|
|
COMMISSION DECISION of 30 June 1998 laying down special conditions governing imports of fishery and aquaculture products originating in Ghana (notified under document number C(1998) 1854) (Text with EEA relevance) (98/421/EC)
|
DECISÃO DA COMISSÃO de 30 de Junho de 1998 que fixa as condições especiais de importação dos produtos da pesca e da aquicultura originários do Gana [notificada com o número C(1998) 1854] (Texto relevante para efeitos do EEE) (98/421/CE)
|
|
|
A COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS,
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
Tendo em conta a Directiva 91/493/CEE do Conselho, de 22 de Julho de 1991, que adopta as normas sanitárias relativas à produção e à colocação no mercado dos produtos da pesca (1), com a última redacção que lhe foi dada pelo Tratado de Adesão da Áustria, da Finlândia e da Suécia, e, nomeadamente, o nº 1 do seu artigo 11º,
|
|
Having regard to Council Directive 91/493/EEC of 22 July 1991 laying down the health conditions for the production and the placing on the market of fishery products (1), as last amended by the Act of Accession of Austria, Finland and Sweden, and in particular Article 11 thereof,
|
Considerando que se deslocou ao Gana uma missão da Comissão, a fim de se assegurar das condições de produção, armazenagem e expedição dos produtos da pesca com destino à Comunidade;
|
|
Whereas a Commission expert has conducted an inspection visit to Ghana to verify the conditions under which fishery products are produced, stored and dispatched to the Community;
|
Considerando que as prescrições da legislação do Gana em matéria de inspecção e controlo sanitário dos produtos da pesca podem ser consideradas equivalentes às fixadas pela Directiva 91/493/CEE;
|
|
Whereas the provisions of legislation of Ghana on health inspection and monitoring of fishery products may be considered equivalent to those laid down in Directive 91/493/EEC;
|
Considerando que, no Gana, o «Ghana Standards Board (GSB) of the Ministry of Trade», está em posição de verificar de forma eficaz a aplicação da legislação em vigor;
|
|
Whereas, in Ghana the Ghana Standards Board (GSB) of the Ministry of Trade is capable of effectively verifying the application of the laws in force;
|
Considerando que as modalidades de emissão de certificados sanitários referidas no nº 4, alínea a), do artigo 11º da Directiva 91/493/CEE devem incluir a definição de um modelo de certificado e a prescrição da(s) língua(s) em que este deve ser redigido e do cargo do signatário;
|
|
Whereas the procedure for obtaining the health certificate referred to in Article 11(4)(a) of Directive 91/493/EEC must also cover the definition of a model certificate, the minimum requirements regarding the language(s) in which it must be drafted and the grade of the person empowered to sign it;
|
Considerando que é importante, em conformidade com o nº 4, alínea b), do artigo 11º da Directiva 91/493/CEE, apor nas embalagens de produtos da pesca uma marca que inclua o nome do país terceiro e o número de aprovação/registo do estabelecimento, do barco-oficina, do entreposto frigorífico ou do navio congelador de origem;
|
|
Whereas, pursuant to Article 11(4)(b) of Directive 91/493/EEC, a mark should be affixed to packages of fishery products giving the name of the third country and the approval/registration number of the establishment, factory vessel, cold store or freezer vessel of origin;
|
Considerando que, em conformidade com o nº 4, alínea c), do artigo 11º da Directiva 91/493/CEE, é importante estabelecer uma lista de estabelecimentos, de barcos-oficina e de entrepostos firgoríficos aprovados; que é importante estabelecer uma lista de navios congeladores registados, na acepção da Directiva 92/48/CEE (2); que essas listas devem ser estabelecidas com base numa comunicação à Comissão por parte do GSB; que cabe, por conseguinte ao GSB garantir o respeito das disposições previstas, para o efeito, pelo nº 4 do artigo 11º da Directiva 91/493/CEE;
|
|
Whereas, pursuant to Article 11(4)(c) of Directive 91/493/EEC, a list of approved establishments, factory vessels or cold stores must be drawn up; whereas a list of freezer vessels registered in the sense of Council Directive 92/48/EEC (2) must be drawn up; whereas this list must be drawn up on the basis of a communication from the GSB to the Commission; whereas it is therefore for the GSB to ensure compliance with the provisions laid down to that end in Article 11(4) of Directive 91/493/EEC;
|
Considerando que o GSB deu oficialmente garantias quanto ao respeito das normas enunciadas no capítulo V do anexo da Directiva 91/493/CEE e ao respeito de exigências equivalentes às prescritas pela mesma directiva para a aprovação ou registo dos estabelecimentos, dos barcos-oficina, dos entrepostos frigoríficos ou dos navios congeladores;
|
|
Whereas the GSB has provided official assurances regarding compliance with the rules set out in Chapter V of the Annex to Directive 91/493/EEC and regarding the fulfilment of requirements equivalent to those laid down by that Directive for the approval or registration of establishments, factory vessels, cold stores or freezer vessels;
|
Considerando que as medidas previstas na presente decisão estão em conformidade com o parecer do Comité Veterinário Permanente,
|
|
Whereas the measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Standing Veterinary Committee,
|
ADOPTOU A PRESENTE DECISÃO:
|
|
HAS ADOPTED THIS DECISION:
|
|
|
|
|
|
|
Artigo 1º
|
|
Article 1
|
O «Ghana Standards Board (GSB) of the Ministry of Trade» é a autoridade competente do Gana para verificar e certificar a conformidade dos produtos da pesca e da aquicultura com os requisitos da Directiva 91/493/CEE.
|
|
The Ghana Standards Board (GSB) of the Ministry of Trade shall be the competent authority in Ghana for verifying and certifying compliance of fishery and aquaculture products with the requirements of Directive 91/493/EEC.
|
|
|
|
Artigo 2º
|
|
Article 2
|
Os produtos da pesca e da aquicultura originários do Gana devem satisfazer as seguintes condições:
|
|
Fishery and aquaculture products originating in Ghana must meet the following conditions:
|
1. Cada remessa deve ser acompanhada por um certificado sanitário original numerado, devidamente completado, datado e assinado, constituído por uma única folha e cujo modelo consta do anexo A;
|
|
1. each consignment must be accompanied by a numbered original health certificate, duly completed, signed, dated and comprising a single sheet in accordance with the model in Annex A hereto;
|
2. Os produtos devem ser provenientes de estabelecimentos, barcos-oficina, entrepostos frigoríficos aprovados ou navios congeladores registados, constantes da lista do anexo B;
|
|
2. the products must come from approved establishments, factory vessels, cold stores or registered freezer vessels listed in Annex B hereto;
|
3. Cada embalagem deve, salvo no caso de produtos da pesca congelados a granel e destinados ao fabrico de conservas, ter apostos de forma indelével o termo «GANA» e o número de aprovação/registo do estabelecimento, barco-oficina, entreposto frigorífico ou navio congelador de origem.
|
|
3. except in the case of frozen fishery products in bulk and intended for the manufacture of preserved foods, all packages must bear the word 'GHANA` and the approval/registration number of the establishment, factory vessel, cold store or freezer vessel of origin in indelible letters.
|
|
|
|
Artigo 3º
|
|
Article 3
|
1. O certificado referido no nº 1 do artigo 2º deve ser estabelecido pelo menos numa das línguas oficiais do Estado-membro em que é efectuado o controlo.
|
|
1. Certificates as referred to in Article 2(1) must be drawn up in at least one official language of the Member State where the checks are carried out.
|
2. O certificado deve conter o nome, as qualidades e a assinatura do representante do GSB, bem como o selo oficial do GSB, sendo todas estas menções feitas numa cor diferente da das outras menções constantes do certificado.
|
|
2. Certificates must bear the name, capacity and signature of the representative of the GSB and the latter's official stamp in a colour different from that of other endorsements.
|
|
|
|
Artigo 4º
|
|
Article 4
|
Os Estados-membros são os destinatários da presente decisão.
|
|
This Decision is addressed to the Member States.
|
|
|
|
Feito em Bruxelas, em 30 de Junho de 1998.
|
|
Done at Brussels, 30 June 1998.
|
Pela Comissão
|
|
For the Commission
|
Franz FISCHLER
|
|
Franz FISCHLER
|
Membro da Comissão
|
|
Member of the Commission
|
|
|
|
(1) JO L 268 de 24. 9. 1991, p. 15.
|
|
(1) OJ L 268, 24. 9. 1991, p. 15.
|
(2) JO L 187 de 7. 7. 1992, p. 41.
|
|
(2) OJ L 187, 7. 7. 1992, p. 41.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANEXO A
|
|
ANNEX A
|
|
|
|
CERTIFICADO SANITÁRIO relativo aos produtos da pesca e da aquicultura, com exclusão dos moluscos bivalves, equinodermos, tunicados e gastrópodes marinhos sob todas as formas, originários do Gana e destinados à Comunidade Europeia
|
|
HEALTH CERTIFICATE for fishery and aquaculture products originating in Ghana and intended for export to the European Community, excluding bivalve molluscs, echinoderms, tunicates and marine gastropods in whatever form
|
>INÍCIO DE GRÁFICO>
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Nº de referência:
|
|
Reference No:
|
País/Território expedidor: GANA
|
|
Country/Territory of dispatch: GHANA
|
Autoridade competente: «Ghana Standards Board (GSB) of the Ministry of Trade»
|
|
Competent authority: Ghana Standards Board (GSB) of the Ministry of Trade
|
I. Identificação dos produtos
|
|
I. Details identifying the fishery products
|
- Descrição do produto: da pesca/da aquicultura (1):
|
|
- Description of Fishery - Aquaculture products (1):
|
- Espécies (nomes científicos):
|
|
- Species (scientific name):
|
- Estado e natureza do tratamento (2):
|
|
- Presentation of product and type of treatment (2):
|
- Número de código (eventual):
|
|
- Code number (where available):
|
- Natureza da embalagem:
|
|
- Type of packaging:
|
- Número de unidades de embalagem:
|
|
- Number of packages:
|
- Peso líquido:
|
|
- Net weight:
|
- Temperatura de armazenagem e de transporte requerida:
|
|
- Requisite storage and transport temperature:
|
II. Origem dos produtos da pesca
|
|
II. Origin of products
|
Nome(s) e número(s) de aprovação oficial do(s) estabelecimento(s), barco(s)-oficina, entreposto(s) frigorífico(s) aprovado(s) ou navio(s) congelador(es) registado(s) pelo GSB para exportação para a CE:
|
|
Name(s) and official approval number(s) of establishment(s), factory vessel(s) or cold store(s) approved or freezer vessel(s) registered by the GSB for export to the EC:
|
III. Destino dos produtos
|
|
III. Destination of products
|
Os produtos da pesca e da aquicultura são expedidos
|
|
The products are dispatched
|
de:
|
|
from:
|
(Local de expedição)
|
|
(place of dispatch)
|
para:
|
|
to:
|
(País e local de destino)
|
|
(country and place of destination)
|
através do seguinte meio de transporte:
|
|
by the following means of transport:
|
Nome e endereço do expedidor:
|
|
Name and address of dispatcher:
|
Nome do destinatário e endereço do local de destino:
|
|
Name of consignee and address at place of destination:
|
(1) Riscar o que não interessa.
|
|
(1) Delete where applicable.
|
(2) Vivos, refrigerados, congelados, salgados, fumados, em conserva, etc.
|
|
(2) Live, refrigerated, frozen, salted, smoked, preserved, etc.
|
IV. Atestado sanitário
|
|
IV. Health attestation
|
- O inspector oficial certifica que os produtos da pesca e da aquicultura acima designados:
|
|
- The official inspector hereby certifies that the fishery or aquaculture products specified above:
|
1. Foram capturados e manipulados a bordo dos navios em conformidade com as normas de higiene fixadas pela Directiva 92/48/CEE;
|
|
1. were caught and handled on board vessels in accordance with the health rules laid down by Directive 92/48/EEC;
|
2. Foram desembarcados, manipulados e, se for caso disso, embalados, preparados, transformados, congelados, descongelados ou armazenados de forma higiénica no respeito das exigências dos capítulos II, III e IV do anexo da Directiva 91/493/CEE;
|
|
2. were landed, handled and where appropriate packaged, prepared, processed, frozen, thawed and stored hygienically in compliance with the requirements laid down in Chapters II, III and IV of the Annex to Directive 91/493/EEC;
|
3. Foram submetidos a um controlo sanitário, em conformidade com o capítulo V do anexo da Directiva 91/493/CEE;
|
|
3. have undergone health controls in accordance with Chapter V of the Annex to Directive 91/493/EEC;
|
4. Foram embalados, identificados, armazenados e transportados em conformidade com os capítulos VI, VII e VIII do anexo da Directiva 91/493/CEE;
|
|
4. are packaged, marked, stored and transported in accordance with Chapters VI, VII and VIII of the Annex to Directive 91/493/EEC;
|
5. Não provêm de espécies tóxicas ou que contenham biotoxinas;
|
|
5. do not come from toxic species or species containing biotoxins;
|
6. Respeitam os critérios organolépticos, parasitológicos, químicos ou microbiológicos fixados relativamente a determinadas categorias de produtos da pesca pela Directiva 91/493/CEE e pelas suas decisões de aplicação.
|
|
6. have satisfactorily undergone the organoleptic, parasitological, chemical and microbiological checks laid down for certain categories of fishery products by Directive 91/493/EEC and in the implementing decisions thereto.
|
- O abaixo assinado, inspector oficial, declara ter conhecimento das disposições fixadas pela Directiva 91/493/CEE, Directiva 92/48/CEE e Decisão 98/421CE.
|
|
- The undersigned official inspector hereby declares that he is aware of the provisions of Directive 91/493/EEC, Directive 92/48/EEC and Decision 98/421/EC.
|
Feito em , (Local) em (Data)
|
|
Done at , (Place) on (Date)
|
Carimbo oficial (1)
|
|
Official stamp (1)
|
Assinatura do inspector oficial (1)
|
|
Signature of official inspector (1)
|
(Nome em maiúsculas, título e cargo do signatário)
|
|
(Name in capital letters, capacity and qualifications of person signing)
|
(1) O selo e a assinatura devem ser de uma cor diferente da das outras menções do certificado.
|
|
(1) The colour of the stamp and signature must be different from that of the other particulars in the certificate.
|
>FIM DE GRÁFICO>
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANEXO B
|
|
ANNEX B
|
>POSIÇÃO NUMA TABELA>
|
|
>TABLE>
|
>POSIÇÃO NUMA TABELA>
|
|
>TABLE>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|