Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

pl

 
Commission Regulation (EC) No 2049/2002
Rozporządzenie Komisji (WE) NR 2049/2002
of 19 November 2002
z dnia 19 listopada 2002 r.
concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury Scalonej
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej [1], ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1832/2002 [2], w szczególności jego art. 9,
Having regard to Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff(1), as last amended by Commission Regulation (EC) No 1832/2002(2), and in particular Article 9 thereof,
a także mając na uwadze, co następuje:
Whereas:
(1) W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury Scalonej załączonej do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 niezbędne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towarów wymienionych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
(1) In order to ensure uniform application of the Combined Nomenclature annexed to Regulation (EEC) No 2658/87, it is necessary to adopt measures concerning the classification of the goods referred to in the Annex to this Regulation.
(2) Rozporządzenie (EWG) nr 2658/87 ustanawia ogólne zasady interpretacji Nomenklatury Scalonej. Zasady te mają również zastosowanie do każdej innej nomenklatury, która w całości lub częściowo jest na niej oparta albo która dodaje do niej dodatkowy podział, lub która została ustanowiona przez szczególne przepisy wspólnotowe, mające na celu stosowanie taryfy i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.
(2) Regulation (EEC) No 2658/87 has laid down the general rules for the interpretation of the Combined Nomenclature. Those rules apply also to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivision to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the application of tariff and other measures relating to trade in goods.
(3) Zgodnie z wymienionymi ogólnymi zasadami towary opisane w kolumnie 1 tabeli załączonej do niniejszego rozporządzenia muszą być klasyfikowane pod odpowiednimi kodami CN wymienionymi w kolumnie 2 z przyczyn wymienionych w kolumnie 3.
(3) Pursuant to those general rules, the goods described in column 1 of the table annexed to this Regulation should be classified under the CN-codes indicated in column 2, by virtue of the reasons set out in column 3.
(4) Właściwe jest, z uwzględnieniem środków obowiązujących we Wspólnocie, odnoszących się do systemów podwójnej kontroli oraz do uprzedniego i retrospektywnego wspólnotowego nadzoru nad wyrobami włókienniczymi przy ich przywozie do Wspólnoty, aby wiążące informacje taryfowe odnoszące się do klasyfikacji towarów według Nomenklatury Scalonej [3], wydane przez organy celne Państw Członkowskich, które nie są zgodne z niniejszym rozporządzeniem, mogły być nadal przywoływane przez okres 60 dni przez ich posiadacza, na podstawie przepisów art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny, ostatnio zmienionego rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 2700/2000 [4].
(4) It is appropriate that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which does not conform to the provisions of this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days by the holder, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(3), as last amended by Regulation (EC) No 2700/2000 of the European Parliament and of the Council(4).
(5) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,
(5) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Customs Code Committee,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Artykuł 1
Towary wymienione w kolumnie 1 załączonej tabeli zostały sklasyfikowane w Nomenklaturze Scalonej pod kodami CN wskazanymi w kolumnie 2 wspomnianej tabeli.
Article 1
Artykuł 2
In the table in the Annex, the goods described in column 1 shall be classified, in the Combined Nomenclature, in the corresponding CN codes indicated in column 2.
Z zastrzeżeniem środków obowiązujących we Wspólnocie, odnoszących się do systemów podwójnej kontroli oraz do uprzedniego i retrospektywnego wspólnotowego nadzoru nad wyrobami włókienniczymi przy ich przywozie do Wspólnoty, na wiążące informacje taryfowe, wydane przez organy celne Państw Członkowskich, które nie są zgodne z przepisami niniejszego rozporządzenia, można nadal powoływać się przez okres 60 dni na mocy art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Article 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States which does not conform to the provisions of this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days, under the provisions of Article 12(6) of Regulation (EEC) No 2913/92.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Article 3
Sporządzono w Brukseli, dnia 19 listopada 2002 r.
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Communities.
W imieniu Komisji
Frederik Bolkestein
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Członek Komisji
Done at Brussels, 19 November 2002.
[1] Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1.
[2] Dz.U. L 290 z 28.10.2002, str. 1.
For the Commission
[3] Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1.
Frederik Bolkestein
[4] Dz.U. L 311 z 12.12.2000, str. 17.
Member of the Commission
--------------------------------------------------
ZAŁĄCZNIK
(1) OJ L 256, 7.9.1987, p. 1.
Wyszczególnienie | Kod klasyfikacyjny CN | Uzasadnienie |
(2) OJ L 290, 28.10.2002, p. 1.
(1) | (2) | (3) |
(3) OJ L 302, 19.10.1992, p. 1.
Dwuczęściowy zestaw odzieżowy przeznaczony do sprzedaży detalicznej, składający się z: | | Klasyfikacja ustalona przez przepisy ogólnych zasad 1 i 6 interpretacji Nomenklatury Scalonej, uwagą 13 do sekcji XI, uwagą 3 lit. b) i 9 do działu 61 oraz treścią kodów CN 6104, 610462, 61046290, 6109 oraz 61091000. Klasyfikacja jako zestaw jest wykluczona zgodnie z uwagą 3 lit. b) do działu 61. Odzież ta nie może być sklasyfikowana jako piżamy, gdyż nie jest określona z zamiarem noszenia wyłącznie lub głównie jako odzież do spania. |
(4) OJ L 311, 12.12.2000, p. 17.
a)jednokolorowej części odzieży wykonanej z lekkiej dzianiny (100 % bawełny) z przeznaczeniem do okrycia górnej części ciała, bez otwierania w dekolcie, z krótkimi rękawami, okrągłym wcięciem na szyję z wszytą wstęgą w dekolcie, obrębiona na dole oraz na zakończeniach rękawów. Znajduje się na przodzie odzieży nadruk dekoracyjny z napisem.(T-shirt) (patrz fotografia nr 625) | 61091000 |
b)jednokolorowej części odzieży wykonanej z lekkiej dzianiny (100 % bawełny) z przeznaczeniem do okrycia dolnej części ciała od pasa w dół powyżej kolan, zawierająca każdą nogę oddzielnie, bez otwierania na pasie. Odzież zawiera elastyczny pas oraz obrębienie na zakończeniach nogawek. Posiada również nadruk dekoracyjny na dolnej części lewej nogawki.(Szorty) (patrz fotografia nr 626) | 61046290 |
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
ANNEX
--------------------------------------------------
>TABLE>
>PIC FILE= "L_2002316EN.001602.TIF">
>PIC FILE= "L_2002316EN.001603.TIF">
Top


Managed by the Publications Office