Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

pl

 
Directive 2000/7/EC of the European Parliament and of the Council
Dyrektywa 2000/7/WE Parlamentu Europejskiego i Rady
of 20 March 2000
z dnia 20 marca 2000 r.
on speedometers for two- or three-wheel motor vehicles and amending Council Directive 92/61/EEC on the type-approval of two- or three-wheel motor vehicles
w sprawie prędkościomierzy do dwu- lub trzykołowych pojazdów silnikowych i zmieniająca dyrektywę Rady 92/61/EWG w sprawie homologacji typu dwu- lub trzykołowych pojazdów silnikowych
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 95,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
uwzględniając wniosek Komisji [1],
Having regard to the proposal from the Commission(1),
uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [2],
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),
stanowiąc zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 251 Traktatu [3],
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3),
a także mając na uwadze, co następuje:
Whereas:
(1) Bezpieczeństwo drogowe należy do podstawowych celów Wspólnoty, wymagających kontrolowania prędkości i mierzenia jej przy pomocy prędkościomierzy, w celu zwiększenia, w szczególności wśród ludzi młodych, świadomości konieczności prawidłowego korzystania z dróg.
(1) Road safety is a fundamental Community objective which requires speed to be monitored and checked by means of a speedometer, with a view to raising awareness, particularly among young people, of the need for proper road use.
(2) Należy przyjąć przepisy techniczne dotyczące bezpieczeństwa drogowego w sposób zapewniający zachowanie spójności, w formie "pakietów" dyrektyw, w celu zwiększenia publicznej świadomości wkładu Unii Europejskiej w podnoszenie poziomu bezpieczeństwa drogowego.
(2) The technical legislation on road safety should be adopted in a cohesive fashion, in the form of "packages" of directives, so as to raise public awareness of the European Union's contribution to enhancing road safety.
(3) W każdym Państwie Członkowskim dwu- i trzykołowe pojazdy silnikowe muszą spełniać pewne parametry techniczne w zakresie prędkościomierzy, określone w obowiązkowych wymaganiach, które w różnych Państwach Członkowskich są nieujednolicone; zróżnicowanie to stanowi przeszkodę dla handlu wewnątrzwspólnotowego.
(3) In every Member State, two- or three-wheel motor vehicles must, as regards speedometers, display certain technical characteristics laid down as compulsory requirements that vary from Member State to Member State; such variation constitutes an obstacle to intra-Community trade.
(4) Takie przeszkody w funkcjonowaniu rynku wewnętrznego można wyeliminować poprzez przyjęcie jednakowych wymagań we wszystkich Państwach Członkowskich w miejsce obecnie istniejących zasad i przepisów.
(4) Such obstacles to the functioning of the internal market can be eliminated by the adoption of the same requirements by all the Member States in lieu of their existing rules and regulations.
(5) Niniejsza dyrektywa ma być dodana do szczegółowych dyrektyw, z którymi musi być zgodna, na mocy art. 4 dyrektywy Rady 92/61/EWG z dnia 30 czerwca 1992 r. dotyczącej homologacji typu dwu- lub trzykołowych pojazdów silnikowych [4].
(5) This Directive is to be added to the separate Directives that must be complied with under Article 4 of Council Directive 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the type-approval of two- or three-wheel motor vehicles(4).
(6) Wprowadzenie zharmonizowanych wymagań dotyczących prędkościomierzy instalowanych w dwu- lub trzykołowych pojazdach silnikowych jest konieczne w celu umożliwienia wprowadzenia w życie, dla każdego typu tych pojazdów, homologacji i procedur homologacyjnych przewidzianych w dyrektywie 92/61/EWG.
(6) The introduction of harmonised requirements for speedometers in two- or three-wheel motor vehicles is necessary in order to permit implementation, for each type of those vehicles, of the type-approval and approval procedures laid down by Directive 92/61/EEC.
(7) Zgodnie z zasadami pomocniczości i proporcjonalności, określonymi w art. 5 Traktatu, cel przewidzianych działań, to jest wspólnotowa homologacja typu pojazdu, nie może zostać w zadowalającym stopniu osiągnięty przez Państwa Członkowskie i dlatego, ze względu na rozmiar i wpływ proponowanych działań, może być zrealizowany lepiej i skuteczniej za pośrednictwem działań na poziomie wspólnotowym. Niniejsza dyrektywa ogranicza się do określenia minimum niezbędnego do osiągnięcia tego celu i nie wykracza poza to, co jest konieczne do tego celu.
(7) In accordance with the principles of subsidiarity and proportionality as set out in Article 5 of the Treaty, the objective of the action envisaged, namely Community type-approval by type of vehicle, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, in view of the scale and the impact of the action proposed, be better achieved at the Community level. This Directive limits itself to the minimum required for the attainment of that objective and does not go beyond what is necessary for that purpose.
(8) W celu ułatwienia dostępu do rynku państwom trzecim konieczne jest oczywiście ustanowienie równoważności między wymaganiami niniejszej dyrektywy a wymaganiami określonymi w regulaminie nr 39 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (zwanym dalej "regulaminem nr 39 EKG ONZ").
(8) To facilitate access to the markets of non-member countries, it is clearly necessary to establish equivalence between the requirements of this Directive and those of Regulation No 39 of the Economic Commission for Europe of the United Nations (hereinafter referred to as "UN-ECE Regulation No 39").
(9) Państwa Członkowskie Unii Europejskiej muszą przeprowadzić w najszybszym możliwym terminie negocjacje w sprawie zmiany regulaminu nr 39 EKG ONZ, w celu ujednolicenia go z przepisami niniejszej dyrektywy.
(9) The Member States of the European Union must negotiate as soon as possible an amendment to UN-ECE Regulation No 39 to align it with the provisions of this Directive.
(10) Dyrektywę 92/61/EWG należy dlatego odpowiednio zmienić,
(10) Directive 92/61/EEC should therefore be amended accordingly,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
Artykuł 1
1. Niniejszą dyrektywę stosuje się do prędkościomierzy instalowanych we wszystkich typach pojazdów określonych w art. 1 dyrektywy 92/61/EWG.
Article 1
2. Każdy pojazd objęty zakresem dyrektywy 92/61/EWG musi zostać wyposażony w prędkościomierz zgodny z wymaganiami określonymi w Załączniku do niniejszej dyrektywy.
1. This Directive shall apply to the speedometer of each type of vehicles described in Article 1 of Directive 92/61/EEC.
Artykuł 2
2. Any vehicle falling within the scope of Directive 92/61/EEC shall be fitted with a speedometer complying with the Annex to this Directive.
Procedury udzielania homologacji części prędkościomierzy do dwu- lub trzykołowych pojazdów silnikowych i warunki, od których uzależniony jest swobodny obrót takimi pojazdami, ustanowione są, odpowiednio, w rozdziałach II i III dyrektywy 92/61/EWG.
Artykuł 3
Article 2
Zgodnie z art. 11 dyrektywy 92/61/EWG niniejszym przyjmuje się i stwierdza równoważność między wymaganiami określonymi w niniejszej dyrektywie a wymaganiami określonymi w regulaminie nr 39 EKG ONZ, w ostatniej wersji przyjętej przez Wspólnotę.
The procedures for the granting of component type-approval in respect of the speedometer of a type of two- or three-wheel motor vehicle and the conditions governing the free movement of such vehicles shall be as laid down in, respectively, Chapters II and III of Directive 92/61/EEC.
Organy Państw Członkowskich udzielające homologacji typu uznają homologacje i znaki homologacji, udzielone zgodnie z wymaganiami wspomnianego powyżej regulaminu nr 39 w zakresie przewidzianym przepisami tego regulaminu, w miejsce odpowiadających im homologacji i znaków homologacji, udzielonych zgodnie z wymaganiami niniejszej dyrektywy.
Artykuł 4
Article 3
Zmiany, które są konieczne w celu uwzględnienia zmian regulaminu nr 39 EWG ONZ oraz w celu dostosowania treści Załącznika do postępu technicznego, przyjmuje się zgodnie z procedurą określoną w art. 13 dyrektywy Rady 70/156/EWG z dnia 6 lutego 1970 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do homologacji typu pojazdów silnikowych i ich przyczep [5].
In accordance with Article 11 of Directive 92/61/EEC, the equivalence between the requirements laid down in this Directive and those laid down in UN-ECE Regulation No 39, in the latest version adopted by the Community, is hereby acknowledged.
Artykuł 5
The authorities of the Member States which grant type-approval shall accept approvals, and type-approval marks, granted in accordance with the requirements of the said Regulation No 39 within the scope of that Regulation, in place of the corresponding approvals and type-approval marks granted in accordance with the requirements of this Directive.
W dyrektywie 92/61/EWG wprowadza się następujące zmiany:
1. W załączniku I pozycja nr 45 "Prędkościomierz i drogomierz do motocykli, motocykli trzykołowych i czterokołowych" zastępuje się przez "Prędkościomierz" oraz wyraz "CONF" przez "SD".
Article 4
2. W załączniku IIA wprowadza się następujące zmiany:
The amendments that are essential in order to take account of the amendments to UN-ECE Regulation No 39 and to adapt the Annex to technical progress shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 13 of Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers(5).
a) ppkt 4.7. "Prędkościomierz i drogomierz: tak/nie (1)" zastępuje się przez "Prędkościomierz";
b) dodaje się podpunkty w brzmieniu:
Article 5
"4.7.3. Fotografie i/lub rysunki całego układu
Directive 92/61/EEC is amended as follows:
4.7.4. Zakres wskazywanych prędkości
1. In Annex I, heading No 45, "Speedometer and odometer for motorcycles, motor tricycles and quadricycles" shall be replaced by "Speedometer" and the term "CONF" by "SD".
4.7.5. Tolerancja mechanizmu pomiarowego prędkościomierza
2. Annex IIA is amended as follows:
4.7.6. Stała techniczna prędkościomierza
(a) item 4.7. "Speedometer and odometer: yes/no (1)" shall be replaced by "Speedometer";
4.7.7. Sposób działania i opis mechanizmu napędowego
(b) the following items shall be inserted:
4.7.8. Całkowity stosunek przełożenia mechanizmu napędowego".
"4.7.3. Photos and/or drawings of the complete system
3. W załączniku IIIB pozycja nr 10.12, "Prędkościomierz i drogomierz do motocykli, motocykli trzykołowych i czterokołowych" zastępuje się przez "Prędkościomierz" oraz wyraz "CONF" przez "SD".
4.7.4. Range of speeds displayed
Artykuł 6
4.7.5. Tolerance of the speedometer's measuring mechanism
1. Państwa Członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do zapewnienia zgodności z niniejszą dyrektywą przed dniem 1 stycznia 2001 r. i niezwłocznie powiadomią o tym Komisję.
4.7.6. Technical constant of the speedometer
Wspomniane środki powinny zawierać odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie to powinno towarzyszyć ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez Państwa Członkowskie.
4.7.7. Modus operandi and description of the drive mechanism
2. Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą.
4.7.8. Overall transmission ratio of the drive mechanism".
3. Z mocą od dnia 1 stycznia 2001 r. Państwa Członkowskie nie będą mogły już zakazać wprowadzania po raz pierwszy do eksploatacji, z przyczyn odnoszących się do prędkościomierzy, pojazdów spełniających wymagania niniejszej dyrektywy.
3. In Annex IIIB, heading No 10.12, "Speedometer and odometer for motorcycles, motor tricycles and quadricycles" shall be replaced by "Speedometer" and the term "CONF" by "SD".
4. Od dnia 1 lipca 2001 r. Państwa Członkowskie stosują wymagania określone w ust. 1 akapit pierwszy, z wyjątkiem motorowerów, do których wymagania te będą stosować się od dnia 1 lipca 2002 r.
Artykuł 7
Article 6
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions needed in order to comply with this Directive before 1 January 2001. They shall forthwith inform the Commission thereof.
Artykuł 8
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by Member States.
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.
2. The Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of national law which they adopt in the area covered by this Directive.
3. With effect from 1 January 2001, Member States may no longer prohibit, on grounds relating to the speedometers, the first bringing into service of vehicles that meet the requirements of this Directive.
Sporządzono w Brukseli, dnia 20 marca 2000 r.
4. Member States shall apply the requirements set out in the first subparagraph of paragraph 1 as from 1 July 2001, except for mopeds, to which these requirements shall be applicable from 1 July 2002.
W imieniu Parlamentu Europejskiego
N. Fontaine
Article 7
Przewodniczący
This Directive shall take effect on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
W imieniu Rady
J. Gama
Article 8
Przewodniczący
This Directive is addressed to the Member States.
[1] Dz.U. C 212 z 8.7.1998, str. 7.
[2] Dz.U. C 40 z 15.2.1999, str. 1.
Done at Brussels, 20 March 2000.
[3] Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 12 stycznia 1999 r. (Dz.U. C 104 z 14.4.1999, str. 19), potwierdzona dnia 27 października 1999 r., wspólne stanowisko Rady z dnia 20 maja 1999 r. (Dz.U. C 232 z 13.8.1999, str. 1) oraz decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 27 października 1999 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
[4] Dz.U. L 225 z 10.8.1992, str. 72. Dyrektywa zmieniona Aktem Przystąpienia z 1994 r.
For the European Parliament
[5] Dz.U. L 42 z 23.2.1970, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 98/91/WE (Dz.U. L 11 z 16.1.1999, str. 25).
The President
--------------------------------------------------
N. Fontaine
ZAŁĄCZNIK
1. Definicje
For the Council
Do celów niniejszej dyrektywy:
The President
1.1. "Typ pojazdu ze względu na prędkościomierz" 1.1.1. oznaczenie rozmiaru opon, dobranych z zakresu normalnie stosowanego ogumienia;
J. Gama
1.1.2. wartość całkowitego przełożenia na prędkościomierz, włącznie z wszelką redukcją napędu przystawki;
1.1.3. typ prędkościomierza, określany przez takie cechy, jak:
(1) OJ C 212, 8.7.1998, p. 7.
1.1.3.1. tolerancja mechanizmu pomiarowego prędkościomierza,
(2) OJ C 40, 15.2.1999, p. 1.
1.1.3.2. stała techniczna prędkościomierza,
(3) Opinion of the European Parliament of 12 January 1999 (OJ C 104, 14.4.1999, p. 19) confirmed on 27 October 1999, Council common position of 20 May 1999 (OJ C 232, 13.8.1999, p. 1) and Decision of the European Parliament of 27 October 1999 (not yet published in the Official Journal).
1.1.3.3. zakres wskazywanych prędkości.
(4) OJ L 225, 10.8.1992, p. 72. Directive as amended by the 1994 Act of Accession.
1.2. "Normalnie stosowane opony"
(5) OJ L 42, 23.2.1970, p. 1. Directive as last amended by Directive 98/91/EC (OJ L 11, 16.1.1999, p. 25).
oznacza typ(-y) opon zalecany(-e) przez producenta do danego typu pojazdu, podane w dokumencie informacyjnym, określonym w załączniku II do dyrektywy 92/61/EWG.
Opon zimowych nie uważa się za normalnie stosowane opony.
1.3. "Normalne ciśnienie eksploatacyjne" oznacza ciśnienie mierzone w zimnych oponach, zalecane przez producenta, plus 0,2 bar.
ANNEX
1.4. "Prędkościomierz" oznacza ten element wyposażenia pojazdu, który informuje kierowcę o prędkości rozwijanej w danej chwili przez pojazd.
1.4.1. "Tolerancja mechanizmu pomiarowego prędkościomierza" oznacza dokładność samego urządzenia mierzącego prędkość, wyrażona w postaci górnej i dolnej granicy dopuszczalnego błędu w stosunku do faktycznie rozwijanej prędkości.
1. Definitions
1.4.2. "Stała techniczna prędkościomierza" oznacza stosunek wejściowej liczby obrotów lub impulsów na minutę do konkretnej prędkości, podawanej na czytniku prędkościomierza.
For the purposes of this Directive:
1.5. "Masa pojazdu gotowego do jazdy" oznacza masę określoną w uwadze d) (2) do załącznika II do dyrektywy 92/61/EWG.
1.1. "Type of vehicle in respect of its speedometer" shall mean vehicles which do not among themselves display any essential differences, where those differences can apply, in particular, to the following:
2. Wymagania
1.1.1. the size designation of the tyres chosen from the range of tyres normally fitted;
2.1. Tarcza prędkościomierza musi być umieszczona w bezpośrednim polu widzenia kierowcy i dobrze widoczna zarówno w dzień, jak i w nocy. Zakres oznaczonych prędkości musi być wystarczająco szeroki, by obejmował maksymalną prędkość danego typu pojazdu, określoną przez producenta.
1.1.2. the overall transmission ratio, including any adaptor reduction drive, to the speedometer;
2.2. Jeżeli prędkościomierz ma tarczę z podziałką zamiast odczytu cyfrowego, tarcza ta musi być wyraźnie wyskalowana.
1.1.3. the type of speedometer as characterised by:
2.2.1. W wypadku prędkościomierzy przeznaczonych do motocykli lub motocykli trzykołowych przedziały wyskalowania muszą wynosić 1, 2, 5 lub 10 km/h. Prędkość musi być pokazywana w następujący sposób:
1.1.3.1. the tolerance of the speedometer's measuring mechanism,
2.2.1.1. jeżeli prędkość maksymalna na tarczy prędkościomierza nie przekracza 200 km/h, oznaczone liczbowe przedziały wyskalowania nie mogą być większe niż 20 km/h,
1.1.3.2. the technical constant of the speedometer,
2.1.1.2. jeżeli prędkość maksymalna na czytniku prędkościomierza przekracza 200 km/h, oznaczone liczbowe przedziały wyskalowania nie mogą być większe niż 30 km/h;
1.1.3.3. the range of speeds displayed.
2.2.2. w wypadku prędkościomierzy przeznaczonych do motorowerów czytnik musi pokazywać prędkość maksymalną, nieprzekraczającą 80 km/h; przedziały wyskalowania muszą wynosić 1, 2, 5 lub 10 km/h, a odstępy między oznaczonymi wartościami prędkości nie mogą być większe niż 10 km/h.
1.2. "Tyres normally fitted" shall mean the types(s) of tyres intended by the manufacturer for the type of vehicle under consideration and entered in the information document referred to in Annex II to Directive 92/61/EEC.
Ponadto na tarczy musi być wyraźnie oznaczona prędkość 45 km/h (lub 25 km/h w przypadku motorowerów o niskich osiągach).
Winter tyres shall not be considered to be the tyres normally fitted.
2.2.3. jeżeli dany pojazd jest przeznaczony do sprzedaży w Państwie Członkowskim, w którym stosuje się angielskie miary odległości, prędkościomierz musi być także wyskalowany w mph (milach na godzinę), a przedziały wyskalowania muszą wynosić 1, 2, 5 lub 10 mph. Odstępy między oznaczonymi wartościami prędkości nie mogą być większe niż 20 mph, a skala musi się rozpoczynać od 10 lub 20 mph;
1.3. "Normal running pressure" shall mean the cold inflation pressure specified by the vehicle manufacturer, plus 0,2 bar.
2.2.4. odstępy między oznaczonymi, liczbowymi wartościami prędkości nie muszą być równe.
1.4. "Speedometer" shall mean that part of the equipment intended to inform the driver of the speed of his vehicle at any given time.
2.3. Dokładność prędkościomierza będzie kontrolowana zgodnie z następującą procedurą:
1.4.1. "Tolerance of the speedometer's measuring mechanism" shall mean the accuracy of the speedometer instrument itself, expressed as the upper and lower speed indication limits for a range of speed inputs.
2.3.1. typ opon stosowanych podczas badania musi należeć do opon normalnie stosowanych w danym pojeździe, zgodnie z przepisami powyższego ppkt 1.2. Przeprowadzane będą oddzielne badania dla wszystkich typów prędkościomierzy przeznaczonych do zamontowania przez producenta;
1.4.2. "Technical constant of the speedometer" shall mean the relationship between the input revolutions or pulses per minute and a specified displayed speed.
2.3.2. obciążenie na wałku napędzającym prędkościomierz będzie musiało odpowiadać masie pojazdu gotowego do jazdy;
1.5. "Mass in running order" shall mean the mass as defined in note (d)(2) to Annex II to Directive 92/61/EEC.
2.3.3. temperatura odniesienia w miejscu, w którym znajduje się prędkościomierz, musi wynosić 296 K ± 5 K;
2. Requirements
2.3.4. ciśnienie w ogumieniu podczas każdego badania musi odpowiadać normalnemu ciśnieniu eksploatacyjnemu określonemu w ppkt 1.3;
2.1. The dial of the speedometer must be located within the direct field of view of the driver and must be clearly legible both day and night. The range of speeds displayed must be sufficiently wide to include the maximum speed of this type of vehicle as stated by its manufacturer.
2.3.5. pojazd będzie badany przy następujących prędkościach:
2.2. Where the speedometer includes a dial instead of a digital readout that dial must be clearly graduated.
Prędkość maksymalna (Vmax) podana przez producenta (km/h) | Prędkość badana (km/h) |
2.2.1. In the case of speedometers intended for motorcycles or motor tricycles, the subdivisions must be of 1, 2, 5 or 10 km/h. Speed must be displayed as follows:
Vmax ≤ 45 | 80 % Vmax |
2.2.1.1. where the maximum speed on the dial does not exceed 200 km/h, the marked numerical speed value intervals must not exceed 20 km/h,
45 < Vmax ≤ 100 | 40 i 80 % Vmax (jeżeli otrzymana prędkość badana ≥ 55) |
2.2.1.2. where the maximum speed on the dial exceeds 200 km/h, the marked numerical speed value intervals shown on the dial must not exceed 30 km/h;
100 < Vmax ≤ 150 | 40, 80 oraz 80 % Vmax (jeżeli otrzymana prędkość badana ≥ 100) |
2.2.2. in the case of speedometers intended for mopeds, the dial must indicate a maximum speed not exceeding 80 km/h; the subdivisions must be of 1, 2, 5 or 10 km/h and the speed value intervals shown on the dial must not exceed 10 km/h.
150 < Vmax | 40, 80 i 120 |
In addition, the dial must show the speed of 45 km/h clearly (or 25 km/h in the case of low-performance mopeds).
2.3.6. urządzenie kontrolne stosowane do pomiaru rzeczywistej prędkości pojazdu musi cechować się dokładnością co najmniej ± 0, 5 %.
2.2.3. where a vehicle is intended for sale in a Member State where imperial distances are used, the speedometer must also be graduated in mph (miles per hour), with subdivisions of 1, 2, 5 or 10 mph. Marked numerical speed value intervals must not exceed 20 mph and must begin at either 10 mph or 20 mph;
2.3.6.1. jeżeli badania przeprowadzane są na torze prób, powierzchnia toru musi być płaska, gładka, sucha i zapewniająca odpowiednią przyczepność;
2.2.4. the marked numerical speed values need not be at regular intervals.
2.3.6.2. jeżeli do badania stosuje się dynamometr i pomiar na rolkach, rolki muszą mieć średnicę co najmniej 2 m. W wypadku prędkościomierzy przeznaczonych do motorowerów badanie może zostać przeprowadzone na rolkach o średnicy co najmniej 400 mm;
2.3. The accuracy of the speedometer will be checked in accordance with the following procedure:
2.3.7. prędkość pokazywana na prędkościomierzu nigdy nie może być mniejsza niż prędkość rzeczywista (pomiarowa). Między prędkością V1 odczytywaną na prędkościomierzu a prędkością rzeczywistą V2 musi zachodzić następujący stosunek między wartościami badania określonymi w ppkt 2.3.5 a między tymi wartościami:
2.3.1. the tyres will be one of the types normally fitted to the vehicle as defined in 1.2. A test will have to be carried out for each type of speedometer intended to be fitted by the manufacturer;
0 ≤ (V1 – V2)≤ 0,1· V2+ 4km/h.
2.3.2. the load on the wheel spindle driving the speedometer will have to correspond to the mass in running order;
3. Zgodność produkcji
2.3.3. the reference temperature at the speedometer position must be 296 K ± 5 K;
3.1. Zgodność produkcji będzie sprawdzana na podstawie przepisów załącznika VI do dyrektywy 92/61/EWG.
2.3.4. during each test, the tyre pressure must be the normal running pressure defined in item 1.3;
3.2. Uważa się, że modele seryjne spełniają wymagania niniejszej dyrektywy, jeżeli, z zachowaniem warunków, określonych w ppkt 2.3.1.–2.3.6., stosunek między prędkością V1, odczytywaną na prędkościomierzu, a rzeczywistą prędkością V2 jest następujący:
2.3.5. the vehicle will be tested at the following speeds:
0 ≤ (V1 – V2)≤ 0,1· V2+ 4km/h dla motorowerów,
>TABLE>
oraz
2.3.6. the checking device used to measure the actual speed of the vehicle must be accurate to at least ± 0,5 %;
0 ≤ (V1 – V2)≤ 0,1· V2+ 8km/h dla motocykli i motocykli trzykołowych.
2.3.6.1. if the tests are carried out on a track, the surface thereof must be flat and dry and provide sufficient grip;
--------------------------------------------------
2.3.6.2. if a rolling-road dynamometer is used for the test, the rollers must have a diameter of at least 2 m. In the case of speedometers intended for mopeds, the test may be carried out on rollers with a diameter of at least 400 mm;
Dodatek 1
2.3.7. the speed displayed must never be lower than the actual speed. Between speed V1, read on the speedometer and actual speed V2: there must be the following relationship with the test values specified in item 2.3.5 and between those values:
DOKUMENT INFORMACYJNY
0 &lt;= (V1 - V2) &lt;= 0,1 · V2 + 4 km/h.
w odniesieniu do instalacji prędkościomierzy do typów dwu- lub trzykołowych pojazdów silnikowych
3. Conformity of production
(należy załączyć do wniosku o homologację, jeżeli wniosek taki jest składany niezależnie od wniosku o homologację pojazdu)
3.1. Conformity of production will be checked on the basis of the provisions of Annex VI to Directive 92/61/EEC.
nr porządkowy (nadany przez wnioskodawcę)
3.2. Production models will be considered to meet the requirements of this Directive if, under the conditions referred to in items 2.3.1 to 2.3.6, the relationship between speed V1 read on the speedometer and actual speed V2 is as follows:
Wniosek o homologację w odniesieniu do instalacji prędkościomierzy w dwu- lub trzykołowych pojazdach silnikowych musi zawierać informacje określone w następujących podpunktach w załączniku II do dyrektywy 92/61/EWG część A:
0 &lt;= (V1 - V2) &lt;= 0,1 · V2 + 4 km/h for mopeds,
0.1.
and
0.2.
0 &lt;= (V1 - V2) &lt;= 0,1 · V2 + 8 km/h for motorcycles and motor tricycles.
0.5.
0.6.
2.1.
Appendix 1
2.1.1.
4.7. — 4.7.8.
INFORMATION DOCUMENT
5.2.
in respect of the fitting of a speedometer to a type of two- or three-wheel motor vehicle
5.2.2.
(to be attached to the application for approval if this is lodged separately from that for approval of the vehicle)
--------------------------------------------------
Order No (assigned by the applicant)
Dodatek 2
The application for approval in respect of the fitting of a speedometer to two- or three-wheel motor vehicles must include the information referred to in the following items in Section A of Annex II to Directive 92/61/EEC:
ŚWIADECTWO HOMOLOGACJI
0.1.
w odniesieniu do instalacji prędkościomierzy do typów dwu- lub trzykołowych pojazdów silnikowych
0.2.
WZÓR
0.5.
+++++ TIFF +++++
0.6.
--------------------------------------------------
2.1.
2.1.1.
4.7 to 4.7.8.
5.2.
5.2.2.
Appendix 2
TYPE-APPROVAL CERTIFICATE
in respect of the fitting of a speedometer to a type of two- or three-wheel motor vehicle
MODEL
>PIC FILE= "L_2000106EN.000602.EPS">
Top


Managed by the Publications Office