Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV

en

nl

DECISION OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION
BESLUIT VAN DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE
of 1 January 1995
van 1 januari 1995
adjusting the instruments concerning the accession of new Member States to the European Union
houdende aanpassing van de documenten betreffende de toetreding van nieuwe Lid-Staten tot de Europese Unie
(95/1/EC, Euratom, ECSC)
(95/1/EG, Euratom, EGKS)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Having regard to the Treaty between the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Portuguese Republic, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Member States of the European Union) and the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden, concerning the accession of the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union and in particular Article 2 thereof;
gelet op het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Portugese Republiek, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland (Lid-Staten van de Europese Unie) en het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, betreffende de toetreding van het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, inzonderheid op artikel 2,
Whereas the Kingdom of Norway has not deposited its instruments of ratification in due time and has therefore not become a member of the European Union on 1 January 1995;
overwegende dat het Koninkrijk Noorwegen zijn akten van bekrachtiging niet tijdig heeft nedergelegd en derhalve geen lid van de Europese Unie is geworden op 1 januari 1995;
Whereas adjustments to certain provisions listed in Article 2 referred to above have therefore become indispensable;
overwegende dat daarom zekere bepalingen die worden genoemd in voornoemd artikel 2, moeten worden aangepast;
Whereas it is further necessary to adjust those provisions of the Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties which refer expressly to Norway or to declare that those provisions have lapsed;
overwegende voorts dat de bepalingen van de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden en de aanpassing van de Verdragen, die op Noorwegen betrekking hebben, dienen te worden aangepast of vervallen dienen te worden verklaard,
HAS DECIDED:
BESLUIT:
Article 1
Artikel 1
The following is substituted for Article 3 of the Treaty between the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Portuguese Republic, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Member States of the European Union) and the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden, concerning the accession of the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union:
Artikel 3 van het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Portugese Republiek, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland (Lid-Staten van de Europese Unie) en het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, betreffende de toetreding van het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie wordt vervangen door:
'Article 3
"Artikel 3
This Treaty, drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Norwegian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish texts all being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic which will transmit a certified copy to each of the Governments of the other signatory states.`
Dit Verdrag, opgesteld in één enkel exemplaar, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Noorse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse tekst gelijkelijk authentiek, zal worden neergelegd in het archief van de Regering van de Italiaanse Republiek, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toezendt aan de Regeringen der andere ondertekenende Staten.".
Article 2
Artikel 2
The following is substituted for the title of the Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded:
De titel van de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden en de aanpassing van de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrond, wordt vervangen door:
'Act concerning the conditions of accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded`
"Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden en de aanpassing van de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrond".
The Act referred to above is hereinafter also referred to as 'the Act of Accession`.
De hierboven genoemde Akte wordt hierna "de Toetredingsakte" genoemd.
Article 3
Artikel 3
The following provisions of the Act of Accession have lapsed:
De volgende bepalingen van de Toetredingsakte vervallen:
Part Four, title II, Articles 32 to 68, Article 146 and Annexes III, IV, V, VII.
Vierde deel, titel II, de artikelen 32 t/m 68, artikel 146, alsmede de bijlagen III, IV, V en VII.
Article 4
Artikel 4
The following is substituted for Article 1, fifth indent of the Act of Accession:
Artikel 1, vijfde streepje, van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'- the expression "new Member States" means the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden.`
"- worden met de uitdrukking 'nieuwe Lid-Staten` bedoeld de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden.".
Article 5
Artikel 5
The following is substituted for Article 11 of the Act of Accession:
Artikel 11 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 11
"Artikel 11
The following is substituted for Article 2 of the Act concerning the election of the representatives of the European Parliament by direct universal suffrage, which is annexed to Decision 76/787/ECSC, EEC, Euratom:
Artikel 2 van de aan Besluit 76/787/EGKS, EEG, Euratom gehechte Akte betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen wordt vervangen door:
"Article 2
'Artikel 2
The number of representatives elected in each Member State is as follows:
Het aantal in elke Lid-Staat gekozen afgevaardigden is als volgt vastgesteld:
>TABLE>
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
"`.
`.".
Article 6
Artikel 6
The following is substituted for Article 13 of the Act of Accession:
Artikel 13 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 13
"Artikel 13
The following is substituted for Article 28 of the ECSC Treaty:
Artikel 28 van het EGKS-Verdrag wordt vervangen door:
"Article 28
'Artikel 28
When the Council is consulted by the Commission, it shall consider the matter without necessarily taking a vote. The minutes of its proceedings shall be forwarded to the Commission.
Wanneer de Raad geraadpleegd wordt door de Commissie, beraadslaagt hij zonder noodzakelijkerwijze tot stemming over te gaan. Het proces-verbaal van de beraadslagingen wordt aan de Commissie overgelegd.
Wherever this Treaty requires that the assent of the Council be given, that assent shall be considered to have been given if the proposal submitted by the Commission receives the approval:
In het geval dat dit Verdrag instemming van de Raad eist, wordt deze geacht te zijn verkregen indien het voorstel van de Commissie de goedkeuring verkrijgt:
- of an absolute majority of the representatives of the Member States, including the votes of the representatives of two Member States which each produce at least one tenth of the total value of the coal and steel output of the Community, or
- van de volstrekte meerderheid van de vertegenwoordigers van de Lid-Staten, met inbegrip van de stemmen van de vertegenwoordigers van twee Lid-Staten die elk over ten minste één tiende van de totale waarde van de kolen- en staalproduktie van de Gemeenschap beschikken;
- in the event of an equal division of votes and if the Commission maintains its proposal after a second discussion, of the representatives of three Member States which each produce at least one tenth of the total value of the coal and steel output of the Community.
- of, in geval van gelijke verdeling van stemmen, en indien de Commissie haar voorstel na een tweede beraadslaging handhaaft, van de vertegenwoordigers van drie Lid-Staten welke elk over ten minste één tiende van de totale waarde van de kolen- en staalproduktie van de Gemeenschap beschikken.
Wherever this Treaty requires a unanimous decision or unanimous assent, such decision or assent shall have been duly given if all the members of the Council vote in favour. However, for the purposes of applying Articles 21, 32, 32a, 45b and 78h of this Treaty, and Article 16, the third paragraph of Article 20, the fifth paragraph of Article 28 and Article 44 of the Protocol on the Statute of the Court of Justice, abstention by members present in person or represented shall not prevent the adoption by the Council of acts which require unanimity.
In het geval dat dit Verdrag een besluit met eenstemmigheid of instemming met algemene stemmen eist, is dit besluit genomen of deze instemming verkregen, indien daarop de stemmen van alle leden van de Raad zijn verkregen. Voor de toepassing van de artikelen 21, 32, 32 bis, 45 B en 78 nonies van dit Verdrag en van artikelen 16, artikel 20, derde alinea, artikel 28, vijfde alinea, en artikel 44 van het Protocol betreffende het Statuut van het Hof van Justitie vormt de onthouding van stemmen door aanwezige of vertegenwoordigde leden echter geen beletsel voor het aannemen der besluiten van de Raad waarvoor eenparigheid van stemmen vereist is.
Decisions of the Council, other than those for which a qualified majority or unanimity is required, shall be taken by a vote of the majority of its members; this majority shall be considered to be attained if it represents an absolute majority of the representatives of the Member States, including the votes of the representatives of two Member States which each produce at least one tenth of the total value of the coal and steel output of the Community. However, for the purpose of applying Articles 45b, 78 and 78b of this Treaty which require a qualified majority, the votes of the members of the Council are weighted as follows:
De besluiten van de Raad, andere dan die welke een gekwalificeerde meerderheid of eenstemmigheid vereisen, worden genomen door de meerderheid van de leden die in de Raad zitting hebben, deze meerderheid wordt geacht te zijn verkregen indien zij de volstrekte meerderheid van de vertegenwoordigers der Lid-Staten omvat, met inbegrip van de stemmen van de vertegenwoordigers van twee Lid-Staten welke elk over ten minste één tiende van de totale waarde van de kolen- en staalproduktie van de Gemeenschap beschikken. Voor de toepassing van de artikelen 45 B, 78 en 78 ter van dit Verdrag, waarvoor een gekwalificeerde meerderheid is vereist, worden de stemmen van de Raadsleden echter als volgt gewogen:
>TABLE>
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
For their adoption, acts shall require at least 62 votes in favour, cast by not less than 10 members.
De besluiten komen tot stand wanneer zij ten minste 62 stemmen hebben verkregen, waarbij ten minste 10 leden voorstemmen.
Where a vote is taken, any member of the Council may act on behalf of not more than one other member.
Indien er gestemd wordt, kan ieder lid van de Raad door één enkel ander lid gemachtigd worden.
The Council shall deal with the Member States through its President.
De Raad stelt zich met de Lid-Staten in verbinding door tussenkomst van zijn Voorzitter.
The acts of the Council shall be published in such a manner as it may decide." `.
De besluiten van de Raad worden openbaar gemaakt overeenkomstig de bepalingen die hij vaststelt.`.".
Article 7
Artikel 7
The following is substituted for Article 14 of the Act of Accession:
Artikel 14 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 14
"Artikel 14
The following is substituted for the fourth paragraph of Article 95 of the ECSC Treaty:
Artikel 95, vierde alinea, van het EGKS-Verdrag wordt vervangen door:
"These amendments shall be proposed jointly by the Commission and the Council, acting by a twelve fifteenths majority of its members, and shall be submitted to the Court for its opinion. In considering them, the Court shall have full power to assess all points of fact and of law. If, as a result of such consideration, it finds the proposal compatible with the provisions of the preceding paragraph, they shall be forwarded to the European Parliament and shall enter into force if approved by a majority of three-quarters of the votes cast and two-thirds of the members of the European Parliament." `.
'Deze wijzigingen vormen het voorwerp van voorstellen vastgelegd in overeenstemming tussen de Commissie enerzijds en de Raad besluitende bij meerderheid van twaalf vijftiende van zijn leden anderzijds en worden onderworpen aan de beoordeling van het Hof. Bij zijn onderzoek is het Hof volledig bevoegd alle feitelijke en rechtsoverwegingen bij de beoordeling te betrekken. Indien het Hof op grond van dit onderzoek vaststelt dat de voorstellen in overeenstemming zijn met de bepalingen van de voorafgaande alinea, worden deze voorstellen aan het Europees Parlement voorgelegd en treden zij in werking indien zij aangenomen worden met een meerderheid van drie vierde van de uitgebrachte stemmen en een meerderheid van twee derde van het aantal leden die zitting hebben in het Europees Parlement.`.".
Article 8
Artikel 8
The following is substituted for Article 15 of the Act of Accession:
Artikel 15 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 15
"Artikel 15
1. The following is substituted for Article 148 (2) of the EC Treaty and Article 118 (2) of the Euratom Treaty:
1. Artikel 148, lid 2, van het EG-Verdrag en artikel 118, lid 2, van het Euratom-Verdrag worden vervangen door:
"2. Where the Council is required to act by a qualified majority, the votes of its members shall be weighted as follows:
'2. Voor de besluiten van de Raad waarvoor een gekwalificeerde meerderheid vereist is, worden de stemmen der leden als volgt gewogen:
>TABLE>
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
For their adoption, acts of the Council shall require at least:
De besluiten komen tot stand wanneer zij ten minste:
- 62 votes in favour where this Treaty requires them to be adopted on a proposal from the Commission,
- 62 stemmen hebben verkregen, ingeval zij krachtens dit Verdrag moeten worden genomen op voorstel van de Commissie,
- 62 votes in favour, cast by at least 10 members, in other cases."
- 62 stemmen hebben verkregen, waarbij ten minste 10 leden voorstemmen, in de overige gevallen.`.
2. The following is substituted for the second subparagraph of Article J.3 (2) of the EU Treaty:
2. Artikel J.3, punt 2, tweede alinea, van het EU-Verdrag wordt vervangen door:
"Where the Council is required to act by a qualified majority pursuant to the preceding subparagraph, the votes of its members shall be weighted in accordance with Article 148 (2) of the Treaty establishing the European Community, and, for their adoption, acts of the Council shall require at least 62 votes in favour, cast by at least 10 members."
'Ingeval voor besluiten van de Raad op grond van de eerste alinea een gekwalificeerde meerderheid van stemmen vereist is, worden de stemmen van de leden gewogen overeenkomstig artikel 148, lid 2, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en komen de besluiten tot stand wanneer zij ten minste 62 stemmen hebben verkregen, waarbij ten minste 10 leden voorstemmen.`.
3. The following is substituted for the second subparagraph of Article K.4 (3) of the EU Treaty:
3. Artikel K.4, lid 3, tweede alinea, van het EU-Verdrag wordt vervangen door:
"Where the Council is required to act by a qualified majority, the votes of its members shall be weighted as laid down in Article 148 (2) of the Treaty establishing the European Community, and for their adoption, acts of the Council shall require at least 62 votes in favour, cast by at least 10 members."
'Ingeval voor de besluiten van de Raad een gekwalificeerde meerderheid van stemmen vereist is, worden de stemmen van de leden gewogen overeenkomstig artikel 148, lid 2, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en komen de besluiten tot stand wanneer zij ten minste 62 stemmen hebben verkregen, waarbij ten minste 10 leden voorstemmen.`.
4. The following is substituted for the first sentence of the second subparagraph of point 2 of the Protocol on social policy annexed to the EC Treaty:
4. Punt 2, tweede alinea, eerste zin, van het Protocol betreffende de sociale politiek, gehecht aan het EU-Verdrag, wordt vervangen door:
"By way of derogation from Article 148 (2) of the Treaty, acts of the Council which are made pursuant to this Protocol and which must be adopted by qualified majority shall be deemed adopted if they have received at least 52 votes in favour." `.
'In afwijking van artikel 148, lid 2, van het Verdrag komen de krachtens dit protocol genomen besluiten van de Raad waarvoor een gekwalificeerde meerderheid van stemmen vereist is, tot stand wanneer zij ten minste 52 stemmen hebben gekregen.`.".
Article 9
Artikel 9
The following is substituted for Article 16 of the Act of Accession:
Artikel 16 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 16
"Artikel 16
The following is substituted for the first subparagraph of Article 9 (1) of the ECSC Treaty, the first subparagraph of Article 157 (1) of the EC Treaty and the first subparagraph of Article 126 (1) of the Euratom Treaty:
Artikel 9, lid 1, eerste alinea, van het EGKS-Verdrag, artikel 157, lid 1, eerste alinea, van het EG-Verdrag en artikel 126, lid 1, eerste alinea, van het Euratom-Verdrag worden vervangen door:
"1. The Commission shall consist of 20 members, who shall be chosen on the grounds of their general competence and whose independence is beyond doubt." `.
'1. De Commissie bestaat uit 20 leden, die op grond van hun algemene bekwaamheid worden gekozen en die alle waarborgen voor onafhankelijkheid bieden.`.".
Article 10
Artikel 10
The following is substituted for Article 17 of the Act of Accession:
Artikel 17 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 17
"Artikel 17
1. The following is substituted for the first paragraph of Article 32 of the ECSC Treaty, the first paragraph of Article 165 of the EC Treaty and the first paragraph of Article 137 of the Euratom Treaty:
1. Artikel 32, eerste alinea, van het EGKS-Verdrag, artikel 165, eerste alinea, van het EG-Verdrag en artikel 137, eerste alinea, van het Euratom-Verdrag worden vervangen door:
"The Court of Justice shall consist of 15 judges."
'Het Hof bestaat uit 15 rechters.`.
2. The following is substituted for the first paragraph of Article 2 of Council Decision (88/591/ECSC/EEC/Euratom):
2. Artikel 2, eerste alinea, van Besluit 88/591/EGKS, EEG, Euratom wordt vervangen door:
"The Court of First Instance shall consist of 15 judges." `.
'Het Gerecht van eerste aanleg bestaat uit 15 rechters.`.".
Article 11
Artikel 11
The following is substituted for Article 20 of the Act of Accession.
Artikel 20 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 20
"Artikel 20
The following is substituted for the first paragraph of Article 32a of the ECSC Treaty, the first paragraph of Article 166 of the EC Treaty and the first paragraph of Article 138 of the Euratom Treaty.
Artikel 32 bis, eerste alinea, van het EGKS-Verdrag, artikel 166, eerste alinea, van het EG-Verdrag en artikel 138, eerste alinea, van het Euratom-Verdrag worden vervangen door:
"The Court of Justice shall be assisted by eight Advocates-General. However, a ninth Advocate-General shall be appointed as from the date of accession until 6 October 2000." `.
'Het Hof wordt bijgestaan door acht advocaten-generaal. Vanaf de datum van toetreding tot 6 oktober 2000 wordt evenwel een negende advocaat-generaal benoemd.`.".
Article 12
Artikel 12
The following is substituted for Article 21 of the Act of Accession:
Artikel 21 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 21
"Artikel 21
The following is substituted for the second and third paragraphs of Article 32b of the ECSC Treaty, the second and third paragraphs of Article 167 of the EC Treaty and the second and third paragraphs of Article 139 of the Euratom Treaty:
Artikel 32 ter, tweede en derde alinea, van het EGKS-Verdrag, artikel 167, tweede en derde alinea, van het EG-Verdrag en artikel 139, tweede en derde alinea, van het Euratom-Verdrag worden vervangen door:
"Every three years there shall be a partial replacement of the Judges. Eight and seven Judges shall be replaced alternately;
'Om de drie jaar vindt een gedeeltelijke vervanging van de rechters plaats. Deze heeft telkens betrekking op acht en zeven rechters.
Every three years there shall be a partial replacement of the Advocates-General. Four Advocates-General shall be replaced on each occasion." `.
Om de drie jaar vindt een gedeeltelijke vervanging van de advocaten-generaal plaats. Deze heeft telkens betrekking op vier advocaten-generaal.`.".
Article 13
Artikel 13
The following is substituted for Article 22 of the Act of Accession:
Artikel 22 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 22
"Artikel 22
The following is substituted for Article 45b (1) of the ECSC Treaty, Article 188b (1) of the EC Treaty and Article 160b (1) of the Euratom Treaty:
Artikel 45 ter, lid 1, van het EGKS-Verdrag, artikel 188 ter, lid 1, van het EG-Verdrag en artikel 160 ter, lid 1, van het Euratom-Verdrag worden vervangen door:
"1. The Court of Auditors shall consist of 15 members." `.
'1. De Rekenkamer bestaat uit 15 leden.`.".
Article 14
Artikel 14
The following is substituted for Article 23 of the Act of Accession:
Artikel 23 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 23
"Artikel 23
The following is substituted for the first paragraph of Article 194 of the EC Treaty and the first paragraph of Article 166 of the Euratom Treaty:
Artikel 194, eerste alinea, van het EG-Verdrag en artikel 166, eerste alinea, van het Euratom-Verdrag worden vervangen door:
"The number of members of the Economic and Social Committee shall be as follows:
'Het aantal leden van het Economisch en Sociaal Comité is als volgt vastgesteld:
>TABLE>
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
"`.
`.".
Article 15
Artikel 15
The following is substituted for Article 24 of the Act of Accession:
Artikel 24 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 24
"Artikel 24
The following is substituted for the second paragraph of Article 198a of the EC Treaty:
Artikel 198 A, tweede alinea, van het EG-Verdrag wordt vervangen door:
"The number of members of the Committee of the Regions shall be as follows:
'Het aantal leden van het Comité van de regio's is als volgt vastgesteld:
>TABLE>
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
"`.
`.".
Article 16
Artikel 16
The following is substituted for Article 25 of the Act of Accession:
Artikel 25 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 25
"Artikel 25
The following is substituted for the first paragraph of Article 18 of the ECSC Treaty:
Artikel 18, eerste alinea, van het EGKS-Verdrag wordt vervangen door:
"A Consultative Committee shall be attached to the Commission. It shall consist of not less than 84 and not more than 108 members and shall comprise equal numbers of producers, of workers and of consumers and dealers." `.
'Er wordt een Raadgevend Comité ingesteld om de Commissie bij te staan. Het bestaat uit ten minste 84 en ten hoogste 108 leden en is samengesteld uit gelijke aantallen producenten, werknemers en verbruikers en handelaren.`.".
Article 17
Artikel 17
The following is substituted for Article 26 of the Act of Accession:
Artikel 26 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 26
"Artikel 26
The following is substituted for the first subparagraph of Article 134 (2) of the Euratom Treaty:
Artikel 134, lid 2, eerste alinea, van het Euratom-Verdrag wordt vervangen door:
"The Committee shall consist of 38 members, appointed by the Council after consultation with the Commission." `.
'2. Het Comité bestaat uit 38 leden, benoemd door de Raad na raadpleging van de Commissie.`.".
Article 18
Artikel 18
The following is substituted for Article 27 of the Act of Accession:
Artikel 27 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 27
"Artikel 27
The following is substituted for Article 227 (1) of the EC Treaty:
Artikel 227, lid 1, van het EG-Verdrag wordt vervangen door:
"This Treaty shall apply to the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Portuguese Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland." `.
'1. Dit Verdrag is van toepassing op het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Portugese Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland.`.".
Article 19
Artikel 19
The following is substituted for Article 28 of the Act of Accession:
Artikel 28 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 28
"Artikel 28
The following shall be inserted in Article 227 (5) of the EC Treaty as paragraph (d), in Article 79 of the ECSC Treaty as paragraph (d) and in Article 198 of the Euratom Treaty as paragraph (e):
Het volgende wordt ingevoegd in artikel 227, lid 5, van het EG-Verdrag als punt d), in artikel 79 van het EGKS-Verdrag als punt d) en in artikel 198 van het Euratom-Verdrag als punt e):
"This Treaty shall not apply to the AAland islands. The Government of Finland may, however, give notice, by a declaration deposited when ratifying this Treaty with the Government of the Italian Republic, that the Treaty shall apply to the AAland islands in accordance with the provisions set out in Protocol No 2 to the Act concerning the conditions of accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded. The Government of the Italian Republic shall transmit a certified copy of any such declaration to the Member States." `.
'Dit Verdrag is niet van toepassing op de AAland-eilanden. De Regering van de Republiek Finland kan evenwel, middels een verklaring afgelegd bij de bekrachtiging van dit Verdrag ten overstaan van de regering van de Italiaanse Republiek te kennen geven dat het Verdrag wel op de AAland-eilanden van toepassing is in overeenstemming met het bepaalde in Protocol nr. 2 bij de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden en de aanpassing van de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrond. De regering van de Italiaanse Republiek zendt van deze verklaring een gewaarmerkt afschrift toe aan de Lid-Staten.`.".
Article 20
Artikel 20
The following is substituted for the first indent of Articles 77, 103 and 129 of the Act of Accession:
Het eerste streepje van de artikelen 77, 103 en 129 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'- the Agreements concluded with Andorra, Algeria, Bulgaria, the former Czech and Slovak Federal Republic and its successor states (the Czech Republic and the Slovak Republic), Cyprus, Egypt, Hungary, Iceland, Israel, Jordan, Lebanon, Malta, Morocco, Norway, Poland, Romania, Slovenia, Switzerland, Syria, Tunisia and Turkey and to other Agreements concluded with third countries and concerning exclusively trade in the products listed in Annex II to the EC Treaty;`
"- de overeenkomsten met Andorra, Algerije, Bulgarije, de voormalige Tsjechische en Slowaakse Federale Republiek en haar opvolgerstaten (de Tsjechische Republiek en de Slowaakse Republiek). Cyprus, Egypte, Hongarije, IJsland, Israël, Jordanië, Libanon, Malta, Marokko, Noorwegen, Polen, Roemenië, Slovenië, Zwitserland, Syrië, Tunesië en Turkije, alsmede op andere overeenkomsten met derde landen die uitsluitend betrekking hebben op de handel in de produkten van bijlage II van het EG-Verdrag;".
Article 21
Artikel 21
The following is substituted for Article 120, first subparagraph, of the Act of Accession:
Artikel 120, eerste alinea, van het Toetredingsverdrag wordt vervangen door:
'As from the date of accession and until the date of application of the Community fishing permit system, Swedish vessels shall be authorized to fish in the waters falling under the sovereignty or within the jurisdiction of Finland under conditions identical to those applicable immediately before the entry into force of the Accession Treaty.`
"Vanaf de datum van toetreding tot de datum waarop de communautaire regeling inzake het visdocument van toepassing wordt, mogen de vaartuigen van Zweden vissen in de wateren die onder de soevereiniteit of jurisdictie van Finland vallen, zulks onder voorwaarden die identiek zijn aan die welke onmiddellijk vóór de inwerkingtreding van het Toetredingsverdrag van toepassing waren.".
Article 22
Artikel 22
The following is substituted for Article 121 (1) of the Act of Accession:
Artikel 121, lid 1, van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'1. The share of Community fishing opportunities for stocks which are regulated by a catch limit, to be allocated to Sweden shall be fixed as follows, by species and by zone:
"1. Het aan Zweden toe te kennen aandeel in de communautaire vismogelijkheden waarvan de bevissingsgraad door een vangstbeperking is gereglementeerd, wordt als volgt vastgesteld per soort en per gebied:
>TABLE>
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
`
"
Article 23
Artikel 23
The following is substituted for Article 137 (3) of the Act of Accession:
Artikel 137, lid 3, van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'3. Subject to the special provisions of this title with regard to different dates or time limits, transitional measures for the agricultural products referred to in paragraph 1 shall cease to apply by the end of the fifth year following the accession of Austria and Finland. These measures shall nevertheless take full account, for each product, of the total production during the year 1999.`.
"3. Behoudens bijzondere bepalingen van deze titel inzake afwijkende data of termijnen, verstrijkt de toepassing van de overgangsmaatregelen voor de in lid 1 bedoelde landbouwprodukten aan het einde van het vijfde jaar volgend op de toetreding van Oostenrijk en Finland. Bij de vaststelling van deze maatregelen wordt niettemin voor elk produkt rekening gehouden met de totale produktie van 1999.".
Article 24
Artikel 24
The following is substituted for Article 138 (1) of the Act of Accession:
Artikel 138, lid 1, van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'1. During the transitional period, subject to authorization by the Commission, Austria and Finland may grant, in an appropriate form, transitional and degressive national aids to producers of basic agricultural products subject to the common agricultural policy.
"1. Gedurende de overgangsperiode mogen Oostenrijk en Finland, onder voorbehoud van machtiging van de Commissie, in een passende vorm tijdelijke en degressieve nationale steun verlenen aan de producenten van landbouwgrondstoffen die onder het gemeenschappelijk landbouwbeleid vallen.
These aids may be the subject of differentiation in particular by region.`.
Deze steun mag worden gedifferentieerd, met name per regio.".
Article 25
Artikel 25
The following is substituted for Article 139 (1) of the Act of Accession:
Artikel 139, lid 1, van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'1. The Commission shall authorize Austria and Finland to maintain aids which are not linked to a particular production and which, for this reason, are not taken into consideration for the purpose of calculating the amount of support under Article 138 (3). In particular, aids to holdings shall be authorized under this heading.`.
"1. De Commissie machtigt Oostenrijk en Finland tot de handhaving van steunmaatregelen die geen verband houden met een bijzondere produktie en die derhalve niet in aanmerking worden genomen bij de berekening van het steunbedrag krachtens artikel 138, lid 3. Uit dien hoofde zijn met name steunmaatregelen voor bedrijven toegestaan.".
Article 26
Artikel 26
The following is substituted for Article 140 of the Act of Accession:
Artikel 140 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 140
"Artikel 140
The Commission shall authorize Austria and Finland to grant the transitional national aids provided for in Annex XIV up to the limits and under the conditions provided for therein. In its authorization, the Commission shall lay down the initial level of the aids, to the extent that it does not result from the conditions provided for by the Annex, and the rate at which they decrease.`.
De Commissie machtigt Oostenrijk en Finland om de in bijlage XIV bedoelde nationale overgangssteun te verlenen binnen de grenzen en onder de voorwaarden neergelegd in die bijlage. In haar machtiging bepaalt de Commissie het aanvangsniveau van de steun, voor zover dat niet reeds voortvloeit uit de bepalingen van die bijlage, alsmede het tempo waarin de steun wordt verlaagd.".
Article 27
Artikel 27
The following is substituted for Article 141 of the Act of Accession:
Artikel 141 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 141
"Artikel 141
Where there are serious difficulties resulting from accession which remain after full utilization of the provisions of Articles 138, 139, 140 and 142, and of the other measures resulting from the rules existing in the Community, the Commission may authorize Finland to grant national aids to producers so as to facilitate their full integration into the common agricultural policy.`.
Indien ten gevolge van de toetreding ernstige moeilijkheden blijven bestaan ook nadat het bepaalde in de artikelen 138, 139, 140 en 142 en in de andere maatregelen voortvloeiende uit de Gemeenschap bestaande voorschriften volledig zijn toegepast, kan de Commissie Finland machtiging verlenen om nationale steun aan producenten toe te kennen ten einde hun volledige integratie in het gemeenschappelijk landbouwbeleid te vergemakkelijken.".
Article 28
Artikel 28
The following is substituted for Article 142 (1) of the Act of Accession:
Artikel 142, lid 1, van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'1. The Commission shall authorize Finland and Sweden to grant long-term national aids with a view to ensuring that agricultural activity is maintained in specific regions. These regions should cover the agricultural areas situated to the north of the 62nd Parallel and some adjacent areas south of that parallel affected by comparable climatic conditions rendering agricultural activity particularly difficult.`.
"1. De Commissie machtigt Finland en Zweden om nationale steun op lange termijn te verlenen met het oog op de handhaving van de landbouwactiviteiten in specifieke gebieden. Deze gebieden omvatten de landbouwarealen benoorden de 62° N en bepaalde aangrenzende gebieden ten zuiden van deze breedtegraad die te kampen hebben met vergelijkbare klimatologische omstandigheden die de landbouwactiviteit bijzonder moeilijk maken.".
Article 29
Artikel 29
The following is substituted for Article 147 of the Act of Accession:
Artikel 147 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Article 147
"Artikel 147
In the agricultural sector where trade between one or more new Member States and the Community as constituted on 31 December 1994, or trade between the new Member States themselves, causes serious disturbances on the market of Austria or Finland before 1 January 2000, the Commission acting at the request of the Member State concerned, shall decide, within 24 hours of receiving such a request, on such protective measures as it considers necessary. The measures thus decided on shall be applicable forthwith, shall take account of the interest of all parties concerned and shall not entail frontier controls.`.
Indien in de landbouwsector de handel tussen een of meer nieuwe Lid-Staten en de Gemeenschap in haar huidige samenstelling of de handel tussen de nieuwe Lid-Staten onderling tot ernstige verstoringen leidt op de markt van Oostenrijk of Finland voor 1 januari 2000, neemt de Commissie op verzoek van de betrokken Lid-Staat, binnen 24 uur na de ontvangst van zo'n verzoek, een beslissing over de door haar noodzakelijk geachte vrijwaringsmaatregelen. De aldus getroffen maatregelen zijn onmiddellijk van toepassing, houden rekening met de belangen van alle betrokken partijen en leiden niet tot grenscontroles.".
Article 30
Artikel 30
The following is substituted for Article 156 (1) of the Act of Accession:
Artikel 156, lid 1, van de Toetredingsakte wordt vervangen door de volgende bepalingen:
'1. Upon accession, the Commission shall be enlarged by the appointment of three supplementary members. The term of office of the members appointed shall expire at the same time as that of the members holding office on the date of accession.`.
"1. Onmiddellijk bij de toetreding wordt de Commissie aangevuld door de benoeming van drie extra leden. Het mandaat van de aldus benoemde leden eindigt terzelfder tijd als het mandaat van de leden die op het tijdstip van toetreding in functie zijn.".
Article 31
Artikel 31
The following is substituted for Article 157 (1) to (4) of the Act of Accession.
Artikel 157, leden 1 tot en met 4 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'1. Upon accession, three judges shall be appointed to the Court of Justice and three judges shall be appointed to the Court of First Instance.
"Artikel 157
2. (a) The term of office of one of the judges of the Court of Justice appointed in accordance with paragraph 1 shall expire on 6 October 1997. That judge shall be chosen by lot. The term of office of the other two judges shall expire on 6 October 2000;
1. Onmiddellijk bij de toetreding worden bij het Hof van Justitie en het Gerecht van eerste aanleg drie rechters benoemd.
(b) the term of office of one of the judges of the Court of First Instance appointed in accordance with paragraph 1 shall expire on 31 August 1995. That judge shall be chosen by lot. The term of office of the other two judges shall expire on 31 August 1998.
2. a) De ambtstermijn van een van de overeenkomstig lid 1 benoemde rechters bij het Hof van Justitie loopt op 6 oktober 1997 af. Deze rechter wordt door het lot aangewezen. De ambtstermijn van de andere twee rechters loopt op 6 oktober 2000 af.
3. Upon accession three additional advocates-general shall be appointed;
b) De ambtstermijn van een van de overeenkomstig lid 1 benoemde rechters bij het Gerecht van eerste aanleg loopt op 31 augustus 1995 af. Deze rechter wordt door het lot aangewezen. De ambtstermijn van de andere twee rechters loopt op 31 augustus 1998 af.
4. The term of office of one of the three advocates-general appointed in accordance with paragraph 3 shall expire on 6 October 1997. The term of office of the other advocates-general shall expire on 6 October 2000.`
3. Onmiddellijk bij de toetreding worden die extra advocaten-generaal benoemd.
4. De ambtstermijn van een van de overeenkomstig lid 3 benoemde advocaten-generaal loopt op 6 oktober 1997 af. De ambtstermijn van de andere advocaten-generaal loopt op 6 oktober 2000 af.".
Article 32
The following is substituted for Article 158 of the Act concerning of Accession:
Artikel 32
'Article 158
Artikel 158 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
Upon accession, the Court of Auditors shall be enlarged by the appointment of three additional members. The term of office of one of the members thus appointed shall expire on 20 December 1995. That member shall be chosen by lot. The term of office of the other members shall expire on 9 February 2000.`
"Artikel 158
Onmiddellijk bij de toetreding wordt de Rekenkamer aangevuld door de benoeming van drie nieuwe leden. De ambtstermijn van één van de aldus benoemde leden loopt op 20 december 1995 af. Dit lid wordt door het lot aangewezen. De ambtstermijn van de andere leden loopt op 9 februari 2000 af.".
Article 33
The following is substituted for Article 159 of the Act of Accession:
Artikel 33
'Article 159
Artikel 159 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
Upon accession, the Economic and Social Committee shall be enlarged by the appointment of 33 members representing the various categories of economic and social activity in the new Member States. The terms of office of the members thus appointed shall expire at the same time as those of the members in office at the time of accession.`
"Artikel 159
Onmiddellijk bij de toetreding wordt het Economisch en Sociaal Comité aangevuld door de benoeming van 33 leden die de verschillende sectoren van het economische en sociale leven van de nieuwe Lid-Staten vertegenwoordigen. Het mandaat van de aldus benoemde leden eindigt terzelfder tijd als het mandaat van de leden die op het tijdstip van toetreding in functie zijn.".
Article 34
The following is substituted for Article 160 of the Act of Accession:
Artikel 34
'Article 160
Artikel 160 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
Upon accession, the Committee of the Regions shall be enlarged by the appointment of 33 members representing regional and local bodies in the new Member States. The terms of office of the members thus appointed shall expire at the same time as those of the members in office at the time of accession.`
"Artikel 160
Onmiddellijk bij de toetreding wordt het Comité van de Regio's aangevuld door de benoeming van 33 leden die de regionale en lokale lichamen in de nieuwe Lid-Staten vertegenwoordigen. Het mandaat van de aldus benoemde leden eindigt terzelfder tijd als het mandaat van de leden die op het tijdstip van toetreding in functie zijn.".
Article 35
The following is substituted for Article 161 of the Act of Accession:
Artikel 35
'Article 161
Artikel 161 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
Upon accession, the Consultative Committee of the European Coal and Steel Community shall be enlarged by the appointment of twelve additional members. Four members shall be appointed each for Austria, Finland and Sweden. The terms of office of the members thus appointed shall expire at the same time as those of the members in office at the time of accession.`
"Artikel 161
Onmiddellijk bij de toetreding wordt het Raadgevend Comité van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal aangevuld door de benoeming van twaalf extra leden. Voor Oostenrijk, Finland en Zweden worden vier nieuwe leden benoemd. Het mandaat van de aldus benoemde leden eindigt terzelfder tijd als het mandaat van de leden die op het tijdstip van toetreding in functie zijn.".
Article 36
The following is substituted for Article 162 of the Act of Accession:
Artikel 36
'Article 162
Artikel 162 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
Upon accession, the Scientific and Technical Committee shall be enlarged by the appointment of five additional members. Two members shall be appointed each for Austria and Sweden, and one member for Finland. The terms of office of the members thus appointed shall expire at the same time as those of the members in office at the time of accession.`
"Artikel 162
Onmiddellijk bij de toetreding wordt het Wetenschappelijk en Technisch Comité aangevuld door de benoeming van vijf nieuwe leden. Voor Oostenrijk en Zweden worden twee leden benoemd en voor Finland één. Het mandaat van de aldus benoemde leden eindigt op hetzelfde tijdstip als het mandaat van de leden die op het tijdstip van toetreding in functie zijn.".
Article 37
The following is substituted for Article 170 of the Act of Accession:
Artikel 37
'Article 170
Artikel 170 van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
The texts of the acts of the institutions adopted before accession and drawn up by the Council or the Commission in the Finnish and Swedish languages shall, from the date of accession, be authentic under the same conditions as the texts drawn up in the present nine languages. They shall be published in the Official Journal of the European Communities if the texts in the present languages were so published.`
"Artikel 170
De vóór de toetreding aanvaarde teksten van de besluiten van de Instellingen die door de Raad of de Commissie in de Finse en de Zweedse taal zijn vastgesteld, zijn vanaf het tijdstip van toetreding op gelijke wijze authentiek als de in de huidige negen talen vastgestelde teksten. Zij worden in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen bekendgemaakt, wanneer de teksten in de huidige talen aldus zijn bekendgemaakt.".
Article 38
The following is substituted for Article 176 second subparagraph of the Act of Accession:
Artikel 38
'The texts of those Treaties, drawn up in the Finnish and Swedish languages, shall be annexed to this Act. Those texts shall be authentic, under the same conditions as the texts of the Treaties referred to in the first paragraph, drawn up in the present nine languages.`
Artikel 176, tweede alinea, van de Toetredingsakte wordt vervangen door:
"De teksten van deze Verdragen die zijn opgesteld in de Finse en de Zweedse taal, worden aan de onderhavige Akte gehecht. Deze teksten zijn op gelijke wijze authentiek als de teksten van de in de eerste alinea genoemde Verdragen die zijn opgesteld in de negen huidige talen.".
Article 39
Annex I to the Act of Accession is replaced by the Annex to this Decision.
Artikel 39
Bijlage I van de Toetredingsakte wordt vervangen door de bijlage van dit besluit.
Article 40
In Annexes XIII and XIV of the Act of Accession, the sections concerning Norway have lapsed.
Artikel 40
In de bijlagen XIII en XIV van de Toetredingsakte vervallen de afdelingen die betrekking hebben op Noorwegen.
Article 41
In Annexes II, VI, XV and XVIII of the Act of Accession, the provisions, references, periods and dates concerning the Kingdom of Norway have lapsed.
Artikel 41
In de bijlagen II, VI, XV en XVIII van de Toetredingsakte vervallen de bepalingen, de vermeldingen, de termijnen en de data die betrekking hebben op het Koninkrijk Noorwegen.
Article 42
The following is substituted for Article 1 of the Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
Artikel 42
'Article 1
Artikel 1 van Protocol nr. 1 bij de Toetredingsakte wordt vervangen door:
The following is substituted for Article 3 of the Protocol on the Statute of the Bank:
"Artikel 1
"Article 3
Artikel 3 van het Protocol betreffende de statuten van de Bank wordt vervangen door:
In accordance with Article 198d of this Treaty, the following shall be members of the Bank:
'Artikel 3
- the Kingdom of Belgium,
Overeenkomstig artikel 198 D van het Verdrag zijn leden van de Bank:
- the Kingdom of Denmark,
- het Koninkrijk België,
- the Federal Republic of Germany,
- het Koninkrijk Denemarken,
- the Hellenic Republic,
- de Bondsrepubliek Duitsland,
- the Kingdom of Spain,
- de Helleense Republiek,
- the French Republic,
- het Koninkrijk Spanje,
- Ireland,
- de Franse Republiek,
- the Italian Republic,
- Ierland,
- the Grand Duchy of Luxembourg,
- de Italiaanse Republiek,
- the Kingdom of the Netherlands,
- het Groothertogdom Luxemburg,
- the Republic of Austria,
- het Koninkrijk der Nederlanden,
- the Portuguese Republic,
- de Republiek Oostenrijk,
- the Republic of Finland,
- de Portugese Republiek,
- the Kingdom of Sweden,
- de Republiek Finland,
- the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland." `.
- het Koninkrijk Zweden,
- het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland.`.".
Article 43
The following is substituted for Article 2 of Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
Artikel 43
'Article 2
Artikel 2 van Protocol nr. 1 bij de Toetredingsakte wordt vervangen door:
The following is substituted for the first subparagraph of Article 4 (1) of the Protocol on the Statute of the Bank:
"Artikel 2
"1. The capital of the Bank shall be ECU 62 013 million, subscribed by the Member States as follows:
Artikel 4, lid 1, eerste alinea, van het Protocol betreffende de statuten van de Bank wordt vervangen door:
>TABLE>
'1. Het kapitaal van de Bank bedraagt 62 013 miljoen ecu, waarin door de Lid-Staten voor de volgende bedragen wordt deelgenomen:
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
"`.
`."
Article 44
The following is substituted for Article 4 of Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
Artikel 44
'Article 4
Artikel 4 van Protocol nr. 1 bij de Toetredingsakte wordt vervangen door:
The following is substituted for the first three subparagraphs of Article 11 (2) of the Protocol on the Statute of the Bank:
"Artikel 4
"2. The Board of Directors shall consist of 25 Directors and 13 alternates.
De eerste drie alinea's van artikel 11, lid 2, van het Protocol betreffende de statuten van de Bank worden vervangen door:
The Directors shall be appointed by the Board of Governors for five years as shown below:
'2. De Raad van Bewind bestaat uit 25 bewindvoerders en 13 plaatsvervangers.
- three Directors nominated by the Federal Republic of Germany,
De bewindvoerders worden voor de tijd van vijf jaar door de Raad van Gouverneurs benoemd, en wel als volgt:
- three Directors nominated by the French Republic,
- 3 bewindvoerders aangewezen door de Bondsrepubliek Duitsland,
- three Directors nominated by the Italian Republic,
- 3 bewindvoerders aangewezen door de Franse Republiek,
- three Directors nominated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,
- 3 bewindvoerders aangewezen door de Italiaanse Republiek,
- two Directors nominated by the Kingdom of Spain,
- 3 bewindvoerders aangewezen door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland,
- one Director nominated by the Kingdom of Belgium,
- 2 bewindvoerders aangewezen door het Koninkrijk Spanje,
- one Director nominated by the Kingdom of Denmark,
- 1 bewindvoerder aangewezen door het Koninkrijk België,
- one Director nominated by the Hellenic Republic,
- 1 bewindvoerder aangewezen door het Koninkrijk Denemarken,
- one Director nominated by Ireland,
- 1 bewindvoerder aangewezen door de Helleense Republiek,
- one Director nominated by the Grand Duchy of Luxembourg,
- 1 bewindvoerder aangewezen door Ierland,
- one Director nominated by the Kingdom of the Netherlands,
- 1 bewindvoerder aangewezen door het Groothertogdom Luxemburg,
- one Director nominated by the Republic of Austria,
- 1 bewindvoerder aangewezen door het Koninkrijk der Nederlanden,
- one Director nominated by the Portuguese Republic,
- 1 bewindvoerder aangewezen door de Republiek Oostenrijk,
- one Director nominated by the Republic of Finland,
- 1 bewindvoerder aangewezen door de Portugese Republiek,
- one Director nominated by the Kingdom of Sweden,
- 1 bewindvoerder aangewezen door de Republiek Finland,
- one Director nominated by the Commission.
- 1 bewindvoerder aangewezen door het Koninkrijk Zweden,
The alternates shall be appointed by the Board of Governors for five years as shown below:
- 1 bewindvoerder aangewezen door de Commissie.
- two alternates nominated by the Federal Republic of Germany,
De plaatsvervangers worden voor de tijd van vijf jaar door de Raad van Gouverneurs benoemd, en wel als volgt:
- two alternates nominated by the French Republic,
- 2 plaatsvervangers aangewezen door de Bondsrepubliek Duitsland,
- two alternates nominated by the Italian Republic,
- 2 plaatsvervangers aangewezen door de Franse Republiek,
- two alternates nominated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,
- 2 plaatsvervangers aangewezen door de Italiaanse Republiek,
- one alternate nominated by common accord of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic,
- 2 plaatsvervangers aangewezen door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland,
- one alternate nominated by common accord of the Benelux countries,
- 1 plaatsvervanger aangewezen in onderlinge overeenstemming door het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek,
- one alternate nominated by common accord of the Kingdom of Denmark, the Hellenic Republic and Ireland,
- 1 plaatsvervanger aangewezen in onderlinge overeenstemming door de Benelux-landen,
- one alternate nominated by common accord of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden,
- 1 plaatsvervanger aangewezen in onderlinge overeenstemming door het Koninkrijk Denemarken, de Helleense Republiek en Ierland,
- one alternate nominated by the Commission." `.
- 1 plaatsvervanger aangewezen in onderlinge overeenstemming door de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden,
- 1 plaatsvervanger aangewezen door de Commissie.`.".
Article 45
The following is substituted for Article 5 of Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
Artikel 45
'Article 5
Artikel 5 van Protocol nr. 1 bij de Toetredingsakte wordt vervangen door:
The following sentence is substituted for the second sentence of Article 12 (2) of the Protocol on the Statute of the Bank:
"Artikel 5
"A qualified majority shall require 17 votes in favour." `.
Artikel 12, lid 2, tweede zin, van het Protocol betreffende de statuten van de Bank wordt vervangen door de volgende zin:
'Voor de gekwalificeerde meerderheid zijn 17 eensluidende stemmen vereist.`.".
Article 46
The following is substituted for Article 6 of Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
Artikel 46
'Article 6
Artikel 6 van Protocol nr. 1 bij de Toetredingsakte wordt vervangen door:
1. The new Member States shall pay the following sums as their share of the capital paid up by the Member States as of 1 January 1995:
"Artikel 6
>TABLE>
1. De nieuwe Lid-Staten storten de volgende bedragen overeenkomende met hun aandeel in het kapitaal dat door de Lid-Staten op 1 januari 1995 is gestort:
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
These contributions shall be paid in five equal six-monthly instalments falling due on 30 April and 31 October. The first instalment shall be payable on whichever of these two dates next follows the date of accession.
2. With regard to the part remaining to the paid up, on the date of accession, under the increase in capital decided on 11 June 1990, the new Member States shall participate with the following amounts:
Deze bedragen worden gestort in vijf gelijke halfjaarlijkse termijnen die telkens vervallen op 30 april en 31 oktober. De eerste termijn dient te worden voldaan op de eerstvolgende van de twee genoemde data na de datum van toetreding.
>TABLE>
2. Wat betreft het gedeelte dat op de datum van toetreding nog moet worden gestort uit hoofde van de kapitaalsverhoging en waartoe op 11 juni 1990 is besloten, zullen de nieuwe Lid-Staten deelnemen met de volgende bedragen:
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
These amounts shall be paid in eight equal six-monthly instalments falling due on the dates laid down for this increase in capital, starting on 30 April 1995.`
Deze bedragen worden betaald in acht halfjaarlijkse termijnen die telkens vervallen op de data waarop deze kapitaalsverhoging moet plaatsvinden, te beginnen op 30 april 1995.".
Article 47
The following is substituted for Article 7 of Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
Artikel 47
'Article 7
Artikel 7 van Protocol nr. 1 bij de Toetredingsakte wordt vervangen door:
The new Member States shall, in five equal six-monthly instalments falling due on the dates indicated in Article 6 (1), contribute towards the reserve fund, the additional reserves and those provisions equivalent to reserves, and to the amount still to be appropriated to the reserves and provisions corresponding to the balance of the profit and loss account, as at 31 December of the year prior to accession, as stated in the Bank's approved balance sheet, the amounts corresponding to the following percentages of the reserves and provisions:
"Artikel 7
>TABLE>
De nieuwe Lid-Staten dragen in vijf gelijke halfjaarlijkse termijnen die vervallen op de in artikel 6, lid 1, vermelde data bij tot het reservefonds, de aanvullende reserve, de met reserves gelijk te stellen voorzieningen, alsmede het nog naar de reserves en voorzieningen over te boeken saldo van de verlies- en winstrekening, zoals deze zijn vastgesteld op 31 december van het jaar voorafgaande aan de toetreding en zoals deze voorkomen in de balans van de Bank, een en ander voor bedragen die overeenkomen met de volgende percentages van de reserves en voorzieningen:
`.
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
".
Article 48
The following is substituted for Article 9 (1) of Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
Artikel 48
'1. Upon accession, the Board of Governors shall increase the membership of the Board of Directors by appointing three Directors, one being nominated by each of the new Member States, together with one alternate, nominated by common accord of the Republic of Austria, the Republic of Finland, and the Kingdom of Sweden.`.
Artikel 9, lid 1, van Protocol nr. 1 bij de Toetredingsakte wordt vervangen door:
"1. Onmiddellijk bij de toetreding vult de Raad van Gouverneurs de Raad van Bewind aan door de benoeming van drie bewindvoerders aangewezen door de respectieve nieuwe Lid-Staten, alsmede één plaatsvervanger aangewezen in onderlinge overeenstemming door de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden.".
Article 49
The following is substituted for Protocol No 3 annexed to the Act of Accession:
Artikel 49
'Protocol No 3
Protocol nr. 3 bij de Toetredingsakte wordt vervangen door:
on the Sami people
"Protocol nr. 3 betreffende de Sami-bevolking
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
DE HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN,
RECOGNIZING the obligations and commitments of Sweden and Finland with regard to the Sami people under national and international law,
ERKENNENDE de verplichtingen en verbintenissen van Zweden en Finland ten aanzien van de Sami-bevolking krachtens het nationale en het internationale recht,
NOTING, in particular, that Sweden and Finland are committed to preserving and developing the means of livelihood, language, culture and way of life of the Sami people,
ER NOTA VAN NEMEND, in het bijzonder, dat Zweden en Finland zich ertoe hebben verbonden om de middelen van bestaan, de taal, de cultuur en de levenswijze van de Sami-bevolking in stand te houden en te ontwikkelen,
CONSIDERING the dependence of traditional Sami culture and livelihood on primary economic activities, such as reindeer husbandry in the traditional areas of Sami settlement,
OVERWEGENDE dat de traditionele cultuur en middelen van bestaan van de Sami's afhankelijk zijn van primaire economische activiteiten als rendierhouderij in de traditionele gebieden van de Sami-nederzettingen,
HAVE AGREED on the following provisions,
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
Article 1
Artikel 1
Notwithstanding the provisions of the EC Treaty, exclusive rights to reindeer husbandry within traditional Sami areas may be granted to the Sami people.
Niettegenstaande de bepalingen van het EG-Verdrag, kunnen exclusieve rechten inzake rendierhouderij binnen de traditionele Sami-gebieden aan de Sami-bevolking worden toegekend.
Article 2
Artikel 2
This Protocol may be extended to take account of any further development of exclusive Sami rights linked to their traditional means of livelihood. The Council may, acting unanimously on a proposal from the Commission, and after consulting the European Parliament and the Committee of Regions, adopt the necessary amendments to the Protocol.`.
Dit Protocol kan worden uitgebreid om rekening te houden met eventuele toekomstige ontwikkelingen van de exclusieve Sami-rechten in verband met hun traditionele middelen van bestaan. De Raad kan, op voorstel van de Commissie en na raadpleging van het Europees Parlement en het Comité van de Regio's, met eenparigheid van stemmen de nodige wijzigingen van dit Protocol vaststellen."
Article 50
Artikel 50
The provisions of Protocol No 4 annexed to the Act of Accession have lapsed.
De bepalingen van Protocol nr. 4 bij de Toetredingsakte vervallen.
Article 51
Artikel 51
The following is substituted for Protocol No 5 annexed to the Act of Accession:
Protocol nr. 5 bij de Toetredingsakte wordt vervangen door:
'Protocol No 5
"Protocol nr. 5 betreffende de deelneming van de nieuwe Lid-Staten aan het vermogen van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal
on the participation of the new Member States in the funds of the European Coal and Steel Community
De bijdragen van de nieuwe Lid-Staten aan het vermogen van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal worden als volgt vastgesteld:
The contribution of the new Member States to the funds of the European Coal and Steel Community shall be fixed as follows:
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
>TABLE>
Deze bijdragen worden gestort in twee gelijke jaarlijkse gedeelten, zonder rente, het eerste op 1 januari 1995 en het tweede op 1 januari 1996.".
These contributions shall be paid in two equal interest-free instalments, the first on 1 January 1995 and the second on 1 January 1996.`
Artikel 52
Article 52
Protocol nr. 6 bij de Toetredingsakte wordt vervangen door:
The following is substituted for Protocol No 6 annexed to the Act of Accession:
"Protocol nr. 6
'Protocol No 6
betreffende bijzondere tijdelijke bepalingen inzake de activiteiten uit hoofde van de structuurfondsen in Finland en Zweden
on special provisions for Objective 6 in the framework of the Structural Funds in Finland and Sweden
DE HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN,
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
gelet op de verzoeken van Finland en Zweden om bijzondere bijstand uit hoofde van de Structuurfondsen voor hun minst bevolkte gebieden,
Having regard to requests by Finland and Sweden for special Structural Fund support for their least densely populated regions,
overwegende dat de Unie een nieuwe aanvullende prioritaire Doelstelling 6 heeft voorgesteld;
Whereas the Union has proposed a new complementary priority Objective 6,
overwegende dat deze overgangsregeling ook opnieuw moet worden bekeken en herzien tegelijkertijd met de Kaderverordening (EEG) nr. 2081/93 betreffende structuurinstrumenten en -beleid in 1999;
Whereas this transitional arrangement will also be re-evaluated and revised simultaneously with the main framework Regulation (EEC) No 2081/93 on structural instruments and policies in 1999,
overwegende dat een besluit moet worden genomen betreffende de criteria die voor deze doelstelling gelden en betreffende de lijst van regio's die onder deze doelstelling vallen;
Whereas the criteria and the list of regions eligible for this new Objective have to be decided upon,
overwegende dat extra middelen moeten worden vrijgemaakt voor deze nieuwe doelstelling;
Whereas additional resources will be made available for this new Objective,
overwegende dat de procedures die op deze doelstelling van toepassing zijn, moeten worden vastgesteld,
Whereas the procedures applying to this new Objective have to be defined,
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Artikel 1
Article 1
Tot en met 31 december 1999 dragen de Structuurfondsen, het Financieringsinstrument voor de Oriëntatie van de Visserij (FIOV) en de Europese Investeringsbank elk op passende wijze bij tot de verwezenlijking van een nieuwe prioritaire doelstelling naast de vijf doelstellingen van artikel 1 van Verordening (EEG) nr. 2052/88 van de Raad, als gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 2081/93 van de Raad. Met die doelstelling wordt het volgende beoogd:
Until 31 December 1999, the Structural Funds, the Financial Instrument for Fisheries Guidance (FIFG) and the European Investment Bank (EIB) shall each contribute in an appropriate fashion to a further priority Objective in addition to the five referred to in Article 1 of Council Regulation (EEC) No 2052/88, as amended by Council Regulation (EEC) No 2081/93, which Objective shall be:
- bevordering van de ontwikkeling en de structurele aanpassing van regio's met een buitengewoon geringe bevolkingsdichtheid (hierna te noemen 'doelstelling 6`).
- to promote the development and structural adjustment of regions with an extremely low population density (hereinafter referred to as "Objective 6").
Artikel 2
Article 2
De onder doelstelling 6 vallende regio's vertegenwoordigen of behoren in principe tot regio's van niveau II van NUTS met een bevolkingsdichtheid van ten hoogste 8 personen per km². De bijstandsverlening van de Gemeenschap kan bovendien, op voorwaarde dat zij daadwerkelijk wordt geconcentreerd, ook worden uitgebreid tot aangrenzende en kleinere gebieden die aan hetzelfde criterium inzake bevolkingsdichtheid voldoen.
Areas covered by Objective 6 shall in principle represent or belong to regions at NUTS level II with a population density of 8 persons per km² or less. In addition, Community assistance may, subject to the requirement of concentration, also extend to adjacent and contiguous smaller areas fulfilling the same population density criterion.
Dergelijke regio's en gebieden, in dit Protocol 'regio's van doelstelling 6` genoemd, staan in de lijst van bijlage I.
Such regions and areas, referred to in this Protocol as "regions" covered by Objective 6, are listed in Annex I.
Artikel 3
Article 3
Voor de periode 1995 tot en met 1999 wordt een bedrag van 741 miljoen ecu, tegen prijzen van 1995, aan communautaire middelen passend geacht voor de vastleggingen uit hoofde van de Structuurfondsen en het FIOV ten behoeve van de in bijlage I opgesomde regio's van doelstelling 6. In bijlage 2 staat de verdeling van die middelen per jaar en per Lid-Staat. Deze middelen vormen een aanvulling op de middelen die reeds zijn vastgelegd uit hoofde van de Structuurfondsen en het FIOV krachtens Verordening (EEG) nr. 2052/88 van de Raad, als gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 2081/93 van de Raad.
For the period 1995 to 1999 the sum of ECU 741 million, at 1995 prices, shall be considered the appropriate amount of Community resources to be committed by the Structural Funds and the FIFG in the regions covered by Objective 6 listed in Annex 1. Annex 2 sets out the breakdown of resources by year and Member State. Those resources shall be in addition to the funds already scheduled for payment from the Structural Funds and the FIFG pursuant to Council Regulation (EEC) No 2052/88, as amended by Council Regulation (EEC) No 2081/93.
Artikel 4
Article 4
Onverminderd het bepaalde in de artikelen 1, 2 en 3, gelden de bepalingen van onderstaande verordeningen, en in het bijzonder de bepalingen betreffende doelstelling 1, eveneens voor doelstelling 6:
Subject to Articles 1, 2 and 3 above, the provisions of the undernoted Regulations, in particular the provisions applying to Objective 1, shall apply to Objective 6:
- Verordening (EEG) nr. 2080/93 van de Raad;
- Council Regulation (EEC) No 2080/93,
- Verordeningen (EEG) nr. 2052/88, nr. 4253/88, nr. 4254/88, nr. 4255/88 en nr. 4256/88 van de Raad, als gewijzigd bij Verordeningen (EEG) nr. 2081/93, nr. 2082/93, nr. 2083/93, nr. 2084/93 en nr. 2085/93 van de Raad.
- Council Regulations (EEC) Nos 2052/88, 4253/88, 4254/88, 4255/88 and 4256/88, as amended by Council Regulations (EEC) Nos 2081/93, 2082/93, 2083/93, 2084/93 and 2085/93.
Artikel 5
Article 5
Het bepaalde in dit Protocol, met inbegrip van de bepalingen betreffende eventuele steunverlening uit hoofde van de Structuurfondsen aan de in bijlage I opgenomen regio's, wordt in 1999 samen met de Kaderverordening (EEG) nr. 2052/88, als gewijzigd bij nr. 2081/93, betreffende de structuurinstrumenten en de structurele maatregelen herzien volgens de procedures van die verordening.
The provisions of this Protocol, including the eligibility of the regions listed in Annex 1 for assistance from the Structural Funds, shall be re-examined in 1999 simultaneously with the framework Regulation (EEC) No 2081/93 on structural instruments and policies and in accordance with the procedures laid down in that Regulation.
BIJLAGE 1
ANNEX 1
Regio's die onder doelstelling 6 vallen
Regions covered by Objective 6
Finland:
Finland:
De noordelijke en oostelijke regio's van niveau II van NUTS bestaande uit de 'Maakunta` (regio van niveau III van NUTS) van Lappi en de drie 'Maakunnat` Kainuu, Pohjois-Karjala en Etelae-Savo, met inbegrip van de volgende aangrenzende gebieden:
The northern and eastern NUTS level II regions made up of the "Maakunta" (NUTS level III region) of Lappi and the three "Maakunnat" of Kainuu, Pohjois-Karjala and Etelae-Savo and including the following adjacent areas:
- in de 'Maakunta` Pohjois-Pohjanmaa: de 'Seutukunnat` li, Pyhaentae, Kuusamo en Nivala
- in the "Maakunta" of Pohjois-Pohjanmaa: the "Seutukunnat" of Ii, Pyhaentae, Kuusamo and Nivala
- in de 'Maakunta` Pohjois-Savo: de 'Seutukunta` Nilsiae
- in the "Maakunta" of Pohjois-Savo: the "Seutukunta" of Nilsiae
- in de 'Maakunta` Keski-Suomi: de 'Seutukunnat` Saarijaervi en Viitasaari
- in the "Maakunta" of Keski-Suomi: the "Seutukunnat" of Saarijaervi and Viitsaari
- in de 'Maakunta` Keski-Pohjanmaa: de 'Seutukunta` Kaustinen.
- in the "Maakunta" of Keski-Pohjanmaa: the "Seutukunta" of Kaustinen.
Zweden:
Sweden:
De noordelijke regio van niveau II van NUTS bestaande uit de 'laen` (regio van niveau III van NUTS) van Norrbotten, Vaesterbotten en Jaemtland, met uitzondering van de volgende gebieden:
The NUTS level II region of northern Sweden made up of the "laen" (NUTS level III region) of Norrbotten, Vaesterbotten and Jaemtland, excluding the following areas:
- in Norrbotten: de 'kommun` Luleaa, de 'foersamling` OEverluleaa in de 'kommun` Boden en de 'kommun` Piteaa (met uitzondering van het 'folkbokfoeringsdistrikt` van Markbygden)
- in Norrbotten: the "kommun" of Luleaa, the "foersamling" of OEverluleaa in the "kommun" of Boden and the "kommun" of Piteaa (except the "folkbokfoeringsdistrikt" of Markbygden)
- in Vaesterbotten: de 'kommuner` Nordmaling, Robertsfors, Vaennaes en Umeaa en de 'foersamlingar` Boliden, Bureaa, Burtraesk, Byske, Kaagedalen, Loevaanger, Sankt Olov, Sankt OErjan en Skellefteaa in de 'kommun` Skellefteaa
- in Vaesterbotten: the "kommuner" of Nordmaling, Robertsfors, Vaennaes and Umeaa and the "foersamlingar" of Boliden, Bureaa, Burtraesk, Byske, Kaagedalen, Loevaanger, Sankt Olov, Sankt OErjan and Skellefteaa in the "kommun" of Skellefteaa
maar met inbegrip van de volgende aangrenzende gebieden:
but including the following adjacent areas:
- in de 'laen` Vaesternorrland: de 'kommuner` AAnge en Sollefteaa, de 'foersamlingar` Holm en Liden in de 'kommun` Sundsvall, en de 'foersamlingar` Anundsjoe, Bjoerna, Skorped en Trehoerningsjoe in de 'kommun` OErnskoeldsvik
- in the "laen" of Vaesternorrland: the "kommuner" of AAnge and Sollefteaa, the "foersamlingar" of Holm and Liden in the "kommun" of Sundsvall, and the "foersamlingar" of Anundsjoe, Bjoerna, Skorped and Trehoerningsjoe in the "kommun" of OErnskoeldsvik
- in de 'laen` Gaevleborg: de 'kommun` Ljusdal
- in the "laen" of Gaevleborg: the "kommun" of Ljusdal
- in de 'laen` Kopparberg: de 'kommuner` AElvdalen, Vansbro, Orsa en Malung en de 'foersamlingar` Venjan en Vaamhus in de 'kommun` Mora
- in the "laen" of Kopparberg: the "kommuner" of AElvdalen, Vansbro, Orsa and Malung and the "foersamlingar" of Venjan and Vaamhus in the "kommun" of Mora
- in de 'laen` Vaermland: de 'kommun` Torsby.
- in the "laen" of Vaermland: the "kommun" of Torsby.
De verwijzingen naar NUTS in deze bijlage lopen niet vooruit op de definitieve definities van de NUTS-niveaus in bovengenoemde regio's en gebieden.
The references to NUTS in this Annex do not prejudge the final definitions of NUTS levels in the abovementioned regions and areas.
BIJLAGE 2
ANNEX 2
Indicatieve verdeling van de vastleggingskredieten voor doelstelling 6
Indicative commitment appropriations for Objective 6
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
>TABLE>
Deze cijfers omvatten, naast de vastleggingen voor de doelstellingen 3, 4 en 5a, waar zulks relevant is, de vastleggingskredieten voor proefprojecten, vernieuwende acties, studies en communautaire initiatieven uit hoofde van artikel 3 en artikel 12, lid 5, van Verordening (EEG) nr. 2052/88 van de Raad, als gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 2081/93 van de Raad.".
These figures include, in addition to appropriations allocated to Objectives 3, 4 and 5a, where relevant, commitment appropriations for pilot projects, innovative actions, studies and Community initiatives under Articles 3 and 12 (5) of Council Regulation (EEC) No 2052/88, as amended by Council Regulation (EEC) No 2081/93.`
Artikel 53
Article 53
De bepalingen van Protocol nr. 7 bij de Toetredingsakte vervallen.
The provisions of Protocol No 7 annexed to the Act of Accession have lapsed.
Artikel 54
Article 54
De vermelding van Noorwegen in bijlage 4 van Protocol nr. 9 vervalt.
The reference to Norway in Annex 4 of Protocol No 9 has lapsed.
Artikel 55
Article 55
Dit besluit, dat is opgesteld in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde de twaalf teksten gelijkelijk authentiek, treedt in werking op 1 januari 1995.
This Decision, drawn up in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, all twelve texts being equally authentic, shall enter into force on 1 January 1995.
Artikel 56
Article 56
Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.
This Decision shall be published in the Official Journal of the European Communities.
Gedaan te Brussel, 1 januari 1995.
Done at Brussels, 1 January 1995.
Voor de Raad
For the Council
De Voorzitter
The President
A. JUPPÉ
A. JUPPÉ
Top


Managed by the Publications Office