Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

pl

 
Commission Directive 2004/1/EC
Dyrektywa Komisji 2004/1/WE
of 6 January 2004
z dnia 6 stycznia 2004 r.
amending Directive 2002/72/EC as regards the suspension of the use of azodicarbonamide as blowing agent
zmieniająca dyrektywę 2002/72/WE w odniesieniu do zawieszenia stosowania azodikarbonoamidu jako środka porotwórczego
(Text with EEA relevance)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/109/EWG z dnia 21 grudnia 1998 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących materiałów i wyrobów, przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi [1], w szczególności jej art. 3,
Having regard to Council Directive 89/109/EEC of 21 December 1988 on the approximation of the laws of the Member States relating to materials and articles intended to come into contact with foodstuffs(1), and in particular Article 3 thereof,
a także mając na uwadze, co następuje:
Whereas:
(1) Dyrektywa Komisji 2002/72/WE z dnia 6 sierpnia 2002 r. w sprawie materiałów i wyrobów z tworzyw sztucznych przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi [2] zezwala na stosowanie azodikarbonoamidu jako środka porotwórczego w materiałach plastikowych i artykułach przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi zgodnie z opinią Komitetu Naukowego ds. Żywności (SCF).
(1) Commission Directive 2002/72/EC of 6 August 2002 relating to plastic materials and articles intended to come into contact with foodstuffs(2) authorises the use of azodicarbonamide as a blowing agent in plastic materials and articles intended to come into contact with foodstuffs in accordance with the opinion of the Scientific Committee on Food (SCF).
(2) Azodikarbonoamid jest stosowany jako czynnik porotwórczy przy produkcji plastikowych uszczelek do metalowych wieczek stosowanych do zamykania szklanych słoików. Nowe wyniki badań pokazały, że podczas podgrzewania w procesie produkcji piankowych uszczelek i podczas sterylizacji zamkniętych szklanych słoików azodikarbonoamid rozkłada się na semikarbazyd (SEM).
(2) Azodicarbonamide is used as blowing agent in the manufacture of plastic gaskets in metal lids used for the closure of glass jars. New findings have shown that azodicarbonamide decomposes into semicarbazide (SEM) when heated during production of the foamed gasket and during sterilisation of the sealed glass jar.
(3) W dniu 8 lipca 2003 r. Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (zwany dalej "Urzędem") został poinformowany przez branżę o wykryciu SEM w niektórych rodzajach żywności znajdującej się w szklanych słoikach. Poziom zawartości SEM w tych produktach był zróżnicowany (do 25 μg/kg), przy czym najwyższe stężenie stwierdzono w żywności dla małych dzieci.
(3) On 8 July 2003 the European Food Safety Authority (hereinafter called "the Authority") was informed by industry that SEM had been found in a number of foods contained in glass jars. The levels of SEM in these foods were variable (up to 25 μg/kg), with the highest concentrations found in baby foods.
(4) W oparciu o istniejące dane naukowe, w tym niedawne badania przeprowadzone na zlecenie Urzędu, panel naukowy do spraw dodatków do żywności, substancji aromatycznych, ulepszaczy i materiałów przeznaczonych do kontaktu z żywnością (zwany dalej "panelem") stwierdził, w deklaracji z dnia 1 października 2003 r., że SEM ma słabe działanie rakotwórcze na zwierzęta laboratoryjne i słabą genotoksyczność in vitro, ale że na podstawie obecnego stanu wiedzy naukowej nie można stwierdzić, czy SEM stanowi zagrożenie rakotwórcze dla ludzi.
(4) Based on the existing scientific data, including recent research commissioned by the Authority, the Scientific Panel on food additives, flavourings, processing aids and materials in contact with food (hereinafter called "the Panel") concluded, in its statement of 1 October 2003, that SEM has a weak carcinogenic activity in laboratory animals and weak genotoxicity in vitro but that it was not possible according to the current scientific knowledge to conclude whether SEM poses a carcinogenic risk to humans.
(5) Urząd powołał specjalnie nadzwyczajną grupę ekspertów, która ma oceniać dalsze ewentualne zagrożenia dla niemowląt, będących grupą konsumentów, których potencjalna ekspozycja na SEM według wagi ciała może być największa. Podczas oceny potencjalnych skutków zawartości SEM w żywności dla małych dzieci grupa ekspertów dokonała analizy aspektów toksykologicznych oraz czynników mikrobiologicznych i odżywczych.
(5) An ad hoc expert group was specifically commissioned by the Authority to advise further on possible risks to infants, the consumer group for which potential exposure to SEM per body weight is likely to be the highest. In evaluating the possible consequences of SEM in baby foods, the expert group reviewed toxicological aspects alongside microbiological and nutritional considerations.
(6) W dniu 9 października 2003 r. eksperci oświadczyli, że biorąc pod uwagę dostępne obecnie informacje na temat poziomu zwartości SEM w żywności, spożycia i toksykologii, zagrożenie zarówno dla niemowląt, jak i dla dorosłych spożywających żywność zawierającą SEM jest prawdopodobnie bardzo małe. Panel stwierdził jednak, że obecność SEM w żywności dla małych dzieci jest niepożądana i zalecił, iż byłoby rozsądne zmniejszenie ekspozycji na SEM tak szybko, jak tylko umożliwi to bezpiecznie postęp technologiczny.
(6) On 9 October 2003 they advised that, taking into account the current available information on the levels of SEM in food, intake and toxicology, the risk to both infants and adults eating foods containing SEM was probably very small. However, the Panel stated that the presence of SEM in baby food was undesirable and recommended that it would be prudent to reduce exposure to SEM as swiftly as technological progress safely allows.
(7) Mając na względzie wnioski panelu i nadzwyczajnej grupy ekspertów oraz pozostałe naukowe niewiadome, właściwe jest, w celu osiągnięcia wysokiego poziomu ochrony zdrowia wybranego we Wspólnocie, zawieszenie stosowania azodikarbonoamidu zgodnie z zasadą ostrożności określoną w art. 7 rozporządzenia (WE) nr 2002/178 Parlamentu Europejskiego i Rady [3] (prawo żywnościowe). Zawieszenie azodikarbonoamidu na otwartej liście dodatków w pełni zharmonizowanych na poziomie wspólnotowym powinno mieć zastosowanie w okresie, w którym Wspólnota będzie poszukiwać pełniejszych informacji z wszelkich źródeł, które mogłyby uzupełnić luki w obecnym stanie wiedzy na temat SEM.
(7) Considering the conclusions of the Panel and the ad hoc expert group and the remaining scientific uncertainties it is appropriate, in order to achieve the high level of health protection chosen in the Community, to suspend the use of azodicarbonamide in accordance with the precautionary principle referred to in Article 7 of Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council(3) (Food law). The suspension of azodicarbonamide from the incomplete list of additives fully harmonised at Community level should apply while the Community seeks more complete information from any source, which could clarify the gaps in the present state of knowledge of SEM.
(8) Komisja została poinformowana, że alternatywy dla azodikarbonoamidu będą dostępne w najbliższej przyszłości. Jeżeli chodzi o ewentualne zastąpienie azodikarbonoamidu w opakowaniach żywności dla dzieci, to przed ich wprowadzeniem niezwykle ważne jest przeprowadzenie starannej analizy i oceny nienaruszalności zamknięcia, aby nie narażać bezpieczeństwa mikrobiologicznego żywności. Dlatego też należy przewidzieć 18-miesięczny okres przejściowy umożliwiający przeprowadzenie takiej oceny w odpowiednim okresie, uwzględniającym minimalną przydatność do spożycia pakowanej żywności tego rodzaju.
(8) The Commission has been informed that alternatives for azodicarbonamide will become available in the near future. With respect to the possible replacement of azodicarbonamide in packaging materials for baby foods, it is critical that careful consideration and evaluation of seal integrity be carried out prior to their introduction in order not to compromise the microbiological safety of the food. It is therefore necessary to provide for a transitional period of 18 months to allow such evaluation to be carried out over a time period, which takes account of the minimum shelf-life for such packaged foods.
(9) Powinien również zostać przewidziany okres przejściowy w odniesieniu do materiałów i wyrobów, które weszły w kontakt ze środkami spożywczymi przed nieprzekraczalnym terminem wdrożenia niniejszej dyrektywy.
(9) A transitional period should also be provided for in respect of materials and articles which are brought into contact with foodstuffs before the deadline for implementation of this Directive.
(10) Wspomniany okres przejściowy powinien uwzględnić wymogi dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2000/13/WE z dnia 20 marca 2000 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie etykietowania, prezentacji i reklamy środków spożywczych [4].
(10) This transitional period should also take into account the requirements of Directive 2000/13/EC of the European Parliament and of the Council of 20 March 2000 on the approximation of the laws of the Member States relating to the labelling, presentation and advertising of foodstuffs(4).
(11) Dlatego też dyrektywa 2002/72/WE powinna zostać odpowiednio zmieniona;
(11) Directive 2002/72/EC should therefore be amended accordingly.
(12) Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Pokarmowego i Zdrowia Zwierząt,
(12) The measures provided for in this Directive are in accordance with the opinion of the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
Artykuł 1
Jeżeli chodzi o dodatek azodikarbonoamidu o numerze referencyjnym 36640 tekst w załączniku III sekcja A, kolumna 4, do dyrektywy 2002/72/WE otrzymuje brzmienie:
Article 1
"Do wykorzystania wyłącznie jako środek porotwórczy. Zakaz stosowania od 2 sierpnia 2005 r."
As regards the additive azodicarbonamide with reference number 36640 the text in column 4 of Section A of Annex III to Directive 2002/72/EC is replaced by the following:
Artykuł 2
">TABLE>"
1. Państwa Członkowskie przyjmą i opublikują, najpóźniej do dnia 5 sierpnia 2004 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Państwa Członkowskie niezwłocznie przekażą Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji między tymi przepisami i niniejszą dyrektywą.
2. Państwa Członkowskie stosują przepisy określone w ust. 1 od 2 sierpnia 2005 r. w sposób zakazujący wprowadzania do obrotu i przywozu do Wspólnoty materiałów plastikowych i artykułów przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi, które nie są zgodne z niniejszą dyrektywą.
Article 2
Jednakże materiały i artykuły napełnione przed 2 sierpnia 2005 r. mogą być nadal wprowadzane do obrotu, pod warunkiem że na materiałach i artykułach znajduje się data napełnienia. Data napełnienia może zostać zastąpiona innym oznaczeniem, pod warunkiem że oznaczenie to pozwala określić datę napełnienia. Na żądanie data napełnienia zostaje udostępniona właściwym władzom i każdej osobie egzekwującej stosowanie wymogów niniejszej dyrektywy.
1. Member States shall adopt and publish, by 2 August 2005 at the latest, the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions and a correlation table between those provisions and this Directive.
Ustęp 1 i 2 stosuje się bez uszczerbku dla wymogów dyrektywy 2000/13/WE.
2. Member States shall apply the provisions referred to in paragraph 1 from 2 August 2005 in such a way as to prohibit the placing on the market and importation into the Community of plastic materials and articles intended to come into contact with foodstuffs and which do not comply with this Directive.
Przepisy określone w ust. 1 przyjęte przez Państwa Członkowskie, zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub też odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez Państwa Członkowskie.
However, materials and articles filled before 2 August 2005 may continue to be placed on the market provided that the date of filling appears on the materials and articles. The date of filling may be replaced by another indication, provided that that indication permits the identification of the date of filling. Upon request the date of filling shall be made available to the competent authorities and any person enforcing the requirements of this Directive.
3. Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą.
The first and second subparagraphs shall apply without prejudice to the requirements of Directive 2000/13/EC.
Artykuł 3
When Member States adopt the provisions referred to in paragraph 1, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
3. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.
Article 3
This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Sporządzono w Brukseli, dnia 6 stycznia 2004 r.
W imieniu Komisji
Article 4
David Byrne
This Directive is addressed to the Member States.
Członek Komisji
[1] Dz.U. L 40, z 11.2.1989, str. 38. Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).
Done at Brussels, 6 January 2004.
[2] Dz.U. L 220 z 15.8.2002, str. 18.
[3] Dz.U. L 31 z 1.2.2002, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1642/2003 (Dz.U. L 245 z 29.9.2003, str. 4).
For the Commission
[4] Dz.U. L 109 z 6.5.2000, str. 29. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/89/WE (Dz.U. L 308 z 25.11.2003, str. 15.).
David Byrne
--------------------------------------------------
Member of the Commission
(1) OJ L 40, 11.2.1989, p. 38. Directive as amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).
(2) OJ L 220, 15.8.2002, p. 18.
(3) OJ L 31, 1.2.2002, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1642/2003 (OJ L 245, 29.9.2003, p. 4).
(4) OJ L 109, 6.5.2000, p. 29. Directive as last amended by Directive 2003/89/EC (OJ L 308, 25.11.2003, p. 15.)
Top


Managed by the Publications Office