|
|
Directive 2000/84/EC of the European Parliament and of the Council
|
20010119
|
|
of 19 January 2001
|
Directiva 2000/84/CE a Parlamentului European și a Consiliului
|
|
on summer-time arrangements
|
din 19 ianuarie 2001
|
|
|
privind dispozițiile referitoare la orarul de vară
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
|
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 95,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission(1),
|
având în vedere propunerea Comisiei [1],
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),
|
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social [2],
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3),
|
hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat [3],
|
|
Whereas:
|
întrucât:
|
|
(1) The eighth Directive, 97/44/EC, of the European Parliament and of the Council of 22 July 1997 on summer-time arrangements(4) introduced a common date and time in all Member States, for the beginning and end of summer time in 1998, 1999, 2000 and 2001.
|
(1) A opta Directivă 97/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 iulie 1997 privind dispozițiile referitoare la orarul de vară [4] a introdus o dată și o oră comune în toate statele membre pentru începutul și încheierea orarului de vară pentru anii 1998, 1999, 2000 și 2001.
|
|
(2) Given that the Member States apply summer-time arrangements, it is important for the functioning of the internal market that a common date and time for the beginning and end of the summer-time period be fixed throughout the Community.
|
(2) Dat fiind că statele membre aplică dispozițiile referitoare la orarul de vară, este important pentru funcționarea pieței interne să se stabilească în continuare o dată și o oră comune pentru începutul și încheierea orarului de vară valabile în spațiul comunitar.
|
|
(3) Since the summer-time period considered most appropriate by the Member States runs from the end of March to the end of October, it is appropriate that that period therefore be maintained.
|
(3) Perioada orarului de vară, apreciată de statele membre ca fiind cea mai potrivită, este cuprinsă între sfârșitul lui martie și sfârșitul lui octombrie; este necesar, în consecință, să se mențină această perioadă.
|
|
(4) The proper functioning of certain sectors, not only transport and communications, but also other sectors of industry, requires stable, long-term planning. Provisions concerning summer time should therefore be laid down for an unspecified period. Article 4 of Directive 97/44/EC provides, in that respect, that the European Parliament and the Council are to adopt, by 1 January 2001, the arrangements to apply from 2002 onwards.
|
(4) Buna funcționare a anumitor sectoare, nu numai a celui de transport și a celui de comunicații, dar și a altor sectoare ale industriei, necesită o programare stabilă pe termen lung. În consecință, este oportun ca dispozițiile privind orarul de vară să se stabilească pentru o perioadă nedeterminată. Articolul 4 din Directiva 97/44/CE prevede în această privință ca Parlamentul European și Consiliul să adopte până la 1 ianuarie 2001 regimul aplicabil începând cu 2002.
|
|
(5) For reasons of clarity and accuracy of information, a timetable for the implementation of the summer-time period for the following five years should be published every five years.
|
(5) Din motive de claritate și de precizie a informației, este necesar să se publice la fiecare cinci ani calendarul de punere în aplicare a orarului de vară pentru următorii cinci ani.
|
|
(6) Implementation of this Directive should, moreover, be monitored by means of a report, to be presented by the Commission to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee, on the impact of these provisions in all of the areas concerned. That report should be based on the information made available to the Commission by the Member States in sufficient time to enable the report to be presented at the specified time.
|
(6) Este necesar, în plus, să se urmărească aplicarea prezentei directive pe baza unui raport prezentat de către Comisie Parlamentului European, Consiliului și Comitetului Economic și Social asupra implicațiilor prezentelor dispoziții în toate sectoarele în cauză. Acest raport trebuie să se bazeze pe informațiile comunicate de către statele membre Comisiei în timp util, pentru a permite prezentarea raportului menționat la termenul fixat.
|
|
(7) Given that the complete harmonisation of the timetable for the summer-time period with a view to facilitating transport and communications cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may take measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. This Directive does not go beyond what is necessary to achieve those objectives.
|
(7) Dat fiind că armonizarea completă a calendarului pentru orarul de vară în vederea facilitării transporturilor și comunicațiilor nu poate fi realizată în mod suficient de către statele membre și poate fi, așadar, realizată mai bine la nivel comunitar, Comunitatea poate lua măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității stabilit la articolul 5 din tratat. Prezenta directivă nu depășește ceea ce este necesar pentru a atinge aceste obiective.
|
|
(8) For geographical reasons, the common summer-time arrangements should not apply to the overseas territories of the Member States,
|
(8) Din motive de ordin geografic, dispozițiile comune referitoare la orarul de vară nu ar trebui să se aplice teritoriilor de peste mări ale statelor membre,
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
|
|
|
Articolul 1
|
|
Article 1
|
În sensul prezentei directive, "orar de vară" reprezintă acea perioadă din an în timpul căreia ceasul se dă cu 60 de minute înainte în raport cu restul anului.
|
|
For the purposes of this Directive "summer-time period" shall mean the period of the year during which clocks are put forward by 60 minutes compared with the rest of the year.
|
Articolul 2
|
|
|
Începând cu anul 2002, orarul de vară începe, în fiecare stat membru, la ora 1 a dimineții, în timp universal, în ultima duminică din martie.
|
|
Article 2
|
Articolul 3
|
|
From 2002 onwards, the summer-time period shall begin, in every Member State, at 1.00 a.m., Greenwich Mean Time, on the last Sunday in March.
|
Începând cu anul 2002, orarul de vară se încheie, în fiecare stat membru, la ora 1 a dimineții, în timp universal, în ultima duminică din octombrie.
|
|
|
Articolul 4
|
|
Article 3
|
Comisia publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene [5], pentru prima dată la data publicării prezentei directive și, ulterior, din cinci în cinci ani, o comunicare conținând calendarul cu datele de început și de încheiere ale orarului de vară pentru următorii cinci ani.
|
|
From 2002 onwards, the summer-time period shall end, in every Member State, at 1.00 a.m., Greenwich Mean Time, on the last Sunday in October.
|
Articolul 5
|
|
|
Comisia raportează Parlamentului European, Consiliului și Comitetului Economic și Social, până la 31 decembrie 2007, cu privire la consecințele dispozițiilor prezentei directive asupra sectoarelor avute în vedere.
|
|
Article 4
|
Raportul are la bază informațiile comunicate Comisiei de către fiecare stat membru până la 30 aprilie 2007.
|
|
The Commission shall publish a communication in the Official Journal of the European Communities(5), for the first time on the occasion of the publication of this Directive, and every five years thereafter, containing the timetable showing the dates on which the summer-time period will begin and end for the following five years.
|
În continuarea concluziilor raportului, Comisia prezintă, dacă este cazul, propuneri adecvate.
|
|
|
Articolul 6
|
|
Article 5
|
Prezenta directivă nu se aplică teritoriilor de peste mări ale statelor membre.
|
|
The Commission shall report to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee on the impact of the provisions of this Directive on the sectors concerned by 31 December 2007 at the latest.
|
Articolul 7
|
|
That report shall be drawn up on the basis of the information made available to the Commission by each Member State by 30 April 2007 at the latest.
|
Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare aducerii la îndeplinire a prezentei directive până la 31 decembrie 2001. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
|
|
The Commission shall, if necessary and following the conclusions of the report, make appropriate proposals.
|
Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
|
|
|
Articolul 8
|
|
Article 6
|
Prezenta directivă intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
|
|
This Directive shall not apply to the overseas territories of the Member States.
|
Articolul 9
|
|
|
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
|
|
Article 7
|
|
|
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 31 December 2001 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Adoptată la Bruxelles, 19 ianuarie 2001.
|
|
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.
|
Pentru Parlamentul European
|
|
|
Președintele
|
|
Article 8
|
N. Fontaine
|
|
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Pentru Consiliu
|
|
|
Președintele
|
|
Article 9
|
B. Ringholm
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
[1] JO C 337 E, 28.11.2000, p. 136.
|
|
|
[2] Aviz emis în 29 noiembrie 2000 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
|
|
Done at Brussels, 19 January 2001.
|
[3] Aviz al Parlamentului European din 12 decembrie 2000 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 20 decembrie 2000.
|
|
|
[4] JO L 206, 1.8.1997, p. 62.
|
|
For the European Parliament
|
[5] JO C 35, 2.2.2001.
|
|
The President
|
--------------------------------------------------
|
|
N. Fontaine
|
|
|
|
|
|
For the Council
|
|
|
The President
|
|
|
B. Ringholm
|
|
|
|
|
|
(1) OJ C 337, 28.11.2000, p. 136.
|
|
|
(2) Opinion delivered on 29 November 2000 (not yet published in the Official Journal).
|
|
|
(3) Opinion of the European Parliament of 12 December 2000 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 20 December 2000.
|
|
|
(4) OJ L 206, 1.8.1997, p. 62.
|
|
|
(5) OJ C 35, 2.2.2001.
|
|
|
|
|