|
|
Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council
|
20020712
|
|
of 12 July 2002
|
Directiva 2002/58/CE a Parlamentului European și a Consiliului
|
|
concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (Directive on privacy and electronic communications)
|
din 12 iulie 2002
|
|
|
privind prelucrarea datelor personale și protejarea confidențialității în sectorul comunicațiilor publice (Directiva asupra confidențialității și comunicațiilor electronice)
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
|
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 95,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission(1),
|
având în vedere propunerea Comisiei [1],
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),
|
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social [2],
|
|
Having consulted the Committee of the Regions,
|
după consultarea Comitetului Regiunilor,
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3),
|
hotărând în conformitate cu procedura stabilită la articolul 251 al tratatului [3],
|
|
Whereas:
|
întrucât:
|
|
(1) Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data(4) requires Member States to ensure the rights and freedoms of natural persons with regard to the processing of personal data, and in particular their right to privacy, in order to ensure the free flow of personal data in the Community.
|
(1) Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protejarea persoanelor în privința prelucrării datelor personale și libera circulație a acestor date [4] cere statelor membre să asigure drepturile și libertățile persoanelor fizice în privința prelucrării datelor personale, în special dreptul la confidențialitate, pentru a asigura circulația liberă a datelor personale în cadrul Comunității.
|
|
(2) This Directive seeks to respect the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of fundamental rights of the European Union. In particular, this Directive seeks to ensure full respect for the rights set out in Articles 7 and 8 of that Charter.
|
(2) Prezenta directivă dorește respectarea drepturilor fundamentale și a principiilor recunoscute în special de Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. Directiva caută să asigure în special respectarea deplină a drepturilor menționate la articolele 7 și 8 ale Cartei.
|
|
(3) Confidentiality of communications is guaranteed in accordance with the international instruments relating to human rights, in particular the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, and the constitutions of the Member States.
|
(3) Confidențialitatea comunicațiilor este garantată în conformitate cu instrumentele internaționale referitoare la drepturile omului, în special Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale și constituțiile statelor membre.
|
|
(4) Directive 97/66/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 1997 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the telecommunications sector(5) translated the principles set out in Directive 95/46/EC into specific rules for the telecommunications sector. Directive 97/66/EC has to be adapted to developments in the markets and technologies for electronic communications services in order to provide an equal level of protection of personal data and privacy for users of publicly available electronic communications services, regardless of the technologies used. That Directive should therefore be repealed and replaced by this Directive.
|
(4) Directiva 97/66/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 1997 privind prelucrarea datelor personale și protejarea confidențialității în sectorul comunicațiilor [5] transformă principiile stabilite de Directiva 95/46/CE în norme specifice pentru sectorul telecomunicațiilor. Directiva 97/66/CE trebui adaptată la dezvoltarea piețelor și a tehnologiilor în domeniul serviciilor de comunicații electronice pentru a putea asigura un nivel egal de protecție a datelor personale și confidențialității utilizatorilor de servicii de comunicații electronice publice, indiferent de tehnologiile folosite. Această directivă trebuie prin urmare abrogată și înlocuită cu directiva prezentă.
|
|
(5) New advanced digital technologies are currently being introduced in public communications networks in the Community, which give rise to specific requirements concerning the protection of personal data and privacy of the user. The development of the information society is characterised by the introduction of new electronic communications services. Access to digital mobile networks has become available and affordable for a large public. These digital networks have large capacities and possibilities for processing personal data. The successful cross-border development of these services is partly dependent on the confidence of users that their privacy will not be at risk.
|
(5) Noile tehnologii digitale avansate sunt introduse la ora actuală în rețelele de comunicații publice din Comunitate, ceea ce dă naștere la cerințe specifice de protecție a datelor personale și a confidențialității utilizatorului. Dezvoltarea societății informaționale se caracterizează prin introducerea de noi servicii de comunicare electronică. Accesul la rețelele digitale mobile a devenit posibil pentru publicul larg. Aceste rețele digitale au capacități și posibilități extinse de prelucrare a datelor personale. Dezvoltarea transfrontalieră reușită a acestor servicii depinde în parte de încrederea utilizatorilor că nu le va fi încălcat dreptul la confidențialitate.
|
|
(6) The Internet is overturning traditional market structures by providing a common, global infrastructure for the delivery of a wide range of electronic communications services. Publicly available electronic communications services over the Internet open new possibilities for users but also new risks for their personal data and privacy.
|
(6) Internetul a răsturnat structurile de piață tradiționale furnizând o infrastructură comună la nivel global pentru o gamă foarte largă de servicii de comunicare electronică. Serviciile de comunicare electronică publice prin internet deschid noi posibilități pentru utilizatori, dar reprezintă și noi riscuri pentru datele lor personale și pentru confidențialitatea comunicațiilor lor.
|
|
(7) In the case of public communications networks, specific legal, regulatory and technical provisions should be made in order to protect fundamental rights and freedoms of natural persons and legitimate interests of legal persons, in particular with regard to the increasing capacity for automated storage and processing of data relating to subscribers and users.
|
(7) În cazul rețelelor de comunicații publice, ar trebui adoptate acte cu putere de lege, norme administrative și norme tehnice pentru protejarea drepturilor și libertăților fundamentale ale persoanelor fizice și a intereselor legitime ale persoanelor juridice, mai cu seamă în privința capacităților în creștere de stocare automată și de prelucrarea a datelor referitoare la abonați și utilizatori.
|
|
(8) Legal, regulatory and technical provisions adopted by the Member States concerning the protection of personal data, privacy and the legitimate interest of legal persons, in the electronic communication sector, should be harmonised in order to avoid obstacles to the internal market for electronic communication in accordance with Article 14 of the Treaty. Harmonisation should be limited to requirements necessary to guarantee that the promotion and development of new electronic communications services and networks between Member States are not hindered.
|
(8) Actele cu putere de lege, normele administrative și normele tehnice adoptate de statele membre cu privire la protejarea datelor, a confidențialității și a intereselor legitime ale persoanelor juridice în sectorul comunicațiilor electronice ar trebui armonizate pentru a evita obstacolele pe piața internă a comunicațiilor electronice în conformitate cu articolul 14 din tratat. Armonizarea ar trebui limitată la cerințele necesare pentru a garanta că promovarea și dezvoltarea de noi servicii de comunicații electronice între statele membre nu sunt stânjenite.
|
|
(9) The Member States, providers and users concerned, together with the competent Community bodies, should cooperate in introducing and developing the relevant technologies where this is necessary to apply the guarantees provided for by this Directive and taking particular account of the objectives of minimising the processing of personal data and of using anonymous or pseudonymous data where possible.
|
(9) Statele membre, prestatorii și utilizatorii interesați, împreună cu organismele competente din cadrul Comunității, ar trebui să coopereze pentru introducerea și dezvoltarea tehnologiilor relevante în cazul în care acest lucru este necesar pentru aplicarea garanțiilor stabilite prin prezenta directivă și ținând seama mai ales de obiectivul de minimizare a prelucrării de date personale și de utilizare de date anonime sau de pseudonime în cazul în care acest lucru este posibil.
|
|
(10) In the electronic communications sector, Directive 95/46/EC applies in particular to all matters concerning protection of fundamental rights and freedoms, which are not specifically covered by the provisions of this Directive, including the obligations on the controller and the rights of individuals. Directive 95/46/EC applies to non-public communications services.
|
(10) În sectorul comunicațiilor electronice, Directiva 95/46/CE se aplică în special acelor chestiuni care privesc protejarea drepturilor și libertăților fundamentale care nu sunt acoperite în mod anume de dispozițiile prezentei directive, inclusiv obligațiile de control și drepturile persoanelor individuale. Directiva 95/46/CE se aplică serviciilor de telecomunicații non-publice.
|
|
(11) Like Directive 95/46/EC, this Directive does not address issues of protection of fundamental rights and freedoms related to activities which are not governed by Community law. Therefore it does not alter the existing balance between the individual's right to privacy and the possibility for Member States to take the measures referred to in Article 15(1) of this Directive, necessary for the protection of public security, defence, State security (including the economic well-being of the State when the activities relate to State security matters) and the enforcement of criminal law. Consequently, this Directive does not affect the ability of Member States to carry out lawful interception of electronic communications, or take other measures, if necessary for any of these purposes and in accordance with the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, as interpreted by the rulings of the European Court of Human Rights. Such measures must be appropriate, strictly proportionate to the intended purpose and necessary within a democratic society and should be subject to adequate safeguards in accordance with the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
|
(11) La fel ca Directiva 95/46/CE, prezenta directivă nu se referă la chestiuni de protecție a drepturilor și libertăților fundamentale legate de activități care nu sunt reglementate de legile comunitare. Prin urmare, aceasta nu aduce atingere echilibrului existent între dreptul indivizilor la confidențialitate și posibilitatea ca statele membre să ia măsurile stipulate la articolul 15 alineatul (1) al prezentei directive, posibilitate necesară în vederea protejării siguranței publice, apărării și siguranței statului (inclusiv bunăstării economice a acestuia, în cazul în care activitățile respective sunt legate de chestiuni de siguranța statului) și întăririi legii penale. În consecință, prezenta directivă nu interzice statelor membre să efectueze interceptări legale ale comunicațiilor electronice sau să ia alte măsuri pentru atingerea scopurilor menționate anterior, dacă acest lucru este necesar și în conformitate cu Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale, așa cum este aceasta interpretată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Aceste măsuri trebuie să fie corespunzătoare, strict proporționale cu scopul urmărit și necesare în cadrul unei societăți democratice și trebuie însoțite de precauțiile corespunzătoare în conformitate cu Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale.
|
|
(12) Subscribers to a publicly available electronic communications service may be natural or legal persons. By supplementing Directive 95/46/EC, this Directive is aimed at protecting the fundamental rights of natural persons and particularly their right to privacy, as well as the legitimate interests of legal persons. This Directive does not entail an obligation for Member States to extend the application of Directive 95/46/EC to the protection of the legitimate interests of legal persons, which is ensured within the framework of the applicable Community and national legislation.
|
(12) Abonații unui serviciu public de comunicații electronice pot fi persoane fizice sau juridice. Completând prevederile Directivei 95/46/CE, prezenta directivă urmărește protejarea drepturilor fundamentale ale persoanelor fizice și mai ales a dreptului la confidențialitate, precum și a intereselor legitime ale persoanelor juridice. Prezenta directivă nu impune statelor membre obligația de a extinde sfera de aplicare a Directivei 95/46/CE la protejarea intereselor legitime ale persoanelor juridice, care este asigurată de legislația comunitară și de legislațiile interne aplicabile.
|
|
(13) The contractual relation between a subscriber and a service provider may entail a periodic or a one-off payment for the service provided or to be provided. Prepaid cards are also considered as a contract.
|
(13) Relația contractuală dintre un abonat și un prestator de servicii poate impune o plată periodică sau o singură plată pentru serviciile oferite care sau urmează a fi oferite. Cardurile preplătite sunt de asemenea considerate contracte.
|
|
(14) Location data may refer to the latitude, longitude and altitude of the user's terminal equipment, to the direction of travel, to the level of accuracy of the location information, to the identification of the network cell in which the terminal equipment is located at a certain point in time and to the time the location information was recorded.
|
(14) Datele de localizare se pot referi la latitudinea, longitudinea și altitudinea echipamentului terminal al utilizatorului, la direcția de comunicare, la nivelul de acuratețe al informațiilor de localizare, la identificarea celulei de rețea în care este situat echipamentul terminal la un moment dat și la momentul în care a fost înregistrată informația referitoare la localizare.
|
|
(15) A communication may include any naming, numbering or addressing information provided by the sender of a communication or the user of a connection to carry out the communication. Traffic data may include any translation of this information by the network over which the communication is transmitted for the purpose of carrying out the transmission. Traffic data may, inter alia, consist of data referring to the routing, duration, time or volume of a communication, to the protocol used, to the location of the terminal equipment of the sender or recipient, to the network on which the communication originates or terminates, to the beginning, end or duration of a connection. They may also consist of the format in which the communication is conveyed by the network.
|
(15) O comunicație poate include orice informație referitoare la nume, numere sau adrese furnizate de expeditorul unei comunicații sau de utilizatorul unei conexiuni pentru a efectua comunicația. Datele de transfer pot include orice translatare a acestei informații de către rețeaua prin care are loc transmisia în vederea efectuării transmisiei. Datele de transfer pot include, inter alia, datele referitoare la ruta, durata, momentul sau volumul comunicației, la protocolul folosit, la localizarea echipamentului terminal al expeditorului sau al destinatarului, la rețeaua din care pornește sau în care ajunge în final comunicația, la începutul, sfârșitul sau durata conexiunii. Pot fi incluse aici și informațiile despre formatul în care este transmisă comunicația prin rețea.
|
|
(16) Information that is part of a broadcasting service provided over a public communications network is intended for a potentially unlimited audience and does not constitute a communication in the sense of this Directive. However, in cases where the individual subscriber or user receiving such information can be identified, for example with video-on-demand services, the information conveyed is covered within the meaning of a communication for the purposes of this Directive.
|
(16) Informațiile care fac parte dintr-un serviciu de radiodifuziune furnizat printr-o rețea de comunicații publice sunt destinate unei audiențe potențial nelimitate și nu constituie comunicații în sensul prezentei directive. Cu toate acestea, în cazul în care abonatul sau utilizatorul individual care primește aceste informații poate fi identificat, de exemplu în cazul serviciilor de furnizare de filme la cerere, informațiile transmise se consideră a fi comunicații în sensul prezentei directive.
|
|
(17) For the purposes of this Directive, consent of a user or subscriber, regardless of whether the latter is a natural or a legal person, should have the same meaning as the data subject's consent as defined and further specified in Directive 95/46/EC. Consent may be given by any appropriate method enabling a freely given specific and informed indication of the user's wishes, including by ticking a box when visiting an Internet website.
|
(17) În sensul prezentei directive, consimțământul acordat de un utilizator sau un abonat, indiferent dacă acesta din urmă este o persoană fizică sau juridică, trebuie să aibă aceeași însemnătate ca și consimțământul acordat de subiectul datelor așa cum este definit și specificat de Directiva 95/46/CE. Consimțământul poate fi acordat prin orice metodă potrivită acestui scop, care oferă indicații specifice și clare, acordate prin proprie voință, despre dorința utilizatorului, inclusiv prin bifarea unei căsuțe la vizitarea unui site Internet.
|
|
(18) Value added services may, for example, consist of advice on least expensive tariff packages, route guidance, traffic information, weather forecasts and tourist information.
|
(18) Serviciile suplimentare pot cuprinde, spre exemplu, informări despre pachete de tarife la prețuri mai mici, rute, informații despre trafic, prognoza meteorologică sau informații turistice.
|
|
(19) The application of certain requirements relating to presentation and restriction of calling and connected line identification and to automatic call forwarding to subscriber lines connected to analogue exchanges should not be made mandatory in specific cases where such application would prove to be technically impossible or would require a disproportionate economic effort. It is important for interested parties to be informed of such cases and the Member States should therefore notify them to the Commission.
|
(19) Aplicarea anumitor cerințe referitoare la prezentarea și restricționarea apelurilor și identificarea liniei conectate și la transferul automat al apelurilor către linii abonat conectate la centrale analogice nu ar trebui să fie obligatorie în cazurile specifice în care aplicarea lor s-ar dovedi imposibilă din punct de vedere tehnic sau ar cere un efort economic disproporționat. Este important ca părțile interesate să fie informate despre aceste cazuri, iar statele membre trebuie să le notifice Comisiei.
|
|
(20) Service providers should take appropriate measures to safeguard the security of their services, if necessary in conjunction with the provider of the network, and inform subscribers of any special risks of a breach of the security of the network. Such risks may especially occur for electronic communications services over an open network such as the Internet or analogue mobile telephony. It is particularly important for subscribers and users of such services to be fully informed by their service provider of the existing security risks which lie outside the scope of possible remedies by the service provider. Service providers who offer publicly available electronic communications services over the Internet should inform users and subscribers of measures they can take to protect the security of their communications for instance by using specific types of software or encryption technologies. The requirement to inform subscribers of particular security risks does not discharge a service provider from the obligation to take, at its own costs, appropriate and immediate measures to remedy any new, unforeseen security risks and restore the normal security level of the service. The provision of information about security risks to the subscriber should be free of charge except for any nominal costs which the subscriber may incur while receiving or collecting the information, for instance by downloading an electronic mail message. Security is appraised in the light of Article 17 of Directive 95/46/EC.
|
(20) Prestatorii de servicii trebuie să ia măsurile corespunzătoare pentru a păstra securitatea serviciilor lor, dacă este necesar, împreună cu furnizorul rețelei, și să-i informeze pe abonați despre orice risc deosebit de încălcare a securității rețelei. Aceste riscuri pot fi prezente mai ales în cazul serviciilor de comunicații electronice printr-o rețea deschisă, precum internetul sau telefonia mobilă analogică. Este deosebit de important ca abonații și utilizatorii acestor servicii să fie complet informați de către prestatorul de servicii despre riscurile existente legate de securitate și care sunt în afara posibilităților de remediere ale prestatorului de servicii. prestatorii de servicii care oferă servicii publice de comunicații electronice prin Internet trebuie să-și informeze utilizatorii și abonații despre măsurile pe care le pot lua pentru protejarea securității comunicațiilor pe care le asigură, de exemplu, prin folosirea de software specific sau de tehnologii de încriptare. Cerința de a informa abonații despre un anumit risc legat de securitatea comunicațiilor nu îl scutește pe prestator de obligația de a lua, pe cheltuială proprie, măsurile necesare imediate pentru a combate riscurile noi și neprevăzute de încălcare a securității și de a restabili nivelul normal de securitate al serviciilor. Informarea abonaților cu privire la riscurile legate de securitatea comunicațiilor trebuie să fie gratuite, cu excepția costurilor nominale suportate de abonat la primirea sau culegerea informațiilor, de exemplu, la descărcarea unui mesaj primit prin poșta electronică. Securitatea este evaluată în conformitate cu articolul 17 din Directiva 95/46/CE.
|
|
(21) Measures should be taken to prevent unauthorised access to communications in order to protect the confidentiality of communications, including both the contents and any data related to such communications, by means of public communications networks and publicly available electronic communications services. National legislation in some Member States only prohibits intentional unauthorised access to communications.
|
(21) Trebuie luate măsuri pentru a evita accesul neautorizat la comunicații pentru a proteja confidențialitatea acestora, atât în privința conținutului, cât și a datelor referitoare la comunicații în sine realizate prin rețelele de comunicații publice sau prin servicii publice de comunicații electronice. Legislația internă a unora dintre statele membre interzice doar accesul neautorizat intenționat la comunicații.
|
|
(22) The prohibition of storage of communications and the related traffic data by persons other than the users or without their consent is not intended to prohibit any automatic, intermediate and transient storage of this information in so far as this takes place for the sole purpose of carrying out the transmission in the electronic communications network and provided that the information is not stored for any period longer than is necessary for the transmission and for traffic management purposes, and that during the period of storage the confidentiality remains guaranteed. Where this is necessary for making more efficient the onward transmission of any publicly accessible information to other recipients of the service upon their request, this Directive should not prevent such information from being further stored, provided that this information would in any case be accessible to the public without restriction and that any data referring to the individual subscribers or users requesting such information are erased.
|
(22) Interdicția stocării comunicațiilor și a datelor de transfer aferente de către alte persoane decât utilizatorul sau fără acordul acestuia nu înseamnă interzicerea oricărei stocări automate, intermediare sau tranzitorii a acestor informații, în cazul în care acest lucru se întâmplă cu unicul scop al efectuării transmisiei prin rețeaua de comunicații electronice și cu condiția ca informațiile să nu fie stocate pentru o perioadă mai lungă decât este necesar în vederea transmiterii sau în scopuri legate de gestionarea traficului și ca în timpul perioadei de stocare să fie garantată confidențialitatea datelor. Atunci când acest lucru este necesar pentru eficientizarea transmisiei informațiilor publice către alți destinatari a serviciilor la cerere, prezenta directivă nu trebuie să împiedice stocarea acestor informații, cu condiția ca acestea să fie accesibile fără restricții publicului larg și ca orice date referitoare la abonații sau utilizatorii individuali să fie șterse.
|
|
(23) Confidentiality of communications should also be ensured in the course of lawful business practice. Where necessary and legally authorised, communications can be recorded for the purpose of providing evidence of a commercial transaction. Directive 95/46/EC applies to such processing. Parties to the communications should be informed prior to the recording about the recording, its purpose and the duration of its storage. The recorded communication should be erased as soon as possible and in any case at the latest by the end of the period during which the transaction can be lawfully challenged.
|
(23) Confidențialitatea informațiilor trebuie asigurată și în cursul desfășurării procedurilor juridice comerciale. În cazul în care acest lucru este necesar și permis de lege, comunicațiile pot fi înregistrate în scopul furnizării dovezii unei tranzacții comerciale. Directiva 95/46/CE se aplică acestor prelucrări de informații. Părțile comunicației trebui informate înaintea înregistrării despre aceasta, despre scopul ei și despre durata stocării ei. Comunicația înregistrată trebuie ștearsă cât mai curând posibil și în orice caz, cel mai târziu la sfârșitul perioadei în care tranzacția poate fi contestată prin lege.
|
|
(24) Terminal equipment of users of electronic communications networks and any information stored on such equipment are part of the private sphere of the users requiring protection under the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. So-called spyware, web bugs, hidden identifiers and other similar devices can enter the user's terminal without their knowledge in order to gain access to information, to store hidden information or to trace the activities of the user and may seriously intrude upon the privacy of these users. The use of such devices should be allowed only for legitimate purposes, with the knowledge of the users concerned.
|
(24) Echipamentul terminal al utilizatorului de rețele de comunicații electronice și orice informație stocată în acesta fac parte din sfera privată a utilizatorului protejată conform Convenției Europene pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale. Așa-numitele spyware, web bugs, hidden identifiers și alte procedee similare pot să acceseze terminalul utilizatorului fără știrea acestuia și să acceadă la informații, să copieze informații ascunse sau să urmărească activitatea utilizatorului și pot încălca flagrant confidențialitatea datelor acestor utilizatori. Folosirea de astfel de procedee trebuie permisă doar în scopuri legitime, cu informarea utilizatorilor în cauză.
|
|
(25) However, such devices, for instance so-called "cookies", can be a legitimate and useful tool, for example, in analysing the effectiveness of website design and advertising, and in verifying the identity of users engaged in on-line transactions. Where such devices, for instance cookies, are intended for a legitimate purpose, such as to facilitate the provision of information society services, their use should be allowed on condition that users are provided with clear and precise information in accordance with Directive 95/46/EC about the purposes of cookies or similar devices so as to ensure that users are made aware of information being placed on the terminal equipment they are using. Users should have the opportunity to refuse to have a cookie or similar device stored on their terminal equipment. This is particularly important where users other than the original user have access to the terminal equipment and thereby to any data containing privacy-sensitive information stored on such equipment. Information and the right to refuse may be offered once for the use of various devices to be installed on the user's terminal equipment during the same connection and also covering any further use that may be made of those devices during subsequent connections. The methods for giving information, offering a right to refuse or requesting consent should be made as user-friendly as possible. Access to specific website content may still be made conditional on the well-informed acceptance of a cookie or similar device, if it is used for a legitimate purpose.
|
(25) Cu toate acestea, aceste procedee, de exemplu așa-numitele "cookies", pot fi un instrument legitim și util, spre exemplu pentru analizarea eficienței designului și publicității efectuate pe un site și pentru verificarea identității utilizatorilor angajați în tranzacții on-line. Atunci când aceste instrumente sunt folosite în scopuri legitime, ca de exemplu pentru facilitarea furnizării de servicii ale societății informaționale, folosirea lor ar trebui permisă, cu condiția ca utilizatorilor să li se furnizeze informații clare și precise, conform Directivei 95/46/CE, cu privire la scopul acestor cookies sau al instrumentelor similare, pentru ca utilizatorii să știe ce informații sunt introduse în echipamentul terminal pe care îl folosesc. Utilizatorii trebuie să aibă posibilitatea să refuze stocarea de astfel de instrumente în echipamentul lor terminal. Acest lucru este important în special în cazurile în care și alți utilizatorii decât utilizatorul principal au acces la acel terminal și prin urmare la orice date ce conțin informații confidențiale stocate în acesta. Informațiile și dreptul de a refuza pot să fie oferite o singură dată pentru folosirea diferitelor instrumente ce se vor instala în echipamentul terminal în timpul unei singure conexiuni și pot să se refere de asemenea la utilizările ce se vor da instrumentelor respective în timpul conexiunilor ulterioare. Metodele de furnizare a informațiilor, de oferire a dreptului de refuza și de cerere a acordului trebuie să fie cât mai prietenoase cu putință. Accesul la un anumit conținut al unui site poate fi condiționat de acceptarea în cunoștință de cauză a unei cookie sau a unui instrument similar, în cazul în care acesta este folosit într-un scop legitim.
|
|
(26) The data relating to subscribers processed within electronic communications networks to establish connections and to transmit information contain information on the private life of natural persons and concern the right to respect for their correspondence or concern the legitimate interests of legal persons. Such data may only be stored to the extent that is necessary for the provision of the service for the purpose of billing and for interconnection payments, and for a limited time. Any further processing of such data which the provider of the publicly available electronic communications services may want to perform, for the marketing of electronic communications services or for the provision of value added services, may only be allowed if the subscriber has agreed to this on the basis of accurate and full information given by the provider of the publicly available electronic communications services about the types of further processing it intends to perform and about the subscriber's right not to give or to withdraw his/her consent to such processing. Traffic data used for marketing communications services or for the provision of value added services should also be erased or made anonymous after the provision of the service. Service providers should always keep subscribers informed of the types of data they are processing and the purposes and duration for which this is done.
|
(26) Datele referitoare la abonați prelucrate în cadrul rețelei de comunicații electronice pentru a stabili conexiuni sau pentru a transmite informații conțin informații despre viața personală a persoanelor fizice și intră sub incidența dreptului la respectarea confidențialității corespondenței sau a dreptului la protejarea intereselor legitime ale persoanelor juridice. Aceste date pot fi stocate doar pe timpul necesar furnizării serviciului sau facturării și pentru plăți on-line și numai pe o perioadă limitată de timp. Orice altă prelucrare a acestor date pe care prestatorul de servicii publice de comunicații electronice ar dori să o efectueze, pentru comercializarea de servicii de comunicații electronice sau pentru furnizarea de servicii suplimentare, este permisă numai în cazul în care abonatul își dă acordul la aceasta după o informare corectă și completă din partea prestatorului de servicii publice de comunicații electronice cu privire la modul de prelucrare ulterioară a datelor pe care intenționează să o efectueze și la dreptul abonatului de a nu acorda sau de a-și retrage acordul pentru această prelucrare. Datele de transfer folosite pentru comercializarea serviciilor de comunicații sau pentru furnizarea de servicii suplimentare trebuie de asemenea șterse sau trecute în anonimat după prestarea serviciului. Prestatorii de servicii trebuie să-și informeze întotdeauna abonații cu privire la tipurile de date pe care le prelucrează și la scopul și durata prelucrării.
|
|
(27) The exact moment of the completion of the transmission of a communication, after which traffic data should be erased except for billing purposes, may depend on the type of electronic communications service that is provided. For instance for a voice telephony call the transmission will be completed as soon as either of the users terminates the connection. For electronic mail the transmission is completed as soon as the addressee collects the message, typically from the server of his service provider.
|
(27) Momentul precis al încheierii transmisiei în cadrul unei comunicații, după care datele de transfer ar trebuie șterse, cu excepția celor necesare facturării, poate să depindă de tipul de comunicație electronică furnizat. De exemplu, pentru un apel telefonic vocal, transmisia se încheie când ambii utilizatori au pus capăt conexiunii. Pentru poșta electronică, transmisia se încheie când destinatarul a deschis mesajul, de obicei de pe serverul prestatorului său de servicii.
|
|
(28) The obligation to erase traffic data or to make such data anonymous when it is no longer needed for the purpose of the transmission of a communication does not conflict with such procedures on the Internet as the caching in the domain name system of IP addresses or the caching of IP addresses to physical address bindings or the use of log-in information to control the right of access to networks or services.
|
(28) Obligația de a șterge datele de transfer sau de a le trece în anonimat atunci când nu mai sunt necesare în vederea transmisiei unei comunicații nu este în contradicție cu procedurile folosite pe Internet de tipul includerii în DNS a adreselor IP sau legarea adresei IP de adresa fizică sau folosirea informațiilor de identificare pentru controlarea accesului la rețele sau servicii.
|
|
(29) The service provider may process traffic data relating to subscribers and users where necessary in individual cases in order to detect technical failure or errors in the transmission of communications. Traffic data necessary for billing purposes may also be processed by the provider in order to detect and stop fraud consisting of unpaid use of the electronic communications service.
|
(29) Prestatorul de servicii poate prelucra date de transfer legate de abonați sau de utilizatori atunci când acest lucru este necesar pentru detectarea unor defecțiuni tehnice sau a unor erori de transmisie a comunicațiilor. Datele de transfer necesare facturării pot fi de asemenea utilizate de prestator pentru a detecta și a opri fraudele ce consistă în folosirea neplătită a serviciilor de comunicații electronice.
|
|
(30) Systems for the provision of electronic communications networks and services should be designed to limit the amount of personal data necessary to a strict minimum. Any activities related to the provision of the electronic communications service that go beyond the transmission of a communication and the billing thereof should be based on aggregated, traffic data that cannot be related to subscribers or users. Where such activities cannot be based on aggregated data, they should be considered as value added services for which the consent of the subscriber is required.
|
(30) Sistemele de furnizare de servicii și rețele de comunicații electronice trebuie astfel construite încât să limiteze cantitatea de date personale necesare la un minimum strict. Orice activitate legată de furnizarea de servicii de comunicații electronice care depășește simpla transmisie a comunicațiilor și facturarea corespunzătoare trebuie să se bazeze pe date de transfer cumulate, care nu pot fi relaționate cu abonații sau utilizatorii. În cazul în care aceste activități nu se pot fundamenta pe date cumulate, acestea se consideră servicii suplimentare pentru care este necesar acordul abonatului.
|
|
(31) Whether the consent to be obtained for the processing of personal data with a view to providing a particular value added service should be that of the user or of the subscriber, will depend on the data to be processed and on the type of service to be provided and on whether it is technically, procedurally and contractually possible to distinguish the individual using an electronic communications service from the legal or natural person having subscribed to it.
|
(31) În cazul în care acordul ce trebuie obținut pentru prelucrarea de date personale în vederea furnizării unui serviciu suplimentar anume ar trebui să fie cel al abonatului sau cel al utilizatorului depinde de datele de prelucrat și de tipul de serviciu a cărui furnizare se dorește și dacă este posibil, din punct de vedere tehnic, procedural și contractul, să se facă distincție între indivizii care folosesc un serviciu de comunicații electronice de persoanele fizice sau juridice care sunt abonate la el.
|
|
(32) Where the provider of an electronic communications service or of a value added service subcontracts the processing of personal data necessary for the provision of these services to another entity, such subcontracting and subsequent data processing should be in full compliance with the requirements regarding controllers and processors of personal data as set out in Directive 95/46/EC. Where the provision of a value added service requires that traffic or location data are forwarded from an electronic communications service provider to a provider of value added services, the subscribers or users to whom the data are related should also be fully informed of this forwarding before giving their consent for the processing of the data.
|
(32) În cazul în care prestatorul de servicii de comunicații electronice sau de servicii suplimentare subcontractează prelucrarea datelor personale necesare furnizării acestor servicii unui alt prestator, subcontractarea și prelucrarea în consecință a datelor trebuie să respecte întru totul cerințele referitoare la controlere și la procesoare de date personale în conformitate cu Directiva 95/46/CE. În cazul în care furnizarea unui serviciu suplimentar necesită ca datele de transfer sau de localizare să fie transferate de la un prestator de servicii de comunicații electronice la un furnizor de servicii suplimentare, abonații și utilizatorii la care se referă aceste date trebuie informați complet despre transfer înainte de a li se cere acordul pentru prelucrarea acestor date.
|
|
(33) The introduction of itemised bills has improved the possibilities for the subscriber to check the accuracy of the fees charged by the service provider but, at the same time, it may jeopardise the privacy of the users of publicly available electronic communications services. Therefore, in order to preserve the privacy of the user, Member States should encourage the development of electronic communication service options such as alternative payment facilities which allow anonymous or strictly private access to publicly available electronic communications services, for example calling cards and facilities for payment by credit card. To the same end, Member States may ask the operators to offer their subscribers a different type of detailed bill in which a certain number of digits of the called number have been deleted.
|
(33) Introducerea facturilor detaliate a îmbunătățit posibilitatea abonatului de a verifica acuratețea facturării de către prestatorul de servicii, dar, în același timp, poate pune în pericol confidențialitatea datelor personale ale utilizatorilor de servicii publice de comunicații electronice. Prin urmare, pentru protejarea confidențialității datelor utilizatorilor, statele membre ar trebui să încurajeze dezvoltarea de servicii opționale de comunicații electronice, precum posibilități alternative de plată, care permit accesul anonim sau strict privat la serviciile publice de comunicații electronice, cum sunt cardurile preplătite sau plata prin carte de credit. În același scop, satele membre pot să ceară operatorilor să ofere abonaților lor un alt tip de factură detaliată din care un anumit număr de cifre din numărul apelat să fie șterse.
|
|
(34) It is necessary, as regards calling line identification, to protect the right of the calling party to withhold the presentation of the identification of the line from which the call is being made and the right of the called party to reject calls from unidentified lines. There is justification for overriding the elimination of calling line identification presentation in specific cases. Certain subscribers, in particular help lines and similar organisations, have an interest in guaranteeing the anonymity of their callers. It is necessary, as regards connected line identification, to protect the right and the legitimate interest of the called party to withhold the presentation of the identification of the line to which the calling party is actually connected, in particular in the case of forwarded calls. The providers of publicly available electronic communications services should inform their subscribers of the existence of calling and connected line identification in the network and of all services which are offered on the basis of calling and connected line identification as well as the privacy options which are available. This will allow the subscribers to make an informed choice about the privacy facilities they may want to use. The privacy options which are offered on a per-line basis do not necessarily have to be available as an automatic network service but may be obtainable through a simple request to the provider of the publicly available electronic communications service.
|
(34) Este necesar, în privința identificării liniei de apelare, se fie protejat dreptul părții care efectuează apelul de a refuza prezentarea identificării liniei de pe care efectuează apelul și dreptul părții apelate de a respinge apelurile primite de pe linii neidentificate. Este justificat să nu se țină seama de eliminarea prezentării identificării liniei de apelare în anumite cazuri. Anumiți abonați, mai ales liniile pentru apeluri de urgență sau organizațiile similare, au interesul de a păstra anonimatul apelanților lor. Este necesar, în privința identificării liniei de conectare, să fie protejat dreptul și interesul legitim al părții apelate de a refuza prezentarea identificării liniei la care este conectată partea apelantă, mai ales în cazul apelurilor transferate. Prestatorii de servicii publice de comunicații electronice trebuie să își informeze abonații despre existența identificatorilor de apel și de linie de apel din rețea, precum și despre opțiunile de confidențialitate disponibile. Acest lucru permite abonaților să aleagă în cunoștință de cauză facilitățile de confidențialitate pe care doresc să le utilizeze. Opțiunile de confidențialitate oferite pentru o linie nu trebuie în mod obligatoriu să fie accesibile ca servicii de rețea automate, ci să fie disponibile la simpla cerere către prestatorul de servicii publice de comunicații electronice.
|
|
(35) In digital mobile networks, location data giving the geographic position of the terminal equipment of the mobile user are processed to enable the transmission of communications. Such data are traffic data covered by Article 6 of this Directive. However, in addition, digital mobile networks may have the capacity to process location data which are more precise than is necessary for the transmission of communications and which are used for the provision of value added services such as services providing individualised traffic information and guidance to drivers. The processing of such data for value added services should only be allowed where subscribers have given their consent. Even in cases where subscribers have given their consent, they should have a simple means to temporarily deny the processing of location data, free of charge.
|
(35) În rețelele mobile digitale, datele de localizare care oferă poziția geografică a echipamentului terminal al utilizatorului de mobil sunt prelucrate pentru a permite transmiterea comunicației. Aceste date sunt date de transfer ce intră sub incidența articolului 6 al prezentei directive. Oricum, în plus, rețelele mobile digitale pot avea capacitatea de a prelucra date de localizare cu mai multă precizie decât este necesară pentru transmisia comunicației și care sunt folosite pentru furnizarea de servicii suplimentare, cum ar fi furnizarea de informații personalizate despre trafic sau de ghidare pentru conducători auto. Prelucrarea acestor date pentru servicii suplimentare ar trebui permisă doar în cazul în care abonații și-au dat acordul. Chiar și în cazul în care abonații și-au dat acordul, trebuie să existe un mijloc simplu și gratuit prin care acest acord să poată fi retras temporar.
|
|
(36) Member States may restrict the users' and subscribers' rights to privacy with regard to calling line identification where this is necessary to trace nuisance calls and with regard to calling line identification and location data where this is necessary to allow emergency services to carry out their tasks as effectively as possible. For these purposes, Member States may adopt specific provisions to entitle providers of electronic communications services to provide access to calling line identification and location data without the prior consent of the users or subscribers concerned.
|
(36) Statele membre pot restrânge dreptul la confidențialitate al utilizatorilor și abonaților cu privire la identificarea liniei de apel în cazul în care acest lucru este necesar pentru detectarea de apeluri de hărțuire și cu privire la datele de localizare în cazul în care acest lucru este necesar pentru a permite serviciilor de urgențe să își îndeplinească cât mai eficient sarcinile. În aceste scopuri, statele membre pot să adopte dispoziții speciale pentru a permite prestatorilor de servicii de comunicații electronice să permită accesul la identificarea liniilor de apel sau la datele de localizare fără acordul prealabil al utilizatorilor sau abonaților în cauză.
|
|
(37) Safeguards should be provided for subscribers against the nuisance which may be caused by automatic call forwarding by others. Moreover, in such cases, it must be possible for subscribers to stop the forwarded calls being passed on to their terminals by simple request to the provider of the publicly available electronic communications service.
|
(37) Abonații trebuie protejați de neplăcerile cauzate de transferul automat de apeluri de la alții. Mai mult, în astfel de cazuri, trebuie ca abonații să aibă posibilitatea de a bloca transferul de apeluri către terminalul propriu la simpla cerere adresată prestatorului de servicii publice de comunicații electronice.
|
|
(38) Directories of subscribers to electronic communications services are widely distributed and public. The right to privacy of natural persons and the legitimate interest of legal persons require that subscribers are able to determine whether their personal data are published in a directory and if so, which. Providers of public directories should inform the subscribers to be included in such directories of the purposes of the directory and of any particular usage which may be made of electronic versions of public directories especially through search functions embedded in the software, such as reverse search functions enabling users of the directory to discover the name and address of the subscriber on the basis of a telephone number only.
|
(38) Listele de abonați la serviciile de comunicații electronice sunt publice și larg răspândite. Dreptul la confidențialitate al persoanelor fizice și la apărarea interesului legitim al persoanelor juridice cere ca abonații să aibă dreptul de a hotărî dacă datele lor personale vor fi publicate în astfel de liste sau nu. Furnizorii de liste publice trebuie să-i informeze pe abonați cu privire la scopul listei și la modurile de utilizare posibile ale versiunii electronice a listelor publice, mai ales prin intermediul funcțiilor de căutare existente în orice software, cum ar fi funcția de căutare inversă care permite utilizatorului să descopere numele și adresa unui abonat doar pe baza numărului său de telefon.
|
|
(39) The obligation to inform subscribers of the purpose(s) of public directories in which their personal data are to be included should be imposed on the party collecting the data for such inclusion. Where the data may be transmitted to one or more third parties, the subscriber should be informed of this possibility and of the recipient or the categories of possible recipients. Any transmission should be subject to the condition that the data may not be used for other purposes than those for which they were collected. If the party collecting the data from the subscriber or any third party to whom the data have been transmitted wishes to use the data for an additional purpose, the renewed consent of the subscriber is to be obtained either by the initial party collecting the data or by the third party to whom the data have been transmitted.
|
(39) Obligația de a-i informa pe abonați cu privire la scopul sau scopurile listelor publice în care vor apărea datele lor personale trebuie să-i revină părții care adună datele pentru liste. În cazul în care datele pot fi transmise uneia sau mai multor părți terțe, abonatul trebuie informat despre această posibilitate și despre persoana sau categoriile de persoane care vor primi aceste date. Orice astfel de transfer se efectuează cu condiția ca datele să nu fie folosite în alte scopuri decât cele pentru care au fost adunate. Dacă partea care a adunat datele sau orice terță parte căreia i s-au transmis aceste date dorește să le utilizeze într-un alt scop, partea care a adunat datele sau terța parte în cauză are obligația de a obține acordul abonatului.
|
|
(40) Safeguards should be provided for subscribers against intrusion of their privacy by unsolicited communications for direct marketing purposes in particular by means of automated calling machines, telefaxes, and e-mails, including SMS messages. These forms of unsolicited commercial communications may on the one hand be relatively easy and cheap to send and on the other may impose a burden and/or cost on the recipient. Moreover, in some cases their volume may also cause difficulties for electronic communications networks and terminal equipment. For such forms of unsolicited communications for direct marketing, it is justified to require that prior explicit consent of the recipients is obtained before such communications are addressed to them. The single market requires a harmonised approach to ensure simple, Community-wide rules for businesses and users.
|
(40) Abonații trebuie protejați împotriva încălcării dreptului lor la confidențialitate prin comunicații nesolicitate în scopuri direct comerciale, mai ales prin intermediul roboților de apelare automată, faxuri sau poștă electronică sau chiar mesaje SMS. Aceste tipuri de comunicații comerciale nesolicitate pot fi pe de-o parte relativ ușor și ieftin de trimis, dar pe de altă parte pot constitui o povară și cauza costuri suplimentare celui care le primește. Mai mult, în unele cazuri volumul acestora poate constitui o problemă pentru rețelele de comunicații electronice și pentru echipamentele terminale. Pentru astfel de forme de comunicații nesolicitate în scopuri comerciale directe, este justificat să se ceară obținerea acordului prealabil explicit al destinatarului înainte de adresarea de astfel de comunicații. Piața unică necesită o abordare armonizată pentru a asigura norme simple și valabile în întreaga Comunitate pentru întreprinderi și utilizatori persoane fizice.
|
|
(41) Within the context of an existing customer relationship, it is reasonable to allow the use of electronic contact details for the offering of similar products or services, but only by the same company that has obtained the electronic contact details in accordance with Directive 95/46/EC. When electronic contact details are obtained, the customer should be informed about their further use for direct marketing in a clear and distinct manner, and be given the opportunity to refuse such usage. This opportunity should continue to be offered with each subsequent direct marketing message, free of charge, except for any costs for the transmission of this refusal.
|
(41) În contextul unei relații client existente, este firesc să se permită folosirea detaliilor de contact electronice pentru ofertele de produse sau servicii similare, dar numai de către aceeași companie care a obținut detaliile de contact în conformitate cu Directiva 95/46/CE. La obținerea detaliilor de contact, abonatul trebuie informat despre folosirea lor ulterioară în scopuri comerciale directe într-un mod clar și precis și trebuie să aibă posibilitatea de a refuza o astfel de utilizare. Această posibilitate trebuie oferită împreună cu fiecare mesaj ulterior conținând informații comerciale directe, în mod gratuit, cu excepția costurilor cauzate de transmiterea refuzului.
|
|
(42) Other forms of direct marketing that are more costly for the sender and impose no financial costs on subscribers and users, such as person-to-person voice telephony calls, may justify the maintenance of a system giving subscribers or users the possibility to indicate that they do not want to receive such calls. Nevertheless, in order not to decrease existing levels of privacy protection, Member States should be entitled to uphold national systems, only allowing such calls to subscribers and users who have given their prior consent.
|
(42) Alte forme de marketing direct care sunt mai costisitoare pentru expeditor și nu impun abonaților sau utilizatorilor nici un fel de costuri, cum ar fi apelurile telefonice directe, pot justifica menținerea unui sistem care să permită abonaților și utilizatorilor să indice faptul că nu doresc să primească astfel de apeluri. Cu toate acestea, pentru a nu scădea nivelul de protecție a confidențialității, statele membre ar trebui să aibă dreptul de a susține sistemele naționale, permițând acest tip de apeluri către abonați și utilizatori doar dacă aceștia și-au manifestat în prealabil acordul.
|
|
(43) To facilitate effective enforcement of Community rules on unsolicited messages for direct marketing, it is necessary to prohibit the use of false identities or false return addresses or numbers while sending unsolicited messages for direct marketing purposes.
|
(43) Pentru a facilita consolidarea normelor comunitare cu privire la mesajele nesolicitate de marketing direct, este necesară interzicerea folosirii de identități false sau de adrese sau de numere de telefon de răspuns false la trimiterea de mesaje nesolicitate în scopuri comerciale directe.
|
|
(44) Certain electronic mail systems allow subscribers to view the sender and subject line of an electronic mail, and also to delete the message, without having to download the rest of the electronic mail's content or any attachments, thereby reducing costs which could arise from downloading unsolicited electronic mails or attachments. These arrangements may continue to be useful in certain cases as an additional tool to the general obligations established in this Directive.
|
(44) Anumite sisteme de poștă electronică permit abonaților să vizualizeze expeditorul și subiectul mesajului electronic și de asemenea și șteargă mesajul fără a trebui pentru aceasta să descarce restul conținutului acestuia sau fișierele atașate, reducând astfel costurile cauzate de descărcarea de mesaje sau de fișiere atașate nesolicitate. Aceste facilități pot să fie utile în anumite cazuri și ca instrument adițional la obligațiile generale stipulate în prezenta directivă.
|
|
(45) This Directive is without prejudice to the arrangements which Member States make to protect the legitimate interests of legal persons with regard to unsolicited communications for direct marketing purposes. Where Member States establish an opt-out register for such communications to legal persons, mostly business users, the provisions of Article 7 of Directive 2000/31/EC of the European Parliament and of the Council of 8 June 2000 on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the internal market (Directive on electronic commerce)(6) are fully applicable.
|
(45) Prezenta directivă nu aduce atingere reglementărilor stabilite de statele membre pentru a proteja interesele legitime ale persoanelor juridice cu privire la comunicațiile nesolicitate în scopuri comerciale directe. Dacă statele membre înființează un registru de retragere de astfel de comunicații pentru persoane juridice, în general întreprinderi utilizatoare, dispozițiile articolului 7 din Directiva 2000/31/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2000 privind anumite aspecte ale serviciilor societății informaționale, în special comerțul electronic, pe piața internă (Directiva privind comerțului electronic [6] sunt întru totul aplicabile.
|
|
(46) The functionalities for the provision of electronic communications services may be integrated in the network or in any part of the terminal equipment of the user, including the software. The protection of the personal data and the privacy of the user of publicly available electronic communications services should be independent of the configuration of the various components necessary to provide the service and of the distribution of the necessary functionalities between these components. Directive 95/46/EC covers any form of processing of personal data regardless of the technology used. The existence of specific rules for electronic communications services alongside general rules for other components necessary for the provision of such services may not facilitate the protection of personal data and privacy in a technologically neutral way. It may therefore be necessary to adopt measures requiring manufacturers of certain types of equipment used for electronic communications services to construct their product in such a way as to incorporate safeguards to ensure that the personal data and privacy of the user and subscriber are protected. The adoption of such measures in accordance with Directive 1999/5/EC of the European Parliament and of the Council of 9 March 1999 on radio equipment and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their conformity(7) will ensure that the introduction of technical features of electronic communication equipment including software for data protection purposes is harmonised in order to be compatible with the implementation of the internal market.
|
(46) Funcționalitățile furnizării de servicii de comunicații electronice pot fi integrate în rețele sau în orice parte a echipamentului terminal al utilizatorului, inclusiv în software. Protejarea datelor personale și a confidențialității utilizatorului de servicii publice de comunicații electronice trebuie să fie independentă de configurația diferitelor componente necesare furnizării serviciului respectiv și de distribuția funcționalităților necesare între aceste componente. Directiva 95/46/CE acoperă toate tipurile de prelucrări de date personale, indiferent de tehnologia folosită. Existența unor norme specifice pentru serviciile de comunicații electronice împreună cu norme generale pentru celelalte componente necesare furnizării acestor servicii pot să îngreuneze protejarea datelor personale și a confidențialității într-un mod neutru din punct de vedere tehnologic. Poate fi prin urmare necesară adoptarea de măsuri prin care să se ceară constructorilor de anumite tipuri de echipamente folosite în serviciile de comunicații electronice și fabrice produsul respectiv în așa fel încât să includă dispozitive care să asigure protejarea datelor personale și a confidențialității abonatului sau utilizatorului. Adoptarea de astfel de măsuri în conformitate cu Directiva 1999/5/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 1999 privind echipamentele radio și echipamentele terminale pentru telecomunicații și recunoașterea reciprocă a conformității lor [7] asigură armonizarea introducerii de caracteristici tehnice ale echipamentelor de comunicații electronice, inclusiv software, pentru protejarea datelor pentru a le face compatibile la aplicarea pieței interne.
|
|
(47) Where the rights of the users and subscribers are not respected, national legislation should provide for judicial remedies. Penalties should be imposed on any person, whether governed by private or public law, who fails to comply with the national measures taken under this Directive.
|
(47) În cazul în care nu se respectă drepturile abonaților și utilizatorilor, legislația internă trebuie să prevadă măsurile necesare. Trebuie impuse sancțiuni oricărei persoane, fizice sau juridice, care nu respectă măsurile de drept intern adoptate în conformitate cu prezenta directivă.
|
|
(48) It is useful, in the field of application of this Directive, to draw on the experience of the Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data composed of representatives of the supervisory authorities of the Member States, set up by Article 29 of Directive 95/46/EC.
|
(48) Este util, pentru domeniul de aplicare al prezentei directive, să ne bazăm pe experiența Grupului de Lucru pentru Protecția Indivizilor în privința Prelucrării de Date Personale, compus din reprezentanți ai autorităților de supervizare ale statelor membre, grupuri constituite în conformitate cu articolul 29 al Directivei 95/46/CE.
|
|
(49) To facilitate compliance with the provisions of this Directive, certain specific arrangements are needed for processing of data already under way on the date that national implementing legislation pursuant to this Directive enters into force,
|
(49) Pentru a facilita respectarea dispozițiilor prezentei directive, sunt necesare anumite măsuri referitoare la prelucrarea în curs de date personale la data punerii în aplicare la nivel național a legislației adoptate în conformitate cu prezenta directivă,
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
|
|
|
Articolul 1
|
|
Article 1
|
Sfera de aplicare și scopul
|
|
Scope and aim
|
(1) Prezenta directivă armonizează dispozițiile statelor membre, lucru necesar în vederea asigurării unui nivel echivalent de protecție a drepturilor și libertăților fundamentale, mai ales a dreptului la confidențialitatea datelor personale, în domeniul prelucrării de date personale în sectorul comunicațiilor electronice și a liberei circulații a acestor date și a serviciilor și echipamentelor de comunicații electronice în interiorul Comunității.
|
|
1. This Directive harmonises the provisions of the Member States required to ensure an equivalent level of protection of fundamental rights and freedoms, and in particular the right to privacy, with respect to the processing of personal data in the electronic communication sector and to ensure the free movement of such data and of electronic communication equipment and services in the Community.
|
(2) Prevederile prezentei directive precizează și completează Directiva 95/46/CE în scopurile menționate la alineatul (1). Mai mult, acestea sunt menite a asigura protecția intereselor legitime ale abonaților persoane juridice.
|
|
2. The provisions of this Directive particularise and complement Directive 95/46/EC for the purposes mentioned in paragraph 1. Moreover, they provide for protection of the legitimate interests of subscribers who are legal persons.
|
(3) Prezenta directivă nu se aplică activităților care nu sunt cuprinse în domeniul de aplicare al Tratatului de instituire a Comunității Europene, cum sunt cele menționate la titlurile V și VI al Tratatului privind Uniunea Europeană, și în orice caz activităților legate de siguranța publică, de apărare, de siguranța statului (inclusiv de bunăstarea economică a acestuia, dacă activitățile respective sunt legate de chestiuni de siguranța statului) și activităților statului în domeniul legii penale.
|
|
3. This Directive shall not apply to activities which fall outside the scope of the Treaty establishing the European Community, such as those covered by Titles V and VI of the Treaty on European Union, and in any case to activities concerning public security, defence, State security (including the economic well-being of the State when the activities relate to State security matters) and the activities of the State in areas of criminal law.
|
Articolul 2
|
|
|
Definiții
|
|
Article 2
|
Cu excepția cazurile în care se precizează altfel, se aplică definițiile din Directiva 95/46/CE și din Directiva 2002/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind cadrul comun de reglementare a rețelelor și serviciilor de comunicații electronice (Directiva-cadru) [8].
|
|
Definitions
|
Se aplică de asemenea următoarele definiții:
|
|
Save as otherwise provided, the definitions in Directive 95/46/EC and in Directive 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on a common regulatory framework for electronic communications networks and services (Framework Directive)(8) shall apply.
|
(a) "utilizator" înseamnă orice persoană fizică ce folosește un serviciu public de comunicații electronice, în scopuri profesionale sau personale, fără a fi în mod necesar abonat la serviciul respectiv;
|
|
The following definitions shall also apply:
|
(b) "date de transfer" înseamnă orice date prelucrare în scopul transmiterii comunicației printr-o rețea de comunicații electronice sau în vederea facturării;
|
|
(a) "user" means any natural person using a publicly available electronic communications service, for private or business purposes, without necessarily having subscribed to this service;
|
(c) "date de localizare" înseamnă orice date prelucrate într-o rețea de comunicații electronice care indică poziția geografică a echipamentului terminal al unui utilizator al unui serviciu public de comunicații electronice;
|
|
(b) "traffic data" means any data processed for the purpose of the conveyance of a communication on an electronic communications network or for the billing thereof;
|
(d) "comunicație" înseamnă orice informație trimisă sau transmisă între un număr finit de părți prin intermediul unui serviciu public de comunicații electronice. Această categorie nu include informațiile transmise în cadrul unui serviciu de radiodifuziune pentru public prin intermediul unei rețele de comunicații electronice, în măsura în care aceste informații nu pot fi relaționate cu un abonat sau cu un utilizator identificabil care primește informația;
|
|
(c) "location data" means any data processed in an electronic communications network, indicating the geographic position of the terminal equipment of a user of a publicly available electronic communications service;
|
(e) "apel" înseamnă o conexiune stabilită prin intermediul unui serviciul telefonic public care permite realizarea unei comunicații bidirecționale în timp real;
|
|
(d) "communication" means any information exchanged or conveyed between a finite number of parties by means of a publicly available electronic communications service. This does not include any information conveyed as part of a broadcasting service to the public over an electronic communications network except to the extent that the information can be related to the identifiable subscriber or user receiving the information;
|
(f) "acordul" unui abonat sau utilizator înseamnă consimțământului acordat de subiectul datelor din Directiva 95/46/CE;
|
|
(e) "call" means a connection established by means of a publicly available telephone service allowing two-way communication in real time;
|
(g) "serviciu suplimentar" înseamnă orice serviciu care necesită prelucrarea datelor de transfer sau a datelor de localizare altele decât datele de transfer mai mult decât este necesar în vederea transmiterii comunicației sau facturării;
|
|
(f) "consent" by a user or subscriber corresponds to the data subject's consent in Directive 95/46/EC;
|
(h) "poștă electronică" înseamnă orice mesaj text, vocal, sau conținând sunete sau imagini trimis prin intermediul unei rețele de comunicații publice care poate fi stocat în rețea sau în echipamentul terminal al destinatarului până la deschiderea sa de către acesta.
|
|
(g) "value added service" means any service which requires the processing of traffic data or location data other than traffic data beyond what is necessary for the transmission of a communication or the billing thereof;
|
Articolul 3
|
|
(h) "electronic mail" means any text, voice, sound or image message sent over a public communications network which can be stored in the network or in the recipient's terminal equipment until it is collected by the recipient.
|
Serviciile implicate
|
|
|
(1) Prezenta directivă se aplică prelucrării de date personale legate de furnizarea de servicii de comunicații electronice prin intermediul rețelelor de comunicații electronice din cadrul Comunității.
|
|
Article 3
|
(2) Articolele 8, 10 și 11 se aplică liniilor abonat conectate la centrale digitale și, în cazul în care este posibil din punct de vedere tehnic și nu necesită un efort economic disproporționat, liniilor abonat conectate la centrale analogice.
|
|
Services concerned
|
(3) Cazurile în care îndeplinirea cerințelor articolelor 8, 10 și 11 ar fi imposibilă din punct de vedere tehnic sau ar necesita un efort economic disproporționat se notifică Comisiei de către statele membre.
|
|
1. This Directive shall apply to the processing of personal data in connection with the provision of publicly available electronic communications services in public communications networks in the Community.
|
Articolul 4
|
|
2. Articles 8, 10 and 11 shall apply to subscriber lines connected to digital exchanges and, where technically possible and if it does not require a disproportionate economic effort, to subscriber lines connected to analogue exchanges.
|
Securitatea
|
|
3. Cases where it would be technically impossible or require a disproportionate economic effort to fulfil the requirements of Articles 8, 10 and 11 shall be notified to the Commission by the Member States.
|
(1) Prestatorul unui serviciu public de comunicații electronice trebuie să ia măsurile tehnice și organizaționale corespunzătoare pentru protejarea securității serviciilor sale, dacă este necesar împreună cu furnizorul rețelei de comunicații electronice, în privința securității rețelei. Având în vedere noutatea și costurile punerii lor în aplicare, aceste măsuri trebuie să asigure un nivel de securitate corespunzător riscurilor.
|
|
|
(2) În cazul riscului de încălcare a securității rețelei, prestatorul de servicii de comunicații electronice trebuie să informeze abonații despre acest risc și, dacă riscul este în afara sferei măsurilor pe care le poate lua prestatorul de servicii, despre remediile posibile, inclusiv prin indicarea costurilor implicate.
|
|
Article 4
|
Articolul 5
|
|
Security
|
Confidențialitatea comunicațiilor
|
|
1. The provider of a publicly available electronic communications service must take appropriate technical and organisational measures to safeguard security of its services, if necessary in conjunction with the provider of the public communications network with respect to network security. Having regard to the state of the art and the cost of their implementation, these measures shall ensure a level of security appropriate to the risk presented.
|
(1) Statele membre trebuie să asigure confidențialitatea comunicațiilor și a datelor de transfer aferente transmise prin intermediul unei rețele de comunicații publice sau unor servicii publice de comunicații electronice, prin legislația internă. Acestea interzic astfel în special ascultarea, înregistrarea, stocarea sau alte tipuri de interceptare sau supraveghere a comunicațiilor și a datelor de transfer aferente de către persoane altele decât utilizatorul, fără acordul utilizatorului în cauză, cu excepția cazurilor în care acest lucru este permis în temeiul articolului 15 alineatul (1). Prezentul alineat nu interzice stocarea tehnică necesară pentru transmisia comunicației care nu aduce atingere principiului confidențialității.
|
|
2. In case of a particular risk of a breach of the security of the network, the provider of a publicly available electronic communications service must inform the subscribers concerning such risk and, where the risk lies outside the scope of the measures to be taken by the service provider, of any possible remedies, including an indication of the likely costs involved.
|
(2) Alineatul (1) nu împiedică înregistrarea autorizată prin lege a comunicațiilor și a datelor de transfer aferente în cursul desfășurării procedurilor juridice comerciale în scopul furnizării dovezii unei tranzacții comerciale sau pentru alte comunicări comerciale.
|
|
|
(3) Statele membre se asigură că folosirea rețelelor de comunicații electronice pentru a stoca sau a accesa informații stocate în echipamentul terminal al unui abonat sau utilizator este permisă doar cu condiția ca abonatul sau utilizatorul în cauză să fi primit informații clare și complete, în conformitate cu Directiva 95/46/CE, inter alia, cu privire la scopul prelucrării de către controlerele de date. Aceasta nu interzice stocarea sau accesul tehnic cu unicul scop de a efectua sau de a facilita transmisia comunicației printr-o rețea de comunicații electronice sau în cazul în care acest lucru este strict necesar în vederea furnizării unui serviciu al societății informaționale cerut în mod explicit de către abonat sau utilizator.
|
|
Article 5
|
Articolul 6
|
|
Confidentiality of the communications
|
Datele de transfer
|
|
1. Member States shall ensure the confidentiality of communications and the related traffic data by means of a public communications network and publicly available electronic communications services, through national legislation. In particular, they shall prohibit listening, tapping, storage or other kinds of interception or surveillance of communications and the related traffic data by persons other than users, without the consent of the users concerned, except when legally authorised to do so in accordance with Article 15(1). This paragraph shall not prevent technical storage which is necessary for the conveyance of a communication without prejudice to the principle of confidentiality.
|
(1) Datele de transfer referitoare la abonați și utilizatori prelucrate și stocate de către furnizorul rețelei de comunicații publice sau al serviciilor publice de comunicații electronice trebuie șterse sau trecute în anonimat de îndată ce nu mai sunt necesare în scopul transmiterii comunicației, fără a aduce atingere alineatelor (2), (3) și (5) din prezentul articol sau articolului 15 alineatul (1).
|
|
2. Paragraph 1 shall not affect any legally authorised recording of communications and the related traffic data when carried out in the course of lawful business practice for the purpose of providing evidence of a commercial transaction or of any other business communication.
|
(2) Datele de transfer necesare în vederea facturării serviciilor oferite abonatului sau plății conexiunii pot să fie prelucrate. Prelucrarea lor este permisă doar până la sfârșitul perioadei în care factura poate fi contestată prin lege sau plata poate fi urmărită.
|
|
3. Member States shall ensure that the use of electronic communications networks to store information or to gain access to information stored in the terminal equipment of a subscriber or user is only allowed on condition that the subscriber or user concerned is provided with clear and comprehensive information in accordance with Directive 95/46/EC, inter alia about the purposes of the processing, and is offered the right to refuse such processing by the data controller. This shall not prevent any technical storage or access for the sole purpose of carrying out or facilitating the transmission of a communication over an electronic communications network, or as strictly necessary in order to provide an information society service explicitly requested by the subscriber or user.
|
(3) În scopul comercializării de servicii de comunicații electronice sau al furnizării de servicii suplimentare, prestatorul de servicii publice de comunicații electronice poate prelucra datele menționate la alineatul (1) în măsura și pe durata de timp necesare promovării sau furnizării acestor servicii, dacă abonatul sau utilizatorul care face subiectul datelor respective și-a dat acordul în acest sens. Utilizatorii și abonații trebuie să aibă posibilitatea de a-și retrage acordul pentru prelucrarea datelor de transfer în orice moment.
|
|
|
(4) Prestatorul de servicii trebuie să informeze utilizatorii și abonații despre tipurile de date de transfer care sunt prelucrate și despre durata prelucrării în scopurile menționate la alineatul (2) și, înaintea obținerii acordului, în scopurile menționate la alineatul (3).
|
|
Article 6
|
(5) Prelucrarea de date de transfer în conformitate cu alineatele (1), (2), (3) și (4) trebuie limitată la persoanele care acționează sub autoritatea furnizorilor de rețele de comunicații publice sau de servicii publice de comunicații electronice în vederea facturării sau pentru gestionarea traficului, serviciul clientelă, detectarea fraudelor, promovarea serviciilor de comunicații electronice sau furnizarea de servicii suplimentare și trebuie să se limiteze la prelucrarea strict necesară scopului respectivei activități.
|
|
Traffic data
|
(6) Alineatele (1), (2), (3) și (5) se aplică fără a aduce atingere posibilității pe care o au organismele competente de a cere să fie informate despre datele de transfer conform legislației în vigoare pentru rezolvarea contestațiilor, în special a contestațiilor referitoare la conectare sau la facturare.
|
|
1. Traffic data relating to subscribers and users processed and stored by the provider of a public communications network or publicly available electronic communications service must be erased or made anonymous when it is no longer needed for the purpose of the transmission of a communication without prejudice to paragraphs 2, 3 and 5 of this Article and Article 15(1).
|
Articolul 7
|
|
2. Traffic data necessary for the purposes of subscriber billing and interconnection payments may be processed. Such processing is permissible only up to the end of the period during which the bill may lawfully be challenged or payment pursued.
|
Factura detaliată
|
|
3. For the purpose of marketing electronic communications services or for the provision of value added services, the provider of a publicly available electronic communications service may process the data referred to in paragraph 1 to the extent and for the duration necessary for such services or marketing, if the subscriber or user to whom the data relate has given his/her consent. Users or subscribers shall be given the possibility to withdraw their consent for the processing of traffic data at any time.
|
(1) Abonații trebuie să aibă dreptul de a primi facturi fără detaliere.
|
|
4. The service provider must inform the subscriber or user of the types of traffic data which are processed and of the duration of such processing for the purposes mentioned in paragraph 2 and, prior to obtaining consent, for the purposes mentioned in paragraph 3.
|
(2) Statele membre aplică dispozițiile de drept intern în vederea echilibrării dreptului abonaților de a primi facturi detaliate cu dreptul lor la confidențialitate, prin asigurarea de metode alternative de plată și comunicații care respectă mai mult dreptul la confidențialitate al respectivilor abonați sau utilizatori.
|
|
5. Processing of traffic data, in accordance with paragraphs 1, 2, 3 and 4, must be restricted to persons acting under the authority of providers of the public communications networks and publicly available electronic communications services handling billing or traffic management, customer enquiries, fraud detection, marketing electronic communications services or providing a value added service, and must be restricted to what is necessary for the purposes of such activities.
|
Articolul 8
|
|
6. Paragraphs 1, 2, 3 and 5 shall apply without prejudice to the possibility for competent bodies to be informed of traffic data in conformity with applicable legislation with a view to settling disputes, in particular interconnection or billing disputes.
|
Prezentarea și restricționarea identificării apelurilor și a liniilor de conectare
|
|
|
(1) În cazul în care există posibilitatea prezentării identificării liniei de apel, prestatorul de servicii trebuie să ofere utilizatorului apelant posibilitatea de a împiedica identificarea liniei de apel în mod simplu și gratuit, la fiecare apel. Abonatul apelant trebuie să aibă această posibilitate pentru fiecare linie.
|
|
Article 7
|
(2) În cazul în care există posibilitatea prezentării identificării liniei de apel, prestatorul de servicii trebuie să ofere abonatului apelant posibilitatea ca, prin mijloace simple și în mod gratuit pentru o utilizare rezonabilă a acestei funcții, să împiedice prezentarea identificării liniei de apel pentru apelurile care intră.
|
|
Itemised billing
|
(3) În cazul în care există posibilitatea prezentării identificării liniei de apel și dacă identificarea liniei de apel este prezentată înaintea stabilirii legăturii, prestatorul de servicii trebuie să ofere abonatului apelat posibilitatea ca, prin mijloace simple, să respingă apelurile care intră dacă prezentarea identificării liniei de apel a fost restricționată de utilizatorul sau abonatul apelant.
|
|
1. Subscribers shall have the right to receive non-itemised bills.
|
(4) În cazul în care există posibilitatea prezentării identificării liniei de conectare, prestatorul de servicii trebuie să ofere abonatului apelat posibilitatea ca, prin mijloace simple și în mod gratuit, să împiedice prezentarea identificării liniei de conectare către utilizatorul apelant.
|
|
2. Member States shall apply national provisions in order to reconcile the rights of subscribers receiving itemised bills with the right to privacy of calling users and called subscribers, for example by ensuring that sufficient alternative privacy enhancing methods of communications or payments are available to such users and subscribers.
|
(5) Alineatul (1) se aplică și apelurilor din Comunitate către țări terțe. Alineatele (2), (3) și (4) se aplică și apelurilor care intră de proveniență din țări terțe.
|
|
|
(6) Statele membre se asigură că, în cazul în care există posibilitatea prezentării identificării liniei de apel și de conectare, prestatorul de servicii publice de comunicații electronice informează publicul despre aceasta și despre posibilitățile existente în conformitate cu alineatele (1), (2), (3) și (4).
|
|
Article 8
|
Articolul 9
|
|
Presentation and restriction of calling and connected line identification
|
Datele de localizare altele decât datele de transfer
|
|
1. Where presentation of calling line identification is offered, the service provider must offer the calling user the possibility, using a simple means and free of charge, of preventing the presentation of the calling line identification on a per-call basis. The calling subscriber must have this possibility on a per-line basis.
|
(1) În cazul în care datele de localizare altele decât datele de transfer referitoare la abonați sau utilizatori ai rețelelor de comunicații publice sau ai serviciilor publice de comunicații electronice pot fi prelucrate, aceste date pot fi prelucrate doar dacă sunt anonime sau cu acordul utilizatorilor sau abonaților respectivi, în măsura și pe perioada cât sunt necesare în vederea furnizării unui serviciu suplimentar. Prestatorul de servicii trebuie să informeze utilizatorii și abonații, înainte de obținerea acordului lor, despre tipul de date de localizare altele decât datele de transfer care vor fi prelucrate, despre scopul și durata prelucrării și dacă datele respective vor fi transmise unor terțe părți în scopul furnizării de servicii suplimentare. Utilizatorii sau abonații trebuie să aibă în orice moment posibilitatea de a-și retrage acordul pentru prelucrarea datelor de localizare altele decât datele de transfer.
|
|
2. Where presentation of calling line identification is offered, the service provider must offer the called subscriber the possibility, using a simple means and free of charge for reasonable use of this function, of preventing the presentation of the calling line identification of incoming calls.
|
(2) În cazul în care a fost obținut acordul utilizatorului sau abonatului pentru prelucrarea datelor de localizare altele decât datele de transfer, utilizatorul sau abonatul trebuie, cu toate acestea, să continue să aibă posibilitatea, prin mijloace simple și în mod gratuit, să refuze temporar prelucrarea acestor date la fiecare conectarea la rețea sau la fiecare transmisie a unei comunicații.
|
|
3. Where presentation of calling line identification is offered and where the calling line identification is presented prior to the call being established, the service provider must offer the called subscriber the possibility, using a simple means, of rejecting incoming calls where the presentation of the calling line identification has been prevented by the calling user or subscriber.
|
(3) Prelucrarea de date de localizarea altele decât datele de transfer în conformitate cu alineatele (1) și (2) trebuie limitată la acționează sub autoritatea furnizorului rețelei de comunicații publice sau de servicii publice de comunicații electronice sau a terței părți care furnizează serviciul suplimentar și trebuie să se limiteze la prelucrarea strict necesară în scopul furnizării serviciului suplimentar respectiv.
|
|
4. Where presentation of connected line identification is offered, the service provider must offer the called subscriber the possibility, using a simple means and free of charge, of preventing the presentation of the connected line identification to the calling user.
|
Articolul 10
|
|
5. Paragraph 1 shall also apply with regard to calls to third countries originating in the Community. Paragraphs 2, 3 and 4 shall also apply to incoming calls originating in third countries.
|
Excepții
|
|
6. Member States shall ensure that where presentation of calling and/or connected line identification is offered, the providers of publicly available electronic communications services inform the public thereof and of the possibilities set out in paragraphs 1, 2, 3 and 4.
|
Statele membre se asigură că există proceduri transparente prin care se reglementează modul în care furnizorul unei rețele publice de comunicații și al unui serviciu public de comunicații electronice poate să nu țină seama de:
|
|
|
(a) eliminarea prezentării identificării liniei de apel, temporar, la cererea unui abonat care dorește detectarea unor apeluri răuvoitoare sau de hărțuire. În acest caz, conform legislației interne, datele care conțin identificarea abonatului apelant se stochează și se pun la dispoziție de către furnizorul rețelei de comunicații publice și de servicii publice de comunicații electronice;
|
|
Article 9
|
(b) eliminarea prezentării identificării liniei de apel și de refuzul sau absența temporară a acordului abonatului sau utilizatorului față de prelucrarea datelor de localizare pentru o linie în cazul organizațiilor care primesc apeluri de urgență și care sunt recunoscute ca atare de către statele membre, cum ar fi serviciile de urmărire penală, serviciile de ambulanță sau pompierii, în scopul acționării eficiente în urma unor astfel de apeluri.
|
|
Location data other than traffic data
|
Articolul 11
|
|
1. Where location data other than traffic data, relating to users or subscribers of public communications networks or publicly available electronic communications services, can be processed, such data may only be processed when they are made anonymous, or with the consent of the users or subscribers to the extent and for the duration necessary for the provision of a value added service. The service provider must inform the users or subscribers, prior to obtaining their consent, of the type of location data other than traffic data which will be processed, of the purposes and duration of the processing and whether the data will be transmitted to a third party for the purpose of providing the value added service. Users or subscribers shall be given the possibility to withdraw their consent for the processing of location data other than traffic data at any time.
|
Transferul automat al apelurilor
|
|
2. Where consent of the users or subscribers has been obtained for the processing of location data other than traffic data, the user or subscriber must continue to have the possibility, using a simple means and free of charge, of temporarily refusing the processing of such data for each connection to the network or for each transmission of a communication.
|
Statele membre se asigură că orice abonat sau utilizator are posibilitatea, prin mijloace simple și în mod gratuit, să blocheze transferul automat de apeluri de la o terță parte către terminalul abonatului.
|
|
3. Processing of location data other than traffic data in accordance with paragraphs 1 and 2 must be restricted to persons acting under the authority of the provider of the public communications network or publicly available communications service or of the third party providing the value added service, and must be restricted to what is necessary for the purposes of providing the value added service.
|
Articolul 12
|
|
|
Listele de abonați
|
|
Article 10
|
(1) Statele membre se asigură că abonații sunt informați, în mod gratuit și înainte de a fi incluși în vreo listă, despre scopul sau scopurile unei liste imprimate sau electronice de abonați accesibilă publicului sau care poate fi consultată prin serviciile de informații, în care pot fi incluse datele lor personale și despre orice utilizarea posibilă ulterioară existentă în baza funcțiilor de căutare incluse în versiunea electronică a listei.
|
|
Exceptions
|
(2) Statele membre se asigură că abonații au posibilitatea să hotărască dacă datele lor personale se includ într-o listă publică de abonați și în cazul afirmativ, în ce măsură aceste date sunt relevante pentru scopul listei enunțat de furnizorul listei și să verifice, corecteze sau retragă astfel de date. Neincluderea într-o listă publică de abonați, verificarea, corectarea sau retragerea de date personale din aceasta trebuie să fie gratuite.
|
|
Member States shall ensure that there are transparent procedures governing the way in which a provider of a public communications network and/or a publicly available electronic communications service may override:
|
(3) Statele membre pot cere ca, pentru orice alt scop al unei liste publice altul decât căutarea detaliilor de contact al persoanelor în funcție de nume sau de un minimum de alți identificatori, să fie obligatorie obținerea acordului abonatului pentru fiecare scop suplimentar.
|
|
(a) the elimination of the presentation of calling line identification, on a temporary basis, upon application of a subscriber requesting the tracing of malicious or nuisance calls. In this case, in accordance with national law, the data containing the identification of the calling subscriber will be stored and be made available by the provider of a public communications network and/or publicly available electronic communications service;
|
(4) Alineatele (1) și (2) se aplică abonaților persoane fizice. Statele membre se asigură de asemenea că, în cadrul legislației comunitare și a legislației interne aplicabile, interesele legitime ale abonaților alții decât persoane fizice în privința includerii lor în liste publice de abonați sunt suficient de protejate.
|
|
(b) the elimination of the presentation of calling line identification and the temporary denial or absence of consent of a subscriber or user for the processing of location data, on a per-line basis for organisations dealing with emergency calls and recognised as such by a Member State, including law enforcement agencies, ambulance services and fire brigades, for the purpose of responding to such calls.
|
Articolul 13
|
|
|
Comunicațiile nesolicitate
|
|
Article 11
|
(1) Folosirea sistemelor de apelare automată fără intervenție umană (mașini de apelare automată), a faxurilor sau a poștei electronice în scopuri de marketing direct este permisă doar în legătură cu acei abonați care și-au dat în prealabil acordul.
|
|
Automatic call forwarding
|
(2) Fără a aduce atingere prevederilor alineatului (1), în cazul în care o persoană fizică sau juridică a obținut de la clienții săi detaliile de contact electronic pentru poște electronică, în contextul vânzării unui produs sau a unui serviciu, în conformitate cu Directiva 95/46/CE, aceeași persoană fizică sau juridică poate folosi respectivele detalii de contact electronic pentru promovarea directă a propriilor produse sau servicii similare, cu condiția ca clientului să i se ofere în mod clar și distinct posibilitatea de a se opune, prin metode simple și în mod gratuit, la folosirea detaliilor sale de contact electronic în momentul furnizării lor și la fiecare mesaj ulterior, în cazul în care clientul nu a refuzat inițial utilizarea acestor detalii în scopurile arătate.
|
|
Member States shall ensure that any subscriber has the possibility, using a simple means and free of charge, of stopping automatic call forwarding by a third party to the subscriber's terminal.
|
(3) Statele membre adoptă măsurile necesare pentru a se asigura că, în mod gratuit, comunicațiile nesolicitate în scopul promovării directe, în alte cazuri decât cele menționate la alineatele (1) și (2), nu sunt permise fără acordul abonaților în cauză sau pentru abonații care nu doresc să primească astfel de comunicații, alegerea dintre aceste două opțiuni urmând a fi determinată de către legislația internă.
|
|
|
(4) În orice caz, trimiterea de mesaje electronice în scopuri de promovare directă de produse sau servicii cu ascunderea identității expeditorului sau cu indicarea unei identități false a acestuia sau fără o adresă valabilă la care destinatarul să poată trimite o cerere de încetarea a trimiterii de astfel de comunicații este interzisă.
|
|
Article 12
|
(5) Alineatele (1) și (3) se aplică abonaților persoane fizice. Statele membre se asigură, de asemenea, că în cadrul legislației comunitare și a legislației interne aplicabile interesele legitime ale abonaților alții decât persoane fizice în privința comunicațiilor nesolicitate sunt suficient de protejate.
|
|
Directories of subscribers
|
Articolul 14
|
|
1. Member States shall ensure that subscribers are informed, free of charge and before they are included in the directory, about the purpose(s) of a printed or electronic directory of subscribers available to the public or obtainable through directory enquiry services, in which their personal data can be included and of any further usage possibilities based on search functions embedded in electronic versions of the directory.
|
Caracteristici tehnice și standardizare
|
|
2. Member States shall ensure that subscribers are given the opportunity to determine whether their personal data are included in a public directory, and if so, which, to the extent that such data are relevant for the purpose of the directory as determined by the provider of the directory, and to verify, correct or withdraw such data. Not being included in a public subscriber directory, verifying, correcting or withdrawing personal data from it shall be free of charge.
|
(1) La punerea în aplicare a prezentei directive, statele membre se asigură că, sub rezerva alineatelor (2) și (3), nu se impun cerințe obligatorii cu privire la caracteristicile tehnice specifice ale terminalelor sau altor echipamente pentru comunicații electronice care ar putea stânjeni introducerea pe piață de echipamente și libera circulație a acestor echipamente în și între statele membre.
|
|
3. Member States may require that for any purpose of a public directory other than the search of contact details of persons on the basis of their name and, where necessary, a minimum of other identifiers, additional consent be asked of the subscribers.
|
(2) În cazul în care dispozițiile prezentei directive pot fi puse în aplicare doar prin impunerea unor caracteristice tehnice specifice rețelelor de comunicații electronice, statele membre informează Comisia în conformitate cu procedura stabilită de Directiva 98/34/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 iunie 1998 de stabilire a unei proceduri pentru furnizarea de informații în domeniul standardelor și reglementărilor tehnice și al normelor pentru serviciile societății informaționale [9].
|
|
4. Paragraphs 1 and 2 shall apply to subscribers who are natural persons. Member States shall also ensure, in the framework of Community law and applicable national legislation, that the legitimate interests of subscribers other than natural persons with regard to their entry in public directories are sufficiently protected.
|
(3) Dacă este necesar, se pot adopta măsuri care să asigure că echipamentele terminale sunt construite într-un mod care să le facă compatibile cu dreptul utilizatorilor de a proteja și de a controla folosirea datelor lor personale, în conformitate cu Directiva 1999/5/CE și cu Decizia 87/95/CEE a Consiliului din 22 decembrie 1986 privind standardizarea în domeniul tehnologiei informațiilor și al comunicațiilor [10].
|
|
|
Articolul 15
|
|
Article 13
|
Aplicarea anumitor dispoziții ale Directivei 95/46/CE
|
|
Unsolicited communications
|
(1) Statele membre pot adopta măsuri legislative pentru a restrânge sfera de aplicare a drepturilor și obligațiilor prevăzute la articolul 5, articolul 6, articolul 8 alineatele (1), (2), (3) și (4) și articolul 9 ale prezentei directive, în cazul în care restrângerea lor constituie o măsură necesară, corespunzătoare și proporțională în cadrul unei societăți democratice pentru a proteja securitatea națională (de exemplu siguranța statului), apărarea, siguranța publică sau pentru prevenirea, investigarea, detectarea și urmărirea penală a unor fapte penale sau a folosirii neautorizate a sistemelor de comunicații electronice, în conformitate cu articolul 13 alineatul (1) al Directivei 95/46/CE. În acest scop, statele membre pot adopta, inter alia, măsuri legislative care să permită reținerea de date, pe perioadă limitată, pentru motivele arătate anterior în acest alineat. Toate măsurile menționate în acest alineat trebuie să fie conforme cu principiile generale ale legislației comunitare, inclusiv cu cele menționate la articolul 6 alineatele (1) și (2) al Tratatului privind Uniunea Europeană.
|
|
1. The use of automated calling systems without human intervention (automatic calling machines), facsimile machines (fax) or electronic mail for the purposes of direct marketing may only be allowed in respect of subscribers who have given their prior consent.
|
(2) Dispozițiile capitolului III cu privire la măsuri judiciare, responsabilitate și sancțiuni din Directiva 95/46/CE se aplică în privința dispozițiilor de drept intern adoptate în conformitate cu prezenta directivă și cu privire la drepturile individuale ce decurg din prezenta directivă.
|
|
2. Notwithstanding paragraph 1, where a natural or legal person obtains from its customers their electronic contact details for electronic mail, in the context of the sale of a product or a service, in accordance with Directive 95/46/EC, the same natural or legal person may use these electronic contact details for direct marketing of its own similar products or services provided that customers clearly and distinctly are given the opportunity to object, free of charge and in an easy manner, to such use of electronic contact details when they are collected and on the occasion of each message in case the customer has not initially refused such use.
|
(3) Grupului de Lucru pentru Protecția Indivizilor în privința Prelucrării de Date Personale constituit în conformitate cu articolul 29 al Directivei 95/46/CE va îndeplini de asemenea sarcinile menționate la articolul 30 al directivei numite anterior cu privire la chestiunile reglementate de prezenta directivă, respectiv la protejarea drepturilor și libertăților fundamentale și a intereselor legitime în sectorul comunicațiilor electronice.
|
|
3. Member States shall take appropriate measures to ensure that, free of charge, unsolicited communications for purposes of direct marketing, in cases other than those referred to in paragraphs 1 and 2, are not allowed either without the consent of the subscribers concerned or in respect of subscribers who do not wish to receive these communications, the choice between these options to be determined by national legislation.
|
Articolul 16
|
|
4. In any event, the practice of sending electronic mail for purposes of direct marketing disguising or concealing the identity of the sender on whose behalf the communication is made, or without a valid address to which the recipient may send a request that such communications cease, shall be prohibited.
|
Dispoziții tranzitorii
|
|
5. Paragraphs 1 and 3 shall apply to subscribers who are natural persons. Member States shall also ensure, in the framework of Community law and applicable national legislation, that the legitimate interests of subscribers other than natural persons with regard to unsolicited communications are sufficiently protected.
|
(1) Articolul 12 nu se aplică publicării de liste de abonați deja efectuate sau scoase pe piață în formă imprimată sau electronică off-line înainte ca dispozițiile de drept intern adoptate în conformitate cu prezenta directivă să fi intrat în vigoare.
|
|
|
(2) În cazul în care datele personale ale abonaților la servicii de telefonie publică vocală fixă sau mobilă au fost incluse în liste publice de abonați în conformitate cu prevederile Directivei 95/46/CE și ale articolului 11 al Directivei 97/66/CE înainte ca dispozițiile de drept intern adoptate în conformitate cu prezenta directivă să fi intrat în vigoare, datele personale ale acestor abonați pot să rămână în lista publică în forma sa imprimată sau electronică, inclusiv în versiunile cu funcție de căutare inversă, în afara cazurilor când abonații indică altceva, după ce au primit informații complete despre scopurile listei și opțiuni care le stau la dispoziție în conformitate cu articolul 12 al prezentei directive.
|
|
Article 14
|
Articolul 17
|
|
Technical features and standardisation
|
Transpunerea
|
|
1. In implementing the provisions of this Directive, Member States shall ensure, subject to paragraphs 2 and 3, that no mandatory requirements for specific technical features are imposed on terminal or other electronic communication equipment which could impede the placing of equipment on the market and the free circulation of such equipment in and between Member States.
|
(1) Până la 31 octombrie 2003, statele membre pun în vigoare dispozițiile necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
|
|
2. Where provisions of this Directive can be implemented only by requiring specific technical features in electronic communications networks, Member States shall inform the Commission in accordance with the procedure provided for by Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on information society services(9).
|
Atunci când statele membre adoptă dispozițiile respective, acestea cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o astfel de trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
|
|
3. Where required, measures may be adopted to ensure that terminal equipment is constructed in a way that is compatible with the right of users to protect and control the use of their personal data, in accordance with Directive 1999/5/EC and Council Decision 87/95/EEC of 22 December 1986 on standardisation in the field of information technology and communications(10).
|
(2) Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele dispozițiilor de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă, precum și a oricăror modificări ulterioare ale dispozițiilor în cauză.
|
|
|
Articolul 18
|
|
Article 15
|
Revizuirea
|
|
Application of certain provisions of Directive 95/46/EC
|
Comisia supune atenției Parlamentului European și Consiliului, în termen de trei ani de la data menționată la articolul 17 alineatul (1), un raport despre punerea în aplicare a prezentei directive și despre impactul său asupra agenților economici și asupra consumatorilor, mai ales în privința dispozițiilor referitoare la comunicațiile nesolicitate, ținând seama de contextul internațional. În acest scop, Comisia poate cere informații de la statele membre, informații care trebuie furnizate fără întârzieri nejustificate. Dacă este necesar, Comisia înaintează propuneri de modificare a prezentei directive, ținând seama de rezultatele raportului, de schimbările intervenite în domeniu și de orice alte propuneri considerate necesare pentru îmbunătățirea eficienței prezentei directive.
|
|
1. Member States may adopt legislative measures to restrict the scope of the rights and obligations provided for in Article 5, Article 6, Article 8(1), (2), (3) and (4), and Article 9 of this Directive when such restriction constitutes a necessary, appropriate and proportionate measure within a democratic society to safeguard national security (i.e. State security), defence, public security, and the prevention, investigation, detection and prosecution of criminal offences or of unauthorised use of the electronic communication system, as referred to in Article 13(1) of Directive 95/46/EC. To this end, Member States may, inter alia, adopt legislative measures providing for the retention of data for a limited period justified on the grounds laid down in this paragraph. All the measures referred to in this paragraph shall be in accordance with the general principles of Community law, including those referred to in Article 6(1) and (2) of the Treaty on European Union.
|
Articolul 19
|
|
2. The provisions of Chapter III on judicial remedies, liability and sanctions of Directive 95/46/EC shall apply with regard to national provisions adopted pursuant to this Directive and with regard to the individual rights derived from this Directive.
|
Abrogare
|
|
3. The Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data instituted by Article 29 of Directive 95/46/EC shall also carry out the tasks laid down in Article 30 of that Directive with regard to matters covered by this Directive, namely the protection of fundamental rights and freedoms and of legitimate interests in the electronic communications sector.
|
Directiva 97/66/CE se abrogă de la data menționată la articolul 17 alineatul (1).
|
|
|
Trimiterile la directive abrogată se interpretează ca trimiteri la prezenta directivă.
|
|
Article 16
|
Articolul 20
|
|
Transitional arrangements
|
Intrarea în vigoare
|
|
1. Article 12 shall not apply to editions of directories already produced or placed on the market in printed or off-line electronic form before the national provisions adopted pursuant to this Directive enter into force.
|
Prezenta directivă intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
|
|
2. Where the personal data of subscribers to fixed or mobile public voice telephony services have been included in a public subscriber directory in conformity with the provisions of Directive 95/46/EC and of Article 11 of Directive 97/66/EC before the national provisions adopted in pursuance of this Directive enter into force, the personal data of such subscribers may remain included in this public directory in its printed or electronic versions, including versions with reverse search functions, unless subscribers indicate otherwise, after having received complete information about purposes and options in accordance with Article 12 of this Directive.
|
Articolul 21
|
|
|
Destinatari
|
|
Article 17
|
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
|
|
Transposition
|
|
|
1. Before 31 October 2003 Member States shall bring into force the provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Adoptată la Bruxelles, 12 iulie 2002.
|
|
When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by the Member States.
|
Pentru Parlamentul European
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive and of any subsequent amendments to those provisions.
|
Președintele
|
|
|
P. Cox
|
|
Article 18
|
Pentru Consiliu
|
|
Review
|
Președintele
|
|
The Commission shall submit to the European Parliament and the Council, not later than three years after the date referred to in Article 17(1), a report on the application of this Directive and its impact on economic operators and consumers, in particular as regards the provisions on unsolicited communications, taking into account the international environment. For this purpose, the Commission may request information from the Member States, which shall be supplied without undue delay. Where appropriate, the Commission shall submit proposals to amend this Directive, taking account of the results of that report, any changes in the sector and any other proposal it may deem necessary in order to improve the effectiveness of this Directive.
|
T. Pedersen
|
|
|
[1] JO C 365 E, 19.12.2000, p. 223.
|
|
Article 19
|
[2] JO C 123, 25.4.2001, p. 53.
|
|
Repeal
|
[3] Avizul Parlamentului European (nepublicat încă în Jurnalul Oficial), Poziția comună a Consiliului din 28 ianuarie 2002 (JO C 113 E, 14.5.2002, p. 39) și Decizia Parlamentului European din 30 mai 2002 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial). Decizia Consiliului din 25 iunie 2002.
|
|
Directive 97/66/EC is hereby repealed with effect from the date referred to in Article 17(1).
|
[4] JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
|
|
References made to the repealed Directive shall be construed as being made to this Directive.
|
[5] JO L 24, 30.1.1998, p. 1.
|
|
|
[6] JO L 178, 17.7.2000, p. 1.
|
|
Article 20
|
[7] JO L 91, 7.4.1999, p. 10.
|
|
Entry into force
|
[8] JO L 108, 24.4.2002, p. 33.
|
|
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
[9] JO L 204, 21.7.1998, p. 37. Directivă, astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/48/CE (JO L 217, 5.8.1998, p. 18).
|
|
|
[10] JO L 36, 7.2.1987, p. 31. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de Aderare din 1994.
|
|
Article 21
|
--------------------------------------------------
|
|
Addressees
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 12 July 2002.
|
|
|
|
|
|
For the European Parliament
|
|
|
The President
|
|
|
P. Cox
|
|
|
|
|
|
For the Council
|
|
|
The President
|
|
|
T. Pedersen
|
|
|
|
|
|
(1) OJ C 365 E, 19.12.2000, p. 223.
|
|
|
(2) OJ C 123, 25.4.2001, p. 53.
|
|
|
(3) Opinion of the European Parliament of 13 November 2001 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 28 January 2002 (OJ C 113 E, 14.5.2002, p. 39) and Decision of the European Parliament of 30 May 2002 (not yet published in the Official Journal). Council Decision of 25 June 2002.
|
|
|
(4) OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.
|
|
|
(5) OJ L 24, 30.1.1998, p. 1.
|
|
|
(6) OJ L 178, 17.7.2000, p. 1.
|
|
|
(7) OJ L 91, 7.4.1999, p. 10.
|
|
|
(8) OJ L 108, 24.4.2002, p. 33.
|
|
|
(9) OJ L 204, 21.7.1998, p. 37. Directive as amended by Directive 98/48/EC (OJ L 217, 5.8.1998, p. 18).
|
|
|
(10) OJ L 36, 7.2.1987, p. 31. Decision as last amended by the 1994 Act of Accession.
|
|
|
|
|