|
|
Regulation (EC) No 1406/2002 of the European Parliament and of the Council
|
Rozporządzenie (WE) nr 1406/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady
|
|
of 27 June 2002
|
z dnia 27 czerwca 2002 r.
|
|
establishing a European Maritime Safety Agency
|
ustanawiające Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa na Morzu
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
|
|
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 80 ust. 2,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2) thereof,
|
uwzględniając wniosek Komisji [1],
|
|
Having regard to the proposal from the Commission(1),
|
uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [2],
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),
|
uwzględniając opinię Komitetu Regionów [3],
|
|
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions(3),
|
stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu [4],
|
|
Acting in accordance with the procedure referred to in Article 251 of the Treaty(4),
|
a także mając na uwadze, co następuje:
|
|
Whereas:
|
(1) Wspólnota przyjęła znaczną liczbę środków legislacyjnych w celu poprawy bezpieczeństwa i zapobiegania zanieczyszczeniu w transporcie morskim. Aby być skutecznym, takie ustawodawstwo musi być odpowiednio i jednolicie stosowane w całej Wspólnocie. Zapewni to jednakowe reguły gry, zredukuje zakłócenia konkurencji wynikające z przewagi ekonomicznej statków niestosujących się do tych przepisów i wynagrodzi poważnych armatorów morskich.
|
|
(1) A large number of legislative measures have been adopted in the Community in order to enhance safety and prevent pollution in maritime transport. In order to be effective, such legislation must be applied in a proper and uniform manner throughout the Community. This will ensure a level playing field, reduce the distortion of competition resulting from the economic advantages enjoyed by non-complying ships and will reward the serious maritime players.
|
(2) Niektóre zadania obecnie wykonywane na szczeblu wspólnotowym lub narodowym mogłyby być wykonane przez wyspecjalizowany organ ekspercki. Rzeczywiście, istnieje potrzeba technicznego i naukowego wsparcia, a także wysokiego poziomu stabilnej wiedzy fachowej, aby właściwie stosować ustawodawstwo wspólnotowe w zakresie bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków, monitorować jej wykonanie oraz oceniać skuteczność podejmowanych kroków. Istnieje zatem potrzeba w obrębie istniejącej struktury instytucjonalnej oraz równowagi władz we Wspólnocie ustanowienia Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa na Morzu ("Agencja").
|
|
(2) Certain tasks currently done at Community or national level could be executed by a specialised expert body. Indeed, there is a need for technical and scientific support and a high level of stable expertise to properly apply the Community legislation in the fields of maritime safety and ship pollution prevention, to monitor its implementation and to evaluate the effectiveness of the measures in place. There is a need therefore, within the Community's existing institutional structure and balance of powers, to establish a European Maritime Safety Agency ("the Agency").
|
(3) W kategoriach ogólnych Agencja powinna stanowić organ techniczny, zapewniający Wspólnocie środki niezbędne do skutecznych działań w celu poprawy ogólnych zasad bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków. Agencja powinna wspomagać Komisję w stałym procesie uaktualniania i tworzenia ustawodawstwa wspólnotowego w zakresie bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków, a także powinna stanowić niezbędne wsparcie w celu zapewnienia jednolitego i skutecznego wykonania tych przepisów w całej Wspólnocie poprzez wspomaganie Komisji w wykonywaniu zadań powierzonych jej przez istniejące i przyszłe ustawodawstwo wspólnotowe dotyczące bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków.
|
|
(3) In general terms, the Agency should represent the technical body providing the Community with the necessary means to act effectively to enhance overall maritime safety and ship pollution prevention rules. The Agency should assist the Commission in the continuous process of updating and developing Community legislation in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships and should provide the necessary support to ensure the convergent and effective implementation of such legislation throughout the Community by assisting the Commission in performing the tasks assigned to the latter by existing and future Community legislation on maritime safety and ship pollution prevention.
|
(4) W celu właściwego osiągnięcia celów, dla których Agencja jest ustanowiona, właściwe jest wykonywanie przez nią określonej liczby innych istotnych zadań, mających na celu poprawę bezpieczeństwa na morzu i zapobieganie zanieczyszczeniu ze statków na wodach Państw Członkowskich. W tym względzie Agencja powinna pracować z Państwami Członkowskimi w celu zorganizowania właściwych działań szkoleniowych w sprawie kwestii związanych z kontrolą państwa portu i państwa bandery oraz w celu zapewnienia pomocy technicznej związanej z wykonaniem ustawodawstwa wspólnotowego. Powinno to ułatwić współpracę między Państwami Członkowskimi a Komisją, jak przewiduje dyrektywa 2002/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2002 r. ustanawiająca system monitorowania i informacji o ruchu statków wspólnotowych i uchylająca dyrektywę Rady 93/75/EWG [5], a mianowicie poprzez utworzenie i wykorzystywanie dowolnego systemu informacyjnego niezbędnego do celów wymienionej dyrektywy, a także w działaniach dotyczących dochodzeń związanych z poważnymi wypadkami na morzu. Powinna ona dostarczać Komisji i Państwom Członkowskim obiektywnych, wiarygodnych i porównywalnych informacji i danych na temat bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków, aby umożliwić im podjęcie wszelkich niezbędnych działań w celu wzmocnienia istniejących środków i oceny ich skuteczności. Powinna zadbać, aby wspólnotowe know-how na temat bezpieczeństwa na morzu było do dyspozycji państw ubiegających się o przystąpienie. Powinna pozostać otwarta na uczestnictwo tych państw i innych państw trzecich, które zawarły ze Wspólnotą umowy, poprzez które przyjmują i wykonują przepisy wspólnotowe w zakresie bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków.
|
|
(4) For the proper achievement of the purposes for which the Agency is established, it is appropriate that the Agency carries out a number of other important tasks aimed at enhancing maritime safety and ship pollution prevention in the waters of the Member States. In this respect, the Agency should work with Member States to organise appropriate training activities on port State control and flag State related issues and to provide technical assistance related to the implementation of Community legislation. It should facilitate cooperation between the Member States and the Commission as provided for in Directive 2002/59/EC of the European Parliament and of the Council of 27 June 2002 establishing a Community vessel traffic monitoring and information system and repealing Council Directive 93/75/EEC(5), namely by developing and operating any information system necessary for the objectives of that Directive, and in the activities concerning the investigations related to serious maritime accidents. It should provide the Commission and the Member States with objective, reliable and comparable information and data on maritime safety and on ship pollution prevention to enable them to take any necessary initiatives to enhance the measures in place and to evaluate their effectiveness. It should place the Community maritime safety know-how at the disposal of the States applying for accession. It should be open to the participation of these States and to other third countries which have concluded agreements with the Community whereby they adopt and implement Community legislation in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships.
|
(5) Agencja powinna sprzyjać ustanawianiu lepszej współpracy między Państwami Członkowskimi, a także rozwijać i rozpowszechniać najlepsze praktyki we Wspólnocie. To z kolei powinno przyczyniać się do poprawy ogólnego systemu bezpieczeństwa na morzu we Wspólnocie oraz redukcji ryzyka wypadków morskich, zanieczyszczenia morskiego i utraty życia ludzkiego na morzu.
|
|
(5) The Agency should favour the establishment of better cooperation between the Member States and should develop and disseminate best practices in the Community. This in turn should contribute to enhancing the overall maritime safety system in the Community as well as reducing the risk of maritime accidents, marine pollution and the loss of human lives at sea.
|
(6) W celu właściwego wykonywania zadań powierzonych Agencji właściwe jest, aby jej urzędnicy odwiedzali Państwa Członkowskie w celu monitorowania ogólnego funkcjonowania wspólnotowego systemu bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków. Wizyty te powinny odbywać się zgodnie z polityką, która zostanie ustanowiona przez Radę Administracyjną Agencji i powinny być ułatwione przez władze Państw Członkowskich.
|
|
(6) In order properly to carry out the tasks entrusted to the Agency, it is appropriate that its officials carry out visits to the Member States in order to monitor the overall functioning of the Community maritime safety and ship pollution prevention system. The visits should be carried out in accordance with a policy to be established by the Agency's Administrative Board and should be facilitated by the authorities of the Member States.
|
(7) Agencja powinna stosować odpowiednie ustawodawstwo wspólnotowe dotyczące publicznego dostępu do dokumentów oraz ochrony osób fizycznych w odniesieniu do przetwarzania danych osobowych. Powinna udostępniać opinii publicznej i wszelkim zainteresowanym stronom obiektywne, wiarygodne i łatwe do zrozumienia informacje w odniesieniu do swej działalności.
|
|
(7) The Agency should apply the relevant Community legislation concerning public access to documents and the protection of individuals with regard to the processing of personal data. It should give the public and any interested party objective, reliable and easily understandable information with regard to its work.
|
(8) W kwestii odpowiedzialności kontraktowej Agencji, która regulowana jest prawem mającym zastosowanie do umów zawieranych przez Agencję, jurysdykcja Trybunału Sprawiedliwości powinna obejmować wydawanie wyroków na mocy każdej klauzuli arbitrażowej zawartej w umowie. Jurysdykcja Trybunału Sprawiedliwości powinna także obejmować spory dotyczące odszkodowań za wszelkie szkody powstałe w wyniku odpowiedzialności pozaumownej Agencji.
|
|
(8) For the contractual liability of the Agency, which is governed by the law applicable to the contracts concluded by the Agency, the Court of Justice should have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in the contract. The Court of Justice should also have jurisdiction in disputes relating to compensation for any damage arising from the non-contractual liability of the Agency.
|
(9) W celu skutecznego zapewnienia wypełnienia funkcji Agencji Państwa Członkowskie i Komisja powinny być reprezentowane w Radzie Administracyjnej, której powierzono uprawnienia niezbędne dla uchwalania budżetu, weryfikowania jego realizacji, przyjmowania odpowiednich zasad finansowych, ustanawiania przejrzystych procedur działania w zakresie podejmowania decyzji przez Agencję, zatwierdzania jej programu działania, badania wniosków o pomoc techniczną ze strony Państw Członkowskich, definiowania polityki w zakresie wizyt w Państwach Członkowskich i powoływania dyrektora zarządzającego. W świetle wysoce technicznej i naukowej misji i zadań Agencji właściwym dla Rady Administracyjnej składem będzie jeden przedstawiciel z każdego Państwa Członkowskiego i czterech przedstawicieli Komisji, będących członkami o wysokim poziomie wiedzy fachowej. W celu dalszego zapewnienia najwyższego poziomu wiedzy fachowej i doświadczenia w Radzie Administracyjnej i w związku z włączeniem sektorów najściślej powiązanych z zadaniami Agencji Komisja powinna mianować niezależnych specjalistów z tych sektorów jako członków Rady bez prawa głosu, na podstawie ich osobistych zasług i doświadczenia w zakresie bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków, nie zaś jako przedstawicieli określonych organizacji zawodowych.
|
|
(9) In order to effectively ensure the accomplishment of the functions of the Agency, the Member States and the Commission should be represented on an Administrative Board entrusted with the necessary powers to establish the budget, verify its execution, adopt the appropriate financial rules, establish transparent working procedures for decision making by the Agency, approve its work programme, examine requests for technical assistance from Member States, define a policy for visits to the Member States and appoint the Executive Director. In the light of the highly technical and scientific mission and tasks of the Agency, it is appropriate for the Administrative Board to consist of one representative of each Member State and four representatives of the Commission, being members with a high level of expertise. In order further to ensure the highest level of expertise and experience in the Administrative Board and with a view to involving the sectors most closely concerned in the tasks of the Agency, the Commission should nominate independent professionals from these sectors as board members without the right to vote, on the basis of their personal merit and experience in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships and not as representatives of particular professional organisations.
|
(10) Właściwe funkcjonowanie Agencji wymaga, aby jej dyrektor zarządzający był mianowany na podstawie zasług i udokumentowanych umiejętności administracyjnych i kierowniczych, a także kompetencji i doświadczenia związanego z bezpieczeństwem na morzu i zapobieganiem zanieczyszczeniu ze statków oraz aby wykonywał(a) swoje obowiązki w całkowitej niezależności i elastyczności w zakresie organizacji wewnętrznego funkcjonowania Agencji. W tym celu dyrektor zarządzający powinien przygotowywać i podejmować wszelkie niezbędne kroki dla zapewnienia właściwego wykonania programu działania Agencji, powinien przygotowywać coroczny projekt ogólnego sprawozdania do przedłożenia Radzie Administracyjnej, powinien wykonywać preliminarz dochodów i wydatków Agencji i powinien wykonywać budżet.
|
|
(10) The good functioning of the Agency requires that its Executive Director be appointed on the grounds of merit and documented administrative and managerial skills, as well as competence and experience relevant for maritime safety and prevention of pollution by ships and that he/she performs his/her duties with complete independence and flexibility as to the organisation of the internal functioning of the Agency. To this end, the Executive Director should prepare and take all necessary steps to ensure the proper accomplishment of the working programme of the Agency, should prepare each year a draft general report to be submitted to the Administrative Board, should draw up estimates of the revenues and expenditure of the Agency and should implement the budget.
|
(11) W celu zagwarantowania pełnej autonomii i niezależności Agencji uznaje się za konieczne przyznanie jej autonomicznego budżetu, którego dochody pochodzą głównie z wkładu ze strony Wspólnoty.
|
|
(11) In order to guarantee the full autonomy and independence of the Agency, it is considered necessary to grant it an autonomous budget whose revenue comes essentially from a contribution from the Community.
|
(12) Przez poprzednie lata, w miarę jak tworzono więcej zdecentralizowanych agencji, władza budżetowa oczekiwała poprawy przejrzystości i kontroli nad zarządzaniem wspólnotowym finansowaniem przeznaczonym dla tych agencji, w szczególności dotyczącym budżetowania opłat, kontroli finansowej, uprawnień do zwolnień, wkładów do planu emerytalnego i wewnętrznej procedury budżetowej (kodeks postępowania). W podobny sposób rozporządzenia (WE) nr 1073/1999 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 maja 1999 r. dotyczące dochodzeń prowadzonych przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) [6] powinny mieć zastosowanie bez ograniczeń w odniesieniu do Agencji, która powinna przystąpić do porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 25 maja 1999 r. między Parlamentem Europejskim, Radą Unii Europejskiej i Komisją Wspólnot Europejskich w sprawie wewnętrznych dochodzeń Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) [7].
|
|
(12) Over the past years, as more decentralised agencies have been created, the budgetary authority has looked to improve transparency and control over the management of the Community funding allocated to them, in particular concerning the budgetisation of the fees, financial control, power of discharge, pension scheme contributions and the internal budgetary procedure (code of conduct). In a similar way, Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF)(6) should apply without restriction to the Agency, which should accede to the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 between the European Parliament, the Council of the European Union and the Commission of the European Communities concerning internal investigations by the European Anti-Fraud Office (OLAF)(7).
|
(13) W okresie pięciu lat od daty podjęcia przez Agencję swoich obowiązków Rada Administracyjna powinna zlecić wykonanie niezależnej zewnętrznej oceny, aby ocenić wpływ tego rozporządzenia, Agencję oraz jej praktyki działania zmierzające do stworzenia wysokiego poziomu bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków,
|
|
(13) Within five years from the date of the Agency having taken up its responsibilities, the Administrative Board should commission an independent external evaluation in order to assess the impact of this Regulation, the Agency and its working practices on establishing a high level of maritime safety and prevention of pollution by ships,
|
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
|
|
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
|
ROZDZIAŁ I
|
|
|
CELE I ZADANIA
|
|
CHAPTER I
|
Artykuł 1
|
|
OBJECTIVES AND TASKS
|
Cele
|
|
Article 1
|
1. Niniejsze rozporządzenie ustanawia Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa na Morzu (Agencja) w celu zapewnienia wysokiego, jednolitego i skutecznego poziomu bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków we Wspólnocie.
|
|
Objectives
|
2. Agencja zapewnia Państwom Członkowskim i Komisji potrzebną pomoc techniczną i naukową o wysokim poziomie wiedzy fachowej w celu udzielenia im pomocy we właściwym stosowaniu ustawodawstwa wspólnotowego w zakresie bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków, monitorowania jej wykonania i oceny skuteczności podejmowanych środków.
|
|
1. This Regulation establishes a European Maritime Safety Agency (the Agency) for the purpose of ensuring a high, uniform and effective level of maritime safety and prevention of pollution by ships within the Community.
|
Artykuł 2
|
|
2. The Agency shall provide the Member States and the Commission with the technical and scientific assistance needed and with a high level of expertise, in order to help them to apply Community legislation properly in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships, to monitor its implementation and to evaluate the effectiveness of the measures in place.
|
Zadania
|
|
|
W celu zapewnienia, że cele określone w art. 1 są wypełniane we właściwy sposób, Agencja wykonuje następujące zadania:
|
|
Article 2
|
a) pomaga Komisji, gdzie stosowne, w pracach przygotowawczych w celu uaktualniania i tworzenia ustawodawstwa wspólnotowego w zakresie bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków, w szczególności zgodnie z rozwojem międzynarodowego ustawodawstwa w tym zakresie. Zadanie to obejmuje analizowanie projektów badawczych wykonywanych w zakresie bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków;
|
|
Tasks
|
b) pomaga Komisji w skutecznym wykonaniu ustawodawstwa wspólnotowego w sprawie bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków w całej Wspólnocie. W szczególności Agencja:
|
|
In order to ensure that the objectives set out in Article 1 are met in the appropriate manner, the Agency shall perform the following tasks:
|
i) monitoruje ogólne funkcjonowanie wspólnotowego reżimu kontroli państwa portu, co może obejmować wizyty w Państwach Członkowskich, a także proponuje Komisji wszelkie możliwe usprawnienia w tym zakresie;
|
|
(a) it shall assist the Commission, where appropriate, in the preparatory works for updating and developing Community legislation in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships, in particular in line with the development of international legislation in that field. That task shall include the analysis of research projects carried out in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships;
|
ii) zapewnia Komisji pomoc techniczną niezbędną do wzięcia udziału w pracy organów technicznych paryskiego protokołu Ustaleń w sprawie kontroli państwa portu;
|
|
(b) it shall assist the Commission in the effective implementation of Community legislation on maritime safety and prevention of pollution by ships throughout the Community. In particular, the Agency shall:
|
iii) pomaga Komisji w wykonywaniu wszelkich zadań wyznaczonych Komisji przez istniejące i przyszłe ustawodawstwo wspólnotowe dotyczące bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków, w szczególności ustawodawstwa mającego zastosowanie do towarzystw klasyfikacyjnych, bezpieczeństwa statków pasażerskich oraz tej mającej zastosowanie do bezpieczeństwa, szkolenia, certyfikacji i pełnienia wacht przez załogi statków;
|
|
(i) monitor the overall functioning of the Community port State control regime, which may include visits to the Member States, and suggest to the Commission any possible improvements in that field;
|
c) współpracuje z Państwami Członkowskimi w celu:
|
|
(ii) provide the Commission with the technical assistance necessary to take part in the work of the technical bodies of the Paris Memorandum of Understanding on port State control;
|
i) organizowania, gdzie to stosowne, odpowiednich działań szkoleniowych w zakresie odpowiedzialności portu niemacierzystego i państwa bandery;
|
|
(iii) assist the Commission in the performance of any task assigned to the Commission by existing and future Community legislation on maritime safety and ship pollution prevention, notably legislation applicable to classification societies, the safety of passenger ships, as well as that applicable to the safety, training, certification and watchkeeping of ships' crews;
|
ii) tworzenia rozwiązań technicznych i dostarczania pomocy technicznej związanej z wykonaniem przepisów wspólnotowych;
|
|
(c) it shall work with the Member States to:
|
d) ułatwia współpracę między Państwami Członkowskimi a Komisją w zakresie objętym dyrektywą 2002/59/WE. W szczególności Agencja:
|
|
(i) organise, where appropriate, relevant training activities in fields which are the responsibility of the port State and flag State;
|
i) promuje współpracę między państwami nadbrzeżnymi w odnośnych rejonach żeglugi w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą;
|
|
(ii) develop technical solutions and provide technical assistance related to the implementation of Community legislation;
|
ii) tworzy i wykorzystuje dowolny system informacji niezbędny do osiągnięcia celów niniejszej dyrektywy;
|
|
(d) it shall facilitate cooperation between the Member States and the Commission in the field covered by Directive 2002/59/EC. In particular the Agency shall:
|
e) ułatwia współpracę między Państwami Członkowskimi i Komisją nad rozwojem, w poszanowaniu różnych systemów prawnych w Państwach Członkowskich, wspólnej metodologii dochodzeń związanych z wypadkami morskimi według uzgodnionych zasad międzynarodowych, nad przepisem wspierania Państw Członkowskich w działaniach dotyczących dochodzeń związanych z poważnymi wypadkami morskimi i nad przeprowadzaniem analizy istniejących sprawozdań z dochodzeń dotyczących wypadków;
|
|
(i) promote cooperation between riparian States in the shipping areas concerned in the fields covered by that Directive;
|
f) dostarcza Komisji i Państwom Członkowskim obiektywnych, wiarygodnych i porównywalnych informacji i danych dotyczących bezpieczeństwa na morzu i zanieczyszczeniu ze statków, aby umożliwić im podejmowanie niezbędnych kroków w celu poprawy bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków oraz oceny skuteczności istniejących środków. Zadania tego rodzaju obejmują zbieranie, zapisywanie i ocenę danych technicznych w zakresie bezpieczeństwa na morzu i ruchu statków, a także w zakresie zanieczyszczenia morza, zarówno przypadkowego, jak i umyślnego, systematyczne wykorzystywanie istniejących baz danych, łącznie z ich wzajemną wymianą, oraz, gdzie stosowne, tworzenie dodatkowych baz danych. Na podstawie zebranych danych Agencja co pół roku wspomaga Komisję w publikowaniu informacji odnoszących się do statków, którym odmówiono dostępu do portów wspólnotowych na mocy dyrektywy Rady 95/21/WE z dnia 19 czerwca 1995 r. dotyczącej przestrzegania w odniesieniu do żeglugi morskiej korzystającej ze wspólnotowych portów oraz żeglugi na wodach znajdujących się pod jurysdykcją Państw Członkowskich międzynarodowych norm bezpieczeństwa statków, zapobiegania zanieczyszczeniom oraz pokładowych warunków życia i pracy (kontrola państwa portu) [8]. Agencja pomaga również Komisji i Państwom Członkowskim w ich działaniach mających na celu poprawę identyfikacji i ścigania statków dokonujących nielegalnych zrzutów;
|
|
(ii) develop and operate any information system necessary for attaining the objectives of that Directive;
|
g) w toku negocjacji z państwami ubiegającymi się o przystąpienie Agencja może zapewniać pomoc techniczną w odniesieniu do wykonania ustawodawstwa wspólnotowego w zakresie bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków. Zadanie to jest skoordynowane z istniejącymi lokalnymi programami współpracy i obejmuje, gdzie to stosowne, organizację odpowiednich szkoleń.
|
|
(e) it shall facilitate cooperation between the Member States and the Commission in the development, with due regard to the different legal systems in the Member States, of a common methodology for investigating maritime accidents according to agreed international principles, in the provision of the support of the Member States in activities concerning investigations related to serious maritime accidents, and in the carrying out of an analysis of existing accident investigation reports;
|
Artykuł 3
|
|
(f) it shall provide the Commission and the Member States with objective, reliable and comparable information and data on maritime safety and on pollution by ships to enable them to take the necessary steps to improve maritime safety and prevention of pollution by ships and to evaluate the effectiveness of existing measures. Such tasks shall include the collection, recording and evaluation of technical data in the fields of maritime safety and maritime traffic, as well as in the field of marine pollution, both accidental and deliberate, the systematic exploitation of existing databases, including their cross-fertilisation, and, where appropriate, the development of additional databases. On the basis of the data collected, the Agency shall assist the Commission in the publication, every six months, of information relating to ships that have been refused access to Community ports pursuant to Council Directive 95/21/EC of 19 June 1995 concerning the enforcement, in respect of shipping using Community ports and sailing in the waters under the jurisdiction of the Member States, of international standards for ship safety, pollution prevention and shipboard living and working conditions (port State control)(8). The Agency will also assist the Commission and the Member States in their activities to improve the identification and pursuit of ships making unlawful discharges;
|
Wizyty w Państwach Członkowskich
|
|
(g) in the course of negotiations with States applying for accession the Agency may provide technical assistance as regards the implementation of Community legislation in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships. That task shall be coordinated with the existing regional cooperation programmes and shall include, where appropriate, the organisation of relevant training activities.
|
1. W celu wypełnienia powierzonych działań Agencja może przeprowadzać wizyty w Państwach Członkowskich zgodnie z polityką zdefiniowaną przez Radę Administracyjną. Władze państwowe Państw Członkowskich będą ułatwiać pracę pracownikom Agencji.
|
|
|
2. Agencja informuje odpowiednie Państwo Członkowskie o planowanej wizycie, nazwiskach delegatów i dacie rozpoczęcia wizyty. Przedstawiciele Agencji delegowani do przeprowadzenia tych wizyt przeprowadzają je na podstawie przedstawionej decyzji dyrektora zarządzającego Agencji, wyszczególniającej przeznaczenie i cele misji.
|
|
Article 3
|
3. Na zakończenie każdej wizyty Agencja opracowuje sprawozdanie i przesyła je Komisji i odpowiedniemu Państwu Członkowskiemu.
|
|
Visits to Member States
|
Artykuł 4
|
|
1. In order to perform the tasks entrusted to it, the Agency may carry out visits to the Member States in accordance with the policy defined by the Administrative Board. The national authorities of the Member States shall facilitate the work of the Agency's staff.
|
Przejrzystość i ochrona informacji
|
|
2. The Agency shall inform the Member State concerned of the planned visit, the names of the delegated officials, and the date on which the visit starts. The Agency officials delegated to carry out such visits shall do so on presentation of a decision from the Executive Director of the Agency specifying the purpose and the aims of their mission.
|
1. Agencja stosuje się do zasad rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 2001 r. w sprawie dostępu publicznego do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji [9], podczas rozpatrywania wniosków w sprawie dostępu do dokumentów posiadanych przez Agencję.
|
|
3. At the end of each visit, the Agency shall draw up a report and send it to the Commission and to the Member State concerned.
|
2. Agencja może komunikować się według własnego uznania w dziedzinach objętych misją. W szczególności zapewni opinii publicznej i każdej zainteresowanej stronie szybkie udzielanie obiektywnych, wiarygodnych i łatwych do zrozumienia informacji w odniesieniu do swojej działalności.
|
|
|
3. Rada Administracyjna ustanawia wewnętrzne zasady niezbędne dla zastosowania ust. 1 i 2.
|
|
Article 4
|
4. Informacje są gromadzone przez Komisję i Agencję zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, z zastrzeżeniem rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych [10].
|
|
Transparency and protection of information
|
ROZDZIAŁ II
|
|
1. The Agency shall apply the principles of Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents(9), when handling applications for access to documents held by it.
|
WEWNĘTRZNA STRUKTURA I FUNKCJONOWANIE
|
|
2. The Agency may communicate on its own initiative in the fields within its mission. It shall ensure in particular that the public and any interested party are rapidly given objective, reliable and easily understandable information with regard to its work.
|
Artykuł 5
|
|
3. The Administrative Board shall lay down the necessary internal rules for the application of paragraphs 1 and 2.
|
Status prawny, centra lokalne
|
|
4. The information collected in accordance with this Regulation by the Commission and the Agency shall be subject to Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data(10).
|
1. Agencja jest organem Wspólnoty. Posiada osobowość prawną.
|
|
|
2. W każdym z Państw Członkowskich Agencja korzysta z najszerszej zdolności prawnej przyznawanej osobom prawnym przez ich prawo krajowe. W szczególności może nabywać lub zbywać mienie ruchome i nieruchome oraz może stanowić stronę w postępowaniu prawnym.
|
|
CHAPTER II
|
3. Na wniosek Komisji Rada Administracyjna może podjąć decyzję za zgodą zainteresowanych Państw Członkowskich, o założeniu lokalnych ośrodków niezbędnych dla wykonania zadań związanych z monitorowaniem żeglugi i ruchu statków, określonych w dyrektywie 2002/59/WE.
|
|
INTERNAL STRUCTURE AND FUNCTIONING
|
4. Agencja reprezentowana jest przez swego dyrektora zarządzającego.
|
|
Article 5
|
Artykuł 6
|
|
Legal status, regional centres
|
Pracownicy
|
|
1. The Agency shall be a body of the Community. It shall have legal personality.
|
1. Regulamin pracowniczy urzędników Wspólnot Europejskich, warunki zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich i zasady przyjęte wspólnie przez instytucje Wspólnot Europejskich w celach stosowania niniejszego regulaminu pracowniczego i warunków zatrudnienia młodocianych stosują się do pracowników Agencji. Rada Administracyjna w porozumieniu z Komisją przyjmuje niezbędne szczegółowe zasady stosowania.
|
|
2. In each of the Member States, the Agency shall enjoy the most extensive legal capacity accorded to legal persons under their laws. It may in particular, acquire or dispose of movable and immovable property and may be a party to legal proceedings.
|
2. Z zastrzeżeniem przepisów art. 16 kompetencje nadane organowi powołującemu przez regulamin pracowniczy i warunki zatrudnienia innych pracowników są wykonywane przez Agencję w odniesieniu do własnych pracowników.
|
|
3. At the request of the Commission, the Administrative Board may decide, with the agreement of the Member States concerned, to establish the regional centres necessary in order to carry out tasks related to the monitoring of navigation and maritime traffic, as provided for in Directive 2002/59/EC.
|
3. W Agencji pracują urzędnicy mianowani lub oddelegowani przez Komisję lub Państwa Członkowskie na zasadzie tymczasowości oraz inni urzędnicy przyjmowani przez Agencję jako niezbędni do wykonywania jej zadań.
|
|
4. The Agency shall be represented by its Executive Director.
|
Artykuł 7
|
|
|
Przywileje i immunitety
|
|
Article 6
|
Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich stosuje się do Agencji i jej pracowników.
|
|
Staff
|
Artykuł 8
|
|
1. The Staff Regulations of officials of the European Communities, the Conditions of employment of other servants of the European Communities and the rules adopted jointly by the institutions of the European Communities for the purposes of the application of those Staff Regulations and conditions of Employment shall apply to the staff of the Agency. The Administrative Board, in agreement with the Commission, shall adopt the necessary detailed rules of application.
|
Odpowiedzialność prawna
|
|
2. Without prejudice to Article 16, the powers conferred on the appointing authority by the Staff Regulations and the Conditions of employment of other servants shall be exercised by the Agency in respect of its own staff.
|
1. Odpowiedzialność kontraktowa Agencji jest regulowana ustawami, które mają zastosowanie do danej umowy.
|
|
3. The Agency's staff shall consist of officials assigned or seconded by the Commission or Member States on a temporary basis and of other servants recruited by the Agency as necessary to carry out its tasks.
|
2. Trybunał Sprawiedliwości jest właściwy do orzekania w zastosowaniu każdej klauzuli arbitrażowej znajdującej się w umowie zawartej przez Agencję.
|
|
|
3. W przypadku odpowiedzialności pozaumownej Agencja, zgodnie z zasadami ogólnymi wspólnymi dla praw Państw Członkowskich, naprawia wszelkie szkody spowodowane przez jej służby lub urzędników wykonujących swoje obowiązki.
|
|
Article 7
|
4. Trybunał Sprawiedliwości jest właściwy do rozpoznawania sporów dotyczących naprawy szkód określonych w ust. 3.
|
|
Privileges and immunities
|
5. Odpowiedzialność osobista urzędników w stosunku do Agencji jest regulowana przepisami ustanowionymi w regulaminie pracowniczym lub warunkach zatrudnienia, które mają do nich zastosowanie.
|
|
The Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities shall apply to the Agency and to its staff.
|
Artykuł 9
|
|
|
Języki
|
|
Article 8
|
1. Przepisy ustanowione w rozporządzeniu nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej [11] stosują się do Agencji.
|
|
Liability
|
2. Usługi tłumaczeniowe wymagane dla funkcjonowania Agencji zapewnia Centrum Tłumaczeń organów Unii Europejskiej.
|
|
1. The contractual liability of the Agency shall be governed by the law applicable to the contract in question.
|
Artykuł 10
|
|
2. The Court of Justice shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Agency.
|
Tworzenie i kompetencje Rady Administracyjnej
|
|
3. In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by its departments or by its servants in the performance of their duties.
|
1. Niniejszym Rada Administracyjna zostaje ustanowiona.
|
|
4. The Court of Justice shall have jurisdiction in disputes relating to the compensation for damage referred to in paragraph 3.
|
2. Rada Administracyjna:
|
|
5. The personal liability of its servants towards the Agency shall be governed by the provisions laid down in the Staff Regulations or Conditions of employment applicable to them.
|
a) mianuje dyrektora zarządzającego na mocy art. 16;
|
|
|
b) przyjmuje przed 30 kwietnia każdego roku generalne sprawozdanie Agencji za miniony rok i przesyła je do Państw Członkowskich, Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji;
|
|
Article 9
|
c) bada, w ramach przygotowań programu działań, wnioski Państw Członkowskich o pomoc techniczną, określoną w art. 2 lit. c) ppkt ii);
|
|
Languages
|
d) przyjmuje przed 31 października każdego roku, i biorąc pod uwagę opinię Komisji, program działań Agencji na nadchodzący rok i przesyła go do Państw Członkowskich, Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji;
|
|
1. The provisions laid down in Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used in the European Economic Community(11) shall apply to the Agency.
|
Program działań jest przyjmowany bez wpływu na coroczną wspólnotową procedurę budżetową. W przypadku wyrażenia przez Komisję niezgody w sprawie tego programu w czasie 15 dni od daty przyjęcia tego programu działań Rada Administracyjna ponownie bada program i przyjmuje go z ewentualnymi poprawkami w przeciągu okresu dwóch miesięcy podczas drugiego czytania większością dwóch trzecich głosów, włącznie z przedstawicielami Komisji lub przedstawicieli Państw Członkowskich;
|
|
2. The translation services required for the functioning of the Agency shall be provided by the Translation Centre of the bodies of the European Union.
|
e) przyjmuje ostateczny budżet Agencji przed rozpoczęciem roku budżetowego, korygując go, gdzie to konieczne, zgodnie z wkładem Wspólnoty i wszelkimi innymi dochodami Agencji;
|
|
|
f) uchwala procedury podejmowania decyzji przez dyrektora zarządzającego;
|
|
Article 10
|
g) określa politykę wizyt przeprowadzanych zgodnie z art. 3;
|
|
Creation and powers of the Administrative Board
|
h) wykonuje swoje obowiązki związane z budżetem Agencji, zgodnie z art. 18, 19 i 21;
|
|
1. An Administrative Board is hereby set up.
|
i) sprawuje władzę dyscyplinarną nad dyrektorem zarządzającym i dyrektorami jednostki, określonymi w art. 15 ust. 3;
|
|
2. The Administrative Board shall:
|
j) uchwala własny regulamin.
|
|
(a) appoint the Executive Director pursuant to Article 16;
|
Artykuł 11
|
|
(b) adopt, by 30 April each year, the general report of the Agency for the previous year and forward it to the Member States, the European Parliament, the Council and the Commission;
|
Skład Rady Administracyjnej
|
|
(c) examine, in the framework of the preparation of the work programme, requests from Member States for technical assistance, as referred to in Article 2(c)(ii);
|
1. Rada Administracyjna składa się z jednego przedstawiciela każdego Państwa Członkowskiego i czterech przedstawicieli Komisji, jak również z czterech specjalistów z najbardziej zainteresowanych sektorów mianowanych przez Komisję bez prawa głosu.
|
|
(d) adopt, by 31 October each year, and taking the opinion of the Commission into account, the work programme of the Agency for the coming year and forward it to the Member States, the European Parliament, the Council and the Commission;
|
Członkowie Rady są mianowani na podstawie ich stopnia odpowiedniego doświadczenia i wiedzy fachowej w zakresie bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków.
|
|
This work programme shall be adopted without prejudice to the annual Community budgetary procedure. In case the Commission expresses, within 15 days from the date of adoption of the work programme its disagreement with the said programme, the Administrative Board shall re-examine the programme and adopt it, possibly amended, within a period of two months, in second reading either with a two-thirds majority, including the Commission representatives, or by unanimity of the representatives of the Member States;
|
2. Każde Państwo Członkowskie i Komisja powołuje swoich członków Rady Administracyjnej, a także zastępcę, który reprezentuje członka pod jego nieobecność.
|
|
(e) adopt the final budget of the Agency before the beginning of the financial year, adjusting it, where necessary, according to the Community contribution and any other revenue of the Agency;
|
3. Okres trwania kadencji wynosi pięć lat. Kadencja może być przedłużona jeden raz.
|
|
(f) establish procedures for decision-making by the Executive Director;
|
4. W odpowiednich przypadkach udział przedstawicieli państw trzecich i ich warunki ustanawiane są w uzgodnieniach wymienionych w art. 17 ust. 2.
|
|
(g) define a policy for the visits to be carried out pursuant to Article 3;
|
Artykuł 12
|
|
(h) perform its duties in relation to the Agency's budget pursuant to Articles 18, 19 and 21;
|
Przewodniczący Rady Administracyjnej
|
|
(i) exercise disciplinary authority over the Executive Director and the heads of unit referred to in Article 15(3);
|
1. Rada Administracyjna wybiera przewodniczącego i zastępcę przewodniczącego spośród swoich członków. Zastępca przewodniczącego automatycznie zajmuje miejsce przewodniczącego, jeśli niemożliwe jest pełnienie przez niego swoich obowiązków.
|
|
(j) establish its rules of procedure.
|
2. Kadencja przewodniczącego i zastępcy przewodniczącego wynosi trzy lata i wygasa, kiedy ustaje ich członkostwo w Radzie Administracyjnej. Możliwe jest jednorazowe przedłużenie kadencji.
|
|
|
Artykuł 13
|
|
Article 11
|
Posiedzenia
|
|
Composition of the Administrative Board
|
1. Posiedzenia Rady Administracyjnej są zwoływane przez jej przewodniczącego.
|
|
1. The Administrative Board shall be composed of one representative of each Member State and four representatives of the Commission, as well as of four professionals from the sectors most concerned, nominated by the Commission, without the right to vote.
|
2. Dyrektor zarządzający Agencji bierze udział w obradach.
|
|
Board members shall be appointed on the basis of their degree of relevant experience and expertise in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships.
|
3. Rada Administracyjna odbywa posiedzenie zwyczajne dwa razy w roku. Dodatkowo zbiera się z inicjatywy przewodniczącego lub na wniosek Komisji albo jednej trzeciej Państw Członkowskich.
|
|
2. Each Member State and the Commission shall appoint their members of the Administrative Board as well as an alternate who will represent the member in his/her absence.
|
4. W przypadku zaistnienia kwestii poufności lub konfliktu interesów Rada Administracyjna może podjąć decyzję o zbadaniu określonych punktów porządku obrad bez obecności członków mianowanych na podstawie ich zdolności jako specjalistów z najbardziej zainteresowanych sektorów. Szczegółowe zasady w celu stosowania niniejszego przepisu mogą zostać ustanowione w regulaminie.
|
|
3. The duration of the term of office shall be five years. The term of office may be renewed once.
|
5. Rada Administracyjna może wezwać do wzięcia udziału w posiedzeniu w roli obserwatora każdą osobę, której opinia może okazać się istotna.
|
|
4. When appropriate, the participation of representatives of third countries and the conditions thereof shall be established in the arrangements referred to in Article 17(2).
|
6. Członkowie Rady Administracyjnej mogą, z zastrzeżeniem przepisów regulaminu Rady, korzystać z pomocy doradców lub biegłych.
|
|
|
7. Agencja zapewnia Sekretariat Rady Administracyjnej.
|
|
Article 12
|
Artykuł 14
|
|
Chairmanship of the Administrative Board
|
Głosowanie
|
|
1. The Administrative Board shall elect a Chairperson and a Deputy-Chairperson from among its members. The Deputy Chairperson shall automatically take the place of the Chairperson if he/she is prevented from attending to his/her duties.
|
1. Rada Administracyjna podejmuje decyzje większością dwóch trzecich głosów wszystkich członków z prawem głosowania.
|
|
2. The terms of office of the Chairperson and Deputy Chairperson shall be three years and shall expire when they cease to be members of the Administrative Board. The terms of office shall be renewable once.
|
2. Każdy z członków posiada jeden głos. Dyrektor zarządzający Agencji nie głosuje.
|
|
|
Pod nieobecność członka jego zastępca jest uprawniony do skorzystania ze swego prawa do głosowania.
|
|
Article 13
|
3. Regulamin uchwala bardziej szczegółowe uzgodnienia dotyczące głosowania, w szczególności warunki występowania jednego z członków w imieniu innego.
|
|
Meetings
|
Artykuł 15
|
|
1. The meetings of the Administrative Board shall be convened by its Chairperson.
|
Obowiązki i kompetencje dyrektora zarządzającego
|
|
2. The Executive Director of the Agency shall take part in the deliberations.
|
1. Agencja zarządzana jest przez swego dyrektora zarządzającego, który jest całkowicie niezależny w pełnieniu swych obowiązków, bez wpływu na odnośne kompetencje Komisji i Rady Administracyjnej.
|
|
3. The Administrative Board shall hold an ordinary meeting twice a year. In addition, it shall meet on the initiative of the Chairperson or at the request of the Commission or of one-third of the Member States.
|
2. Dyrektor zarządzający posiada następujące obowiązki i kompetencje:
|
|
4. When there is a matter of confidentiality or conflict of interest, the Administrative Board may decide to examine specific items of its agenda without the presence of the members nominated in their capacity as professionals from the sectors most concerned. Detailed rules for the application of this provision may be laid down in the rules of procedure.
|
a) przygotowuje program działań i przedstawia go Radzie Administracyjnej po konsultacji z Komisją. Podejmuje niezbędne kroki w celu jego wdrożenia. Odpowiada na wszelkie wnioski o pomoc ze strony Komisji lub Państw Członkowskich zgodnie z art. 10 ust. 2 lit. c);
|
|
5. The Administrative Board may invite any person whose opinion can be of interest to attend its meetings as an observer.
|
b) podejmuje decyzje o przeprowadzaniu wizyt określonych w art. 3, po konsultacji z Komisją i zgodnie z polityką ustanowioną przez Radę Administracyjną, zgodnie z art. 10 ust. 2 lit. g);
|
|
6. The members of the Administrative Board may, subject to the provisions of its rules of procedure, be assisted by advisers or experts.
|
c) podejmuje wszelkie niezbędne kroki łącznie z przyjmowaniem wewnętrznych instrukcji administracyjnych i publikacją ogłoszeń w celu zapewnienia funkcjonowania Agencji zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia;
|
|
7. The secretariat for the Administrative Board shall be provided by the Agency.
|
d) organizuje skuteczny system monitorowania, aby umożliwić porównywanie osiągnięć Agencji z jej celami operacyjnymi. Na tej podstawie dyrektor zarządzający przygotowuje coroczny projekt sprawozdania generalnego i przedkłada go Radzie Administracyjnej. Uchwala regularne procedury oceniania spełniające uznane normy specjalistyczne;
|
|
|
e) korzysta w odniesieniu do pracowników z kompetencji ustalonych w art. 6 ust. 2;
|
|
Article 14
|
f) opracowuje preliminarz dochodów i wydatków Agencji, zgodnie z art. 18, i wykonuje budżet zgodnie z art. 19.
|
|
Voting
|
3. Dyrektor zarządzający może korzystać z pomocy jednego lub więcej dyrektorów jednostki. Jeśli dyrektor zarządzający jest nieobecny lub niedysponowany, jeden z dyrektorów jednostki zajmuje jego miejsce.
|
|
1. The Administrative Board shall take its decisions by a two-thirds majority of all members with the right to vote.
|
Artykuł 16
|
|
2. Each member shall have one vote. The Executive Director of the Agency shall not vote.
|
Mianowanie dyrektora zarządzającego
|
|
In the absence of a member, his/her alternate shall be entitled to exercise his/her right to vote.
|
1. Dyrektor zarządzający Agencji jest mianowany przez Radę Administracyjną na podstawie zasług i udokumentowanych umiejętności administracyjnych i kierowniczych, jak również kompetencji związanych z bezpieczeństwem na morzu i zapobieganiem zanieczyszczeniu ze statków. Rada Administracyjna podejmuje decyzję większością czterech piątych głosów wszystkich członków z prawem głosowania. Komisja może zaproponować kandydata lub kandydatów.
|
|
3. The rules of procedure shall establish the more detailed voting arrangements, in particular, the conditions for a member to act on behalf of another member.
|
Odwołanie dyrektora zarządzającego leży w kompetencji Rady Administracyjnej, zgodnie z tą samą procedurą.
|
|
|
2. Kadencja dyrektora zarządzającego trwa pięć lat. Kadencja ta może być odnowiona jeden raz.
|
|
Article 15
|
Artykuł 17
|
|
Duties and powers of the Executive Director
|
Uczestnictwo państw trzecich
|
|
1. The Agency shall be managed by its Executive Director, who shall be completely independent in the performance of his/her duties, without prejudice to the respective competencies of the Commission and the Administrative Board.
|
1. Agencja pozostaje otwarta na uczestnictwo państw trzecich, które zawarły porozumienia ze Wspólnotą Europejską, według których przyjęły i stosują się do prawa wspólnotowego w zakresie bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu ze statków.
|
|
2. The Executive Director shall have the following duties and powers:
|
2. Zgodnie z odpowiednimi przepisami takich umów zostaną zawarte uzgodnienia, które, między innymi, określą rodzaj i zakres szczegółowych zasad uczestnictwa tych państw w działaniach Agencji, łącznie z przepisami dotyczącymi wkładów finansowych i pracowników.
|
|
(a) he/she shall prepare the work programme and submit it to the Administrative Board after consultation of the Commission. He/she shall take the necessary steps for its implementation. He/she shall respond to any requests for assistance from the Commission or from a Member State in accordance with Article 10(2)(c);
|
ROZDZIAŁ III
|
|
(b) he/she shall decide to carry out the visits provided for in Article 3, after consultation of the Commission and following the policy established by the Administrative Board according to Article 10(2)(g);
|
WYMOGI FINANSOWE
|
|
(c) he/she shall take all necessary steps, including the adoption of internal administrative instructions and the publication of notices, to ensure the functioning of the Agency in accordance with the provisions of this Regulation;
|
Artykuł 18
|
|
(d) he/she shall organise an effective monitoring system in order to be able to compare the Agency's achievements with its operational objectives. On this basis the Executive Director shall prepare a draft general report each year and submit it to the Administrative Board. He/she shall establish regular evaluation procedures that meet recognised professional standards;
|
Budżet
|
|
(e) he/she shall exercise, in respect of the staff, the powers laid down in Article 6(2);
|
1. Na dochody Agencji składają się:
|
|
(f) he/she shall draw up estimates of the Agency's revenue and expenditure, in accordance with Article 18, and shall implement the budget in accordance with Article 19.
|
a) wkład Wspólnoty;
|
|
3. The Executive Director may be assisted by one or more Heads of Unit. If the Executive Director is absent or indisposed, one of the heads of unit shall take his place.
|
b) ewentualne wkłady państwa trzeciego, które uczestniczy w działaniach Agencji zgodnie z art. 17;
|
|
|
c) opłaty za publikacje, szkolenie i/lub wszelkie inne usługi świadczone przez Agencję.
|
|
Article 16
|
2. Wydatki Agencji obejmują koszty pracownicze, administracyjne, infrastrukturalne i operacyjne.
|
|
Appointment of the Executive Director
|
3. Dyrektor zarządzający opracowuje preliminarz dochodów i wydatków Agencji na nadchodzący rok budżetowy i przesyła ją Radzie Administracyjnej łącznie z planem ich wdrożenia.
|
|
1. The Executive Director of the Agency shall be appointed by the Administrative Board on the grounds of merit and documented administrative and managerial skills, as well as competence and experience relevant for maritime safety and prevention of pollution by ships. The Administrative Board shall take its decision by a four-fifths majority of all members with the right to vote. The Commission may propose a candidate or candidates.
|
4. Dochody pokrywają wydatki.
|
|
Power to dismiss the Executive Director shall lie with the Administrative Board, according to the same procedure.
|
5. Co roku najpóźniej do dnia 30 kwietnia Rada Administracyjna przyjmuje projekt budżetu, łącznie ze wstępnym programem działań, przesyła je Komisji i państwom trzecim, które uczestniczą w działaniach Agencji, zgodnie z art. 17.
|
|
2. The term of office of the Executive Director shall be five years. This term of office is renewable once.
|
Na podstawie tego projektu budżetu Komisja uchwala odpowiedni preliminarz we wstępnym projekcie ogólnego budżetu Unii Europejskiej, który składa przed Radą, zgodnie z art. 272 Traktatu. Należy przestrzegać zakresu zatwierdzonego preliminarza budżetu Wspólnoty na nadchodzące lata.
|
|
|
6. Po przyjęciu ogólnego budżetu Unii Europejskiej Rada Administracyjna przyjmuje budżet Agencji i końcowy program działań, dostosowując je, gdzie to konieczne, do wkładu Wspólnoty. Niezwłocznie przesyła je Komisji, władzy budżetowej i państwom trzecim, które uczestniczą w działaniach Agencji.
|
|
Article 17
|
Artykuł 19
|
|
Participation of third countries
|
Wykonanie i kontrola budżetu
|
|
1. The Agency shall be open to the participation of third countries, which have entered into agreements with the European Community, whereby they have adopted and are applying Community law in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships.
|
1. Dyrektor zarządzający wykonuje budżet Agencji.
|
|
2. Under the relevant provisions of these agreements, arrangements will be developed which shall, inter alia, specify the nature and the extent of the detailed rules for the participation by these countries in the work of the Agency, including provisions on financial contributions and staff.
|
2. Kontrola zobowiązań, regulowanie wszelkich wydatków i kontrola istnienia i odzyskiwania wszelkich dochodów Agencji dokonywane są przez kontrolera finansowego Komisji.
|
|
|
3. Co roku, najpóźniej do 31 marca, dyrektor zarządzający przedkłada Komisji, Radzie Administracyjnej i Trybunałowi Obrachunkowemu szczegółowe rozliczenia wszystkich dochodów i wydatków z minionego roku.
|
|
CHAPTER III
|
Trybunał Obrachunkowy bada te rozliczenia, zgodnie z art. 248 Traktatu. Publikuje coroczne sprawozdanie dotyczące działań Agencji.
|
|
FINANCIAL REQUIREMENTS
|
4. Parlament Europejski, zgodnie z zaleceniem Rady Administracyjnej, zwalnia dyrektora zarządzającego Agencji z zadania wykonania budżetu.
|
|
Article 18
|
Artykuł 20
|
|
Budget
|
Zwalczanie nadużyć finansowych
|
|
1. The Agency's revenues shall consist of:
|
1. W celu zwalczania nadużyć finansowych, korupcji i innych nielegalnych działań przepisy rozporządzenia (WE) nr 1073/1999 stosuje się bez ograniczeń w odniesieniu do Agencji.
|
|
(a) a contribution from the Community;
|
2. Agencja przystępuje do Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 25 maja 1999 r. dotyczącego wewnętrznych dochodzeń przeprowadzanych przez OLAF i niezwłocznie wydaje odpowiednie przepisy, które mają zastosowanie do wszystkich pracowników Agencji.
|
|
(b) possible contributions from any third country which participates in the work of the Agency in accordance with Article 17;
|
3. Decyzje dotyczące finansowania i wykonania umów i instrumentów z nich wynikających wyraźnie ustalają, że Trybunał Obrachunkowy i OLAF mogą przeprowadzać na miejscu, w razie konieczności, kontrole odbiorców funduszy Agencji i przedstawicieli odpowiedzialnych za ich przydzielanie.
|
|
(c) charges for publications, training and/or any other services provided by the Agency.
|
Artykuł 21
|
|
2. The Agency's expenditure shall cover staff and administrative, infrastructure and operational expenses.
|
Przepisy finansowe
|
|
3. The Executive Director shall draw up an estimate of the Agency's revenues and expenditure for the following financial year and shall forward it to the Administrative Board together with an establishment plan.
|
Rada Administracyjna po otrzymaniu zgody od Komisji i opinii Trybunału Obrachunkowego przyjmuje rozporządzenie finansowe Agencji. To rozporządzenie finansowe określa w szczególności procedurę sporządzania i wykonywania budżetu Agencji, zgodnie z art. 142 rozporządzenia finansowego z dnia 21 grudnia 1977 r., które ma zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich [12].
|
|
4. Revenue and expenditure shall be in balance.
|
ROZDZIAŁ IV
|
|
5. The Administrative Board shall each year, by 30 April at the latest, adopt the draft budget, accompanied by the preliminary work programme, and forward them to the Commission and to the third countries which participate in the work of the Agency in accordance with Article 17.
|
PRZEPISY KOŃCOWE
|
|
On the basis of that draft budget, the Commission shall establish the relevant estimates in the preliminary draft general budget of the European Union, which it shall put before the Council pursuant to Article 272 of the Treaty. The scope of the approved budget outlook of the Community for the coming years has to be observed.
|
Artykuł 22
|
|
6. After the adoption of the general budget of the European Union, the Administrative Board shall adopt the Agency's budget and final work programme, adjusting them where necessary to the Community contribution. It shall forward them without delay to the Commission, to the budgetary authority and to the third countries which participate in the work of the Agency.
|
Ocena
|
|
|
1. W okresie pięciu lat od daty podjęcia przez Agencję swoich obowiązków Rada Administracyjna zleca niezależną, zewnętrzną ocenę dotyczącą wykonania niniejszego rozporządzenia. Komisja udostępnia Agencji wszelkie informacje, jakie uznaje za stosowne dla oceny.
|
|
Article 19
|
2. Ocena dokonuje oceny wpływu niniejszego rozporządzenia, Agencji oraz jej sposobów działania zmierzających do ustanowienia wysokiego poziomu bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniom ze statków. Rada Administracyjna wydaje określony zakres uprawnień w porozumieniu z Komisją, na podstawie konsultacji ze stronami zaangażowanymi.
|
|
Implementation and control of the budget
|
3. Rada Administracyjna otrzymuje ocenę i wydaje Komisji zalecenia odnośnie do zmian w tym rozporządzeniu, Agencji i jej sposobach działania. Zarówno wyniki oceny, jak i zaleceń są przekazywane przez Komisję do Parlamentu Europejskiego i Rady i zostają opublikowane.
|
|
1. The Executive Director shall implement the Agency's budget.
|
Artykuł 23
|
|
2. Control of commitment, payment of all expenditure and control of the existence and recovery of all Agency revenue shall be carried out by the Financial Controller of the Commission.
|
Początek działalności Agencji
|
|
3. By 31 March each year at the latest, the Executive Director shall submit to the Commission, the Administrative Board and the Court of Auditors the detailed accounts of all revenue and expenditure from the previous year.
|
Agencja jest gotowa do podjęcia działań w ciągu dwunastu miesięcy od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
|
|
The Court of Auditors shall examine these accounts in accordance with Article 248 of the Treaty. They shall publish a report on the Agency's activities each year.
|
Artykuł 24
|
|
4. The European Parliament shall, on a recommendation from the Administrative Board, give a discharge to the Executive Director of the Agency in respect of the implementation of the budget.
|
Wejście w życie
|
|
|
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
|
|
Article 20
|
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
|
|
Combating fraud
|
|
|
1. In order to combat fraud, corruption and other unlawful activities, the provisions of Regulation (EC) No 1073/1999 shall apply without restriction to the Agency.
|
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 27 czerwca 2002 r.
|
|
2. The Agency shall accede to the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 concerning internal investigations by OLAF and shall issue, without delay, the appropriate provisions applicable to all of its staff.
|
W imieniu Parlamentu Europejskiego
|
|
3. The decisions concerning funding and the implementing agreements and instruments resulting from them shall explicitly stipulate that the Court of Auditors and OLAF may carry out, if necessary, on-the-spot checks of the recipients of the Agency's funding and the agents responsible for allocating it.
|
P. Cox
|
|
|
Przewodniczący
|
|
Article 21
|
W imieniu Rady
|
|
Financial provisions
|
M. Arias Cañete
|
|
The Administrative Board, having received the agreement of the Commission and the opinion of the Court of Auditors, shall adopt the Agency's Financial Regulation. This Financial Regulation shall in particular specify the procedure to be used for drawing up and implementing the Agency's budget, in accordance with Article 142 of the Financial Regulation of 21 December 1977 applicable to the general budget of the European Communities(12).
|
Przewodniczący
|
|
|
[1] Dz.U. C 120 E z 24.4.2001, str. 83 oraz Dz.U. C 103 E z 30.4.2002, str. 184.
|
|
CHAPTER IV
|
[2] Dz.U. C 221 z 7.8.2001, str. 64.
|
|
FINAL PROVISIONS
|
[3] Dz.U. C 357 z 14.12.2001, str. 1.
|
|
Article 22
|
[4] Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 14 czerwca 2001 r. (Dz.U. C 53 E z 28.2.2002 r, str. 312), wspólne stanowisko Rady z dnia 7 marca 2002 r. (Dz.U. C 119 E z 22.5.2002, str. 27) i decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 czerwca 2002 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym) oraz decyzja Rady z dnia 25 czerwca 2002 r.
|
|
Evaluation
|
[5] Dz.U. L 208 z 5.8.2002, str. 10.
|
|
1. Within five years from the date of the Agency having taken up its responsibilities, the Administrative Board shall commission an independent external evaluation on the implementation of this Regulation. The Commission shall make available to the Agency any information the latter considers relevant to that evaluation.
|
[6] Dz.U. L 136 z 31.5.1999, str. 1.
|
|
2. The evaluation shall assess the impact of this Regulation, the Agency and its working practices on establishing a high level of maritime safety and prevention of pollution by ships. The Administrative Board shall issue specific terms of reference in agreement with the Commission, following consultations with the parties involved.
|
[7] Dz.U. L 136 z 31.5.1999, str. 15.
|
|
3. The Administrative Board shall receive the evaluation and issue recommendations regarding changes to this Regulation, the Agency and its working practices to the Commission. Both the evaluation findings and recommendations shall be forwarded by the Commission to the European Parliament and the Council and shall be made public.
|
[8] Dz.U. L 157 z 7.7.1995, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2001/106/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 19 z 22.1.2002, str. 17).
|
|
|
[9] Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43.
|
|
Article 23
|
[10] Dz.U. L 8 z 12.1.2001, str. 1.
|
|
Start of the Agency's activities
|
[11] Dz.U. 17 z 6.10.1958, str. 385/58. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem Przystąpienia z 1994 r.
|
|
The Agency shall be operational within twelve months of the entry into force of this Regulation.
|
[12] Dz.U. L 356 z 31.12.1977, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, EWWiS, Euratom) nr 762/2001 (Dz.U. L 111 z 20.4.2001, str. 1).
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
Article 24
|
|
|
Entry into force
|
|
|
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
|
|
|
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
|
|
Done at Luxembourg, 27 June 2002.
|
|
|
|
|
|
For the European Parliament
|
|
|
The President
|
|
|
P. Cox
|
|
|
|
|
|
For the Council
|
|
|
The President
|
|
|
M. Arias Cañete
|
|
|
|
|
|
(1) OJ C 120 E, 24.4.2001, p. 83 and
|
|
|
OJ C 103 E, 30.4.2002, p. 184.
|
|
|
(2) OJ C 221, 7.8.2001, p. 64.
|
|
|
(3) OJ C 357, 14.12.2001, p. 1.
|
|
|
(4) Opinion of the European Parliament of 14 June 2001 (OJ C 53 E, 28.2.2002, p. 312), Council Common Position of 7 March 2002 (OJ C 119 E, 22.5.2002, p. 27) and Decision of the European Parliament of 12 June 2002 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 25 June 2002.
|
|
|
(5) See page 10 of this Official Journal.
|
|
|
(6) OJ L 136, 31.5.1999, p. 1.
|
|
|
(7) OJ L 136, 31.5.1999, p. 15.
|
|
|
(8) OJ L 157, 7.7.1995, p. 1. Directive as last amended by Directive 2001/106/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 19, 22.1.2002, p. 17).
|
|
|
(9) OJ L 145, 31.5.2001, p. 43.
|
|
|
(10) OJ L 8, 12.1.2001, p. 1.
|
|
|
(11) OJ 17, 6.10.1958, p. 385/58. Regulation as last amended by the 1994 Act of Accession.
|
|
|
(12) OJ L 356, 31.12.1977, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC, ECSC, Euratom) No 762/2001 (OJ L 111, 20.4.2001, p. 1).
|
|
|
|
|