|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 20 January 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to the making-up by weight or by volume of certain prepackaged products (76/211/EEC)
|
Dyrektywa Rady
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
z dnia 20 stycznia 1976 r.
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100 thereof,
|
w sprawie zbliżania ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do paczkowania według masy lub objętości niektórych produktów w opakowaniach jednostkowych
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
(76/211/EWG)
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (1),
|
RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
|
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, w szczególności jego art. 100,
|
|
Whereas in most of the Member States the conditions of presentation for sale of products in prepackages are the subject of mandatory regulations which differ from one Member State to another, thereby hindering trade in such prepackages ; whereas such provisions must therefore be approximated;
|
uwzględniając wniosek Komisji,
|
|
Whereas, in order to enable consumers to be correctly informed, the method of marking on the prepackage the nominal weight or volume of the product contained in the prepackage, should be presented;
|
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego [1],
|
|
Whereas it is also necessary to specify the tolerable negative errors in the contents of prepackages and whereas a reference method for such control should be defined in order to provide a simple method of ensuring that prepackages conform to the provisions laid down;
|
uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [2],
|
|
Whereas Article 16 of Council Directive 71/316/EEC of 26 July 1971 on the approximation of the laws of the Member States relating to common provisions for both measuring instruments and methods of metrological control (3), as last amended by the Act of Accession (4), provides that the harmonization of the requirements for marketing certain products, in particular as regards the measurement and marking of prepacked quantities, may be covered by separate Directives;
|
a także mając na uwadze, co następuje:
|
|
Whereas since too quick a change in the means of determining quantity laid down by their national legislation and the organization of new systems of control as well as the adoption of a new measurement system would present difficulties for certain Member States, a transitional period should be provided for these Member States ; whereas such provision should not, however, further inhibit intra-Community trade in the products concerned and should not prejudice implementation of the Directive in the other Member States, (1)OJ No C 48, 25.4.1974, p. 21. (2)OJ No C 109, 19.9.1974, p. 16. (3)OJ No L 202, 6.9.1971, p. 1. (4)OJ No L 73, 27.3.1972, p. 14.
|
w większości Państw Członkowskich warunki prezentacji produktów w opakowaniach jednostkowych oferowanych do sprzedaży stanowią przedmiot przepisów bezwzględnie wiążących, które różnią się w poszczególnych Państwach Członkowskich, tym samym utrudniając handel produktami w opakowaniach jednostkowych, dlatego też takie przepisy muszą zostać zbliżone;
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
w celu umożliwienia konsumentom otrzymywania dokładnych informacji należy określić sposób znakowania na opakowaniu masy i objętości produktu zawartego w opakowaniu;
|
|
|
niezbędne jest również określenie granic dopuszczalnych błędów ujemnych w zawartości opakowań oraz metody referencyjnej, którą należy stosować przy dokonywaniu takich kontroli, w celu określenia prostej metody zapewnienia, że opakowania spełniają ustanowione wymogi;
|
|
Article 1
|
artykuł 16 dyrektywy Rady 71/316/EWG z dnia 26 lipca 1971 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do wspólnych przepisów dotyczących przyrządów pomiarowych oraz metod kontroli metrologicznej [3], ostatnio zmienionej Aktem Przystąpienia [4], stanowi, że harmonizacja wymogów dotyczących wprowadzania do obrotu niektórych produktów, w szczególności w zakresie pomiarów i znakowania ilości opakowań jednostkowych, może stanowić przedmiot odrębnych dyrektyw;
|
|
This Directive relates to prepackages containing products with the exception of those referred to in the Council Directive 75/106/EEC of 19 December 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the making-up by volume of certain prepackaged liquids (1), and intended for sale in constant unit nominal quantities which are: - equal to values predetermined by the packer,
|
ponieważ wprowadzenie zbyt szybkich zmian dotyczących sposobów określania ilości, przewidzianych w ustawodawstwach krajowych i organizacja nowych systemów kontroli, jak również przyjęcie nowego systemu dokonywania pomiarów stwarzałoby trudności niektórym Państwom Członkowskim, należy dla takich Państw Członkowskich wprowadzić okres przejściowy; jednakże taki przepis nie powinien hamować handlu wewnątrzwspólnotowego odnośnymi produktami oraz nie powinien negatywnie wpływać na wykonywanie niniejszej dyrektywy w pozostałych Państwach Członkowskich,
|
|
- expressed in units of weight or volume,
|
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
|
|
- not less than 5 g or 5 ml and not more than 10 kg or 10 l.
|
Artykuł l
|
|
|
Niniejsza dyrektywa dotyczy opakowań zawierających produkty, z wyjątkiem produktów określonych w dyrektywie Rady 75/106/EWG z dnia 19 grudnia 1974 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do objętościowego uzupełniania niektórych płynów w opakowaniach jednostkowych [5], oraz przeznaczonych do sprzedaży w opakowaniach jednostkowych o nominalnych ilościach, które są:
|
|
|
- równe wartościom z góry określonym przez paczkującego,
|
|
|
- wyrażone w jednostkach masy lub objętości,
|
|
Article 2
|
- nie mniejsze niż 5 g lub 5 ml i nie większe niż 10 kg lub 10 l.
|
|
1. A prepackage within the meaning of this Directive is the combination of a product and the individual package in which it is prepacked.
|
Artykuł 2
|
|
2. A product is prepacked when it is placed in a package of whatever nature without the purchaser being present and the quantity of product contained in the package has a predetermined value and cannot be altered without the package either being opened or undergoing a perceptible modification.
|
1. Produkt w opakowaniu jednostkowym w rozumieniu niniejszej dyrektywy jest połączeniem produktu i indywidualnego opakowania, w które odnośny produkt jest opakowany.
|
|
|
2. Produkt jest paczkowany jednostkowo, jeżeli bez obecności nabywcy został umieszczony w opakowaniu dowolnego rodzaju, a ilość produktu zawartego w opakowaniu posiada z góry ustaloną wartość i nie może zostać zmieniona bez otwarcia lub wyraźnego naruszenia opakowania.
|
|
Article 3
|
Artykuł 3
|
|
1. The prepackages which may bear the EEC sign specified in section 3.3 of Annex I are those which comply with this Directive and with Annex I thereto.
|
1. Opakowania jednostkowe, które mogą być opatrzone znakiem EWG określonym w ppkt 3.3 załącznika I, są to opakowania zgodne z niniejszą dyrektywą oraz z załącznikiem I.
|
|
2. They shall be subject to metrological control under the conditions defined in Annex I, section 5 and in Annex II.
|
2. Podlegają one kontroli metrologicznej zgodnie z warunkami określonymi w pkt 5 załącznika I oraz w załączniku II.
|
|
|
Artykuł 4
|
|
Article 4
|
1. Wszystkie opakowania określone w art. 3 muszą, zgodnie z załącznikiem I, być opatrzone oznakowaniem wskazującym masę lub objętość produktu, zwaną "masą nominalną" lub "objętością nominalną", jaką muszą zawierać.
|
|
1. All prepackages referred to in Article 3 must, in accordance with Annex I, bear an indication of the weight or volume of the product, known as "nominal weight" or "nominal volume", which they are required to contain.
|
2. Opakowania zawierające produkty płynne oznakowane są wskazaniem ich nominalnej objętości, a opakowania zawierające inne produkty są oznakowane wskazaniem ich nominalnej masy, z wyjątkiem przypadków, w których zwyczaje handlowe lub przepisy krajowe stanowią inaczej i które są identyczne we wszystkich Państwach Członkowskich, lub w przypadkach, w których reguły wspólnotowe stanowią inaczej.
|
|
2. Prepackages containing liquid products shall be marked with their nominal volume and prepackages containing other products shall be marked with their nominal weight, except in the case of trade practice or national regulations which provide otherwise and which are identical in all Member States, or in the case of contrary Community rules.
|
3. Jeżeli zwyczaje handlowe lub przepisy krajowe nie są takie same we wszystkich Państwach Członkowskich w odniesieniu do danej kategorii produktów lub rodzaju opakowania, to takie opakowania muszą być opatrzone przynajmniej informacją metrologiczną odpowiadającą zwyczajom handlowym lub przepisom krajowym obowiązującym w kraju przeznaczenia.
|
|
3. If trade practice or national regulations are not the same in all Member States for a category of products or for a type of prepackage, those prepackages must at least show the metrological information corresponding to the trade practice or national regulations prevailing in the country of destination.
|
4. Do momentu upływu okresu przejściowego, w trakcie którego dopuszczalne jest stosowanie we Wspólnocie angielskich jednostek miary obowiązujących, wymienionych w załączniku II do dyrektywy Rady 71/354/EWG z dnia 18 października 1971 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do jednostek miar [6], ostatnio zmienionej Aktem Przystąpienia, wskazanie nominalnej masy i/lub nominalnej objętości zawartości, wyrażonej w jednostkach miary SI, zgodnie z ppkt 3.1 załącznika I do niniejszej dyrektywy, może być, jeżeli Zjednoczone Królestwo lub Irlandia wyrażą taką wolę, dokonywane na ich terytoriach wraz ze wskazaniem równoważnej wartości wyrażonej w angielskich jednostkach miary obliczonej z zastosowaniem następujących współczynników przeliczeniowych:
|
|
4. Until the expiry of the transitional period during which the use of the imperial units of measurement appearing in Annex II to Council Directive 71/354/EEC of 18 October 1971 on the approximation of the laws of the Member States relating to units of measurement (2), as amended by the Act of Accession, is authorized in the Community, the indication of the nominal weight and/or nominal volume of the contents expressed in SI units of measurement in accordance with section 3.1 of Annex I to this Directive shall, if the United Kingdom or Ireland so desires, be accompanied on their national territories by an indication of the equivalent value in imperial units of measurement (UK), calculated on the basis of the following conversion factors: >PIC FILE= "T0009090">
|
1 g = 0,0353 uncji (wagowych)
|
|
|
1 kg = 2,205 funta
|
|
Article 5
|
1 ml = 0,0352 uncji objętości
|
|
Member States may not refuse, prohibit or restrict the placing on the market of prepackages which satisfy the requirements and tests laid down in this Directive for reasons concerning the markings required to be borne by such prepackages pursuant to this Directive, the determination of their volume or weight, or the methods by which they have been measured or checked.
|
1 l = 1,760 pinta lub 0,220 galona
|
|
|
Artykuł 5
|
|
Article 6
|
Państwa Członkowskie nie mogą odmówić, zakazać lub ograniczać wprowadzania do obrotu produktów w opakowaniach jednostkowych, które spełniają wymogi ustanowione w niniejszej dyrektywie, ze względów dotyczących oznakowania, którym takie produkty w opakowaniach jednostkowych powinny być opatrzone na mocy niniejszej dyrektywy, określenia ich objętości lub masy, czy metod, przy pomocy których dokonano ich pomiarów lub kontroli.
|
|
The amendments necessary to adapt the requirements of Annexes I and II to this Directive to technical (1)OJ No L 42, 15.2.1975, p. 1. (2)OJ No L 243, 29.10.1971, p. 29.
|
Artykuł 6
|
|
progress shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Articles 18 and 19 of Directive 71/316/EEC.
|
Zmiany niezbędne do dostosowania wymogów określonych w załącznikach I i II do niniejszej dyrektywy do postępu technicznego przyjmuje się zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 18 i 19 dyrektywy 71/316/EWG.
|
|
|
Artykuł 7
|
|
Article 7
|
1. Państwa Członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy w terminie osiemnastu miesięcy od jej ogłoszenia i niezwłocznie powiadamiają o tym Komisję.
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions needed in order to comply whith this Directive within 18 months of its notification and shall forthwith inform the Commission thereof.
|
2. W drodze ustępstwa od ust. 1 Belgia, Irlandia, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo mogą odroczyć wykonanie niniejszej dyrektywy i załączników do niej najpóźniej do dnia 31 grudnia 1979 r.
|
|
2. By way of derogation from paragraph 1, Belgium, Ireland, the Netherlands and the United Kingdom may defer implementation of this Directive and the Annexes thereto until 31 December 1979 at the latest.
|
3. W okresie, w którym niniejsza dyrektywa nie podlega wykowaniu w Państwie Członkowskim, odnośne Państwo Członkowskie nie wprowadza bardziej rygorystycznych środków kontroli dotyczących ilości zawartych w opakowaniach objętych niniejszą dyrektywą i przywożonych z innych Państw Członkowskich niż odnośne środki kontroli obowiązujące w momencie przyjęcia niniejszej dyrektywy.
|
|
3. During the period in which the Directive is not operative in a Member State, that Member State shall not introduce stricter control measures regarding the quantity contained in prepackages covered by this Directive and coming from other Member States than those in force when the Directive was adopted.
|
4. W tym samym okresie Państwa Członkowskie, które wprowadziły w życie niniejszą dyrektywę, akceptują takie opakowania przywożone z innych Państw Członkowskich korzystających z odstępstwa przewidzianego w ust. 2 niniejszego artykułu, które spełniają wymogi określone w pkt 1 załącznika I, nawet jeżeli nie są opatrzone znakiem EWG określonym w ppkt 3.3 załącznika I, na takich samych zasadach i warunkach, jak te opakowania, które spełniają wszystkie wymogi niniejszej dyrektywy.
|
|
4. During the same period, the Member States which have implemented the Directive shall accept those prepackages coming from Member States benefiting from the derogation provided for in paragraph 2 of this Article which comply with section 1 of Annex I, even if they do not bear the EEC sign referred to in section 3.3 of Annex I, on the same basis and under the same conditions as those prepackages which comply with all the requirements of the Directive.
|
5. Kontrole określone w pkt 5 załącznika I są przeprowadzane przez właściwe władze danego Państwa Członkowskiego przeznaczenia, w przypadku gdy opakowania wytworzone poza Wspólnotą są przywożone na terytorium Wspólnoty do Państwa Członkowskiego, które jeszcze nie wprowadziło dyrektywy zgodnie z niniejszym artykułem.
|
|
5. The checks provided for by Annex I, section 5 shall be carried out by the competent authorities of the Member State of destination when prepackages manufactured outside the Community are imported into the territory of the Community in a Member State which has not yet implemented the Directive in accordance with this Article.
|
6. Państwa Członkowskie zapewniają by teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą zostały przekazane Komisji.
|
|
6. Member States shall ensure that the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive is communicated to the Commission.
|
Artykuł 8
|
|
|
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.
|
|
Article 8
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Sporządzono w Brukseli, dnia 20 stycznia 1976 r.
|
|
|
W imieniu Rady
|
|
|
G. Thorn
|
|
Done at Brussels, 20 January 1976.
|
Przewodniczący
|
|
For the Council
|
[1] Dz.U. C 48 z 25.4.1974, str. 21.
|
|
The President
|
[2] Dz.U. C 109 z 19.9.1974, str. 16.
|
|
G. THORN
|
[3] Dz.U. L 202 z 6.9.1971, str. 1.
|
|
|
[4] Dz.U. L 73 z 27.3.1972, str. 14.
|
|
|
[5] Dz.U nr L 42 z 15.2.1975, str. 1.
|
|
|
[6] Dz.U. L 243 z 29.10.1971, str. 29.
|
|
ANNEX I
|
--------------------------------------------------
|
|
1. OBJECTIVES
|
ZAŁĄCZNIK I
|
|
Prepackages covered by this Directive shall be made up in such a way that the completed packages satisfy the following requirements: 1.1. the actual contents shall not be less, on average, than the nominal quantity;
|
1. CELE
|
|
1.2. the proportion of prepackages having a negative error greater than the tolerable negative error laid down in 2.4 shall be sufficiently small for batches of prepackages to satisfy the requirements of the tests specified in Annex II;
|
Opakowania objęte niniejszą dyrektywą muszą być wytworzone tak, aby w stanie gotowym do zaoferowania spełniały następujące wymogi:
|
|
1.3. no prepackage having a negative error greater than twice the tolerable negative error given in the table in 2.4 may bear the EEC sign provided for in 3.3.
|
1.1. rzeczywista zawartość nie jest mniejsza średnio od ilości nominalnej;
|
|
|
1.2. udział opakowań wykazujących ujemną wartość błędu większą niż dopuszczalny błąd ujemny przewidziany w 2.4 jest wystarczająco niski, aby partie opakowań spełniały wymogi badań określone w załączniku II;
|
|
|
1.3. żadne opakowanie o wartości błędu ujemnego większej niż dwukrotna wartość dopuszczalnego błędu ujemnego określona w tabeli w 2.4. nie może być opatrzone znakiem EWG przewidzianym w 3.3.
|
|
2. DEFINITIONS AND BASIC PROVISIONS 2.1. The nominal quantity (nominal weight or nominal volume) of the contents of a prepackage is the weight or volume indicated on the prepackage, i.e. the quantity of product which the prepackage is deemed to contain.
|
2. DEFINICJE I PRZEPISY PODSTAWOWE
|
|
2.2. The actual contents of the prepackage are the quantity (weight or volume) of product which it in fact contains. In all operations for checking quantities of products expressed in units of volume, the value employed for the actual contents shall be measured at or corrected to a temperature of 20 ºC, whatever the temperature at which packaging or checking is carried out. However, this rule shall not apply to deep frozen or frozen products, the quantity of which is expressed in units of volume.
|
2.1. Nominalną ilością (nominalną masą lub nominalną objętością) zawartości opakowania jest masa lub objętość wskazana na danym opakowaniu, tzn. ilość produktu, którą uważa się, że zawiera opakowanie.
|
|
2.3. The negative error of a prepackage is the quantity by which the actual contents of the prepackage are less than the nominal quantity.
|
2.2. Rzeczywistą zawartością opakowania jest ilość (masa lub objętość) produktu, jaką opakowanie rzeczywiście zawiera. We wszystkich czynnościach sprawdzania ilości produktów wyrażonej w jednostkach objętości stosowana wartość rzeczywistej zawartości jest mierzona lub korygowana w temperaturze 20 oC, niezależnie od temperatury, w jakiej dokonano pakowania lub kontroli. Reguła ta nie znajduje jednakże zastosowania w odniesieniu do produktów głęboko mrożonych lub mrożonych, których ilość wyrażona jest w jednostkach objętości.
|
|
2.4. The tolerable negative error in the contents of a prepackage is fixed in accordance with the table below, in which products are divided into two classes ("A" and "B"), as set out in 2.5 and 2.6 below, according to their physical characteristics and/or the packaging processes which they undergo and the values of the nominal quantities. >PIC FILE= "T0009091">
|
2.3. Wartością błędu ujemnego opakowania jest ilość, o którą rzeczywista ilość zawartości opakowania jest mniejsza od ilości nominalnej.
|
|
When using the table, the values of the tolerable negative errors shown as percentages in the table, calculated in units of weight or volume, shall be rounded up to the nearest one tenth of a gramme or millilitre.
|
2.4. Wartość dopuszczalnego błędu ujemnego zawartości opakowania jest ustalana zgodnie z poniższą tabelą, w której produkty są podzielone na dwie klasy ("A" i "B"), jak określono w 2.5 i 2.6 poniżej, zgodnie z fizycznymi właściwościami i/lub procesem pakowania, przez który przechodzą oraz wartościami ilości nominalnych:
|
|
2.5. The following products shall be considered as belonging to Class "A": (a) products which are solid or difficult to pour at the selling stage but which can be made sufficiently fluid in the course of packaging, and which do not contain any apparent solid or gaseous elements, and can be packaged in a single operation,
|
Ilość nominalna Qn w gramach lub mililitrach | Dopuszczalne błędy ujemne |
|
|
(b) products in powder form,
|
"A"klasa | "B"klasa |
|
|
(c) products composed of pieces, fragments or grains, the unit weight of which does not exceed one third of the tolerable negative error corresponding to the nominal weight of the contents of the prepackage in the Class "A" column of the table in 2.4,
|
jako % Qn | g lub ml | jako % Qn | g lub ml |
|
|
(d) paste products which are easily spread,
|
powyżej 5 i mniej niż 25 | — | — | 9 | — |
|
|
|
25–50 | 4,5 | — | 9 | — |
|
|
|
50–100 | — | 2,25 | — | 4,5 |
|
|
in so far as these products, once they are weighed or packaged, are not subject to further processing or are only subject to processing which does not alter the actual quantity of the contents.
|
100–200 | 2,25 | — | 4,5 | — |
|
|
2.6. All products which do not fall within the class described in 2.5 shall belong to Class "B". The following shall also be considered as belonging to Class "B": (a) liquid products,
|
200–300 | — | 4,5 | — | 9 |
|
|
(b) prepackaged products of a nominal weight or volume less than 25 g or 25 ml,
|
300–500 | 1,5 | — | 3 | — |
|
|
(c) products with rheological properties (e.g. fluidity or viscosity) or density when flowing which cannot be kept sufficiently constant by appropriate technical means.
|
500–1000 | — | 7,5 | — | 15 |
|
|
|
1000–10000 | 0,75 | — | 1,5 | — |
|
|
|
Podczas stosowania wartości określonych w tabeli wartości dopuszczalnych błędów ujemnych, wyrażone w tabeli procentowo, obliczone w jednostkach masy lub objętości, zaokrągla się do najbliższej jednej dziesiątej grama lub mililitra.
|
|
|
2.5. Następujące produkty uważa się za należące do klasy "A":
|
|
|
a) produkty, które znajdują się postaci stałej lub które trudno przelewać na etapie sprzedaży, ale które można uczynić dostatecznie płynnymi w trakcie pakowania, i które nie zawierają widocznych składników w postaci stałej lub gazu, i które mogą być pakowane w ramach pojedynczego procesu,
|
|
3. INSCRIPTIONS AND MARKINGS
|
b) produkty w postaci proszku,
|
|
All prepackages made up in accordance with this Directive shall bear on the package the following markings affixed in such a manner as to be indelible, easily legible and visible on the prepackage in normal conditions of presentation: 3.1. the nominal quantity (nominal weight or nominal volume), expressed in kilogrammes, grammes, litres, centilitres or millilitres, and marked in figures at least 6 mm high if the nominal quantity exceeds 1 000 g or 100 cl ; 4 mm high if it is from 1 000 g or 100 cl inclusive down to but not including 200 g or 20 cl, and 3 mm high if it is not more than 200 g or 20 cl, followed by the symbol for the unit of measurement used or where appropriate by the name of the unit in accordance with Directive 71/354/EEC;
|
c) produkty składające się z ziaren lub części ziaren, dla których stosowana jednostka miary nie przekracza jednej trzeciej dopuszczalnego błędu ujemnego odpowiadającego nominalnej masie zawartości danego opakowania w kolumnie klasy "A" tabeli przedstawionej w 2.4,
|
|
markings in imperial units (UK) shall be in letters and figures of dimensions not larger than those of the corresponding markings in SI units;
|
d) produktów w formie pasty, którą można łatwo rozsmarować,
|
|
3.2. a mark or inscription enabling the competent departments to identify the packer or the person arranging for the packing to be done or the importer established in the Community;
|
w zakresie, w jakim takie produkty nie są po zważeniu lub zakończeniu procesu pakowania poddawane dalszemu przetwarzaniu, lub które są jedynie poddawane przetwarzaniu nie powodującemu zmiany rzeczywistej ilości zawartości.
|
|
3.3. a small "e", at least 3 mm high, placed in the same field of vision as the indication of the nominal weight or nominal volume, constituting a guarantee by the packer or the importer that the prepackage meets the requirements of this Directive.
|
2.6. Wszystkie produkty, które nie mieszczą się w klasie określonej w 2.5 należą do klasy "B". Następujące produkty uważa się również za należące do klasy "B":
|
|
This letter shall have the form shown in the drawing contained in section 3 of Annex II to Directive 71/316/EEC.
|
a) produkty płynne,
|
|
Article 12 of this latter Directive shall apply mutatis mutandis.
|
b) produkty w opakowaniach jednostkowych o nominalnej masie lub objętości mniejszej niż 25 g lub 25 ml,
|
|
|
c) produkty o właściwościach reologicznych (tzn. płynności czy lepkości) lub gęstości, których w trakcie przelewania nie można utrzymać wystarczająco stałymi z zastosowaniem właściwych środków technicznych.
|
|
|
3. NAPISY I ZNAKI
|
|
4. RESPONSIBILITY OF THE PACKER OR IMPORTER
|
Wszystkie opakowania wytworzone zgodnie z niniejszą dyrektywą są znakowane następującymi oznakowaniami, nanoszonymi w taki sposób, aby były nieusuwalne, łatwe do odczytania i widoczne na opakowaniu w normalnych warunkach prezentacji:
|
|
The packer or importer shall be responsible for ensuring that prepackages meet the requirements of this Directive.
|
3.1. ilość nominalna (masa nominalna lub objętość nominalna), wyrażona w kilogramach, gramach, litrach, centylitrach lub mililitrach i oznakowana cyframi o wysokości co najmniej 6 mm, jeżeli ilość nominalna przekracza 1000 g lub 100 cl; o wysokości 4 mm, jeżeli wynosi od 1000 g lub 100 cl włącznie do, ale nie włączając 200 g lub 20 cl, oraz o wysokości 3 mm, jeżeli jest nie większa niż 200 g lub 20 cl, po których następuje symbol stosowanej jednostki miary lub, jeśli istnieje taka potrzeba, nazwa jednostki zgodnie z dyrektywą 71/354/EWG;
|
|
The quantity of product contained in a prepackage (or packing quantity), known as the "actual contents", shall be measured or checked by weight or volume on the responsibility of the packer and/or importer. The measurement or check shall be carried out by means of a legal measuring instrument suitable for effecting the necessary operations.
|
oznakowania angielskich jednostek miary są literami i cyframi o wymiarach nie większych niż odpowiadające im oznakowania wyrażone w jednostkach miary SI;
|
|
The check may be carried out by sampling.
|
3.2. znak lub napis umożliwiający właściwym służbom identyfikację pakującego lub osoby odpowiedzialnej za pakowanie bądź importera prowadzącego działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty;
|
|
Where the actual contents are not measured, the check carried out by the packer shall be so organized that the quantity of the contents is effectively ensured.
|
3.3. mała litera "e" o wysokości co najmniej 3 mm, umieszczona w tym samym polu widzenia co oznaczenie masy nominalnej lub objętości nominalnej, stanowiące gwarancję pakującego lub importera, że opakowanie spełnia wymogi niniejszej dyrektywy.
|
|
This condition is fulfilled if the packer carries out production checks in accordance with procedures recognized by the competent departments in the Member State and if he holds at the disposal of those departments the documents containing the results of such checks, in order to certify that these checks, together with any corrections and adjustments which they have shown to be necessary, have been properly and accurately carried out.
|
Litera ta ma formę przedstawioną na rysunku zamieszczonym w pkt 3 załącznika II do dyrektywy 71/316/EWG.
|
|
In the case of imports from non-EEC countries, the importer may instead of measuring and checking provide evidence that he is in possession of all the necessary guarantees enabling him to assume responsibility.
|
Artykuł 12 tej ostatniej dyrektywy stosuje się mutatis mutandis.
|
|
In the case of products in quantities expressed in units of volume, one of several methods of meeting the measuring and checking requirements is to use, when making up the prepackage, a measuring container of the type defined in the Directive relating thereto, filled under the conditions prescribed in that Directive and herein.
|
4. ODPOWIEDZIALNOŚĆ PAKUJĄCEGO LUB IMPORTERA
|
|
5. CHECKS TO BE CARRIED OUT BY THE COMPETENT DEPARTMENTS ON THE PREMISES OF THE PACKER OR IMPORTER
|
Pakujący lub importer odpowiedzialny jest za zapewnienie, że opakowania spełniają wymogi niniejszej dyrektywy.
|
|
Checks to ensure that the prepackages comply with the requirements of this Directive shall be carried out by the competent departments of the Member States by sampling on the packers' premises or, if this is not practicable, on the premises of the importer or his agent established in the Community.
|
Odpowiedzialność za pomiar lub kontrolę ilości produktu zawartego w danym opakowaniu (lub ilości pakowanej), zwanej "zawartością rzeczywistą", spoczywa na pakującym i/lub importerze. Pomiar lub kontrola są dokonywane za pomocą zalegalizowanych przyrządów pomiarowych, odpowiednich do przeprowadzenia niezbędnych czynności.
|
|
This statistical sampling check shall be carried out in accordance with the accepted methods of quality acceptance inspection. Its effectiveness shall be comparable to that of the reference method specified in Annex II.
|
Kontrola może być dokonywana przez pobieranie próbek.
|
|
6. OTHER CHECKS CARRIED OUT BY THE COMPETENT DEPARTMENTS
|
Jeżeli rzeczywista zawartość nie jest mierzona, kontrole przeprowadzane przez pakującego muszą być tak zorganizowane, aby skutecznie zapewnić spełnienie wymogów w zakresie ilości zawartości.
|
|
This Directive shall not preclude any checks which may be carried out by the competent departments of the Member States at any stage in the marketing process, in particular for the purpose of verifying that prepackages meet the requirements of the Directive.
|
Powyższy warunek jest spełniany, kiedy pakujący dokonuje kontroli produkcji zgodnie z procedurami uznanymi przez właściwe służby w Państwie Członkowskim i przechowuje do dyspozycji takich służb dokumenty zawierające wyniki takich kontroli w celu poświadczenia, że kontrole te, jak również wszelkie poprawki i dostosowania wskazane w takich dokumentach jako niezbędne, zostały przeprowadzone prawidłowo i dokładnie.
|
|
Article 15 (2) of Directive 71/316/EEC shall apply mutatis mutandis.
|
W przypadku przywozu z krajów niebędących Państwami Członkowskimi EWG importer może zamiast pomiarów i kontroli przedstawić dowody, że jest w posiadaniu wszelkich niezbędnych gwarancji, na podstawie których może przyjąć na siebie odpowiedzialność.
|
|
|
W przypadku produktów, których ilość jest wyrażana w jednostkach objętości, jedną z kilku metod spełnienia wymogów odnośnie do pomiarów i kontroli jest wykorzystywanie przy pakowaniu produktów w opakowania jednostkowe pojemników miarowych w rodzaju określonym w dyrektywie odnoszącej się do nich, napełnianych zgodnie z warunkami określonymi w tej lub w niniejszej dyrektywie.
|
|
|
5. KONTROLE DOKONYWANE PRZEZ WŁAŚCIWE SŁUŻBY W SIEDZIBIE PAKUJĄCEGO LUB IMPORTERA
|
|
ANNEX II
|
Kontrole mające na celu zapewnienie, że opakowania spełniają wymogi niniejszej dyrektywy są przeprowadzone przez właściwe służby Państw Członkowskich przez pobieranie próbek w siedzibie pakującego, a jeżeli nie jest to wykonalne, w siedzibie importera lub jego przedstawiciela, prowadzącego działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty.
|
|
This Annex lays down the procedures of the reference method for statistical checking of batches of prepackages in order to meet the requirements of Article 3 of the Directive and of section 5, Annex I thereto.
|
Taka statystyczna kontrola wyrywkowa jest przeprowadzana zgodnie z przyjętymi metodami kontroli zatwierdzania jakości. Skuteczność takiej kontroli musi być porównywalna ze skutecznością metody referencyjnej określonej w załączniku II.
|
|
This check is based upon ISO standard No 2859 relating to methods of testing by attributes, taking an acceptable quality level of 2 75 %. The sampling level corresponds to level II of that standard in respect of non-destructive tests and to level S 3 in respect of destructive tests. 1. REQUIREMENTS FOR MEASURING THE ACTUAL CONTENTS OF PREPACKAGES
|
6. INNE KONTROLE PRZEPROWADZANE PRZEZ WŁAŚCIWE SŁUŻBY
|
|
The actual contents of prepackages may be measured directly by means of weighing instruments or volumetric instruments or, in the case of liquids, indirectly, by weighing the prepacked product and measuring its density.
|
Niniejsza dyrektywa nie wyklucza możliwości dokonywania jakichkolwiek innych kontroli przeprowadzanych przez właściwe służby Państw Członkowskich na którymkolwiek z etapów procesu obrotu, w szczególności w celu sprawdzenia, czy takie opakowania spełniają wymogi niniejszej dyrektywy.
|
|
Irrespective of the method used, the error made in measuring the actual contents of a prepackage shall not exceed one fifth of the tolerable negative error for the nominal quantity in the prepackage.
|
Artykuł 15 ust. 2 dyrektywy 71/316/EWG stosuje się mutatis mutandis.
|
|
The procedure for measuring the actual contents of a prepackage may be the subject of domestic regulations in each Member State.
|
--------------------------------------------------
|
|
2. REQUIREMENTS FOR CHECKING BATCHES OF PREPACKAGES The checking of prepackages shall be carried out by sampling and shall be in two parts: - a check covering the actual contents of each prepackage in the sample,
|
ZAŁĄCZNIK II
|
|
- another check on the average of the actual contents of the prepackages in the sample.
|
Niniejszy Załącznik ustanawia procedury metody referencyjnej dla kontroli statystycznej przeprowadzanej na partiach opakowań w celu spełnienia wymogów art. 3 niniejszej dyrektywy i pkt 5 załącznika I.
|
|
|
Taka kontrola oparta jest na normie ISO nr 2859 dotyczącej metod przeprowadzania badań cech, przyjmując dopuszczalny poziom jakości 2,5 %. Poziom pobierania próbek odpowiada poziomowi II tej normy w odniesieniu do badań nieniszczących i poziomowi S 3 w odniesieniu do badań niszczących.
|
|
|
1. WYMOGI DLA POMIARÓW RZECZYWISTEJ ZAWARTOŚCI OPAKOWAŃ
|
|
A batch of prepackages shall be considered acceptable if the results of both these checks satisfy the acceptance criteria.
|
Rzeczywista zawartość opakowań może być mierzona bezpośrednio za pomocą wag lub przyrządów do pomiaru objętości lub w przypadku płynów pośrednio przez ważenie produktu w opakowaniu jednostkowym i pomiar jego gęstości.
|
|
For each of these checks, there are two sampling plans: - one for non-destructive testing, i.e., testing which does not involve opening the package,
|
Niezależnie od zastosowanej metody wartość dopuszczalnego błędu pomiaru rzeczywistej zawartości opakowania nie przekracza jednej piątej wartości dopuszczalnego błędu ujemnego określonego dla ilości nominalnej w opakowaniu.
|
|
- the other for destructive testing, i.e., testing which involves opening or destroying the package.
|
Procedura pomiaru rzeczywistej zawartości opakowania może stanowić przedmiot przepisów krajowych w każdym Państwie Członkowskim.
|
|
|
2. WYMOGI DLA KONTROLI PARTII OPAKOWAŃ
|
|
|
Kontrola opakowań jest przeprowadzana przez pobieranie próbek i składa się z dwóch części:
|
|
For economic and practical reasons, the latter test shall be limited to the absolutely essential minimum ; it is less effective than the non-destructive test.
|
- kontroli rzeczywistej zawartości każdego opakowania w próbce,
|
|
Destructive testing shall therefore be used only when non-destructive testing is impracticable. As a general rule it shall not be applied to batches of fewer than 100 units. 2.1. Prepackage batches 2.1.1. The batch shall be made up of all the prepackages of the same type and the same production run which are to be inspected.
|
- dodatkowej kontroli obejmującej sprawdzenie średniej rzeczywistej zawartości opakowań w próbce.
|
|
2.1.2. When prepackages are checked at the end of the packing line, the number in each batch shall be equal to the maximum hourly output of the packing line, without any restriction as to batch size.
|
Dana partia opakowań jest uznawana za nadającą się do przyjęcia, jeżeli wyniki obydwu powyższych kontroli spełniają kryteria przyjęcia.
|
|
In other cases the batch size shall be limited to 10 000.
|
Dla każdej z tych kontroli istnieją dwa plany pobierania próbek:
|
|
2.1.3. For batches of fewer than 100 prepackages, the non-destructive test, where carried out, shall be 100 %.
|
- jeden dla badań nieniszczących, tzn. badań niewymagających otwierania opakowania,
|
|
2.1.4. Before the tests in 2.2 and 2.3 are carried out, a sufficient number of prepackages shall be drawn at random from the batch so that the check requiring the larger sample can be carried out.
|
- drugi dla badań niszczących, tzn. badań wymagających otwarcia lub zniszczenia opakowania.
|
|
For the other check, the necessary sample shall be drawn at random from the first sample and marked.
|
Z przyczyn ekonomicznych i praktycznych stosowanie ostatniego z wyżej wymienionych badań należy ograniczać do niezbędnego minimum; jest ono mniej efektywne niż badanie nieniszczące.
|
|
This marking operation shall be completed before the start of measuring operations.
|
Badanie niszczące stosowane jest jedynie w przypadkach, w których przeprowadzenie badania nieniszczącego jest niewykonalne. Zasadą ogólną jest, że nie stosuje się go w przypadkach partii mniejszych niż 100 sztuk.
|
|
|
2.1. Partie opakowań
|
|
|
2.1.1. Partia składa się z wszystkich opakowań tego samego rodzaju i tej samej serii produkcyjnej, które podlegają kontroli.
|
|
2.2. Checking of the minimum acceptable contents of a prepackage 2.2.1. The minimum acceptable contents shall be calculated by subtracting the tolerable negative error for the contents concerned from the nominal quantity of the prepackage.
|
2.1.2. Jeżeli produkty w opakowaniach jednostkowych są badane na końcu linii paczkującej, to wielkość każdej partii odpowiada maksymalnej wydajności linii paczkującej w ciągu jednej godziny, bez żadnego ograniczenia wielkości partii.
|
|
2.2.2. Prepackages in the batch whose actual contents are less than the minimum acceptable contents shall be considered defective.
|
W pozostałych przypadkach wielkość partii jest ograniczona do 10000.
|
|
2.2.3. For checks by sampling, one of the following sampling plans (single or double) shall be used, to be chosen by each Member State. 2.2.3.1. Single sampling plan
|
2.1.3. Dla partii składających się z mniej niż 100 sztuk produktów w opakowaniach jednostkowych wynik badania nieniszczącego, gdy jest ono przeprowadzane, musi wynosić 100 %.
|
|
The number of prepackages checked shall be equal to the number in the sample, as indicated in the plan: - if the number of defective units found in the sample is less than or equal to the criterion for acceptance, the batch of prepackages shall be considered acceptable for the purpose of this check;
|
2.1.4. Przed przeprowadzeniem badań określonych w 2.2 i 2.3 należy z danej partii pobrać losowo wystarczającą liczbę sztuk produktów w opakowaniach jednostkowych, aby umożliwić przeprowadzenie kontroli wymagającej większej liczby próbek.
|
|
- if the number of defective units found in the sample is equal to or greater than the criterion for rejection, the batch of prepackages shall be rejected.
|
W przypadku dodatkowej kontroli, niezbędna próbka jest pobierana losowo z pierwszej próbki i odpowiednio znakowana.
|
|
|
Czynność znakowania zostaje zakończona przed rozpoczęciem czynności pomiarowych.
|
|
2.2.3.1.1. Non-destructive testing plan >PIC FILE= "T0009092">
|
2.2. Badanie minimalnej nadającej się do przyjęcia zawartości opakowania
|
|
2.2.3.1.2. Destructive testing plan >PIC FILE= "T0009093">
|
2.2.1. Minimalna nadająca się do przyjęcia zawartość jest obliczana przez odjęcie wartości dopuszczalnego błędu ujemnego dla zawartości od nominalnej ilości produktu w opakowaniu jednostkowym.
|
|
|
2.2.2. Produkty w opakowaniach jednostkowych stanowiące część danej partii, których rzeczywista zawartość jest mniejsza od zawartości minimalnej nadającej się do przyjęcia, są uznawane za wadliwe.
|
|
|
2.2.3. W odniesieniu do kontroli wyrywkowych stosowany jest jeden z następujących planów pobierania próbek (jednostopniowych lub dwustopniowych), według wyboru każdego z Państw Członkowskich:
|
|
2.2.3.2. Double sampling plan
|
2.2.3.1. Plan badania wyrywkowego jednostopniowego
|
|
The first number of prepackages checked shall be equal to the number of units in the first sample, as indicated in the plan: - if the number of defective units found in the first sample is less than or equal to the first acceptance criterion, the batch shall be considered acceptable for the purpose of this check;
|
Liczba produktów w opakowaniach jednostkowych poddanych kontroli jest równa liczbie w próbie, jak wskazano w planie:
|
|
- if the number of defective units found in the first sample is equal to or greater than the first rejection criterion, the batch shall be rejected;
|
- jeżeli liczba wadliwych jednostek znalezionych w próbie jest mniejsza lub równa kryterium przyjęcia, partia produktów w opakowaniach jednostkowych jest uznawana do celów tej kontroli za nadającą się do przyjęcia;
|
|
- if the number of defective units found in the first sample lies between the first acceptance criterion and the first rejection criterion, a second sample shall be checked, the number of units in which is indicated in the plan.
|
- jeżeli liczba wadliwych jednostek znalezionych w próbie jest równa lub większa niż kryterium odrzucenia, partia produktów w opakowaniach jednostkowych zostaje odrzucona.
|
|
|
2.2.3.1.1. Plan badań nieniszczących
|
|
|
Wielkość partii | Wielkość próby | Liczba wadliwych jednostek |
|
|
The defective units found in the first and second samples shall be added together and: - if the aggregate number of defective units is less than or equal to the second acceptance criterion, the batch shall be considered acceptable for the purpose of the check;
|
kryterium przyjęcia | kryterium odrzucenia |
|
|
- if the aggregate number of defective units is greater than or equal to the second rejection criterion, the batch shall be rejected.
|
100–150 | 20 | 1 | 2 |
|
|
|
151–280 | 32 | 2 | 3 |
|
|
2.2.3.2.1. Non-destructive testing plan >PIC FILE= "T0009094">
|
281–500 | 50 | 3 | 4 |
|
|
2.2.3.2.2. Destructive testing plan >PIC FILE= "T0009095">
|
501–1200 | 80 | 5 | 6 |
|
|
|
1201–3200 | 125 | 7 | 8 |
|
|
|
3200 lub więcej | 200 | 10 | 11 |
|
|
|
2.2.3.1.2. Plan badań niszczących
|
|
|
Wielkość partii | Wielkość próby | Liczba wadliwych jednostek |
|
|
|
kryterium przyjęcia | kryterium odrzucenia |
|
|
|
Dowolna liczba (≥ 100) | 20 | 1 | 2 |
|
|
2.3. Checking of the average actual contents of the individual prepackages making up a batch 2.3.1. A batch of prepackages shall be considered acceptable for the purpose of this check >PIC FILE= "T0009096">
|
2.2.3.2. Plan badania wyrywkowego dwustopniowego
|
|
In this formula:
|
Liczba produktów w opakowaniach jednostkowych poddanych kontroli jest równa liczbie w pierwszej próbie, jak wskazano w planie:
|
|
Qn = the nominal quantity of the prepackage,
|
- jeżeli liczba wadliwych jednostek znalezionych w pierwszej próbie jest mniejsza lub równa pierwszemu kryterium przyjęcia, partia produktów w opakowaniach jednostkowych jest uznawana do celów tej kontroli za nadającą się do przyjęcia;
|
|
n = the number of prepackages in the sample for this check,
|
- jeżeli liczba wadliwych jednostek znalezionych w pierwszej próbie jest równa lub większa niż pierwsze kryterium odrzucenia, partia produktów w opakowaniach jednostkowych zostaje odrzucona;
|
|
s = the estimated standard deviation of the actual contents of the batch,
|
- jeżeli liczba wadliwych jednostek znalezionych w pierwszej próbie mieści się w przedziale między pierwszym kryterium przyjęcia i pierwszym kryterium odrzucenia, kontroli poddawana jest druga próba, w wielkości wskazanej w planie.
|
|
>PIC FILE= "T9000930">
|
Liczba wadliwych jednostek znalezionych w pierwszej i drugiej próbie jest sumowana oraz:
|
|
2.3.2. If xi is the measured value for the actual contents of the i-th item in the sample containing n items then: 2.3.2.1. the mean of the measured values for the sample is obtained by the following calculation: >PIC FILE= "T0009097">
|
- jeżeli łączna liczba wadliwych jednostek jest mniejsza lub równa wartości drugiego kryterium przyjęcia, partia jest uznawana do celów tej kontroli za nadającą się do przyjęcia;
|
|
2.3.2.2. and the estimated value of the standard deviation s by the following calculation: >PIC FILE= "T0009098">
|
- jeżeli łączna liczba wadliwych jednostek jest równa lub większa niż wartość drugiego kryterium odrzucenia, partia zostaje odrzucona.
|
|
|
2.2.3.2.1. Plan badań nieniszczących
|
|
|
Wielkość partii | Próbki | Liczba wadliwych jednostek |
|
|
2.3.3. Criteria for acceptance or rejection of the batch of prepackages for checking the mean: 2.3.3.1. Criteria for non-destructive testing >PIC FILE= "T0009099">
|
kolejność | liczba | łączna liczba | kryterium przyjęcia | kryterium odrzucenia |
|
|
2.3.3.2. Criteria for destructive testing >PIC FILE= "T0009100">
|
100–150 | pierwsza | 13 | 13 | 0 | 2 |
|
|
|
druga | 13 | 26 | 1 | 2 |
|
|
|
151–280 | pierwsza | 20 | 20 | 0 | 3 |
|
|
|
druga | 20 | 40 | 3 | 4 |
|
|
|
281–500 | pierwsza | 32 | 32 | 1 | 4 |
|
|
|
druga | 32 | 64 | 4 | 5 |
|
|
|
501–1200 | pierwsza | 50 | 50 | 2 | 5 |
|
|
|
druga | 50 | 100 | 6 | 7 |
|
|
|
1201–3200 | pierwsza | 80 | 80 | 3 | 7 |
|
|
|
druga | 80 | 160 | 8 | 9 |
|
|
|
3201 lub więcej | pierwsza | 125 | 125 | 5 | 9 |
|
|
|
druga | 125 | 250 | 12 | 13 |
|
|
|
2.2.3.2.2. Plan badań niszczących
|
|
|
Wielkość partii | Próbki | Liczba wadliwych jednostek |
|
|
|
kolejność | liczba | łączna liczba | kryterium przyjęcia | kryterium odrzucenia |
|
|
|
Dowolna liczba (≥ 100) | pierwsza | 13 | 13 | 0 | 2 |
|
|
|
druga | 13 | 26 | 1 | 2 |
|
|
|
2.3. Kontrola średniej rzeczywistej zawartości poszczególnych opakowań składających się na daną partię
|
|
|
2.3.1. Partia produktów we opakowaniach jednostkowych jest uznawana do celów takiej kontroli za nadającą się do przyjęcia, kiedy średnia wartość
|
|
|
x
|
|
|
=
|
|
|
∑ x
|
|
|
in rzeczywistej zawartości xi n sztuk opakowań w próbce jest większa niż wartość:
|
|
|
Q
|
|
|
−
|
|
|
· t
|
|
|
W tym wzorze:
|
|
|
Qn = nominalna ilość produktu w opakowaniu jednostkowym,
|
|
|
n = liczba produktów w opakowaniach jednostkowych w kontrolowanej próbce,
|
|
|
s = oszacowane odchylenie standardowe rzeczywistej zawartości partii,
|
|
|
t (1-a) = 0,995 poziom ufności rozkładu Studenta przy stopniu swobody równym ν = n – 1.
|
|
|
2.3.2. Jeżeli xi jest zmierzoną wartością rzeczywistej zawartości i sztuki w próbce zawierającej n sztuk, to:
|
|
|
2.3.2.1. średnią zmierzonych wartości dla próbki uzyskuje się w drodze przeprowadzenia następującego obliczenia:
|
|
|
x
|
|
|
=
|
|
|
∑
|
|
|
x
|
|
|
in
|
|
|
2.3.2.2. a szacowaną wartość odchylenia standardowego s w drodze przeprowadzenia następującego obliczenia:
|
|
|
- ∑
|
|
|
i = 1i = nxi2
|
|
|
- ∑
|
|
|
x
|
|
|
i2
|
|
|
1
|
|
|
n
|
|
|
∑
|
|
|
x
|
|
|
i2
|
|
|
- suma skorygowana:
|
|
|
SC = ∑
|
|
|
−
|
|
|
- v =
|
|
|
SCn − 1
|
|
|
s =
|
|
|
v
|
|
|
2.3.3. Kryteria przyjęcia lub odrzucenia partii produktów w opakowaniach jednostkowych dla celu obliczenia średniej:
|
|
|
2.3.3.1. Kryteria dla badania nieniszczącego
|
|
|
Wielkość partii | Wielkość próby | Kryteria |
|
|
|
przyjęcia | odrzucenia |
|
|
|
100–500 (włącznie) | 30 | x- ≥ Qn − 0,503s | x- < Qn − 0,503s |
|
|
|
> 500 | 50 | x- ≥ Qn − 0,379s | x- < Qn − 0,379s |
|
|
|
2.3.3.2. Kryteria dla badania niszczącego
|
|
|
Wielkość partii | Wielkość próby | Kryteria |
|
|
|
Przyjęcia | Odrzucenia |
|
|
|
Dowolna liczba (≥100) | 20 | x- ≥ Qn − 0,640s | x- < Qn − 0,640s |
|
|
|
--------------------------------------------------
|