|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 28 January 1991 concerning the animal health conditions governing the placing on the market of aquaculture animals and products (91/67/EEC)
|
Dyrektywa Rady
|
|
|
z dnia 28 stycznia 1991 r.
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
dotycząca warunków zdrowotnych zwierząt, obowiązujących przy wprowadzaniu na rynek zwierząt i produktów akwakultury
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 43 thereof,
|
(91/67/EWG)
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
|
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, w szczególności jego art. 43,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
|
uwzględniając wniosek Komisji [1],
|
|
Whereas aquaculture animals and products are included in the list in Annex II to the Treaty;
|
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego [2],
|
|
Whereas the breeding and rearing of aquaculture animals, and the placing on the market of aquaculture animals and products constitutes a source of income for persons working in the fisheries sector;
|
uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [3],
|
|
Whereas, in order to ensure the rational development of this sector and to increase productivity, health rules for this sector must be laid down at Community level;
|
a także mając na uwadze, co następuje:
|
|
Whereas in this context it is necessary to contribute to the completion of the internal market, avoiding the spread of infectious or contagious diseases;
|
zwierzęta i produkty upraw wodnych znajdują się w wykazie w załączniku II do Traktatu;
|
|
Whereas the animal health situation for aquaculture animals is not the same throughout the territory of the Community; whereas reference must therefore be made to the concept of zones when dealing with parts of the territory concerned;
|
hodowla i chów zwierząt w uprawach wodnych oraz wprowadzanie do obrotu zwierząt i produktów akwakultury stanowią źródło dochodów osób pracujących w sektorze rybołówstwa;
|
|
Whereas criteria and procedures should be laid down for the grant, maintenance, suspension, restoration and withdrawal of approval of such zones;
|
w celu zapewnienia warunków dla racjonalnego rozwoju tego sektora i zwiększenia jego produktywności należy określić na szczeblu Wspólnoty warunki zdrowotne dla tego sektora;
|
|
Whereas reference should also be made to the concept of farms enjoying a specific animal health status;
|
w tym kontekście konieczne jest wspomaganie kształtowania się rynku wewnętrznego poprzez zapobieganie rozprzestrzenianiu się chorób zakaźnych;
|
|
Whereas criteria and procedures should be laid down for the grant, maintenance, suspension, restoration and withdrawal of approval of such farms;
|
sytuacja w zakresie zdrowotności zwierząt akwakultury nie jest jednakowa na całym terytorium Wspólnoty; w działaniach na obszarze poszczególnych części tego terytorium należy zatem uwzględnić koncepcję określenia odpowiednich stref;
|
|
Whereas it is necessary to set Community requirements applicable to imports of aquaculture animals and products from third countries; whereas these requirements must provide for adequate protective measures;
|
należy określić też kryteria dla przyznawania, utrzymywania, zawieszania, przywracania i wycofywania zatwierdzeń dla takich obszarów;
|
|
Whereas a Community inspection system should be established in order to verify compliance with this Directive;
|
należy też uwzględnić koncepcję gospodarstw korzystających ze szczególnego statusu, gdy chodzi o poziom zdrowotności zwierząt;
|
|
Whereas scientific studies should be undertaken so as to be able to supplement in the future the rules laid down by this Directive;
|
należy określić kryteria i procedury dla przyznawania, utrzymywania, zawieszania, przywracania i wycofywania zatwierdzeń dla takich gospodarstw;
|
|
Whereas provision should be made for a procedure establishing close and efficient cooperation between the Commission and the Member States within the Standing Veterinary Committee,
|
konieczne jest określenie wymagań Wspólnoty dotyczących przywozu zwierząt i produktów akwakultury z państw trzecich; wymagania te muszą zapewniać stosowanie odpowiednich środków ochronnych;
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
należy ustanowić system inspekcyjny Wspólnoty w celu weryfikowania zgodności z przepisami niniejszej dyrektywy;
|
|
|
należy podjąć badania naukowe, tak by móc w przyszłości uzupełnić przepisy ustanowione w niniejszej dyrektywie;
|
|
CHAPTER 1 General provisions
|
należy ustanowić przepisy odnośnie do procedury wprowadzającej ścisłą i efektywną współpracę między Komisją i Państwami Członkowskimi w Stałym Komitecie Weterynaryjnym,
|
|
|
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
|
|
Article 1
|
ROZDZIAŁ 1
|
|
This Directive defines the animal health conditions governing the placing on the market of aquaculture animals and products.
|
Przepisy ogólne
|
|
This Directive shall apply without prejudice to Community or national provisions on the conservation of species.
|
Artykuł 1
|
|
Article 2
|
Niniejsza dyrektywa określa warunki zdrowotne dla zwierząt obowiązujące przy wprowadzaniu na rynek zwierząt i produktów akwakultury.
|
|
For the purposes of this Directive:
|
Stosowanie przepisów niniejszej dyrektywy nie narusza przepisów Wspólnoty i przepisów krajowych dotyczących ochrony poszczególnych gatunków zwierząt.
|
|
1. 'aquaculture animals` means live fish, crustaceans or molluscs coming from a farm, including those from the wild intended for a farm;
|
Artykuł 2
|
|
2. 'aquaculture products` means products derived from aquaculture animals, whether intended for farming, such as eggs and gametes, or for human consumption;
|
Do celów niniejszej dyrektywy:
|
|
3. 'fish, crustaceans or molluscs` means any fish, crustacean or mollusc at any stage of development;
|
1) "zwierzęta akwakultury" oznaczają żywe ryby, skorupiaki lub małże pochodzące z gospodarstw, w tym również te, które zostały pozyskane dla potrzeb gospodarstwa z ich naturalnego środowiska;
|
|
4. 'farm` means any establishment or, in general,
|
2) "produkt akwakultury" oznacza produkt wytworzony ze zwierząt akwakultury, przeznaczony zarówno do celów gospodarstwa, takich jak jaja i gamety, jak i do spożywania przez ludzi;
|
|
any geographically defined installation in which aquaculture animals are reared or kept with a view to their being placed on the market;
|
3) "ryby, skorupiaki lub małże" oznaczają każdą rybę, skorupiaka lub małża w każdym stadium jego rozwoju;
|
|
5. 'approved farm` means a farm complying, as the case may be, with the requirements of Annex C I, II or III, and approved as such in accordance with Article 6;
|
4) "gospodarstwo" oznacza każdy zakład lub, ogólnie, urządzenie o określonych geograficznie parametrach, w którym prowadzony jest chów zwierząt akwakultury lub w którym są one trzymane z zamiarem wprowadzenia ich na rynek;
|
|
6. 'approved zone` means a zone complying, as the case may be, with the provisions of Annex B I, II or III, and approved as such in accordance with Article 5;
|
5) "zatwierdzone gospodarstwo" oznacza gospodarstwo spełniające, w konkretnych warunkach, wymagania określone w załączniku C I, II lub III i zatwierdzone zgodnie z art. 6;
|
|
7. 'approved laboratory` means a laboratory located in
|
6) "zatwierdzona strefa" oznacza strefę spełniającą, w konkretnych warunkach, wymagania określone w załączniku II lub III załączniku B i zatwierdzoną zgodnie z art. 5;
|
|
the territory of a Member State, designated by the competent authority, under its responsibility, to carry out the diagnostic tests provided for in this Directive;
|
7) "zatwierdzone laboratorium" oznacza laboratorium zlokalizowane na terytorium Państwa Członkowskiego, wyznaczone przez właściwe władze, na ich odpowiedzialność, do przeprowadzania testów diagnostycznych przewidzianych w niniejszej dyrektywie;
|
|
8. 'official service` means the veterinary service or any other service of equivalent level designated by the competent authority of the Member State or third country and responsible for carrying out the controls provided for in this Directive;
|
8) "służby urzędowe" oznaczają służby weterynaryjne lub każde inne służby lub instancję odpowiedniego szczebla, wyznaczone przez właściwe władze Państwa Członkowskiego lub państwa trzeciego i odpowiedzialne za przeprowadzanie kontroli przewidzianych w niniejszej dyrektywie;
|
|
9. 'health inspection` means a visit by an official service or services for the purpose of conducting health checks on a farm or zone;
|
9) "inspekcja zdrowotna" oznacza wizytę ze strony służby lub służb urzędowych w celu przeprowadzenia kontroli zdrowotnej w gospodarstwie lub strefie;
|
|
10. 'placing on the market` means holding or displaying for sale, offering for sale, selling, delivering, transferring or any other form of placing on the market in the Community, with the exception of retail sale.
|
10) "wprowadzanie do obrotu" oznacza przechowywanie lub wystawianie w celu sprzedaży, oferowanie do sprzedaży, sprzedawanie, dostarczanie, przekazywania lub każda inną formę wprowadzania do obrotu na obszarze Wspólnoty, za wyjątkiem sprzedaży detalicznej.
|
|
CHAPTER 2 Placing on the market of Community aquaculture animals and products
|
ROZDZIAŁ 2
|
|
|
Wprowadzanie do obrotu Wspólnoty zwierząt i produktów akwakultury
|
|
Article 3
|
Artykuł 3
|
|
1. The placing on the market of aquaculture animals shall be subject to the following general requirements:
|
1. Wprowadzanie do obrotu zwierząt akwakultury podlega następującym wymaganiom ogólnym:
|
|
(a) they must show no clinical signs of disease on the day of loading;
|
a) w dniu ich załadowania nie mogą one wykazywać żadnych klinicznych oznak choroby;
|
|
(b) they must not be intended for destruction or slaughter under a scheme for the eradication of a disease listed in Annex A;
|
b) nie mogą być one przeznaczone do zniszczenia lub uboju w ramach programu eliminowania chorób wymienionych w załączniku A;
|
|
(c) they must not come from a farm which is subject to a prohibition for animal health reasons and must not have been in contact with animals from such a farm.
|
c) nie mogą one pochodzić z gospodarstwa objętego zakazem z powodu choroby zwierzęcej i nie mogą pozostawać w kontakcie ze zwierzętami pochodzącymi z takich gospodarstw.
|
|
2. Aquaculture products being placed on the market for breeding purposes (eggs and gametes) must originate from animals which satisfy the requirements laid down in paragraph 1.
|
2. Produkty akwakultury wprowadzane do obrotu z przeznaczeniem na cele hodowlane (jaja i gamety) muszą pochodzić od zwierząt spełniających wymagania określone w ust. 1.
|
|
3. Aquaculture products being placed on the market for human consumption must originate from animals which satisfy the requirements laid down in paragraph 1 (a).
|
3. Produkty akwakultury wprowadzane do obrotu z przeznaczeniem do spożywania przez ludzi muszą pochodzić od zwierząt spełniających wymagania określone w ust. 1 lit. a).
|
|
Article 4
|
Artykuł 4
|
|
Aquaculture animals must be dispatched in the shortest possible period to the place of destination, using means
|
Zwierzęta akwakultury muszą być wysyłane do miejsca przeznaczenia w najkrótszym możliwym terminie, przy zastosowaniu środków transportu, które zostały uprzednio oczyszczone i, jeżeli jest to konieczne, uprzednio zdezynfekowane środkiem dezynfekującym urzędowo dozwolonym w Państwie Członkowskim, z którego następuje wysyłka.
|
|
of transport that have been cleaned and, if necessary, disinfected in advance with a disinfectant that is officially authorized in the Member State of dispatch.
|
Jeżeli do transportu na lądzie używana jest woda, pojazdy są skonstruowane w taki sposób, by z pojazdów tych podczas transportu woda nie mogła się wydostawać. Transport jest dokonywany w taki sposób, by w sposób skuteczny chronić zdrowie zwierząt, zwłaszcza poprzez wymianę wody. Wymiana wody musi przebiegać w miejscach spełniających wymagania załącznika D. Wykazy takich miejsc i zmiany w tym wykazie muszą być przez każde z Państw Członkowskich notyfikowane Komisji, która przekazuje te informacje pozostałym Państwom Członkowskim.
|
|
If water is used in overland transport, the vehicles shall be designed in such a way that water cannot escape from the vehicle during transport. Transport shall be carried out in such a way as to safeguard effectively the health of the animals, in particular by changing the water. Changes of water must be carried out in places complying with the requirements of Annex D. A list of these places and any subsequent amendments thereto must be notified by each Member State to the Commission, which shall forward that information to the other Member States.
|
Artykuł 5
|
|
Article 5
|
1. W celu uzyskania, w odniesieniu do jednej lub więcej chorób, określonych w załączniku A kolumna I, objętych wykazem I i II, statusu strefy zatwierdzonej, Państwa Członkowskie przedkładają Komisji:
|
|
1. In order to obtain, for one or more of the diseases referred to in Annex A, column 1, of lists I and II, the status of approved zone, Member States shall submit to the Commission:
|
- wszelkie stosowne potwierdzenia dotyczące warunków określonych, dla odpowiednich przypadków, w załączniku B w I B, II B lub III B,
|
|
- all appropriate justifications concerning the conditions laid down, as the case may be, in Annex B under I B, II B or III B,
|
- krajowe przepisy zapewniające zgodność z warunkami określonymi, dla odpowiednich przypadków, w załączniku B w I C, II C lub III C.
|
|
- the national rules ensuring compliance with the conditions laid down, as the case may be, in Annex B under I C, II C or III C.
|
2. Komisja analizuje informacje określone w ust. 1. Komisja może, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26, na podstawie tych informacji zatwierdzać lub wznawiać zatwierdzenie stref.
|
|
2. The Commission shall scrutinize the information referred to in paragraph 1. The Commission may, in accordance with the procedure laid down in Article 26, approve or restore approval of zones, having regard to that information.
|
Jeżeli, zgodnie z przepisami załącznika B zawartymi w I D 5, II D lub III D 5, zatwierdzenie strefy zostało wycofane przez służbę urzędową, Komisja unieważni swoją decyzję dotyczącą zatwierdzenia.
|
|
If, in accordance with Annex B under I D 5, II D or III D 5, the approval of a zone is withdrawn by the official service, the Commission shall revoke the decision concerning its approval.
|
3. Komisja sporządzi wykaz stref zatwierdzonych. Będzie ona dokonywała zmian w tym wykazie, tak by uwzględniać nowe zatwierdzenia lub ich wycofanie. Komisja przekazuje Państwom Członkowskim ten wykaz oraz informacje o wszelkich zmianach w nim dokonywanych.
|
|
3. The Commission shall draw up the list of approved zones. It shall amend this list in order to take account of new approvals or withdrawal of approvals. The Commission shall forward the list and any amendments thereto to the Member States.
|
Artykuł 6
|
|
Article 6
|
1. W celu uzyskania, w odniesieniu do jednej lub więcej chorób określonych w załączniku A kolumna 1, objętych wykazem I i II, statusu gospodarstwa zatwierdzonego zlokalizowanego w strefie niezatwierdzonej, Państwa Członkowskie przedkładają Komisji:
|
|
1. In order to obtain, for one or more of the diseases referred to in Annex A, column 1, of lists I and II, the status of approved farm situated in a non-approved zone, Member States shall submit to the Commission:
|
- wszelkie stosowne potwierdzenia dotyczące warunków określonych, dla odpowiednich przypadków, w załączniku C w I A, II A lub III A,
|
|
- all appropriate justifications concerning the conditions set out, as the case may be, in Annex C under I A, II A or III A,
|
- krajowe przepisy zapewniające zgodność z warunkami określonymi, dla odpowiednich przypadków, w załączniku C w I B, II B lub III B.
|
|
- the national rules ensuring compliance with the conditions set out in Annex C under I B, II B or III B.
|
2. Po otrzymaniu dokumentacji dotyczącej wniosku o zatwierdzenie gospodarstwa w strefie niezatwierdzonej Komisji przysługuje miesiąc czasu na jej zbadanie. Badanie to jest prowadzone przy uwzględnieniu informacji wymienionych w ust. 1 i, tam, gdzie jest to właściwe, uzyskanych w wyniku inspekcji przeprowadzonych na miejscu zgodnie z przepisami określonymi w art. 17.
|
|
2. On receipt of the file relating to the request for approval or re-approval of a farm in a non-approved zone, the Commission shall have a month within which to examine that file. That examination shall be carried out in the light
|
Jeżeli badanie to doprowadzi do wniosków pozytywnych, Komisja przekaże stosowną informację Państwom Członkowskim. Państwom Członkowskim przysługuje dwutygodniowy termin na zgłoszenie swoich uwag.
|
|
of the information mentioned in paragraph 1 and, where appropriate, of on-site inspections undertaken in accordance with the provisions set out in Article 17.
|
Po upływie tego okresu, jeżeli Państwa Członkowskie nie zgłosiły żadnych uwag lub jeżeli uwagi Państw Członkowskich nie sprzeciwiają się wnioskom Komisji, Komisja udzieli zatwierdzenia gospodarstwu i lub wznowi jego zatwierdzenie.
|
|
Should that examination lead to favorable conclusions, the Commission shall forward such conclusions to the Member States. The Member States shall have a period of two weeks within which to make known their remarks.
|
Jeżeli istnieją istotne różnice między wnioskami Komisji i uwagami Państw Członkowskich lub jeżeli Komisja, po zbadaniu dokumentacji, uważa, że zatwierdzenie lub wznowienie zatwierdzenia nie może mieć miejsca, to Komisji przysługują dwa miesiące czasu na przekazanie sprawy Stałemu Komitetowi Weterynaryjnemu i uzyskanie jego opinii. W takim przypadku zatwierdzenie, lub wznowienie zatwierdzenia, nastąpi zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26.
|
|
After expiry of that period, if no remarks have been made or if the Member States' remarks are not contrary to the Commission's conclusions, the Commission shall approve or re-approve the farm.
|
Jeżeli, zgodnie z przepisami zawartymi w załączniku C w I C, II C lub III C, zatwierdzenie przyznane gospodarstwu ulega wycofaniu przez służby urzędowe, Komisja wycofa przyznane przez siebie zatwierdzenie.
|
|
Should there exist major differences between the Commission's conclusions and the Member States' remarks, or should the Commission, after examining the file, consider that the approval or re-approval ought not be granted, the Commission shall have two months within which to refer the matter to the Standing Veterinary Committee and obtain its opinion. In that case, the approval or re-approval shall be granted in accordance with the procedure laid down in Article 26.
|
3. Komisja sporządzi wykaz zatwierdzonych gospodarstw. Będzie ona dokonywała zmian w tym wykazie, tak by uwzględniać nowe zatwierdzenia lub ich wycofanie. Komisja przekazuje Państwom Członkowskim ten wykaz oraz informacje o wszelkich zmianach w nim dokonywanych.
|
|
If in accordance with Annex C under I C, II C or III C, the approval of a farm is withdrawn by the official service, the Commission shall revoke the approval decision.
|
Artykuł 7
|
|
3. The Commission shall draw up the list of approved farms. It shall amend that list in order to take account of new approvals or withdrawal of approvals. The Commission shall forward the list and any amendments thereto to the Member States.
|
1. Wprowadzanie do obrotu żywych ryb należących do gatunków podatnych, określonych w kolumnie 2 wykazów I i II zawartych w załączniku A, lub ich jaj lub gamet, ma miejsce przy zapewnieniu następujących dodatkowych gwarancji:
|
|
Article 7
|
a) jeżeli mają one być wprowadzone do strefy zatwierdzonej, to musi im, zgodnie z art. 11, towarzyszyć dokument transportowy odpowiadający wzorowi określonemu w załączniku E rozdział 1 lub 2, potwierdzający, że pochodzą one z zatwierdzonej strefy lub zatwierdzonego gospodarstwa. Do czasu uzyskania wyników przeglądu przewidzianego w art. 28 dodatkowe gwarancje, jakie należy zapewnić dla wprowadzenia do strefy zatwierdzonej ryb pochodzących z zatwierdzonego gospodarstwa położonego poza strefą zatwierdzoną, zostaną określone zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26. Do czasu tej decyzji będą miały zastosowanie przepisy krajowe, pod warunkiem ich zgodności z ogólnymi przepisami Traktatu;
|
|
1. The placing on the market of live fish belonging to the susceptible species referred to in Annex A, column 2 of lists I and II, their eggs or gametes, shall be subject to the following additional guarantees:
|
b) jeżeli mają one być wprowadzone do gospodarstwa, które, mimo że niezlokalizowane w zatwierdzonej strefie, spełnia warunki określone w załączniku C I, to musi im, zgodnie z art. 11, towarzyszyć dokument transportowy odpowiadający wzorowi określonemu w załączniku E rozdział 1 lub 2, potwierdzający, że pochodzą one ze strefy zatwierdzonej lub z gospodarstwa o takim statusie zdrowotności, jaki posiada gospodarstwo ich przeznaczenia.
|
|
(a) where they are to be introduced into an approved zone, they must, in accordance with Article 11, be accompanied by a movement document corresponding to the model set out in Annex E, Chapter 1 or 2, certifying that they come from an approved zone or
|
2. Komisja może, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26, przyjąć lub wykreślić dodatkowe gwarancje, określone w ust. 1, w zależności od rozwoju sytuacji zdrowotnej panującej we Wspólnocie, w szczególności w celu uwzględnienia wyników stosowania środków dla zwalczania chorób, określone w kolumnie 1 wykazu I załącznika A.
|
|
an approved farm. Pending the outcome of the review provided for in Article 28, additional guarantees to be met for the introduction into an approved zone of
|
Artykuł 8
|
|
fish coming from an approved farm situated in a non-approved zone shall be fixed in accordance with the procedure laid down in Article 26. Pending that decision, national rules shall continue to apply subject to compliance with the general provisions of the Treaty;
|
1. Wprowadzanie do obrotu żywych małży, określone w kolumnie 2 wykazów I i II zawartych w załączniku A, ma miejsce przy spełnieniu następujących dodatkowych gwarancji:
|
|
(b) where they are to be introduced into a farm which, although not situated in an approved zone, fulfils the conditions set out in Annex C I, they must in accordance with Article 11, be accompanied by a movement document corresponding to the model set out in Annex E, Chapter 1 or 2, certifying that they come respectively from an approved zone or from a farm of the same health status as the farm of destination.
|
a) jeżeli mają być one przekazane do zatwierdzonej strefy przybrzeżnej, to musi im towarzyszyć dokument transportowy odpowiadający wzorowi określonemu w załączniku E rozdział 3 lub 4, potwierdzający, że pochodzą one z zatwierdzonej strefy przybrzeżnej lub z zatwierdzonego gospodarstwa położonego w niezatwierdzonej strefie przybrzeżnej, w zależności od konkretnego przypadku;
|
|
2. The Commission may, in accordance with the procedure laid down in Article 26, adapt or delete the additional guarantees referred to in paragraph 1, depending on the evolution of the animal health situation in the Community, in particular in order to take account of the results of the eradication measures for the disease referred to in Annex A, column 1 of list I.
|
b) jeżeli mają one być przekazane do gospodarstwa, które, mimo że położone poza zatwierdzoną strefą przybrzeżną, spełnia warunki określone w C II załącznika C, to musi im, zgodnie z art. 11, towarzyszyć dokument transportowy odpowiadającywzorowi określonemu w załączniku E rozdział 3 lub 4, potwierdzający, że pochodzą one z zatwierdzonej strefy przybrzeżnej lub z gospodarstwa o takim samym statusie zdrowotności, jaki posiada gospodarstwo ich przeznaczenia.
|
|
Article 8
|
2. Komisja może, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26, przyjąć lub wykreślić dodatkowe gwarancje, określonew ust.1, w zależności od rozwoju sytuacji zdrowotnej panującej we Wspólnocie.
|
|
1. The placing on the market of live molluscs referred to in Annex A, column 2 of lists I and II, shall be subject to the following additional guarantees:
|
Artykuł 9
|
|
(a) if they are to be relaid in an approved coastal zone, they must, in accordance with Article 11, be accompanied by a movement document corresponding to the model set out in Annex E, Chapter 3 or 4, certifying that they come from an approved coastal zone or from an approved farm in a non-approved coastal zone, as the case may be;
|
Wprowadzanie do obrotu w zatwierdzonej strefie zwierząt i produktów akwakultury przeznaczonych do spożywania przez ludzi, pochodzących ze strefy niezatwierdzonej, może mieć miejsce pod warunkiem spełnienia następujących wymagań:
|
|
(b) if they are to be relaid in a farm which although not situated in an approved coastal zone fulfils the conditions set out in Annex C III, they must, in
|
1) Ryby podatne na choroby, określone w kolumnie 1 wykazów I i II zawartych w załączniku A, muszą być przed wysyłką poddane ubojowi i wypatroszone.
|
|
accordance with Article 11, be accompanied by a movement document corresponding to the model set out in Annex E, Chapter 3 or 4, certifying that they come from an approved coastal zone or from a farm of the same health status as the farm of destination.
|
Jednakże do czasu uzyskania wyników przeglądu przewidzianego w art. 28 spełnienie obowiązku patroszenia nie będzie wymagane, jeżeli ryby pochodzą z zatwierdzonego gospodarstwa położonego w niezatwierdzonej strefie. Wyjątki od tej zasady mogą być stosowane przy zachowaniu procedury przewidzianej w art. 26.
|
|
2. The Commission may, in accordance with the procedure laid down in Article 26, adapt or delete the additional guarantees referred to in paragraph 1, on the basis of the animal health situation existing in the Community.
|
Do czasu podjęcia tej decyzji będą nadal stosowane przepisy krajowe, pod warunkiem ich zgodności z ogólnymi przepisami Traktatu.
|
|
Article 9
|
2) Żywe małże podatne na choroby, określone w kolumnie 1 wykazów I i II zawartych w załączniku A, muszą być dostarczane albo bezpośrednio do spożycia przez ludzi, albo przemysłu produkcji konserw i nie są zwalniane do obrotu, jeżeli nie:
|
|
The placing on the market in an approved zone of aquaculture animals and products for human consumption originating in a non-approved zone shall be subject to the following requirements:
|
- pochodzą z zatwierdzonego gospodarstwa położonego w niezatwierdzonej strefie przybrzeżnej, lub
|
|
1. Fish susceptible to the diseases referred to in Annex A, column 1 of lists I and II, must be slaughtered and eviscerated prior to dispatch.
|
- są czasowo zanurzone w stawie składowym lub w centrum oczyszczania specjalnie wyposażonym i zatwierdzonym dla tych celów przez właściwe władze oraz dysponującym specjalnym systemem oczyszczania i dezynfekcji pozostającej wody. Warunki dla takiego zatwierdzenia zostaną określone przez Komisję zgodnie z procedurą przewidziana w art. 26.
|
|
However, pending the outcome of the review provided for in Article 28, the obligation to eviscerate shall not be required, if the fish come from an approved farm in a non-approved zone. Derogations from this principle may be adopted under the procedure provided for in Article 26.
|
3) Komisja podejmie, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 16, i jeżeli jest to konieczne, stosowne środki dla zapewnienia jednolitego stosowania przepisów niniejszego artykułu.
|
|
Pending that decision, national rules shall continue to apply subject to compliance with the general provisions of the Treaty.
|
Artykuł 10
|
|
2. Live molluscs susceptible to the diseases referred to in Annex A, column 1 of lists I and II must be delivered either for direct human consumption or to the preserving industry and shall not be relaid unless:
|
1. Jeżeli Państwo Członkowskie przygotowuje lub przygotowało program mający w swoim wyniku umożliwić mu zapoczątkowanie procedury przewidzianej w art. 5 ust. 1 i w art. 6 ust. 1, przedłoży ono ten program Komisji, podając szczegóły dotyczące zwłaszcza:
|
|
- they originate in an approved farm in a non-approved coastal zone, or
|
- strefy geograficznej i zainteresowanego gospodarstwa lub gospodarstw,
|
|
- they are temporarily immersed in storage ponds or purification centres which are specially equipped and approved for that purpose by the competent authority and include in particular a system for the treatment and disinfection of residual water. The conditions for such approval will be determined by the Commission in accordance with the procedure laid down in Article 26.
|
- działań, jakie zamierzają podjąć służby publiczne dla zapewnienia właściwego sposobu realizacji programu,
|
|
3. The Commission shall, in accordance with the procedure provided for in Article 26, take, if necessary, appropriate measures to ensure uniform compliance with this Article.
|
- procedury działania zatwierdzonych laboratoriów, ich liczby i lokalizacji,
|
|
Article 10
|
- stopnia rozpowszechnienia choroby lub chorób wymienionych w kolumnie 1 wykazów I i II załącznika A,
|
|
1. Where a Member State draws up or has drawn up a programme designed to enable it subsequently to initiate the procedures provided for in Article 5 (1) and Article 6 (1), it shall submit its programme to the Commission specifying in particular:
|
- środków podejmowanych w celu zwalczania tych chorób w przypadku ich wykrycia.
|
|
- the geographical zone and farm or farms concerned,
|
2. Komisja przeanalizuje programy przedkładane przez Państwa Członkowskie. Programy są zatwierdzane zgodnie z procedurą ustaloną w art. 26. Po przyjęciu tych programów, wprowadzanie zwierząt i produktów akwakultury do stref lub gospodarstw objętych programami będzie podlegało przepisom zawartym w art. 7 i 8.
|
|
- the measures to be taken by the official services to ensure that the programme is properly carried out,
|
3. Programy przedkładane przez Państwa Członkowskie mogą być zmieniane lub uzupełniane zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 16. Zgodnie z tą samą procedurą Komisja może zatwierdzić zmianę lub uzupełnienia w programie już zatwierdzonym lub w odniesieniu do gwarancji przewidzianych w przepisach, określone w ust. 2.
|
|
- the procedures followed by the approved laboratories, their number and location,
|
Artykuł 11
|
|
- the prevalence of the disease or diseases listed in Annex A, column 1 of lists I and II,
|
1. Dokumenty transportowe, określone w art. 7 i 8, muszą być wystawiane przez służby urzędowe w miejscu pochodzenia, w ciągu 48 godzin poprzedzających załadowanie, w języku lub językach urzędowych miejsca przeznaczenia. Muszą być one sporządzone na pojedynczym arkuszu papieru i być wystawione na pojedynczego odbiorcę. Są one ważne przez 10 dni.
|
|
- the measures laid down to combat these diseases where detected.
|
2. Każda partia towaru obejmująca zwierzęta lub produkty akwakultury musi być jasno zidentyfikowana w celu umożliwienia ustalenia gospodarstwa, z którego ona pochodzi, i dla zweryfikowania, tam gdzie jest to wskazane, związku między zwierzętami lub produktami z informacjami zawartymi w dokumencie transportowym. Informacja taka może figurować bezpośrednio na pojemniku lub na etykiecie do niego przytwierdzonej albo w dokumencie transportowym.
|
|
2. The Commission shall scrutinize the programmes submitted by the Member States. The programmes shall be approved in accordance with the procedure laid down in Article 26. After the adoption of the programmes, the introduction of aquaculture animals and products into zones or farms covered by the programmes shall be subject to the rules set out in Articles 7 and 8.
|
Artykuł 12
|
|
3. Programmes submitted by Member States may be amended or supplemented in accordance with the procedure laid down in Article 26. Under the same procedure the Commission may approve an amendment or addition to a programme which has been approved or to guarantees provided for by the rules referred to in paragraph 2.
|
1. Jeżeli Państwo Członkowskie przygotowuje lub przygotowało dobrowolny lub obowiązkowy program kontroli dla jednej z chorób, określone w załączniku A wykaz III kolumna 1, przedłoży ono ten program Komisji, przedstawiając w nim zwłaszcza:
|
|
Article 11
|
- stopień rozpowszechnienia choroby w Państwach Członkowskich,
|
|
1. The movement documents referred to in Articles 7 and 8 must be drawn up by the official service at the place of origin within 48 hours before loading, in the official language or languages of the place of destination. They must be drawn up on a single sheet of paper, be made out for a single consignee. They shall be valid for 10 days.
|
- uzasadnienie dla programu, przy uwzględnieniu stopnia ważności choroby i korzyści wynikających z programu w stosunku do kosztów jego realizacji,
|
|
2. Each consignment of aquaculture animals and products must be clearly identified in order to be able to trace back to the farm of origin, and to verify where appropriate the correlation of the animals or products with the information contained in the accompanying movement document. This information may figure directly on the container or on a label fixed to it or on the movement document.
|
- obszar geograficzny, na którym program będzie realizowany,
|
|
Article 12
|
- status, jaki ma być nadany gospodarstwom, i standardy, jakie muszą osiągnąć gospodarstwa w każdej kategorii, włącznie z procedurami testowania,
|
|
1. Where a Member State draws up or has drawn up a voluntary or compulsory control programme for one of the diseases referred to in Annex A, column 1 of list III, it shall submit the programme to the Commission, outlining in particular:
|
- przepisy regulujące wprowadzanie do gospodarstwa zwierząt o niższym statusie zdrowotnym,
|
|
- the distribution of the disease in the Member States,
|
- działania, jakie będą podejmowane, jeżeli gospodarstwo z jakiegokolwiek powodu utraci swój status,
|
|
- the justification of the programme, taking into account, the importance of the disease and the programme's likely benefit in relation to its cost,
|
- procedury monitorowania realizacji programu.
|
|
- the geographical area in which the programme will be implemented,
|
2. Komisja analizuje programy przedkładane przez Państwa Członkowskie. Programy te mogą być zatwierdzane zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26. Dodatkowe gwarancje, o charakterze ogólnym lub szczegółowym, które mogą być wymagane dla wprowadzania zwierząt i produktów akwakultury do oficjalnie kontrolowanych stref lub gospodarstw, są określane zgodnie z tą samą procedurą.
|
|
- the status of farms to be established, and the standards which must be achieved by the farms in each category, including test procedures,
|
3. Programy przedkładane przez Państwa Członkowskie mogą być zmieniane lub uzupełniane zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26. Zgodnie z tą samą procedurą Komisja może zatwierdzać zmiany lub uzupełnienia w programach już zatwierdzonych lub w stosunku do gwarancji, które określono zgodnie z przepisami ust. 2.
|
|
- the rules applicable for entry of animals of a lower health status into the farm,
|
Artykuł 13
|
|
- the action to be taken if, for any reason, a farm loses its status,
|
1. Jeżeli Państwo Członkowskie uznaje, że jego terytorium lub część jego terytorium jest wolna od chorób wymienionych w załączniku A wykaz III kolumna 1, przedkłada ono Komisji odpowiednie uzasadnienie w tym względzie, wskazując zwłaszcza na:
|
|
- the procedures under which the programme is to be monitored.
|
- nazwę choroby i historię jej wcześniejszego występowania w tym Państwie Członkowskim,
|
|
2. The Commission shall scrutinize the programme presented by the Member States. These programmes may be approved in accordance with the procedure laid down in Article 26. The additional guarantees, general or specific, which may be required for the introduction of aquaculture animals and products into officially checked zones or farms shall be defined in accordance with the same procedure.
|
- wyniki testów sprawdzających, mające za podstawę ustalenia z przeprowadzonych, tam gdzie jest to właściwe, badań serologicznych, wirusologicznych, mikrobiologicznych lub patologicznych, oraz fakt, że przypadki występowania tej choroby są obowiązkowo zgłaszane właściwym władzom,
|
|
3. Programmes submitted by Member States may be amended or supplemented in accordance with the procedure laid down in Article 26. Under the same procedure, the Commission may approve an amendment or addition to a programme which has been approved or to guarantees which have been defined in accordance with paragraph 2.
|
- okres czasu, przez który prowadzone były czynności sprawdzające,
|
|
Article 13
|
- rozwiązania w zakresie kontroli, przyjęte dla weryfikacji, czy dany obszar nadal pozostaje wolny od choroby.
|
|
1. Where a Member State considers that its territory or part of its territory is free from one of the diseases listed in Annex A, column 1 of list III, it shall submit to the Commission appropriate justifications, setting out in particular:
|
2. Komisja bada takie uzasadnienia. Dodatkowe gwarancje, o charakterze ogólnym lub szczegółowym, które mogą być wymagane dla wprowadzania zwierząt i produktów akwakultury na określone obszary lub do określonych gospodarstw, są ustalane zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26.
|
|
- the name of the disease and the previous history of its ocurrence in that Member State,
|
3. Zainteresowane Państwo Członkowskie powiadamia Komisję o wszelkich zmianach związanych ze szczegółami wymienionymi w ust. 1 i dotyczącymi choroby. Ustalone wymagania co do gwarancji, określone w ust. 2, mogą, w związku z treścią takiej informacji, być zmieniane lub wycofane zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 27.
|
|
- the results of surveillance testing based on serological, virological, microbiological or pathological findings, as appropriate, and on the fact that the disease is compulsorily notifiable to the competent authorities,
|
Artykuł 14
|
|
- the period over which the surveillance was carried out,
|
1. Bez wpływu na wymagania dotyczące chorób, określone załączniku A wykaz III kolumna 1, ustanowionych zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 12 i 13, wprowadzanie do obrotu żywych ryb hodowlanych (małży lub skorupiaków) nienależących do gatunków podatnych, określone w załączniku A wykazy I i II kolumna 2, jak również ich jaj i gamet, podlega następującym warunkom dodatkowym:
|
|
- the control arrangements for verifying that the area concerned remains free from the disease.
|
a) jeżeli mają być one wprowadzane na obszar strefy zatwierdzonej, to musi im towarzyszyć, zgodnie z art. 11, dokument transportowy odpowiadający wzorowi, jaki zostanie wprowadzony zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26, potwierdzający, że pochodzą one ze strefy o takim samym statusie zdrowotności, z zatwierdzonego gospodarstwa położonego w strefie niezatwierdzonej lub z gospodarstwa, które może być położone w strefie niezatwierdzonej, pod warunkiem że takie gospodarstwo nie obejmuje ryb, małży ani skorupiaków należących do gatunków podatnych, określonych w kolumnie 2 wykazów I i II załącznika A, i że nie jest ono połączone z ciekami wodnymi lub z wodami przybrzeżnymi albo ujściami rzek.
|
|
2. The Commission shall examine such justifications. The additional guarantees, general or specific, which may be required for the introduction of aquaculture animals and products into certain areas or farms shall be defined in accordance with the procedure provided for in Article 26.
|
Jednakże do czasu uzyskania wyników przeglądu przewidzianego w art. 28 Państwa Członkowskie mogą, przy zachowaniu procedury określonej w art. 26, zwrócić się o dopuszczenie wyjątków od przepisów poprzedniego akapitu, w szczególności w odniesieniu do zakazu wprowadzania na obszar strefy zatwierdzonej ryb, małży i skorupiaków, określonego w niniejszym ustępie, pochodzących z zatwierdzonego gospodarstwa położonego w strefie niezatwierdzonej lub z gospodarstwa, które może być położone w strefie niezatwierdzonej, pod warunkiem że takie gospodarstwo nie obejmuje ryb, małży i skorupiaków należących do gatunków podatnych, określonych w załączniku A wykazy I i II kolumna 2, i że nie jest ono połączone z ciekami wodnymi lub z wodami przybrzeżnymi albo z ujściami rzek. W celu zapewnienia jednolitego stosowania się do tych przepisów, zgodnie z tą samą procedurą, zostaną określone stosowne warunki i środki. Do czasu podjęcia tej decyzji nadal będą miały zastosowanie przepisy krajowe, pod warunkiem że są one zgodne z ogólnymi przepisami Traktatu;
|
|
3. The Member State concerned shall notify the Commission of any change in the particulars specified in
|
b) jeżeli mają być one wprowadzone do gospodarstwa, które, mimo że zlokalizowane w strefie niezatwierdzonej, spełnia warunki załącznika C, to musi im towarzyszyć, zgodnie z art. 11, dokument transportowy odpowiadający wzorowi, jaki zostanie wprowadzony zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26, potwierdzający, że pochodzą one ze strefy zatwierdzonej, z gospodarstwa o takim samym statusie zdrowotności lub z gospodarstwa, które może być położone w strefie niezatwierdzonej, pod warunkiem że gospodarstwo takie nie obejmuje ryb, małży i skorupiaków należących do gatunków podatnych, określonych w załączniku A wykazy I i II kolumna 2, i że nie jest ono połączone z ciekami wodnymi lub z wodami przybrzeżnymi albo z ujściami rzek.
|
|
paragraph 1 which relate to the disease. The guarantees defined as laid down in paragraph 2 may, in the light of such notification, be amended or withdrawn in accordance with the procedure provided for in Article 27.
|
2. Bez wpływu na warunki odnośnie do chorób, określonych w kolumnie 1 wykazu III załącznika A, ustanowionych zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 12 i 13, wprowadzanie do obrotu żyjących na swobodzie ryb, małży i skorupiaków, ich jaj lub gamet, podlega następującym warunkom dodatkowym:
|
|
Article 14
|
a) jeżeli mają być one wprowadzone do strefy zatwierdzonej, to musi im towarzyszyć, zgodnie z art. 11, dokument transportowy odpowiadający wzorowi, jaki zostanie wprowadzony zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26, potwierdzający, że pochodzą one ze strefy o tym samym statusie zdrowotności;
|
|
1. Without prejudice to the requirements for diseases referred to in Annex A, column 1 of list III, established in accordance with the procedure laid down in Articles 12 and 13, the placing on the market of live farmed fish (molluscs or crustaceans) not belonging to the susceptible species referred to in Annex A, column 2 of lists I and II as well as their eggs and gametes shall be subject to the following additional requirements:
|
b) jeżeli mają być one wprowadzone do gospodarstwa, które, mimo że położone w strefie niezatwierdzonej, spełnia warunki załącznika C, to musi im towarzyszyć, zgodnie z art. 11, dokument transportowy odpowiadający wzorowi, jaki zostanie wprowadzony zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26, potwierdzający, że pochodzą one ze strefy zatwierdzonej.
|
|
(a) where they are to be introduced into an approved zone, they must be accompanied in accordance with Article 11 by a movement document corresponding to the model to be drawn up in accordance with the procedure laid down in Article 26, certifying that they come from a zone of the same health status, from an approved farm
|
Artykuł 15
|
|
in a non-approved zone or from a farm which may be situated in a non-approved zone on condition that such a farm contains no fish, molluscs or crustaceans belonging to the susceptible species referred to in Annex A, column 2 of lists I and II and is not connected with a watercourse or with coastal or estuarial waters.
|
Plany pobierania próbek i metody diagnostyczne stosowane do wykrywania i potwierdzania obecności chorób, określone załączniku A kolumna 1, są opracowywane zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26. Takie plany pobierania próbek muszą uwzględniać obecność ryb, małży i skorupiaków żyjących na swobodzie.
|
|
However, pending the outcome of the review provided for in Article 28, Member States may, under the procedure laid down in Article 26, request a derogation from the preceding subparagraph, in particular so as to prohibit the introduction into an approved zone of fish, molluscs or crustaceans referred to in this paragraph, originating from an approved farm in a non-approved zone or from a farm which may be situated in a non-approved zone on condition that such a farm contains no fish, molluscs or crustaceans belonging to the susceptible species referred to in Annex A, column 2 of lists I and II and is not connected with a watercourse or with coastal or estuarial waters. In order to ensure uniform compliance with that provision, appropriate conditions and measures shall be fixed under the same procedure. Pending those decisions, national rules shall continue to apply subject to compliance with the general provisions of the Treaty;
|
Artykuł 16
|
|
(b) where they are to be introduced into a farm which, although situated in a non-approved zone, fulfils the conditions of Annex C, they must be accompanied in accordance with Article 11 by a movement document corresponding to the model to be drawn up in accordance with the procedure laid down in Article 26, certifying that they come from an approved zone, from a farm of the same health status or from a farm which may be situated in a non-approved zone, on condition that such a farm contains no fish, molluscs or crustaceans belonging to the susceptible species referred to in Annex A, column 2 of lists I and II and is not connected with a watercourse or with coastal or estuarial waters.
|
1. Przepisy zawarte w dyrektywie Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r., dotyczące kontroli weterynaryjnej w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego [4] w odniesieniu do produktów akwakultury przeznaczonych do spożywania przez ludzi, i w dyrektywie Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1900 r., dotyczące kontroli weterynaryjnej i zootechnicznej prowadzonej w wewnątrzwspólnotowym handlu niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego [5] w stosunku do zwierząt i produktów akwakultury wprowadzanych na rynek, mają zastosowanie zwłaszcza w odniesieniu do organizacji działań i samych działań podejmowanych w następstwie inspekcji przeprowadzanych przez Państwo Członkowskie będące krajem przeznaczenia towaru oraz do wprowadzanych środków zapobiegawczych.
|
|
2. Without prejudice to the requirements for diseases referred to in Annex A, column 1 of list III established in accordance with the procedure laid down in Articles 12 and 13, the placing on the market of wild fish, molluscs or crustaceans, their eggs or gametes, shall be subject to the following additional requirements:
|
2. W dyrektywie 89/662/EWG wprowadza się następujące zmiany:
|
|
(a) where they are to be introduced into an approved zone, they must be accompanied in accordance with Article 11 by a movement document corresponding to the model to be drawn up in accordance with the procedure laid down in Article 26, certifying that they come from a zone of the same health status;
|
a) w załączniku A dodaje się tiret w brzmieniu:
|
|
(b) where they are to be introduced into a farm which, although situated in a non-approved zone, fulfils the conditions of Annex C, they must be accompanied in accordance with Article 11 by a movement document corresponding to the model to be drawn up in accordance with the procedure laid down in Article 26, certifying that they come from an approved zone.
|
"— dyrektywa Rady 91/67/EWG z dnia 28 stycznia 1991 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt i wprowadzania do obrotu zwierząt i produktów akwakultury (Dz.U. L 46 z 19.2.1991, str. 1)";
|
|
Article 15
|
b) w załączniku B dodaje się tiret w brzmieniu:
|
|
Sampling plans and diagnostic methods to be applied for the detection and confirmation of the presence of the diseases referred to in Annex A, column 1, shall be established in accordance with the procedure laid down in Article 26. These sampling plans must take account of the presence of wild fish, crustaceans and molluscs in the aquatic environment.
|
"— produkty akwakultury przeznaczone do spożywania przez ludzi."
|
|
Article 16
|
3. W załączniku A pkt I do dyrektywy 90/425/EWG dodaje się, co następuje:
|
|
1. The rules laid down in Council Directive 89/662/EEC of 11 December 1989 concerning veterinary checks in intra-Community trade with a view to the completion of the internal market (1) as regards aquaculture products for human consumption and Council Directive 90/425/EEC of 26 June 1990 concerning veterinary and zootechnical checks applicable in intra-Community trade in certain live animals and products with a view to the completion of the internal market (2) as regards aquaculture animals and products placed on the market shall apply, in particular as regards the organization of and the action to be taken following
|
"dyrektywa Rady 91/67/EWG z dnia 28 stycznia 1991 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt i wprowadzania do obrotu zwierząt i produktów akwakultury (Dz.U. L 46 z 19.2.1991, str. 1)"
|
|
the inspections to be carried out by the Member State of destination, and the protective measures to be implemented.
|
.
|
|
2. Directive 89/662/EEC is amended as follows:
|
Artykuł 17
|
|
(a) in Annex A, the following indent is added:
|
1. Eksperci weterynaryjni z ramienia Komisji mogą, jeżeli jest to konieczne dla zapewnienia jednolitego stosowania przepisów niniejszej dyrektywy, dokonywać inspekcji na miejscu wspólnie z właściwymi władzami. Państwo Członkowskie, na którego terytorium przeprowadzana jest inspekcja, zapewnia ekspertom wszelką pomoc niezbędną dla wykonania przez nich ich obowiązków. Komisja powiadamia Państwa Członkowskie o wynikach takich inspekcji.
|
|
'- Council Directive 91/67/EEC of 28 January 1991 concerning the animal health conditions governing the placing on the market of aquaculture animals and products (OJ N° L 46, 19. 2. 1991, p. 1)`;
|
2. Ogólne przepisy dotyczące stosowania niniejszego artykułu zostaną przyjęte zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26.
|
|
'- aquaculture products intended for human consumption.`
|
Zasady, jakich należy przestrzegać podczas inspekcji przewidzianych w niniejszym artykule, zostaną określone zgodnie z tą samą procedurą.
|
|
3. In Annex A, point I, of Directive 90/425/EEC the following reference is added:
|
ROZDZIAŁ 3
|
|
'Council Directive 91/67/EEC of 28 January 1991 concerning the animal health conditions governing the placing on the market of aquaculture animals and products (OJ N° L 46, 19. 2. 1991, p. 1)`.
|
Przepisy regulujące przywóz z państw trzecich
|
|
Article 17
|
Artykuł 18
|
|
1. Commission veterinary experts may, where it is necessary for the uniform application of this Directive, carry out on-site inspections in conjunction with the competent authorities. The Member State in whose territory an inspection is carried out shall provide the experts with all the assistance necessary to complete their task. The Commission shall notify the Member States of the outcome of such inspections.
|
Zwierzęta i produkty uprawy wodnej przywożone na obszar Wspólnoty muszą spełniać warunki określone w art. 19, 20 i 21.
|
|
2. General provisions for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 26.
|
Artykuł 19
|
|
The rules to be followed during the inspection provided for in this Article shall be drawn up in accordance with the same procedure.
|
1. Zwierzęta i produkty akwakultury muszą pochodzić z państw trzecich lub ich części znajdujących się w wykazie opracowanym przez Komisję zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26. Wykaz ten może być uzupełniany lub zmieniany zgodnie z tą samą procedurą.
|
|
CHAPTER 3 Rules governing imports from third countries
|
2. Przy podejmowaniu decyzji, czy dane państwo trzecie lub jego część może być umieszczone w wykazie, o którym mowa w ust. 1, szczególną uwagę zwraca się na:
|
|
|
a) stan zdrowia zwierząt akwakultury, ze zwróceniem szczególnej uwagi na choroby egzotyczne i sytuację zdrowotną środowiska w państwach trzecich, które mogą stwarzać zagrożenie dla zdrowia zwierząt hodowlanych w Państwach Członkowskich;
|
|
Article 18
|
b) regularność i szybkość dostarczania informacji przez dane państwo, dotyczących obecności chorób zakaźnych u zwierząt akwakultury na jego terytorium, w szczególności chorób wymienionych w wykazie B Międzynarodowego Biura Epizootii;
|
|
Aquaculture animals and products imported into the Community shall satisfy the conditions laid down in Articles 19, 20 and 21.
|
c) zasady obowiązujące w państwie trzecim w zakresie zapobiegania i kontroli chorób zwierząt akwakultury;
|
|
Article 19
|
d) strukturą służb urzędowych w państwach trzecich i zakres ich uprawnień;
|
|
1. Aquaculture animals and products must come from third countries or parts thereof appearing on a list drawn up by the Commission in accordance with the procedure laid down in Article 26. That list may be supplemented or amended in accordance with the same procedure.
|
e) organizację i stosowanie działań dla zapobiegania chorobom zakaźnym zwierząt akwakultury oraz ich kontrolowania;
|
|
2. In deciding whether a third country or part thereof may appear on the list referred to in paragraph 1, particular account shall be taken of:
|
f) gwarancje, jakie państwo trzecie może zapewnić, gdy chodzi o stosowanie przepisów zawartych w niniejszej dyrektywie.
|
|
(a) the state of health of the aquaculture animals, particular attention being paid to exotic diseases and the environmental health situation in the third country which might endanger the health of livestock in the Member States;
|
3. Wykaz określony w ust. 1 i wszelkie wprowadzane do niego zmiany zostaną opublikowane w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
|
|
(b) the regularity and rapidity of the information supplied by the country relating to the existence of infectious or contagious diseases of aquaculture animals in its territory, in particular those diseases mentioned in list B of the International Office of Epizootics;
|
Artykuł 20
|
|
(c) the rules of the third country on the prevention and control of diseases of aquaculture animals;
|
1. W przypadku każdego z państw trzecich zwierzęta i produkty akwakultury spełniają warunki zdrowotne ustalone zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26.
|
|
(d) the structure of the official services in the third country and their powers;
|
2. W zależności od sytuacji w zakresie zdrowotności zwierząt w danym kraju trzecim warunki, określone w ust. 1, mogą obejmować w szczególności:
|
|
(e) the organization and implementation of measures to prevent and control infectious or contagious diseases of aquaculture animals;
|
- ograniczenia przywozowe w stosunku do części państwa trzeciego,
|
|
(f) assurances which the third country may provide concerning the rules laid down in this Directive.
|
- ograniczenia w stosunku do niektórych gatunków zwierząt, na każdym etapie ich rozwoju,
|
|
3. The list referred to in paragraph 1 and all amendments thereto shall be published in the Official Journal of the European Communities.
|
- żądanie zastosowania określonych zabiegów w stosunku do produktu, takich jak dezynfekcja jaj,
|
|
Article 20
|
- określenie sposobu wykorzystania tych zwierząt lub produktów,
|
|
1. For each third country, aquaculture animals and products shall satisfy the health conditions adopted in accordance with the procedure laid down in Article 26.
|
- środki, jakie należy stosować po dokonaniu przywozu, takie jak kwarantanna lub dezynfekcja jaj.
|
|
2. Depending on the animal health situation in the third country concerned, the conditions referred to in paragraph 1 may include in particular:
|
Artykuł 21
|
|
- restriction to imports from a part of the third country,
|
1. Zwierzętom i produktom uprawy wodnej towarzyszy świadectwo wystawione przez służby urzędowe państwa trzeciego dokonującego wywozu. Świadectwo to musi:
|
|
- restriction to certain species at any stage of development,
|
a) być wystawione w dniu załadunku partii towaru do wysyłki do Państwa Członkowskiego będącego krajem jego przeznaczenia;
|
|
- the prescription of a treatment to be applied to the products, such as the disinfection of eggs,
|
b) jego oryginał musi towarzyszy przesyłce;
|
|
- prescription of the use to which these animals or products are to be put,
|
c) potwierdzać, że zwierzęta akwakultury i niektóre produkty rybołówstwa spełniają wymogi niniejszej dyrektywy oraz te, które zostały określone zgodnie z jej przepisami w stosunku do przywozu z danego państwa trzeciego;
|
|
- the measures to apply following importation, such as quarantine or the disinfection of eggs.
|
d) być ważny przez 10 dni;
|
|
Article 21
|
e) zawierać się na jednym arkuszu papieru;
|
|
1. Aquaculture animals and products shall be accompanied by a certificate drawn up by the official services of the exporting third country. This certificate must:
|
f) być wystawione na pojedynczego odbiorcę.
|
|
(a) be issued on the day of loading of the consignment for dispatch to the Member State of destination;
|
2. Świadectwo, określone w ust. 1, musi odpowiadać wzorowi wprowadzonemu zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26.
|
|
(b) accompany the consignment in the original;
|
Artykuł 22
|
|
(c) attest that the aquaculture animals and certain fishery products meet the requirements of this Directive and those laid down pursuant thereto with regard to importation from the third country;
|
Dla sprawdzenia, czy przepisy niniejszej dyrektywy, w szczególności jej art. 19 i 20, są stosowane w praktyce, eksperci Państw Członkowskich i Komisji przeprowadzają inspekcje na miejscu.
|
|
(d) be valid for 10 days;
|
Eksperci z Państw Członkowskich, którym powierza się zadanie przeprowadzania takich inspekcji, są wyznaczani przez Komisję działającą w tym zakresie na wniosek ze strony Państw Członkowskich.
|
|
(e) consist of a single sheet of paper;
|
Inspekcje te są przeprowadzane w imieniu Wspólnoty, która ponosi powstałe w związku z nimi koszty.
|
|
(f) be made out for a single consignee.
|
Częstotliwość i procedura przeprowadzania takich inspekcji zostaną ustalone zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26.
|
|
2. The certificate referred to in paragraph 1 must comply with a model established in accordance with the procedure laid down in Article 26.
|
Artykuł 23
|
|
Article 22
|
1. W kwestii ogólnych przepisów i zasad mających zastosowanie podczas przeprowadzania inspekcji produktów akwakultury przywożonych z państw trzecich mają zastosowanie przepisy dyrektywy Rady 90/675/EWG z dnia 10 grudnia 1990 r., określające zasady organizacyjne dotyczące organizacji kontroli weterynaryjnej produktów przybywających na obszar Wspólnoty z państw trzecich [6].
|
|
Inspections shall be carried out on the spot by veterinary experts of the Member States and the Commission to verify whether the provisions of this Directive, and in particular Articles 19 and 20 thereof, are being applied in practice.
|
2. W kwestii ogólnych przepisów i zasad stosowanych podczas inspekcji żywych zwierząt akwakultury przywożonych z państw trzecich mają zastosowanie przepisy art. 7 dyrektywy 90/425/EWG.
|
|
The experts from the Member States who are to be entrusted with the task of carrying out these inspections shall be appointed by the Commission, acting on proposals from the Member States.
|
Artykuł 24
|
|
Those inspections shall be made on behalf of the Community, which shall bear the expenditure incurred in this connection.
|
Jeżeli jest to uzasadnione pojawieniem się lub szerzeniem się w kraju trzecim wśród zwierząt akwakultury choroby zakaźnej mogącej zagrozić zdrowiu zwierząt hodowanych w Państwie Członkowskim lub jakimikolwiek innymi względami zdrowotnymi, mają zastosowanie przepisy, procedury i środki określone w art. 17 dyrektywy 90/425/EWG.
|
|
The frequency of and the procedures for these inspections shall be determined in accordance with the procedure laid down in Article 26.
|
ROZDZIAŁ 4
|
|
Article 23
|
Przepisy końcowe
|
|
1. The general rules and principles applicable during inspections of aquaculture products imported from third countries shall be those laid down in Council Directive 90/675/EEC of 10 December 1990 laying down the principles governing the organization of veterinary checks on products entering the Community from third countries (1).
|
Artykuł 25
|
|
2. The general rules and principles applicable during inspections of live aquaculture animals imported from third countries shall be those laid down by Article 7 of Directive 90/425/EEC.
|
Zmiany w załącznikach C i E mogą być wprowadzane zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 26.
|
|
Article 24
|
Zmiany w załącznikach A, B i C mogą być wprowadzane tylko na wniosek Komisji przez Radę uchwalającą kwalifikowaną większością głosów, w szczególności ze względu na potrzebę przystosowania ich przepisów do osiągnięć postępu technologicznego.
|
|
If an infectious or contagious disease of aquaculture animals, likely to endanger the health of livestock in a Member State, breaks out or spreads in a third country or if any other animal health reason so justifies, the rules, procedures and measures laid down in Article 17 of Directive 90/425/EEC shall apply.
|
Artykuł 26
|
|
CHAPTER 4 Final provisions
|
1. W przypadku stosowania procedury określonej w niniejszym artykule przewodniczący niezwłocznie przekazuje sprawę Stałemu Komitetowi Weterynaryjnemu utworzonemu na mocy decyzji 68/361/EWG [7], zwanego dalej "Komitetem", z inicjatywy własnej lub na wniosek przedstawiciela Państwa Członkowskiego.
|
|
|
2. a) Przedstawiciel Komisji przedkłada Komitetowi projekt proponowanych środków. Komitet dostarcza swoją opinię w sprawie projektu w terminie, który przewodniczący może określić stosownie do stopnia pilności sprawy. Opinia jest przyjmowana większością głosów określoną w art. 148 ust. 2 Traktatu, w przypadku decyzji, które Rada ma przyjąć na wniosek Komisji. Głosy przedstawicieli Państw Członkowskich w Komitecie są ważone w sposób ustalony w tym artykule. Przewodniczący nie głosuje.
|
|
Article 25
|
Komisja przyjmuje przewidziane środki, jeżeli są one zgodne z opinią Komitetu.
|
|
Annexes C and E may be amended in accordance with the procedure laid down in Article 26.
|
b) Jeżeli przewidziane środki nie są zgodne z opinią Komitetu lub jeżeli nie została dostarczona żadna opinia, Komisja niezwłocznie przedkłada Radzie wniosek dotyczący środków, jakie należy podjąć. Rada stanowi kwalifikowaną większością głosów.
|
|
(;) OJ N° L 373, 31. 12. 1990, p. 1.
|
Jeżeli po upłynięciu trzech miesięcy od daty przekazania sprawy Radzie nie podjęła ona żadnych działań, Komisja przyjmuje proponowane środki, chyba że Rada odrzuciła je zwykłą większością głosów.
|
|
Annexes A, B and C shall be amended only by the Council acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, with a view in particular to adapting them to technological progress.
|
Artykuł 27
|
|
Article 26
|
1. W przypadku stosowania procedury określonej w niniejszym artykule przewodniczący niezwłocznie przekazuje sprawę Komitetowi, z inicjatywy własnej albo na wniosek przedstawiciela Państwa Członkowskiego.
|
|
1. Where the procedure laid down in this Article is to be followed, the Chairman shall refer the matter without delay to the Standing Veterinary Committee set up by Decision 68/361/EEC (1), hereinafter referred to as 'the Committee`, either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State.
|
2. a) Przedstawiciel Komisji przedkłada Komitetowi projekt proponowanych środków. Komitet dostarcza swoją opinię w sprawie projektu w ciągu dwóch dni. Opinia jest przyjmowana większością głosów określoną w art. 148 ust. 2 Traktatu w przypadku decyzji, które Rada ma przyjąć na wniosek Komisji. Głosy przedstawicieli Państw Członkowskich w Komitecie są ważone w sposób ustalony w tym artykule. Przewodniczący nie głosuje.
|
|
2. (a) The representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the Chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148 (2) of the Treaty in the case of
|
Komisja przyjmie przewidywane środki, jeżeli są one zgodne z opinią Komitetu.
|
|
decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the Committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The Chairman shall not vote.
|
b) Jeżeli przewidziane środki nie są zgodne z opinią Komitetu lub jeżeli nie została dostarczona żadna opinia, Komisja niezwłocznie przedkłada Radzie wniosek dotyczący środki, jakie należy podjąć. Rada stanowi kwalifikowaną większością głosów.
|
|
The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the Committee.
|
Jeżeli po upłynięciu 15 dni od daty przekazania sprawy Radzie nie podjęła ona żadnych działań, Komisja przyjmuje proponowane środki, chyba że Rada odrzuciła je zwykłą większością głosów.
|
|
(b) If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the Committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority.
|
Artykuł 28
|
|
If, on the expiry of a period of three months from the date of referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission save where the Council has decided against the said measures by a simple majority.
|
Do dnia 1 lipca 1992 r. w stosunku do wykazu chorób, zawartego w załączniku A, i do dnia 1 stycznia 1997 r. w stosunku do kwestii statusu zdrowotnego gospodarstw położonych w strefach niezatwierdzonych, Rada, na podstawie raportu Komisji na temat zdobytych doświadczeń, przygotowanego z uwzględnieniem opinii Stałego Komitetu Weterynaryjnego i wszelkich towarzyszących temu raportowi wniosków, co do których będzie ona decydowała kwalifikowaną większością głosów, dokona przeglądu przepisów niniejszej dyrektywy, w szczególności tych spośród nich, które dotyczą handlu żywymi rybami pochodzącymi z zatwierdzonych gospodarstw położonych w niezatwierdzonych strefach.
|
|
Article 27
|
Artykuł 29
|
|
1. Where the procedure laid down in this Article is to be followed, the Chairman shall without delay, refer the matter to the Committee, either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State.
|
1. Państwa Członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy przed dniem 1 stycznia 1993 r. i niezwłocznie powiadomią o tym Komisję
|
|
2. (a) The representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft within two days. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148 (2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the
|
2. Środki przyjęte przez Państwa Członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie to towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez Państwa Członkowskie.
|
|
Member States within the Committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The Chairman shall not vote.
|
Artykuł 30
|
|
The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the Committee.
|
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.
|
|
(b) If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the Committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority.
|
|
|
If, on the expiry of a period of 15 days from the date of referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission save where the Council has decided against the said measures by a simple majority.
|
Sporządzono w Brukseli, dnia 28 stycznia 1991 r.
|
|
Article 28
|
W imieniu Rady
|
|
Before 1 July 1992, in respect of the list of diseases set out in Annex A, and before 1 January 1997, in respect of the health status of approved farms in a non-approved zone, the Council shall, on the basis of a report from the Commission on the experience gained, prepared following an opinion from the Scientific Veterinary Committee and accompanied by any proposals, on which it will decide by a qualified majority, review the provisions of this Directive and in particular those concerning the marketing of live fish coming from approved farms in non-approved zones.
|
J.-C. Juncker
|
|
Article 29
|
Czîonek Komisji
|
|
1. The Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive before 1 January 1993.
|
[1] Dz.U. C 84 z 2.4.1990, str. 42.
|
|
2. When Member States adopt the measures referred to in paragraph 1, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
|
[2] Dz.U. C 19 z 28.1.1991.
|
|
Article 30
|
[3] Dz.U. C 332 z 31.12.1990.
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
[4] Dz.U. L 395 z 30.12.1989, str. 13.
|
|
|
[5] Dz.U. L 224 z 18.8.1990, str. 29. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 90/539/EWG (Dz.U. L 303 z 31.10.1980, str. 6).
|
|
Done at Brussels, 28 January 1991.
|
[6] Dz.U. L 373 z 31.12.1990, str. 1.
|
|
For the Council
|
[7] Dz.U. L 255 z 18.10.1968, str. 23.
|
|
The President
|
--------------------------------------------------
|
|
J.-C. JUNCKER
|
ZAŁĄCZNIK A
|
|
|
WYKAZ CHORÓB I GATUNKÓW PODATNYCH NA TE CHOROBY
|
|
(1) OJ N° C 84, 2. 4. 1990, p. 42.
|
1 | 2 |
|
|
(2) OJ N° C 19, 28. 1. 1991.
|
Choroba | Gatunek wrażliwy |
|
|
(3) OJ N° C 332, 31. 12. 1990.
|
WYKAZ I
|
|
(1) OJ N° L 395, 30. 12. 1989, p. 13.
|
Ryby
|
|
($) OJ N° L 224, 18. 8. 1990, p. 29; as amended by Directive 90/539/EEC (OJ N° L 303, 31. 10. 1990, p. 6).
|
IHN (zakaźna martwica systemu wytwarzania krwi) | Salmo gairdneri |
|
|
(b) in Annex B the following indent is deleted:
|
Orcorhynchus nerka |
|
|
(1) OJ N° L 255, 18. 10. 1968, p. 23.
|
Orcorhynchus tschawytscha |
|
|
|
Oncorhynchus rhodurus |
|
|
|
Salmo salar |
|
|
|
WYKAZ II
|
|
ANNEX A
|
Ryby
|
|
|
VHS (wirusowa posocznica krwotoczna) | Salmo gairdneri |
|
|
LIST OF DISEASES AND SUSCEPTIBLE SPECIES
|
Salmo trutta |
|
|
>TABLE>
|
Salmo salar |
|
|
|
Thymallus thymallus |
|
|
|
Coregonus sp. |
|
|
|
Esox lucius (fry) |
|
|
ANNEX B
|
Małże
|
|
|
Bonomia ostreae | Ostrea edulis |
|
|
APPROVED ZONES
|
Marteilia sp. | Ostrea edulis |
|
|
III. Continental zones for fish (column 2 of lists I and II in Annex A)
|
Haplosporidium. sp. | Ostrea edulis |
|
|
A. Definition of continental zones
|
Perkinsus sp. | Ruditapes decussatus |
|
|
A continental zone consists of
|
WYKAZ III
|
|
- a part of the territory comprising an entire catchment area from the sources of the waterways to the estuary, or more than one catchment area, in which fish is reared, kept or caught, or
|
Ryby
|
|
- a part of a catchment area from the sources of the waterways to a natural or artificial barrier preventing fish migrating from downstream of that barrier.
|
IPN (zakaźna martwica trzustki) | Salmo gairdneri |
|
|
The size and the geographical situation of a continental zone must be such that possibilities for recontamination, e.g. by migrating fish, are reduced to a minimum. That may require the establishment of a buffer-zone in which a monitoring programme is carried out without obtaining the status of approved zone.
|
Salmo trutta |
|
|
B. Grant of appeal
|
Salvelinus fomtinalis |
|
|
In order to obtain approved status, a continental zone must meet the following requirements:
|
Oncorhynchus (dwa gatunki) |
|
|
1. all fish are free for at least four years from any clinical or other sign of one or more of the diseases referred to in Annex A, column 1 of lists I and II;
|
SVC (wiosenne wirusowe zapalenie krwi karpia) | Cyprinus carpio |
|
|
2. all farms in the continental zone are placed under the supervision of the official services. Two health inspections per year for four years must have been carried out.
|
Ctenopharyngodon idella |
|
|
The health inspection must have been made at the times of year when the water temperature favours the development of these diseases.
|
Hypophtakmichtys sp. |
|
|
The health inspection must consist at least of:
|
BKD (zakaźne zapalenie nerek) | Wszystkie łososiowate, a zwłaszcza Oncorhynchus |
|
|
- an inspection of fish showing abnormalities,
|
Wrzodujące zapalenie skóry łososia atlantyckiego | Salmo salar i wszystkie inne łososiowate |
|
|
- the taking of samples which are to be sent as quickly as possible to the approved laboratory to be tested for the pathogens in question.
|
ERM (schorzenie jelit z zaczerwienieniem pyska) | Łososiowate, Anguilla anguilla, Psetta maxima (turbot) |
|
|
However, zones having a historical record of absence of the diseases referred to in Annex A, column 1 of lists I and II, may obtain approved status if:
|
Notropis atherinoides (strzebla na przynętę) |
|
|
(a) their geographical situation does not permit easy introduction of diseases;
|
Girodaktyloza | Salmo salar |
|
|
(b) an official disease control system has been in place for an extended period of time of at least 10 years during which:
|
Myksobolia | Salmo gairdneri |
|
|
- there has been regular monitoring of all farms,
|
Salmo trutta |
|
|
- a disease notification system has been applied,
|
Salmo salar |
|
|
- no case of disease has been reported,
|
Salvelinus fontinalis |
|
|
- no live fish from infected zones has been introduced;
|
Skorupiaki
|
|
3. if there is no farm in a continental zone to be approved, the official services must have subjected fish from the lower part of the catchment area to a health inspection twice a year for four years, in accordance with paragraph 2;
|
Aftanomykoza Astacussp. (plaga raków) | Astacus sp. |
|
|
4. the laboratory examinations of fish taken during health inspections have produced negative results as regards the pathogens in question.
|
Austropotamobius pallipes |
|
|
C. Maintenance of approval
|
Procambarus clarkii |
|
|
Maintenance of approval is subject to the following requirements:
|
--------------------------------------------------
|
|
1. fish introduced into the zone must come from another approved zone or from an approved farm;
|
ZAŁĄCZNIK B
|
|
2. each farm must undergo two health inspections annually in accordance with point B 2; however, samples will be taken by rotation in 50 % of the fish farms in the continental zone each year;
|
STREFY ZATWIERDZONE
|
|
3. the results of the laboratory examinations on the fish sampled during the health inspections must have been negative as regards the agents of the diseases referred to in Annex A, column 1 of lists I
|
I. Kontynentalne strefy dla ryb (załącznik A wykaz I i II kolumna 2)
|
|
and II;
|
A. Definicja stref kontynentalnych
|
|
4. a register must be kept by the farmers or the persons responsible for the introducing of fish, containing all the information necessary to enable the state of health of the fish to be monitored constantly.
|
Strefa kontynentalna składa się z:
|
|
D. Suspension, re-establishment and withdrawal of approval
|
- części terytorium obejmującego całą powierzchnię spływu od źródła cieków wodnych do ujścia lub więcej niż jedną powierzchnię spływu, na której ryby są hodowane, przetrzymywane lub poławiane, lub
|
|
1. Any abnormal death or other symptom that might constitute grounds for suspecting an outbreak amongst fish of a disease referred to in Annex A, column 1 of lists I and II must be notified as quickly as possible to the official service. The latter shall immediately suspend the approval of the zone.
|
- części powierzchni spływu od źródeł cieków wodnych do naturalnej lub sztucznie utworzonej przegrody, zapobiegającej migracji ryb od ujścia do tej przegrody.
|
|
2. A sample of at least 10 sick fish must be sent to the approved laboratory in order to be tested for the pathogens in question. The results of the tests must be communicated immediately to the official service.
|
Wielkość i geograficzna lokalizacja strefy kontynentalnej musi być taka, aby można było zminimalizować możliwości rekontaminacji, np. poprzez migrację ryb. Może to oznaczać potrzebę ustanowienia strefy buforowej, w której działa program monitoringu bez nadania tej strefie statusu strefy zatwierdzonej.
|
|
3. Where the results are negative for the pathogens in question but positive for another cause, the official service shall restore approval.
|
B. Udzielanie zatwierdzenia
|
|
4. However, when no diagnosis can be made, a further health inspection must be made within 15 days of the first sampling and a sufficient number of sick fish must be taken and forwarded to the approved laboratory in order to be tested for the pathogens in question.
|
W celu uzyskania statusu strefy zatwierdzonej strefa kontynentalna musi spełniać następujące wymagania:
|
|
If the results are again negative or if there are no more sick fish, the official service will restore the approval.
|
1. wszystkie ryby są wolne przez okres co najmniej czterech lat od jakichkolwiek klinicznych lub innych objawów jednej lub więcej chorób, określonych w załączniku A wykazy I i II w kolumnie 1;
|
|
5. Where the results are positive, approval must be withdrawn by the official service.
|
2. wszystkie gospodarstwa położone w strefie kontynentalnej są poddawane nadzorowi ze strony służb urzędowych. Co najmniej dwa razy do roku muszą być przeprowadzane inspekcje.
|
|
6. Restoration of the approval of a zone is subject to the following requirements:
|
Inspekcja zdrowotna musi być dokonywana w porze roku, gdy temperatura sprzyja rozwojowi tych chorób.
|
|
(a) when an outbreak occurs:
|
Inspekcja zdrowotna musi obejmować co najmniej:
|
|
- all fish in the infected farms must have been slaughtered, and infected or contaminated fish must have been destroyed,
|
- inspekcję ryb wykazujących odchylenia od stanu normalnego,
|
|
- facilities and equipment must have been disinfected in accordance with a procedure approved by the official services;
|
- pobieranie próbek, które są jak najszybciej przesyłane do zatwierdzonego laboratorium w celu przeprowadzenia testów na obecność przedmiotowych patogenów.
|
|
(b) after elimination of the outbreak, the requirements set up in point B must be again complied with.
|
Jednakże strefy dysponujące wieloletnim rejestrem potwierdzających nieobecność chorób, określonych w załączniku A wykazy I i II kolumna 1 mogą uzyskać status strefy zatwierdzonej, jeżeli:
|
|
7. The central competent authority shall inform the Commission and the other Member States regarding suspension, restoration and withdrawal of the approval of zones.
|
a) ich usytuowanie geograficzne nie pozwala na łatwe wprowadzenie tam chorób;
|
|
III. Coastal zones for fish (column 2 of lists I and II of Annex A)
|
b) przez dłuższy czas, wynoszący co najmniej 10 lat, funkcjonował w nich urzędowy system kontroli chorób i w okresie tym:
|
|
A.
|
- miało miejsce systematyczne monitorowanie gospodarstw,
|
|
A coastal zone consists of a part of the coast or sea water or an estuary with a precise geographical delimitation which consists of a homogeneous hydrological system.
|
- stosowany był system powiadamiania o chorobach,
|
|
B. Grant of approval
|
- nie zgłaszano przypadków zachorowań,
|
|
In order to obtain approved status, a coastal zone for fish must meet the requirements laid down for continental zones referred to in point I B.
|
- nie trafiła do nich żadna ryba ze stref dotkniętych chorobami;
|
|
C. Maintenance of status
|
3. jeżeli na obszarze strefy kontynentalnej nie znajdują się żadne gospodarstwa, służba urzędowa musi objąć dokonywaną dwukrotnie w ciągu roku inspekcją zdrowotną ryby z dolnej części powierzchni spływu, zgodnie z ust. 2;
|
|
Maintenance of the approval for a coastal zone is subject to the requirements set out in point I C.
|
4. wyniki badania laboratoryjnego ryb pobranych podczas inspekcji zdrowotnej muszą być w odniesieniu do przedmiotowych patogenów negatywne.
|
|
D. Suspension, restoration and withdrawal of approval
|
C. Utrzymanie zatwierdzenia
|
|
The rules are identical to those set out to in point I D.
|
Warunkiem utrzymania zatwierdzenia jest spełnienie następujących wymagań:
|
|
III. Coastal zones for molluscs (column 2 of lists I and II of Annex A)
|
1. wprowadzane do strefy ryby muszą pochodzić z innej zatwierdzonej strefy lub z zatwierdzonego gospodarstwa;
|
|
A. A coastal zone must comply with the definition laid down in point II A.
|
2. każde gospodarstwo musi być poddawane dwa razy do roku inspekcjom zdrowotnym zgodnie z pkt B 2; jednakże próbki są pobierane przy zastosowaniu 50 % rotacji gospodarstw rybnych położonych w strefie kontynentalnej;
|
|
B. Grant of approval
|
3. wyniki badań laboratoryjnych na próbkach ryb pobranych podczas inspekcji zdrowotnych muszą być negatywne w odniesieniu do czynników chorobotwórczych, określonych w załączniku A wykazy I i II kolumna 1;
|
|
In order to be approved, a coastal zone must meet the following requirements:
|
4. gospodarz albo osoba odpowiedzialna za wprowadzanie ryb musi prowadzić rejestr zawierający wszelkie informacje konieczne dla umożliwienia stałego monitorowania stanu zdrowotnego ryb.
|
|
1. all molluscs have for at least two years shown no clinical or other sign of one or more of the diseases referred to in Annex A, column 1 of lists I and II;
|
D. Zawieszenie, przywrócenie i wycofanie zatwierdzenia
|
|
2. all farms in the coastal zone are placed under the supervision of the official services. Health inspections are carried out at intervals adapted to the development of the pathogens in question.
|
1. Każdy przypadek nienormalnej śmierci lub inny symptom mogący stwarzać powody dla podejrzewania wystąpienia wśród ryb choroby, określonej w załączniku A wykazy I i II kolumna 1, musi być jak najszybciej zgłaszany służbom urzędowym. Te ostatnie dokonają niezwłocznie zawieszenia zatwierdzenia dla strefy.
|
|
During these inspections samples are taken and sent without delay to the approved laboratory to be tested for the pathogens in question;
|
2. Próbkę składającą się z co najmniej 10 chorych ryb należy przesłać do zatwierdzonego laboratorium w celu przeprowadzenia testów na obecność przedmiotowych patogenów. O wynikach tych testów należy niezwłocznie powiadomić służby urzędowe.
|
|
3. if there is no farm in the continental zone, the official service must have submitted molluscs to a health inspection in accordance with point 2, at intervals adapted to the development of the pathogens in question. However, if detailed investigations of fauna show that the zone does not contain any
|
3. Jeżeli wyniki są negatywne w odniesieniu do przedmiotowych patogenów, zaś pozytywne w odniesieniu do innego przypadku, służba urzędowa przywraca zatwierdzenie.
|
|
molluscs belonging to vector, carrier or susceptible species, the official service may approve the zone before any molluscs are introduced;
|
4. Jednakże jeżeli nie można postawić diagnozy, w ciągu 15 dni musi zostać przeprowadzona następna inspekcja zdrowotna, podczas której należy pobrać dostatecznie dużą próbkę chorych ryb i przekazać ją do zatwierdzonego laboratorium w celu jej przebadania w odniesieniu do przedmiotowych patogenów.
|
|
4. laboratory examinations of molluscs taken during health inspections by the official services have produced negative results as regards the pathogens in question.
|
Jeżeli wyniki są ponownie negatywne, służba urzędowa przywraca zatwierdzenie.
|
|
For zones having a historical record of absence of the diseases referred to in Annex A, column 1 of lists I and II, this information may be taken into account for the grant of approval.
|
5. Jeżeli wyniki testów są pozytywne, służba urzędowa musi wycofać zatwierdzenie.
|
|
C. Maintenance of approval
|
6. Warunkiem przywrócenia zatwierdzenia dla strefy jest spełnienie następujących wymagań:
|
|
Maintenance of approval is subject to the following requirements:
|
a) jeżeli dochodzi do wystąpienia choroby:
|
|
1. molluscs introduced into the coastal zone must come from other approved coastal zones or from approved farms in non-approved coastal zones;
|
- wszystkie ryby w zakażonym gospodarstwie muszą zostać poddane ubojowi, a zarażone lub skażone ryby muszą zostać zniszczone.
|
|
2. each farm must undergo a health inspection in accordance with point B 2 at intervals adapted to the development of the pathogens in question;
|
- urządzenia i sprzęt muszą zostać zdezynfekowane zgodnie z procedurą zatwierdzoną przez służby urzędowe;
|
|
3. the results of the laboratory examinations on the molluscs sampled during the health inspections must have been negative as regards the agents of the diseases referred to in Annex A, column 1 of lists I and II;
|
b) po zlikwidowaniu wybuchu choroby muszą zostać ponownie spełnione wymagania określone w pkt B.
|
|
4. a register must be kept by the farmers or the persons responsible for the introduction of molluscs, containing all information necessary to enable the state of health of the molluscs to be monitored constantly.
|
7. Właściwe władze centralne informują Komisję i Państwa Członkowskie o faktach zawieszenia, przywrócenia i wycofania zatwierdzenia w stosunku do poszczególnych stref.
|
|
D. Suspension, restoration and withdrawal of approval
|
II. Strefy przybrzeżne dla ryb (załącznik A wykazy I i II kolumna 2)
|
|
1. Any abnormal death or other symptom that might constitute grounds for suspecting an outbreak amongst molluscs of a disease, referred to in Annex A, column 1 of list II, must be notified as quickly as possible to the official service. The latter shall immediately suspend approval of the zone.
|
A. Strefa przybrzeżna składa się z części wybrzeża lub wód morskich lub ujścia rzeki o dokładnie określonych granicach geograficznych stanowiących jednorodny system hydrologiczny.
|
|
2. A sample of sick molluscs must be sent to the approved laboratory in order to be tested for the pathogens in question.
|
B. Przyznawanie zatwierdzenia
|
|
The results of the tests must be communicated immediately to the official service.
|
W celu uzyskania statusu strefy zatwierdzonej strefa przybrzeżna musi spełniać wymagania określone dla stref kontynentalnych, określonych w pkt I B.
|
|
3. Where the results are negative for the pathogens in question, but positive for another cause, approval shall be restored.
|
C. Utrzymanie statusu
|
|
4. However, when no diagnosis can be made, a further health inspection must be made within 15 days of the first taking of samples and a sufficient number of sick molluscs must be taken and forwarded to the approved laboratory in order to be tested for the pathogens in question. If the results are again negative or if there are no longer any sick molluscs, the official service will restore approval.
|
Warunkiem utrzymania zatwierdzenia dla strefy przybrzeżnej jest spełnianie wymagań określonych w pkt I C.
|
|
5. Where the results are positive, approval must be withdrawn by the official service.
|
D. Zawieszenie, przywrócenie i wycofanie zatwierdzenia
|
|
6. Restoration of approval of a zone is subject to the following requirements:
|
Zasady w tym zakresie są identyczne jak określone w pkt I D.
|
|
(a) when an outbreak occurs:
|
III. Strefa przybrzeżna dla małży (załącznik A wykazy I i II kolumna 2)
|
|
- infected or contaminated molluscs must have been destroyed,
|
A. Strefa przybrzeżna musi spełniać warunki definicji określonej w pkt II A.
|
|
- facilities and equipment must have been disinfected in accordance with a procedure approved by the official service;
|
B. Przyznanie zatwierdzenia
|
|
(b) after elimination of the outbreak, the requirements set out in point B must again be complied with.
|
Dla uzyskania zatwierdzenia strefa przybrzeżna musi spełniać następujące wymagania:
|
|
7. The central competent authority shall inform the Commission and the other Member States regarding suspension, restoration and withdrawal of the approval of zones.
|
1. żadne z małży nie mogą przez okres co najmniej ostatnich dwóch lat wykazywać objawów klinicznych lub innego rodzaju jednej lub więcej chorób, określonych w załączniku A wykazy I i II kolumna I;
|
|
|
2. wszystkie gospodarstwa położone w obrębie strefy przybrzeżnej muszą podlegać nadzorowi służb urzędowych. W okresach dostosowanych do cyklu rozwojowego przedmiotowych patogenów przeprowadzane są inspekcje zdrowotne.
|
|
|
Podczas tych inspekcji pobierane są próbki i są one niezwłocznie przesyłane do zatwierdzonego laboratorium dla przetestowania na obecność przedmiotowych patogenów;
|
|
|
3. jeżeli na obszarze strefy przybrzeżnej nie ma gospodarstw, służby urzędowe muszą poddawać małże inspekcji zdrowotnej zgodnie z pkt 2, w okresach czasu dostosowanych do cyklu rozwojowego przedmiotowych patogenów. Jednakże jeżeli szczegółowe dochodzenia przeprowadzone w odniesieniu do fauny wykazują, że w strefie nie ma małży należących do gatunków podatnych albo będących nosicielami lub nośnikami chorób, urzędowe służby mogą zatwierdzić strefę, zanim zostaną do niej wpro- wadzone małże;
|
|
ANNEX C
|
4. badanie laboratoryjne próbek małży pobranych podczas inspekcji zdrowotnych przeprowadzanych przez służby urzędowe muszą dawać wyniki negatywne w odniesieniu do przedmiotowych patogenów.
|
|
|
Dla stref dysponujących historycznymi zapisami co do braku występowania chorób, określonych w załączniku A wykazy I i II kolumna 1, informacja ta może zostać uwzględniona przy przyznawaniu zatwierdzenia.
|
|
APPROVED FARMS IN A NON-APPROVED ZONE
|
C. Utrzymanie zatwierdzenia
|
|
III. Continental farms for fish (Column 2 of lists I and II of Annex A)
|
Warunkiem utrzymania zatwierdzenia jest spełnianie następujących wymagań:
|
|
A. Grant of approval
|
1. małże wprowadzane do strefy przybrzeżnej muszą pochodzić z innych zatwierdzonych stref przybrzeżnych lub z zatwierdzonych gospodarstw położonych w strefach niezatwierdzonych;
|
|
In order to be approved, a farm must meet the following requirements:
|
2. każda z farm musi być poddawana inspekcjom zdrowotnym zgodnie z pkt B 2 w okresach czasowych dostosowanych do cyklu rozwojowego przedmiotowych patogenów;
|
|
1. Water must be supplied by a well or a borehole.
|
3. wyniki badań laboratoryjnych przeprowadzanych na próbkach małży pobranych podczas inspekcji zdrowotnych muszą być negatywne w odniesieniu do nośników chorób, określonych w załączniku A wykazy I i II kolumna 1;
|
|
2. There must be a natural or artificial barrier for anadromic fish situated downstream.
|
4. gospodarze lub osoby odpowiedzialne za wprowadzanie małży muszą prowadzić rejestr zawierający wszelkie informacje niezbędne dla umożliwienia stałego monitorowania stanu zdrowotnego małży.
|
|
3. It must comply with the relevant requirements set out in Annex B I B.
|
D. Zawieszenie, przywrócenie i wycofanie zatwierdzenia
|
|
B. Maintenance of approval
|
1. Każdy przypadek nienormalnej śmierci lub wystąpienia objawów, które mogłyby stanowić podstawę dla podejrzewania wybuchu wśród małży choroby, określonej w załączniku A wykazy I i II kolumna 1, musi być jak najszybciej zgłaszany służbie urzędowej. Ta ostatnia niezwłocznie zawiesza zatwierdzenia dla strefy.
|
|
Maintenance of approval shall be subject to the requirements set out in Annex B I C. However, sampling must be carried out once a year.
|
2. Próbki chorych małży muszą zostać przesłane do zatwierdzonego laboratorium w celu przetestowania na obecność przedmiotowych patogenów.
|
|
C. Suspension, restoration and withdrawal of approval
|
O wynikach testów należy niezwłocznie poinformować urzędowe służby.
|
|
The requirements set out in Annex B I D shall apply.
|
3. Jeżeli wyniki testów są negatywne w odniesieniu do przedmiotowych patogenów, ale pozytywne w odniesieniu do innych przyczyn, zatwierdzenie zostanie przywrócone.
|
|
III. Coastal farms for fish (Column 2 of lists I and II of Annex A)
|
4. Jednakże jeżeli diagnozy nie można postawić, musi zostać przeprowadzona następna inspekcja zdrowotna w okresie 15 dni od pierwszego pobrania próbek i musi zostać pobrana wystarczająca liczba małży, a następnie wysłana do zatwierdzonego laboratorium w celu przetestowania na obecność przedmiotowych patogenów. Jeżeli wyniki są ponownie negatywne lub jeżeli nadal nie ma wśród nich chorych małży, urzędowa służba przywróci zatwierdzenie.
|
|
A. Grant of approval
|
5. Jeżeli wyniki są pozytywne, służby urzędowe muszą wycofać zatwierdzenie.
|
|
In order to be approved, a farm must meet the following requirements:
|
6. Warunkiem przywrócenia zatwierdzenia dla strefy jest spełnianie następujących wymagań:
|
|
1. It must be supplied with water by means of a system which allows the destruction of the agents of the diseases referred to in Annex A, column 1 of lists I and II.
|
a) w przypadku nastąpienia wybuchu choroby:
|
|
2. It must comply, mutatis mutandis, with the requirements laid down in Annex B II B.
|
- zainfekowane lub skażone małże muszą zostać zniszczone,
|
|
B. Maintenance of approval
|
- urządzenia i sprzęt musza zostać zdezynfekowane zgodnie z procedurą zatwierdzoną przez służbę urzędową;
|
|
Maintenance of approval shall, mutatis mutandis, be subject to the requirements laid down in Annex B II C
|
b) po zlikwidowaniu wybuchu choroby muszą być nadal spełniane wymagania określone w pkt B.
|
|
C. Suspension, restoration and withdrawal of approval
|
7. Właściwe władze centralne informują Komisję i inne Państwa Członkowskie o faktach zawieszenia, przywrócenia i wycofania strefom zatwierdzenia.
|
|
The requirements laid down in Annex B II D shall apply mutatis mutandis.
|
--------------------------------------------------
|
|
III. Coastal farms for molluscs (Column 2 of lists I and II of Annex A)
|
ZAŁĄCZNIK C
|
|
A. Grant of approval
|
ZATWIERDZONE GOSPODARSTWA POŁOŻONE NA OBSZARZE NIEZATWIERDZONYCH STREF
|
|
In order to be approved, a farm must meet the following requirements:
|
I. Kontynentalne gospodarstwa rybne (załącznik A wykazy I i II kolumna 2)
|
|
1. It must be supplied with water by means of a system which allows the destruction of the agents of diseases referred to in Annex A, column 1 of list I and II.
|
A. Przyznawanie zatwierdzenia
|
|
2. It must comply, mutatis mutandis, with the requirements as set out in Annex B III B, points 1, 2
|
Dla uzyskania zatwierdzenia gospodarstwo musi spełniać następujące wymagania:
|
|
and 4.
|
1. Woda musi być dostarczana ze źródła lub ze studni wierconej.
|
|
B. Maintenance of approval
|
2. Musi istnieć naturalna lub sztucznie wykonana przegroda dla wędrownych ryb przebywających w dolnej części cieku wodnego.
|
|
Maintenance of approval shall, mutatis mutandis, be subject to the guarantees laid down in Annex B III C, points 1 to 4.
|
3. Musi ono spełniać odpowiednie wymagania określone w załączniku B I B.
|
|
C. Suspension, restoration and withdrawal of approval
|
B. Utrzymanie zatwierdzenia
|
|
The requirements set out in Annex B III D shall apply mutatis mutandis.
|
Warunkiem utrzymania zatwierdzenia jest spełnianie wymogów określonych w załączniku B pkt I C. Pobieranie próbek musi jednak mieć miejsce raz do roku.
|
|
|
C. Zawieszenie, przywrócenie i wycofanie zatwierdzenia
|
|
|
Mają zastosowanie wymagania określone w załączniku B I D.
|
|
|
II. Przybrzeżne gospodarstwa rybne (załącznik A wykazy I i II kolumna 2)
|
|
ANNEX D
|
A. Przyznawanie zatwierdzenia
|
|
|
Dla uzyskania zatwierdzenia gospodarstwo musi spełniać następujące wymagania:
|
|
RENEWAL OF WATER
|
1. Musi być ono zaopatrywane w wodę za pomocą systemu pozwalającego na niszczenie nośników chorobowych, określonych w załączniku A wykazy I i II kolumna 1.
|
|
Renewal of water during the transportation of aquaculture animals shall be carried out in facilities which are approved by the Member States and meet the following requirements:
|
2. Musi ono spełniać, mutatis mutandis, wymagania określone w załączniku B II B.
|
|
1. The hygienic properties of the water available for changing must be such as not to alter the health situation of the species transported with regard to the agents of the diseases referred to in Annex A, column 1 of lists I
|
B. Utrzymanie zatwierdzenia
|
|
and II.
|
Warunkiem utrzymania zatwierdzenia jest, mutatis mutandis, zagwarantowanie spełniania wymagań określonych w załącznik B pkt II C.
|
|
2. These facilities shall contain devices designed to prevent any contamination of the host environment:
|
C. Zawieszenie, przywrócenie i wycofanie zatwierdzenia
|
|
- either by facilitating disinfection of the water, or
|
Mają zastosowanie, mutatis mutandis, wymagania określone w załączniku B II D.
|
|
- by ensuring that release of this water does not under any circumstances entail direct discharge into the open sea or free-flowing waterways.
|
III. Przybrzeżne gospodarstwa małży (załącznik A wykazy I i II kolumna 2)
|
|
|
A. Przyznawanie zatwierdzenia
|
|
|
Dla uzyskania zatwierdzenia gospodarstwo musi spełniać następujące wymagania:
|
|
|
1. musi być ono zaopatrywane w wodę za pomocą systemu pozwalającego na niszczenie nośników chorobowych, określonych w załączniku A wykazy I i II kolumna 1;
|
|
ANNEX E
|
2. musi ono spełniać, mutatis mutandis, wymagania określone w załączniku B II B pkt 1, 2 i 4.
|
|
|
B. Utrzymanie zatwierdzenia
|
|
Models of movement documents
|
Warunkiem utrzymania zatwierdzenia jest, mutatis mutandis, zagwarantowanie spełniania wymagań określonych w załączniku B III C pkt 1-4.
|
|
CHAPTER 1
|
C. Zawieszenie, przywrócenie i wycofanie zatwierdzenia
|
|
MOVEMENT DOCUMENT FOR LIVE FISH, EGGS AND GAMETES FROM AN APPROVED ZONE
|
Mają zastosowanie, mutatis mutandis, wymagania określone w załączniku B III D.
|
|
III. Country of origin: .
|
--------------------------------------------------
|
|
Approved zone: .
|
ZAŁĄCZNIK D
|
|
III. Farm of origin (name and address): .
|
WYMIANA WODY
|
|
.
|
Wymiana wody podczas transportu zwierząt akwakultury jest przeprowadzana w urządzeniach zatwierdzonych przez Państwa Członkowskie i musi spełniać następujące wymagania:
|
|
III. Animals or products: .>TABLE>
|
1. Właściwości higieniczne wody używanej do wymiany muszą być takie, by nie zmieniały sytuacji zdrowotnej transportowanych gatunków, gdy chodzi o nośniki chorób, określone w załącznik A wykazy I i II kolumna 1.
|
|
IV. Destination
|
2. Urządzenia te zawierają wyposażenie pozwalające zapobiec jakiemukolwiek skażeniu środowiska docelowego:
|
|
Country of destination: .
|
- albo poprzez ułatwienia dla przeprowadzania dezynfekcji wody, albo
|
|
Consignee (name and address): .
|
- zapewniając, że wypuszczenie tej wody w żadnych okolicznościach nie pociąga za sobą bezpośredniego wypływu do otwartego morza lub wolno płynących cieków wodnych.
|
|
.
|
--------------------------------------------------
|
|
IV. Means of transport (nature and identification): .
|
ZAŁĄCZNIK E
|
|
.
|
Wzory dokumentów transportowych
|
|
VI. Health attestation
|
ROZDZIAŁ 1
|
|
I, the undersigned, hereby certify that the animals or goods forming the present consignment originate from an approved zone and that they satisfy the requirements of Directive 90/67/EEC.
|
DOKUMENT TRANSPORTOWY DLA RYB ŻYWYCH, JAJ I GAMET ZE STREFY ZATWIERDZONEJ
|
|
Done at ....................................................., on .
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Name of official service:
|
ROZDZIAŁ 2
|
|
|
DOKUMENT TRANSPORTOWY DLA RYB ŻYWYCH, JAJ I GAMET Z GOSPODARSTWA ZATWIERDZONEGO
|
|
Stamp of official service
|
+++++ TIFF +++++
|
|
.
|
ROZDZIAŁ 3
|
|
Name (in capitals)
|
DOKUMENT TRANSPORTOWY DLA MAŁŻY Z ZATWIERDZONEJ STREFY
|
|
.
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Function of signing officer
|
ROZDZIAŁ 4
|
|
.
|
DOKUMENT TRANSPORTOWY DLA MAŁŻY Z GOSPODARSTWA ZATWIERDZONEGO
|
|
Signature
|
+++++ TIFF +++++
|
|
III.
|
--------------------------------------------------
|
|
CHAPTER 2 MOVEMENT DOCUMENT FOR LIVE FISH, EGGS OR GAMETES FROM AN APPROVED FARM
|
|
|
III. Country of origin: .
|
|
|
III. Farm of origin (name and address): .
|
|
|
.
|
|
|
III. Animals or products: .>TABLE>
|
|
|
|
|
|
IV. Destination
|
|
|
Country of destination: .
|
|
|
Consignee (name and address): .
|
|
|
.
|
|
|
IV. Means of transport (nature and identification): .
|
|
|
.
|
|
|
VI. Health attestation
|
|
|
I, the undersigned, hereby certify that the animals or products forming the present consignment originate from an approved farm and that they satisfy the requirements of Directive 91/67/EEC.
|
|
|
Done at ....................................................., on .
|
|
|
Name of official service:
|
|
|
|
|
|
Stamp of official service
|
|
|
.
|
|
|
Name (in capitals)
|
|
|
.
|
|
|
Function of signing officer
|
|
|
.
|
|
|
Signature
|
|
|
III.
|
|
|
CHAPTER 3 MOVEMENT DOCUMENT FOR MOLLUSCS FROM AN APPROVED COASTAL ZONE
|
|
|
III. Country of origin: .
|
|
|
Approved zone: .
|
|
|
III. Farm of origin (name and address): .
|
|
|
.
|
|
|
III. Animals: .>TABLE>
|
|
|
|
|
|
IV. Destination
|
|
|
Country of destination: .
|
|
|
Consignee (name and address): .
|
|
|
.
|
|
|
IV. Means of transport (nature and identification): .
|
|
|
.
|
|
|
VI. Health certification
|
|
|
I, the undersigned, hereby certify that the animals forming the present consignment originate from an approved coastal zone and that they satisfy the requirements of Directive 91/67/EEC.
|
|
|
Done at ....................................................., on .
|
|
|
Name of official service:
|
|
|
|
|
|
Stamp of official service
|
|
|
.
|
|
|
Name (in capitals)
|
|
|
.
|
|
|
Function of signing officer
|
|
|
.
|
|
|
Signature
|
|
|
III.
|
|
|
CHAPTER 4 MOVEMENT DOCUMENT FOR MOLLUSCS FROM AN APPROVED FARM
|
|
|
III. Country of origin: .
|
|
|
III. Farm of origin (name and address): .
|
|
|
.
|
|
|
III.
|
|
|
Animals: .>TABLE>
|
|
|
IV. Destination
|
|
|
Country of origin: .
|
|
|
Consignee (name and address): .
|
|
|
.
|
|
|
IV. Means of transport (nature and identification): .
|
|
|
.
|
|
|
VI. Health certification
|
|
|
I, the undersigned, hereby certify that the animals forming the present consignment originate from an approved farm and that they satisfy the requirements of Directive 91/67/EEC.
|
|
|
Done at ....................................................., on .
|
|
|
Name of official service:
|
|
|
|
|
|
Stamp of official service
|
|
|
.
|
|
|
Name (in capitals)
|
|
|
.
|
|
|
Function of signing officer
|
|
|
.
|
|
|
Signature
|
|
|
III.
|
|
|
|
|
|
|
|