Grounds
|
|
1. By its appeal, the Kingdom of Spain seeks to have set aside the judgment of the General Court of the European Union of 12 November 2010 in Case T‑113/08 Spain v Commission (‘the judgment under appeal’), by which the General Court dismissed its action seeking partial annulment of Commission Decision 2008/68/EC of 20 December 2007 excluding from Community financing certain expenditure incurred by the Member States under the Guarantee Section of the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) (OJ 2008 L 18, p. 12) (‘the contested decision’), inasmuch as it relates to certain expenditure incurred by the Kingdom of Spain in the olive oil and arable crop sectors.
|
1. Met zijn hogere voorziening verzoekt het Koninkrijk Spanje om vernietiging van het arrest van het Gerecht van de Europese Unie van 12 november 2010, Spanje/Commissie (T‑113/08, hierna: „bestreden arrest”), waarbij is verworpen zijn beroep tot gedeeltelijke nietigverklaring van beschikking 2008/68/EG van de Commissie van 20 december 2007 houdende onttrekking aan communautaire financiering van bepaalde uitgaven die de lidstaten voor het Europees Oriëntatie‑ en Garantiefonds voor de Landbouw (EOGFL), afdeling Garantie, hebben verricht (PB 2008, L 18, blz. 12; hierna: „litigieuze beschikking”), voor zover deze beschikking betrekking heeft op bepaalde uitgaven die het Koninkrijk Spanje heeft verricht in de sectoren olijfolie en akkerbouwgewassen.
|
|
Legal context
|
Toepasselijke bepalingen
|
|
The rules on the financing of the Common Agricultural Policy
|
Regeling betreffende de financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid
|
|
2. Regulation (EEC) No 729/70 of the Council of 21 April 1970 on the financing of the common agricultural policy (OJ English Special Edition 1970(I), p. 218), as amended by Council Regulation (EC) No 1287/95 of 22 May 1995 (OJ 1995 L 125, p. 1) (‘Regulation No 729/70’)), established the general rules applicable to the financing of the common agricultural policy. Council Regulation (EC) No 1258/1999 of 17 May 1999 on the financing of the common agricultural policy (OJ 1999 L 160, p. 103) has replaced Regulation No 729/70 and applies to expenditure incurred as from 1 January 2000.
|
2. Bij verordening (EEG) nr. 729/70 van de Raad van 21 april 1970 betreffende de financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid (PB L 94, blz. 13), zoals gewijzigd bij verordening (EG) nr. 1287/95 van de Raad van 22 mei 1995 (PB L 125, blz. 1, hierna: „verordening nr. 729/70”), zijn de algemene regels op het gebied van de financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid vastgesteld. Verordening (EG) nr. 1258/1999 van de Raad van 17 mei 1999 betreffende de financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid (PB L 160, blz. 103) is in de plaats gekomen van verordening nr. 729/70 voor de uitgaven vanaf 1 januari 2000.
|
|
3. Under Article 1(2)(b) and Article 3(1) of Regulation No 729/70 and Article 1(2)(b) and Article 2(2) of Regulation No 1258/1999, the Guarantee Section of the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) finances, in the context of the common organisation of agricultural markets, interventions intended to stabilise those markets, undertaken in accordance with Community rules.
|
3. Krachtens de artikelen 1, lid 2, sub b, en 3, lid 1, van verordening nr. 729/70 en de artikelen 1, lid 2, sub b, en 2, lid 2, van verordening nr. 1258/1999 financiert de afdeling Garantie van het Europees Oriëntatie‑ en Garantiefonds voor de Landbouw (EOGFL) in het kader van de gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten de interventies ter regulering van deze markten waartoe volgens de communautaire voorschriften wordt overgegaan.
|
|
4. Under Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and Article 7(4) of Regulation No 1258/1999, the Commission is to decide on the expenditure to be excluded from the Community financing where it finds that expenditure has not been effected in compliance with Community rules. Before a decision to refuse financing is taken, the results of the Commission’s checks and the replies of the Member State concerned must be notified in writing, after which the two parties are to endeavour to reach agreement on the action to be taken. If no agreement is reached, the Member State may ask for a procedure to be initiated with a view to mediating between the respective positions within a period of four months, the results of which are to be set out in a report sent to and examined by the Commission, before a decision to refuse financing is taken. When evaluating the amounts to be excluded, the Commission is to take into account the nature and gravity of the infringement and the financial loss suffered by the European Community.
|
4. Volgens artikel 5, lid 2, sub c, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, van verordening nr. 1258/1999 neemt de Commissie, wanneer zij constateert dat de uitgaven niet overeenkomstig de communautaire voorschriften zijn verricht, een besluit tot uitsluiting van deze bedragen van communautaire financiering. Voordat een besluit tot weigering van financiering wordt genomen, doet de Commissie schriftelijk mededeling van de resultaten van de verificaties, en de betrokken lidstaat van zijn antwoorden dienaangaande, waarna beide partijen overeenstemming proberen te bereiken over het daaraan te geven gevolg. Indien overeenstemming uitblijft, kan de lidstaat vragen om opening van een procedure die de standpunten binnen vier maanden tot elkaar moet brengen, waarvan de resultaten worden neergelegd in een verslag dat aan de Commissie wordt toegezonden en door deze instelling wordt bestudeerd voordat een eventueel besluit tot weigering van financiering wordt genomen. Bij de bepaling van de van financiering uit te sluiten bedragen houdt de Commissie rekening met de aard en de ernst van de inbreuk, alsmede met de voor de Europese Gemeenschap ontstane financiële schade.
|
|
5. The fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999 provides:
|
5. Artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999 bepaalt:
|
|
‘A refusal to finance may not involve:
|
„Financiering kan niet worden geweigerd voor:
|
|
(a) expenditure … effected prior to 24 months preceding the Commission’s written communication of the results of those checks to the Member State concerned;
|
a) [...] uitgaven die meer dan 24 maanden voordat de Commissie de resultaten van de verificaties schriftelijk aan de betrokken lidstaat heeft meegedeeld, zijn gedaan;
|
|
(b) expenditure for a measure or action … in respect of which the final payment was effected prior to 24 months preceding the Commission’s written communication of the results of those checks to the Member State concerned.’
|
b) uitgaven voor [...] maatregelen waarvoor de definitieve betaling meer dan 24 maanden voordat de Commissie de resultaten van de verificaties schriftelijk aan de betrokken lidstaat heeft meegedeeld, is verricht.”
|
|
6. The fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 contains a similar provision.
|
6. Artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 bevat een soortgelijke bepaling.
|
|
7. Article 8(1) of Commission Regulation (EC) No 1663/95 of 7 July 1995 laying down detailed rules for the application of Regulation No 729/70 regarding the procedure for the clearance of the accounts of the EAGGF Guarantee Section (OJ 1995 L 158, p. 6), as amended by Commission Regulation (EC) No 2245/1999 of 22 October 1999 (OJ 1999 L 273, p. 5) (‘Regulation No 1663/95’), provides:
|
7. Artikel 8, lid 1, van verordening (EG) nr. 1663/95 van de Commissie van 7 juli 1995 houdende uitvoeringsbepalingen van verordening nr. 729/70 aangaande de procedure inzake de goedkeuring van de rekeningen van het EOGFL, afdeling Garantie (PB L 158, blz. 6), zoals gewijzigd bij verordening (EG) nr. 2245/1999 van de Commissie van 22 oktober 1999 (PB L 273, blz. 5, hierna: „verordening nr. 1663/95”), luidt:
|
|
‘If, as a result of an enquiry, the Commission considers that expenditure has not been effected according to Community rules, it shall notify the Member State concerned of the results of its checks and indicate the corrective measures to be taken to ensure future compliance.
|
„Indien de Commissie op grond van een onderzoek van mening is, dat bepaalde uitgaven niet overeenkomstig de communautaire voorschriften zijn gedaan, stelt zij de betrokken lidstaat in kennis van haar bevindingen en van de correctiemaatregelen die moeten worden genomen om naleving in de toekomst te garanderen.
|
|
The communication shall refer to this Regulation. The Member State shall reply within two months and the Commission may modify its position in consequence. In justified cases, the Commission may extend the period allowed for reply.
|
In de kennisgeving wordt naar deze verordening verwezen. De lidstaat geeft binnen twee maanden een antwoord en de Commissie kan haar positie wijzigen. In gegronde gevallen kan de Commissie toestemming verlenen tot een verlenging van deze antwoordtermijn.
|
|
After expiry of the period allowed for reply, the Commission shall invite the Member State to a bilateral discussion and the parties shall endeavour to reach agreement on the measures to be taken and on an evaluation of the gravity of the infringement and the financial loss to the Community. Following that discussion and any deadline after the discussion fixed by the Commission, after consultation of the Member States, for the provision of further information or, where the Member State does not accept the invitation to a meeting before the deadline set by the Commission, after that deadline has passed, the Commission shall formally communicate its conclusions to the Member State, referring to Commission Decision 94/442/EC. Without prejudice to the fourth subparagraph of this paragraph, that communication shall include an evaluation of any expenditure the Commission intends to exclude under Article 5(2)(c) of Regulation … No 729/70.
|
Na afloop van de antwoordtermijn stelt de Commissie een bilaterale bespreking vast en beide partijen proberen tot overeenstemming te komen omtrent de te nemen maatregelen, alsook omtrent de ernst van de overtreding en de omvang van het financiële nadeel voor de Europese Gemeenschap. Na afloop van deze bespreking en na het verstrijken van de termijn die eventueel door de Commissie, in overleg met de lidstaat, in aansluiting op de bilaterale bespreking is vastgesteld voor het verstrekken van aanvullende inlichtingen of, indien de lidstaat niet binnen een door de Commissie gestelde termijn op de uitnodiging voor een bespreking ingaat, na afloop van deze termijn, doet de Commissie haar conclusies formeel aan de lidstaat toekomen, onder verwijzing naar beschikking 94/442/EG van de Commissie [...]. Onverminderd het bepaalde in de vierde alinea van dit lid, wordt in deze kennisgeving opgave gedaan van uitgaven die de Commissie voornemens is aan de financiering te onttrekken overeenkomstig artikel 5, lid 2, sub c, van verordening [...] nr. 729/70.
|
|
The Member State shall inform the Commission as soon as possible of the corrective measures adopted to ensure compliance with Community rules and the date of their entry into force. The Commission shall, as appropriate, adopt one or more Decisions under Article 5(2)(c) of Regulation … No 729/70 to exclude expenditure affected by non-compliance with Community rules up to the date of entry into force of the corrective measures.’
|
De lidstaat stelt de Commissie zo spoedig mogelijk in kennis van de correctiemaatregelen die worden genomen om naleving van de communautaire voorschriften te verzekeren en van de datum waarop zij effectief zijn geworden. De Commissie neemt in voorkomend geval een of meerdere beschikkingen op grond van artikel 5, lid 2, sub c, van verordening [...] nr. 729/70 waarbij de uitgaven waarvoor de communautaire voorschriften niet zijn nageleefd, aan de financiering worden onttrokken totdat de correctiemaatregelen effectief worden.”
|
|
The rules on aid for the production of olive oil
|
Regeling inzake de productiesteun voor olijfolie
|
|
8. With regard to payment of aid for the production of olive oil, Article 12 of Council Regulation (EEC) No 2261/84 of 17 July 1984 laying down general rules on the granting of aid for the production of olive oil and of aid to olive oil producer organisations (OJ 1984 L 208, p. 3), as amended by Council Regulation (EC) No 1639/98 of 20 July 1998 (OJ 1998 L 210, p. 38) (‘Regulation No 2261/84’), provides that each olive oil grower may receive an advance on the amount of the aid applied for.
|
8. Aangaande de betaling van de productiesteun voor olijfolie bepaalt artikel 12 van verordening (EEG) nr. 2261/84 van de Raad van 17 juli 1984 houdende algemene voorschriften inzake de toekenning van de productiesteun voor olijfolie en de steun aan de producentenorganisaties (PB L 208, blz. 3), zoals gewijzigd bij verordening (EG) nr. 1639/98 van de Raad van 20 juli 1998 (PB L 210, blz. 38, hierna: „verordening nr. 2261/84”), dat elke olijvenproducent een voorschot op het bedrag van de aangevraagde steun kan krijgen.
|
|
9. Article 16 of Commission Regulation (EC) No 2366/98 of 30 October 1998 laying down detailed rules for the application of the system of production aid for olive oil for the 1998/99, 1999/2000 and 2000/01 marketing years (OJ 1998 L 293, p. 50) states, in paragraph 1, that, subject to the results of checks carried out, in particular as referred to in Article 28, the Member States are to pay the advance provided for in Article 12 of Regulation No 2261/84 from 16 October of each marketing year. With regard to final payment, Article 16(2) states as follows:
|
9. Artikel 16 van verordening (EG) nr. 2366/98 van de Commissie van 30 oktober 1998 houdende uitvoeringsbepalingen van de productiesteunregeling voor olijfolie voor de verkoopseizoenen 1998/1999 tot en met 2000/2001 (PB L 293, blz. 50) preciseert in lid 1 dat de lidstaat, onder voorbehoud van de resultaten van de verrichte controles, het in artikel 12 van verordening nr. 2261/84 bedoelde voorschot betaalt vanaf 16 oktober van elk verkoopseizoen. Lid 2 van voormeld artikel 16 preciseert met betrekking tot de definitieve betaling het volgende:
|
|
‘After carrying out all the requisite checks and subject to the results thereof, the Member States shall pay the balance of the aid to producers within 90 days of the fixing by the Commission of actual production for the marketing year concerned and of the unit amount of production aid as provided for in Article 17a(2) of Regulation … No 2261/84’.
|
„Na uitvoering van alle controles waarin hiertoe is voorzien, en onder voorbehoud van de resultaten daarvan, keert de lidstaat het saldo van de steun aan de producenten uit binnen 90 dagen na de vaststelling door de Commissie van de werkelijke productie voor het betrokken verkoopseizoen en van het in artikel 17 bis, lid 2, van verordening [...] nr. 2261/84 bedoelde bedrag van de productiesteun per eenheid product.”
|
|
The Statute of the Court of Justice of the European Union
|
Statuut van het Hof van Justitie van de Europese Unie
|
|
10. Article 36 of the Statute of the Court of Justice of the European Union, which is applicable to the General Court by virtue of Article 53 thereof, provides that judgments are to state the reasons on which they are based and contain the names of the Judges who took part in the deliberations.
|
10. Artikel 36 van het Statuut van het Hof van Justitie van de Europese Unie, dat krachtens artikel 53 daarvan van toepassing is op de procedure voor het Gerecht, bepaalt dat de arresten met redenen zijn omkleed en de namen van de rechters die hebben beslist vermelden.
|
|
Background to the dispute
|
Voorgeschiedenis van het geding
|
|
11. The background to the dispute has been set out as follows by the General Court in paragraphs 37 to 43 of the judgment under appeal:
|
11. De voorgeschiedenis van het geding is door het Gerecht in de punten 37 tot en met 43 van het bestreden arrest uiteengezet als volgt:
|
|
‘37 On 20 December 2007, the Commission adopted the [contested decision, which, inter alia, excluded from Community financing] certain expenditure declared by the Kingdom of Spain in the olive oil and arable crop sectors.
|
„37 Op 20 december 2007 heeft de Commissie de [litigieuze] beschikking vastgesteld [, waarbij met name van de communautaire financiering zijn uitgesloten] bepaalde door het Koninkrijk Spanje gedeclareerde uitgaven in de sectoren olijfolie en akkerbouwgewassen.
|
|
38 The present action concerns the following financial corrections:
|
38 Het onderhavige beroep betreft de volgende financiële correcties:
|
|
– a flat-rate correction of 5% of the amount of aid for the production of olive oil for the marketing years 1998/1999, 1999/2000 and 2000/2001, excluding part of that correction relating to the marketing year 1999/2000 in Andalusia, which corresponds to a total amount of EUR 113 517 396.10;
|
– Een forfaitaire correctie van 5 % van het bedrag van de productiesteun voor olijfolie voor de verkoopseizoenen 1998/1999, 1999/2000 en 2000/2001, behalve het gedeelte van deze correctie die het verkoopseizoen 1999/2000 in Andalusië betreft, wat overeenstemt met een totaalbedrag van 113 517 396,10 EUR;
|
|
– …
|
– [...]
|
|
1. The financial correction applied to expenditure in the olive oil sector
|
1. De financiële correctie op de uitgaven in de sector olijfolie
|
|
39 In investigations under references HO/2002/01/ES and OT/2003/05/ES, the Commission carried out checks in Spain between 11 and 15 February 2002 and between 7 and 11 July 2003 respectively. The Commission’s corresponding observations made under Article 8 of Regulation No 1663/95 were set out in letter AGR 16844 of 11 July 2002 (“letter AGR 16844”) and in letter AGR 8316 of 23 March 2004 respectively.
|
39 In het kader van de onderzoeken met als referentienummers HO/2002/01/ES en OT/2003/05/ES heeft de Commissie van 11 tot 15 februari 2002 respectievelijk van 7 tot 11 juli 2003 verificaties verricht in Spanje. De desbetreffende opmerkingen van de Commissie uit hoofde van artikel 8 van verordening nr. 1663/95 zijn opgenomen in de brief met kenmerk AGR 16844 van 11 juli 2002 [(hierna: ‚brief AGR 16844’)], respectievelijk in de brief met kenmerk AGR 8 316 van 23 maart 2004.
|
|
40 A bilateral meeting between the Commission and the Spanish authorities concerning those two investigations was held on 21 December 2004. The Commission provided the Spanish authorities with a copy of the minutes of that meeting on 10 November 2005 and those authorities replied by letters of 13 and 16 January 2006.
|
40 Op 21 december 2004 heeft betreffende deze twee onderzoeken een bilaterale bespreking tussen de Commissie en de Spaanse autoriteiten plaatsgevonden. Op 10 november 2005 heeft de Commissie de notulen van deze bespreking gezonden aan de Spaanse autoriteiten, die bij brieven van 13 en 16 januari 2006 hebben geantwoord.
|
|
41 On 11 August 2006, the Commission formally communicated its conclusions to the Spanish authorities. It proposed a flat-rate correction of 5% for each of the marketing years concerned.
|
41 Op 11 augustus 2006 heeft de Commissie formeel haar conclusies meegedeeld aan de Spaanse autoriteiten. Zij stelde voor elk van de betrokken verkoopseizoenen een forfaitaire correctie van 5 % voor.
|
|
42 Following the opinion of the Conciliation Body of 15 March 2007 and information supplied by the Spanish authorities, the Commission notified its final position, which is set out in point 13.1.5 of summary report AGRI-63341-01-2007 of 3 September 2007 relating to the results of checks in the clearance of accounts under the Guarantee Section of the EAGGF, pursuant to Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and Article 7(4) of Regulation No 1258/1999 …
|
42 Nadat het bemiddelingsorgaan op 15 maart 2007 zijn advies had uitgebracht en de Spaanse autoriteiten informatie hadden verstrekt, heeft de Commissie haar definitieve standpunt meegedeeld, hetwelk is vermeld in punt 13.1.5 van syntheseverslag AGRI-63341‑01-2007 van 3 september 2007 over de resultaten van de controles in het kader van de goedkeuring van de rekeningen betreffende het EOGFL, afdeling Garantie, overeenkomstig artikel 5, lid 2, sub c, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, van verordening nr. 1258/1999 [...].
|
|
43 The following deficiencies which justify the application of a financial correction have been noted in particular as regards the performance of the key checks in the olive oil sector:
|
43 Wat de uitvoering van de essentiële controles in de sector olijfolie betreft, zijn met name de volgende tekortkomingen geconstateerd die de toepassing van een financiële correctie rechtvaardigen:
|
|
(a) as regards marketing years 1998/1999 and 1999/2000:
|
a) ter zake van de verkoopseizoenen 1998/1999 en 1999/2000:
|
|
– inadequate monitoring of the checks by the Olive Oil Agency (“the AAO”) at the mills;
|
– een ontoereikend toezicht op de door het Agencia del Aceite de Oliva (hierna: „AAO”) uitgevoerde controles van de oliefabrieken;
|
|
– non-operational computerised files and olive oil register, casting doubt on all of the checks based on output, partly offset by the performance of the minimum required rate of on-site checks at a national level.
|
– het niet functioneren van de geautomatiseerde gegevensbestanden en het olijfoliedossier, waardoor vraagtekens kunnen worden geplaatst bij alle op de opbrengsten gebaseerde controles, welke tekortkoming gedeeltelijk wordt gecompenseerd door de uitvoering van het voorgeschreven minimumpercentage voor controles ter plaatse op nationaal niveau.
|
|
(b) as regards marketing year 2000/2001:
|
b) ter zake van het verkoopseizoen 2000/2001:
|
|
– failures in the mill checks;
|
– tekortkomingen in de controles van de oliefabrieken;
|
|
– in the two Autonomous Communities which used a graphical base, that base also showed a number of errors in the land register and the calculation of the number of discrepancies was broadly reduced by taking into account the technical tolerances. The calculation of fines in the event of discrepancies did not comply with the rules;
|
– in de twee autonome gemeenschappen die een grafisch gegevensbestand hebben gebruikt, bevatte dit nog een groot aantal fouten op het vlak van de kadastrale informatie en de vaststelling van het aantal tegenstrijdigheden is sterk neerwaarts bijgesteld door de inaanmerkingneming van technische toleranties. De berekening van de sancties in geval van tegenstrijdigheden voldeed niet aan de voorschriften;
|
|
– the other 11 Autonomous Communities demonstrated weaknesses similar to those existing in the marketing year 1998/1999;
|
– in de elf andere autonome gemeenschappen bestonden dezelfde tekortkomingen als in het verkoopseizoen 1998/1999;
|
|
– in all the Autonomous Communities, the checks of atypical output were based on an extremely summary analysis.’
|
– in alle autonome gemeenschappen zijn de controles van de atypische opbrengsten gebaseerd op een uiterst beknopte analyse.”
|
|
The procedure before the General Court and the judgment under appeal
|
Procesverloop voor het Gerecht en bestreden arrest
|
|
12. By application lodged at the Registry of the General Court (then the Court of First Instance) on 29 February 2008, the Kingdom of Spain brought an action for the partial annulment of the contested decision insofar as it concerns certain expenditure effected by that Member State in the olive oil and arable crop sectors.
|
12. Bij verzoekschrift neergelegd ter griffie van het Gerecht op 29 februari 2008 heeft het Koninkrijk Spanje beroep ingesteld tot gedeeltelijke nietigverklaring van de litigieuze beschikking, voor zover zij betrekking heeft op bepaalde uitgaven die deze lidstaat heeft verricht in de sectoren olijfolie en akkerbouwgewassen.
|
|
13. In support of that action, the Kingdom of Spain put forward three pleas in law concerning the financial correction applied to the expenditure effected in the olive oil sector. Those pleas alleged breach of Article 8 of Regulation No 1663/95, breach of Articles 2 and 3 of Regulation No 729/20 and Article 2 of Regulation No 1258/1999, and failure to respect the period of 24 months laid down in Article 7(4) of Regulation No 1258/1999 respectively. In addition, that Member State put forward four other pleas in law concerning the financial correction applied to the aid for the area under arable crops.
|
13. Ter ondersteuning van dit beroep heeft het Koninkrijk Spanje betreffende de financiële correctie op de uitgaven in de sector olijfolie drie middelen aangevoerd: 1) schending van artikel 8 van verordening nr. 1663/95; 2) schending van de artikelen 2 en 3 van verordening nr. 729/70 alsook van artikel 2 van verordening nr. 1258/1999, en 3) niet-inachtneming van de in artikel 7, lid 4, van verordening nr. 1258/999 vastgestelde termijn van 24 maanden. Deze lidstaat heeft voorts vier andere middelen aangevoerd die verband houden met de financiële correctie op de areaalsteun voor akkerbouwgewassen.
|
|
14. By the judgment under appeal, the General Court rejected all those pleas in law and dismissed the action in its entirety.
|
14. Bij het bestreden arrest heeft het Gerecht al deze middelen afgewezen en het beroep in zijn geheel verworpen.
|
|
15. In particular, with regard to the first plea raised in the context of the financial correction applied to the expenditure effected in the olive oil sector and alleging breach of Article 8 of Regulation No 1664/95, the General Court held, in paragraphs 63 to 66 of the judgment under appeal, as follows:
|
15. Betreffende het eerste middel dat is aangevoerd in het kader van de financiële correctie op de uitgaven in de sector olijfolie, dat ontleend is aan schending van artikel 8 van verordening nr. 1663/95, overwoog het Gerecht in de punten 63 tot en met 66 van het bestreden arrest het volgende:
|
|
‘63 In the present case, having regard to the complaints specifically raised by the Kingdom of Spain, it is therefore appropriate to ascertain whether the Commission has sufficiently identified in its communication under Article 8 of Regulation No 1663/95, that is to say, letter AGR 16844, the results of the investigation and, accordingly, the deficiencies which ultimately formed the basis of the financial correction in the olive oil sector for the marketing years 1998/1999 and 1999/2000 which were the subject of investigation HO/2002/01/ES.
|
„63 Gelet op de door het Koninkrijk Spanje geformuleerde grieven moet dus in casu worden nagegaan of de Commissie in haar mededeling in de zin van artikel 8 van verordening nr. 1663/95, te weten in haar brief AGR 16844, de resultaten van het onderzoek, en bijgevolg de tekortkomingen, die uiteindelijk de grondslag vormden voor de financiële correctie in de sector olijfolie met betrekking tot de in onderzoek HO/2002/01/ES aan de orde zijnde verkoopseizoenen 1998/1999 en 1999/2000, voldoende heeft geïdentificeerd.
|
|
64 It is common ground between the parties that the Commission based that finan cial correction, first, on the inadequate monitoring of the AAO checks of the mills and, second, on the fact that the computerised files and the olive oil register were non-operational.
|
64 Partijen zijn het erover eens dat de Commissie de hierboven bedoelde financiële correctie heeft gebaseerd op het ontoereikende toezicht op de door het AAO uitgevoerde controles van de oliefabrieken en op het niet functioneren van de geautomatiseerde gegevensbestanden en van het olijfoliedossier.
|
|
65 Firstly, as the Commission accepts, the complaint that the AAO proposals were inadequately monitored by the Spanish authorities was not specifically referred to in letter AGR 16844, which refers merely to the fact that, in general, the work carried out by that agency was regarded as satisfactory by the investigation team. As the Kingdom of Spain has pointed out, the only reference to that agency appears in point 2.2, which states that “[t]he visits to the two mills were satisfactory and made it possible to confirm the work carried out by the monitoring agency, AAO, with the result that they did not give rise to any observations”.
|
65 Wat in de eerste plaats de grief betreft dat de Spaanse autoriteiten onvoldoende gevolg hebben gegeven aan de voorstellen van het AAO, zij opgemerkt dat deze grief, zoals de Commissie erkent, niet was vermeld in brief AGR 16844, waarin louter werd verwezen naar de omstandigheid dat de onderzoeksmissie in het algemeen haar tevredenheid had geuit over het werk van dat agentschap. Zoals het Koninkrijk Spanje heeft opgemerkt, is de enige verwijzing naar dat agentschap te vinden in punt 2.2, waarin te lezen staat dat ‚de bezoeken aan de twee oliefabrieken bevredigend waren en het werk van het controleagentschap AAO hebben bevestigd, zodat dienaangaande geen opmerkingen zijn gemaakt’.
|
|
66 However, that finding, which relates solely to the work carried out by the AAO, did not prevent the Commission, following the account clearance procedure and having regard to the information and figures supplied by the Spanish authorities, particularly with a view to the bilateral meeting of 21 December 2004, from concluding that the monitoring by the Spanish authorities of the fines proposed by that agency was inadequate. On the contrary, the satisfaction expressed with regard to the work carried out by the AAO is precisely such as to highlight the importance to be attached to the monitoring of findings made by it, in compliance with the provisions of Article 1(4) of Regulation No 2262/84.’
|
66 Die vaststelling, die uitsluitend het werk van het AAO betreft, sloot evenwel niet uit dat de Commissie, in het kader van het verdere verloop van de procedure inzake de goedkeuring van de rekeningen en rekening houdend met de door de Spaanse autoriteiten verstrekte informatie en cijfers, met name in het vooruitzicht van de bilaterale bespreking van 21 december 2004, tot de conclusie kon komen dat de Spaanse autoriteiten onvoldoende gevolg hadden gegeven aan de door dit agentschap voorgestelde sancties. De blijken van tevredenheid betreffende het werk van het AAO vormen integendeel immers juist een aanwijzing dat een groot belang moet worden gehecht aan het gevolg dat moet worden gegeven aan de vaststellingen van dat agentschap, overeenkomstig het bepaalde in artikel 1, lid 4, van verordening nr. 2262/84.”
|
|
16. Furthermore, as regards the third plea put forward in the context of the financial correction applied to the expenditure effected in the olive oil sector, alleging failure to respect the period of 24 months laid down in Article 7(4) of Regulation No 1258/1999, the General Court held, in paragraphs 118 to 123 of the judgment under appeal, as follows:
|
16. Voorts overwoog het Gerecht, betreffende het derde middel dat is aangevoerd in het kader van de financiële correctie op de uitgaven in de sector olijfolie, dat is ontleend aan de niet-inachtneming van de in artikel 7, lid 4, van verordening nr. 1258/1999 vastgestelde termijn van 24 maanden, in de punten 118 tot en met 123 van het bestreden arrest het volgende:
|
|
‘118 The fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999 provides that “[a] refusal to finance may not involve … expenditure … effected prior to 24 months preceding the Commission’s written communication of the results of those checks to the Member State concerned”.
|
„118 Artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999 bepaalt dat ‚[f]inanciering niet [kan] worden geweigerd voor [...] uitgaven die meer dan 24 maanden voordat de Commissie de resultaten van de verificaties schriftelijk aan de betrokken lidstaat heeft meegedeeld, zijn gedaan’.
|
|
119 In the present case, it is no longer in dispute that, in accordance with the rules developed in case-law …, it is by letter AGR 16844, sent pursuant to the first subparagraph of Article 8(1) of Regulation No 1663/95, that the Commission notified the results of the checks.
|
119 In casu staat thans vast dat, conform de in de rechtspraak geformuleerde regels [...], de Commissie de resultaten van de verificaties heeft meegedeeld bij brief AGR 16844 van 11 juli 2002, die uit hoofde van artikel 8, lid 1, eerste alinea, van verordening nr. 1663/95 is verzonden.
|
|
120 Furthermore, it is common ground that, as regards investigation HO/2002/01/ES, that letter was notified to the Kingdom of Spain on 15 July 2002.
|
120 Voorts staat met betrekking tot onderzoek HO/2002/01/ES vast dat die brief op 15 juli 2002 ter kennis van het Koninkrijk Spanje. is gebracht.
|
|
121 It is therefore necessary only to determine which date is to be taken into consideration for calculation of the period of 24 months ( dies ad quem ) referred to in the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999, that is to say, the date which must be regarded as being the date of effective payment of the disputed aid.
|
121 Bijgevolg dient slechts te worden vastgesteld welke datum in aanmerking moet worden genomen voor de berekening van de termijn van 24 maanden (de dies ad quem ) bedoeld in artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999, dit is de datum die moet worden beschouwd als de datum waarop de litigieuze steun werkelijk is betaald.
|
|
122 In the absence of precision in the relevant rules, it is necessary to refer to the case-law in the field and, in particular, to the dicta of the Court of Justice in its judgment in Case C‑329/00 Spain v Commission [2003] ECR I‑6103, paragraph 43. The Court of Justice there held, as regards payment of aid in the banana sector, that the date which must be regarded as decisive as regards application of the period of 24 months referred to in Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 (the substantive content of which corresponds in essence to that of the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999), was the date on which the final amount of compensatory aid was fixed and the balance paid. Indeed, even if they could appear in the decision clearing the accounts, the amounts paid during the preceding year constituted only advances subject to the lodging of a security, and were therefore not relevant as regards determining the date on which the aid was expended, for the purposes of applying the period of 24 months.
|
122 Aangezien de relevante wetgeving daarover niets preciseert, moet worden gezien naar de rechtspraak ter zake en in het bijzonder naar de overwegingen van het arrest van het Hof van 19 juni 2003, Spanje/Commissie (C‑329/00, Jurispr. blz. I‑6103, punt 43). Met betrekking tot steun in de sector bananen heeft het Hof namelijk geoordeeld dat de datum waarop het definitieve bedrag van de compenserende steun is vastgesteld en het saldo is betaald, bepalend is voor de toepassing van de termijn van 24 maanden bedoeld in artikel 5, lid 2, sub c, van verordening nr. 729/70 (waarvan de normatieve inhoud in wezen overeenstemt met die van artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999). De in de loop van het voorgaande jaar uitgekeerde bedragen zijn immers, ook al kunnen zij voorkomen in de beschikking tot goedkeuring van de rekeningen, slechts voorlopige betalingen waarvoor zekerheid diende te worden gesteld, zodat zij, wat de toepassing van de termijn van 24 maanden betreft, niet relevant zijn voor de bepaling van de datum waarop de steun is uitbetaald.
|
|
123 In the same way as the system of aid in the banana sector which was at issue in that judgment, it is apparent, in the present case, from the combined provisions of Article 12 of Regulation No 2261/84 and Article 16 of Regulation No 2366/98 that olive oil producers receive an advance on the aid applied for at the start of the marketing year. Payment of the balance is made by the Member State after the checks prescribed for that purpose have been carried out and in the light of the results of those checks. In such circumstances, it is the date of payment of the balance of the payments which determines the calculation of the period of 24 months.’
|
123 Zoals ook het geval was bij de in dat arrest aan de orde zijnde steunregeling in de sector bananen, blijkt in casu uit artikel 12 van verordening nr. 2261/84 juncto artikel 16 van verordening nr. 2366/98 dat de olijfolieproducenten bij het begin van het verkoopseizoen een voorschot op de aangevraagde steun ontvangen. De lidstaat betaalt het saldo na de uitvoering van de daartoe voorziene controles, daarbij rekening houdend met de resultaten van deze controles. Derhalve is de datum waarop het saldo van de betalingen wordt betaald de relevante datum voor de berekening van de termijn van 24 maanden.”
|
|
Forms of order sought by the parties
|
Conclusie van partijen
|
|
17. The Kingdom of Spain claims that the Court should:
|
17. Het Koninkrijk Spanje verzoekt het Hof:
|
|
– set aside the judgment under appeal;
|
– het bestreden arrest te vernietigen;
|
|
– annul, in their entirety, the financial corrections concerning aid to the production of olive oil imposed in the contested decision;
|
– alle bij de litigieuze beschikking opgelegde financiële correcties betreffende de productiesteun voor olijfolie nietig te verklaren;
|
|
– in the alternative, annul the corrections either inasmuch as they relate to expenditure in respect of which advances were paid before 24 November 2002, or inasmuch as they relate to expenditure in respect of which advances were paid before 15 July 2000; and
|
– subsidiair, die correcties nietig te verklaren voor zover zij verband houden met uitgaven waarvoor de voorschotten vóór 24 november 2002 waren betaald, dan wel met uitgaven waarvoor de voorschotten vóór 15 juli 2000 waren betaald, en
|
|
– order the Commission to pay the costs.
|
– de Commissie te verwijzen in de kosten.
|
|
18. The Commission contends that the Court should:
|
18. De Commissie verzoekt het Hof:
|
|
– dismiss the appeal, and
|
– de hogere voorziening af te wijzen, en
|
|
– order the Kingdom of Spain to pay the costs.
|
– het Koninkrijk Spanje te verwijzen in de kosten.
|
|
The appeal
|
De hogere voorziening
|
|
19. In support of its appeal, the Kingdom of Spain puts forward three grounds of appeal, alleging, first, breach of Article 8 of Regulation No 1663/95, second, breach of Articles 36 and 53 of the Statute of the Court, by virtue of the insufficient reasons given in the judgment under appeal, and, third, failure to respect the period of 24 months laid down in the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999 respectively. The third ground of appeal is divided into two parts, the first part alleging that the date of letter AGR 16844 was incorrectly taken into account as the reference point from which that 24-month period was calculated and the second part alleging incorrect application in the present case of the Court’s dicta in the judgment in Spain v Commission .
|
19. Tot staving van zijn hogere voorziening voert het Koninkrijk Spanje drie middelen aan: 1) schending van artikel 8 van verordening nr. 1663/95; 2) schending van de artikelen 36 en 53 van het Statuut van het Hof wegens een ontoereikende motivering van het bestreden arrest, en 3) niet-inachtneming van de termijn van 24 maanden waarin is voorzien bij artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999. Dit derde middel valt uiteen in twee onderdelen, te weten: 1) onjuiste inaanmerkingneming van de datum van brief AGR 16844 als referentiepunt voor de berekening van de termijn van 24 maanden en 2) onjuiste toepassing in het onderhavige geval van het reeds aangehaalde arrest van het Hof in de zaak Spanje/Commissie.
|
|
The first ground of appeal and the first part of the third ground of appeal, alleging breach of Article 8 of Regulation No 1663/95 and alleging that the date of letter AGR 16844 was incorrectly taken into account as the reference point from which the 24-month period laid down in the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999 was calculated
|
Eerste middel en eerste onderdeel van het derde middel: schending van artikel 8 van verordening nr. 1663/95 en onjuiste inaanmerkingneming van de datum van brief AGR 16844 als referentiepunt voor de berekening van de termijn van 24 maanden waarin is voorzien bij artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999
|
|
Arguments of the parties
|
Argumenten van partijen
|
|
20. By its first ground of appeal, the Kingdom of Spain complains that, in paragraphs 63 to 66 of the judgment under appeal, the General Court breached Article 8 of Regulation No 1663/95 by allowing the Commission to introduce, following the account clearance procedure, a new plea, alleging that the AAO proposals had been inadequately monitored by the Spanish authorities, which, ultimately, formed the basis for the financial correction applied in the olive oil sector in respect of the marketing years 1998/1999 and 1999/2000, even though that plea had not been specifically referred to in the Commission’s communication under that provision, as the General Court itself held in paragraph 65 of that judgment.
|
20. Met zijn eerste middel verwijt het Koninkrijk Spanje het Gerecht dat het in de punten 63 tot en met 66 van het bestreden arrest inbreuk heeft gemaakt op artikel 8 van verordening nr. 1663/95 doordat het heeft toegestaan dat de Commissie in het kader van het verdere verloop van de procedure inzake de goedkeuring van de rekeningen een nieuwe grond heeft aangedragen, die was ontleend aan het feit dat de Spaanse autoriteiten onvoldoende gevolg hadden gegeven aan de voorstellen van het AAO, en die uiteindelijk de grondslag vormde voor de financiële correctie in de sector olijfolie voor de verkoopseizoenen 1998/1999 en 1999/2000, hoewel deze grond niet specifiek was vermeld in de mededeling van de Commissie in de zin van die bepaling, zoals het Gerecht in punt 65 van zijn arrest zelf heeft erkend.
|
|
21. The General Court, it continues, thus failed to have regard to the guarantees laid down in that provision in favour of the Member States, as is apparent from the case-law of the Court of Justice, which states that the communication written pursuant to Article 8 of Regulation No 1663/95 must inform the Government concerned fully of the Commission’s reservations and the adjustments which will probably be made in relation to the sector in question, so that it can fulfil the warning function given to it by that provision.
|
21. Volgens het Koninkrijk Spanje is het Gerecht aldus voorbijgegaan aan de in die bepaling neergelegde waarborgen ten gunste van de lidstaten, zoals blijkt uit de rechtspraak van het Hof volgens welke de schriftelijke mededeling in de zin van artikel 8 van verordening nr. 1663/95 de betrokken regering volledig moet inlichten omtrent de bezwaren van de Commissie en de correcties die voor de betrokken sector waarschijnlijk zullen worden verricht, zodat zij de waarschuwende functie kan vervullen die een schriftelijke mededeling volgens deze bepaling moet hebben.
|
|
22. The Commission refutes this argument of the Kingdom of Spain and submits that the first ground of appeal is unfounded. It argues that the General Court undertook, in the judgment under appeal, a logical and purposive interpretation of that which must be included in the first communication pursuant to Article 8 of Regulation No 1663/95.
|
22. De Commissie wijst deze argumenten van het Koninkrijk Spanje af en betoogt dat dit eerste middel ongegrond is. Zij preciseert dat het Gerecht in het bestreden arrest een logische en teleologische uitlegging geeft van de vereiste inhoud van de eerste mededeling in de zin van artikel 8 van verordening nr. 1663/95.
|
|
23. By the first part of its third ground of appeal, the Kingdom of Spain complains that the General Court breached the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999 in that it did not annul the contested decision in so far as it relates to payments made prior to 24 November 2002, that is to say, payments made outside the period of 24 months laid down in those provisions.
|
23. Met het eerste onderdeel van zijn derde middel verwijt het Koninkrijk Spanje het Gerecht dat het inbreuk heeft gemaakt op artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999 door de litigieuze beschikking niet nietig te verklaren voor zover zij betalingen betreft die vóór 24 november 2002 zijn verricht, dus buiten de in die voorschriften vastgestelde termijn van 24 maanden.
|
|
24. The Kingdom of Spain argues that, inasmuch as the General Court recognised, in paragraph 65 of the judgment under appeal, that the ground for financial correction based on the fact that the AAO proposals had been inadequately monitored by the Spanish authorities had not been referred to in letter AGR 16844, but accepted, in paragraph 66 of that judgment, that there had been no procedural defect since all the grounds for a financial correction were set out in the Commission’s letter of 24 November 2004 written with a view to a bilateral meeting, the General Court ought to have held that that period of 24 months should have been calculated from that date and, accordingly, should have annulled that decision. That period, it is submitted, should be calculated on the basis of the date of the communication of the Commission setting out new grounds for a financial correction, not set out in an earlier communication, in order to enable the Government concerned to be fully informed of the Commission’s reservations, as required, in accordance with case-law, by Article 8 of Regulation No 1663/95.
|
24. Die lidstaat betoogt dat het Gerecht, aangezien het in punt 65 van het bestreden arrest heeft erkend dat het feit dat de Spaanse autoriteiten onvoldoende gevolg hadden gegeven aan de voorstellen van het AAO in brief AGR 16844 niet als grond voor de financiële correctie was vermeld, en in punt 66 van dat arrest heeft gesteld dat er evenwel geen sprake was van een procedurefout aangezien alle gronden voor de financiële correctie waren vermeld in de met het oog op een bilaterale bespreking opgestelde brief van de Commissie van 24 november 2004, had moeten oordelen dat de termijn van 24 maanden moest worden berekend vanaf die datum, en bijgevolg voormelde beschikking nietig had moeten verklaren. Bij de berekening van die termijn moet immers worden uitgegaan van de datum van de mededeling van de Commissie waarin nieuwe, niet in een eerdere mededeling vervatte gronden voor de financiële correctie zijn vermeld, zodat de betrokken regering volledig op de hoogte kan zijn van de bezwaren van de Commissie, zoals artikel 8 van verordening nr. 1663/95 volgens de rechtspraak verlangt.
|
|
25. The Commission, in turn, refutes this argument of the Kingdom of Spain and submits that the first part of the third ground of appeal is also unfounded. It takes the view that letter AGR 16844 satisfies the conditions laid down in Article 8 of Regulation No 1663/95 and, accordingly, all the expenditure in respect of which payment of the balance was made within the period of 24 months preceding notification of that letter, namely after 15 July 2000, could be the subject of the disputed financial correction.
|
25. De Commissie is het oneens met deze argumenten van het Koninkrijk Spanje en betoogt dat ook het eerste onderdeel van het derde middel ongegrond is. Zij stelt dat brief AGR 16844 voldoet aan de voorwaarden van artikel 8 van verordening nr. 1663/95 en dat de litigieuze financiële correctie bijgevolg kon worden toegepast op alle uitgaven waarvoor het saldo was betaald binnen de termijn van 24 maanden vóór de mededeling van deze brief, dus na 15 juli 2000.
|
|
Findings of the Court
|
Beoordeling door het Hof
|
|
26. Article 8(1) of Regulation No 1663/95 provides that if, as a result of an enquiry, the Commission considers that expenditure has not been effected according to Community rules, it is to notify the Member State concerned of the results of its checks and indicate the corrective measures to be taken to ensure future compliance.
|
26. Volgens artikel 8, lid 1, van verordening nr. 1663/95 moet de Commissie, indien zij op grond van een onderzoek van mening is dat bepaalde uitgaven niet overeenkomstig de voorschriften van de Unie zijn gedaan, de betrokken lidstaat in kennis stellen van haar bevindingen en van de correctiemaatregelen die moeten worden genomen om naleving in de toekomst te garanderen.
|
|
27. In accordance with the case-law of the Court, the communication written pursuant to Article 8 of Regulation No 1663/95 must inform the Government concerned fully about the Commission’s reservations, so that it can fulfil the warning function given to it by that provision (see Case C‑170/00 Finland v Commission [2002] ECR I‑1007, paragraph 34, and Case C‑153/01 Spain v Commission [2004] ECR I‑9009, paragraph 93).
|
27. Volgens de rechtspraak van het Hof moet de „schriftelijke mededeling” in de zin van deze bepaling de betrokken regering volledig inlichten omtrent de bezwaren van de Commissie, zodat zij de waarschuwende functie kan vervullen die een dergelijke mededeling volgens deze bepaling moet hebben (zie arresten van 24 januari 2002, Finland/Commissie, C‑170/00, Jurispr. blz. I‑1007, punt 34, en 7 oktober 2004, Spanje/Commissie, C‑153/01, Jurispr. blz. I‑9009, punt 93).
|
|
28. It follows that Article 8(1) of Regulation No 1663/95 requires that the irregularity which the Member State concerned is alleged to have committed should be stated with sufficient precision in the written communication provided for in the first subparagraph of that provision, with the result that the Member State is fully informed of it. Thus, a communication which does not meet that requirement cannot be regarded as a written communication within the terms of that provision.
|
28. Artikel 8, lid 1, van verordening nr. 1663/95 verlangt dan ook dat de aan de betrokken lidstaat verweten onregelmatigheid voldoende nauwkeurig is vermeld in de schriftelijke mededeling bedoeld in de eerste alinea van die bepaling, zodat die staat er volledig van op de hoogte is. Voldoet een mededeling niet aan die voorwaarde, dan kan zij dus niet worden aangemerkt als een schriftelijke mededeling in de zin van die bepaling.
|
|
29. Furthermore, a failure to observe that condition laid down in Article 8(1) of that regulation deprives of its substance the procedural guarantee accorded to Member States by the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999, which limits the period in respect of which expenditure can be refused financing by the EAGGF (see, to that effect, inter alia, Case C‑158/00 Luxembourg v Commission [2002] ECR I‑5373, paragraph 24, and Case C‑300/02 Greece v Commission [2005] ECR I‑1341, paragraph 70).
|
29. Bovendien holt de niet-naleving van die in artikel 8, lid 1, gestelde voorwaarde de procedurele waarborg uit die artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999 aan de lidstaten toekennen en die inhoudt dat het EOGFL de financiering slechts kan weigeren wanneer de uitgaven binnen een bepaalde periode zijn gedaan (zie in die zin met name arresten van 13 juni 2002, Luxemburg/Commissie, C‑158/00, Jurispr. blz. I‑5373, punt 24, en 24 februari 2005, Griekenland/Commissie, C‑300/02, Jurispr. blz. I‑1341, punt 70).
|
|
30. Article 8(1) of Regulation No 1663/95 must thus be read in conjunction with the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999, pursuant to which the Commission may not exclude expenditure effected more than 24 months prior to the Commission’s written communication of the results of those checks to the Member State concerned. It follows that the written communication required under the first subparagraph of Article 8(1) of Regulation No 1663/95 serves as a warning that expenditure effected during the period of 24 months preceding notification of that communication may be excluded from financing by the EAGGF and, accordingly, that that communication constitutes the reference point from which the period of 24 months thus prescribed is to be calculated.
|
30. Artikel 8, lid 1, van verordening nr. 1663/95 moet dus worden gelezen in samenhang met artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999, waarin is bepaald dat de Commissie geen uitgaven kan uitsluiten die meer dan 24 maanden voordat de Commissie de resultaten van de verificaties schriftelijk aan de betrokken lidstaat heeft meegedeeld, zijn gedaan. De schriftelijke mededeling bedoeld in de eerste alinea van voormeld artikel 8, lid 1, is dus een waarschuwing dat de uitgaven die tijdens de periode van 24 maanden voorafgaand aan de kennisgeving van deze mededeling zijn gedaan, kunnen worden uitgesloten van de financiering door het EOGFL, en vormt dan ook het referentiepunt voor de berekening van de aldus vastgestelde termijn van 24 maanden.
|
|
31. Consequently, in order to perform its function as a warning, in particular in the light of the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999, the communication referred to in Article 8(1) of Regulation No 1663/95 must first identify in a sufficiently precise manner all irregularities which the Member State concerned is alleged to have committed which, ultimately, formed the basis for the financial correction applied. Such a communication alone can ensure that full information is provided concerning the Commission’s reservations, within the meaning of the Court’s case-law cited in paragraph 27 of the present judgment, and can constitute the reference point for calculation of the period of 24 months laid down in the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999.
|
31. Om haar waarschuwende functie te vervullen moet de in artikel 8, lid 1, van verordening nr. 1663/95 bedoelde mededeling, met name gelet op artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999, derhalve voldoende nauwkeurig melding maken van alle onregelmatigheden die aan de betrokken lidstaat worden verweten en die uiteindelijk de grondslag vormden voor de toegepaste financiële sanctie. Slechts een dergelijke mededeling kan waarborgen dat de bezwaren van de Commissie volledig bekend zijn in de zin van de in punt 27 van het onderhavige arrest aangehaalde rechtspraak van het Hof, en het referentiepunt vormen voor de berekening van de termijn van 24 maanden waarin is voorzien bij artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999.
|
|
32. In the present case, with regard to the financial correction in the olive oil sector which was applied in the contested decision, the General Court held, in paragraph 65 of the judgment under appeal, that the complaint that the ground for financial correction based on the fact that the AAO proposals had been inadequately monitored by the Spanish authorities had not been specifically referred to in letter AGR 16844. The General Court found that that letter had simply referred to the fact that, in general, the work carried out by that agency had been regarded as satisfactory by the investigation team.
|
32. In casu heeft het Gerecht met betrekking tot de bij de litigieuze beschikking toegepaste financiële correctie in de sector olijfolie in punt 65 van het bestreden arrest vastgesteld dat de grief volgens welke de Spaanse autoriteiten onvoldoende gevolg hadden gegeven aan de voorstellen van het AAO, niet was vermeld in brief AGR 16844. Volgens het Gerecht werd daarin immers louter verwezen naar de omstandigheid dat de onderzoeksmissie in het algemeen haar tevredenheid had geuit over het werk van dat agentschap.
|
|
33. Furthermore, in paragraphs 119 and 120 of the judgment under appeal, as regards that complaint, the General Court held that letter AGR 16844 was a communication within the meaning of the first subparagraph of Article 8(1) of Regulation No 1663/95, notification of which to the Kingdom of Spain on 15 July 2002 constituted the reference point for calculation of the period of 24 months referred to in the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999.
|
33. Bovendien heeft het Gerecht, wat die grief betreft, in de punten 119 en 120 van het bestreden arrest de brief met kenmerk AGR 16844 aangemerkt als een mededeling in de zin van artikel 8, lid 1, eerste alinea, van verordening nr. 1663/95, waarvan de kennisgeving aan het Koninkrijk Spanje, op 15 juli 2002, het referentiepunt vormde voor de berekening van de termijn van 24 maanden bedoeld in artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999.
|
|
34. In so ruling, the General Court failed to have regard for Article 8(1) of Regulation No 1663/95 and for the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999. As is set out in paragraph 31 of the present judgment, only a communication which identifies in a sufficiently precise manner all irregularities which the Member State concerned is alleged to have committed can be regarded as a communication within the terms of Article 8(1) of Regulation No 1663/95, which constitutes the reference point for calculation of the period of 24 months laid down in the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999. According to the findings of fact made by the General Court, however, letter AGR 16844 did not satisfy those requirements as regards the complaint referred to in paragraph 32 of the present judgment.
|
34. Door aldus te oordelen heeft het Gerecht blijk gegeven van een onjuiste opvatting van artikel 8, lid 1, van verordening nr. 1663/95, van artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en van artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999. Zoals uiteengezet in punt 31 van het onderhavige arrest kan een mededeling immers slecht worden aangemerkt als een mededeling in de zin van artikel 8, lid 1, van verordening nr. 1663/95, die het referentiepunt vormt voor de berekening van de termijn van 24 maanden bedoeld in artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999, wanneer zij voldoende nauwkeurig melding maakt van alle onregelmatigheden die aan de betrokken lidstaat worden verweten. Blijkens de feitelijke vaststellingen van het Gerecht, voldoet brief AGR 16844 echter niet aan die eisen op het punt van de in punt 32 van het onderhavige arrest vermelde grief.
|
|
35. Consequently, the first ground of appeal and the first part of the third ground of appeal must be upheld.
|
35. Mitsdien moeten het eerste middel en het eerste onderdeel van het derde middel van de hogere voorziening worden aanvaard.
|
|
The second ground of appeal, alleging breach of Articles 36 and 53 of the Statute of the Court of Justice by virtue of the insufficient reasons given in the judgment under appeal
|
Tweede middel: schending van de artikelen 36 en 53 van het Statuut van het Hof door een ontoereikende motivering van het bestreden arrest
|
|
Arguments of the parties
|
Argumenten van partijen
|
|
36. By its second ground of appeal, the Kingdom of Spain alleges that the General Court breached Articles 36 and 53 of the Statute of the Court of Justice by failing to give sufficient reasons for the judgment under appeal. After having rejected the arguments of that Member State alleging that the financial corrections were invalid in their entirety, the General Court ought to have examined the question of the date to be taken into consideration as the reference point for calculation of the period of 24 months laid down in the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999 and thus answer the arguments raised in the alternative by that Member State in that regard at the hearing before the General Court. That judgment, however, does not in any way address that question or, consequently, those arguments, with the result that that omission must, in the submission of the Kingdom of Spain, lead to its being set aside.
|
36. Met zijn tweede middel verwijt het Koninkrijk Spanje het Gerecht dat het in strijd met de artikelen 36 en 53 van het Statuut van het Hof het bestreden arrest ontoereikend heeft gemotiveerd. Nadat het de argumenten van die lidstaat betreffende de nietigheid van alle financiële correcties had afgewezen, had het Gerecht immers moeten ingaan op de kwestie van de datum die in aanmerking moet worden genomen als referentiepunt voor de berekening van de termijn van 24 maanden bedoeld in artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999, en bijgevolg antwoorden op de subsidiaire argumenten die deze lidstaat in dat verband ter terechtzitting voor het Gerecht had aangevoerd. In het arrest wordt evenwel niet ingegaan op die kwestie en dus evenmin op die argumenten, zodat het dient te worden vernietigd.
|
|
37. The Commission disputes the arguments of the Kingdom of Spain and claims that the second ground of appeal must be rejected as unfounded. It points out that, in paragraph 66 of the judgment under appeal, the General Court implicitly addressed those arguments raised in the alternative.
|
37. De Commissie bestrijdt dit betoog van het Koninkrijk Spanje en stelt dat het tweede middel ongegrond moet worden verklaard. Zij merkt op dat het Gerecht die subsidiaire argumenten impliciet heeft beantwoord in punt 66 van het bestreden arrest.
|
|
Findings of the Court
|
Beoordeling door het Hof
|
|
38. Having regard to the answer given to the first ground of appeal and to the first part of the third ground of appeal, there is no need to consider the second ground of appeal.
|
38. Gelet op het antwoord op het eerste middel en op het eerste onderdeel van het derde middel van de hogere voorziening, hoeft het tweede middel van de hogere voorziening niet te worden onderzocht.
|
|
39. Even if this ground of appeal were to be accepted, the fact remains that the General Court, as is apparent from that answer, failed to have regard for the period of 24 months laid down in the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999 and, accordingly, necessarily erred as regards the date to be taken into consideration as the reference point from which that period is to be calculated, with the result that it is entirely irrelevant whether the General Court addressed the question of that date in the reasoning of the judgment under appeal.
|
39. Immers, ook al zou dit middel worden aanvaard, dan nog blijft het een feit dat het Gerecht blijkens dat antwoord de termijn van 24 maanden bedoeld in artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfd e alinea, van verordening nr. 1258/1999 niet in acht heeft genomen, en dus noodzakelijkerwijs de als referentiepunt voor de berekening van die termijn in aanmerking te nemen datum onjuist heeft beoordeeld, zodat de vraag of het Gerecht in de motivering van het bestreden arrest is ingegaan op het punt van die datum irrelevant is.
|
|
40. This second ground of appeal must therefore be set aside.
|
40. Bijgevolg moet het tweede middel worden afgewezen.
|
|
The second part of the third ground of appeal, alleging incorrect application in the present case of the dicta in the judgment in Case C-329/00 Spain v Commission
|
Tweede onderdeel van het derde middel: onjuiste toepassing in casu van de overwegingen van het reeds aangehaalde arrest van 19 juni 2003, Spanje/Commissie
|
|
Arguments of the parties
|
Argumenten van partijen
|
|
41. By the second part of its third ground of appeal, the Kingdom of Spain complains that, in paragraph 122 of the judgment under appeal, the General Court erred in law by incorrectly applying to the present case the reasoning followed by the Court of Justice in its judgment in Case C‑329/00 Spain v Commission in order to conclude that the disputed financial correction could cover all expenditure for which payment of the balance had been made within the period of 24 months laid down in the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999, regardless of whether payment of the advances had been made outside that period.
|
41. Met het tweede onderdeel van zijn derde middel verwijt het Koninkrijk Spanje het Gerecht dat het in punt 122 van het bestreden arrest blijkt heeft gegeven van een onjuiste rechtsopvatting door de redenering van het Hof in diens reeds aangehaalde arrest van 19 juni 2003, Spanje/Commissie, ten onrechte op het onderhavige geval toe te passen om tot de conclusie te komen dat de litigieuze financiële correctie betrekking kon hebben op alle uitgaven waarvoor het saldo was betaald binnen de termijn van 24 maanden waarin is voorzien bij artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999, ongeacht of de voorschotten buiten die termijn waren betaald.
|
|
42. The Kingdom of Spain submits that this reasoning of the Court of Justice relates to aid for the marketing of bananas and that, since such aid is substantially different from that for the production of olive oil, the reasoning does not apply to the latter aid. The Kingdom of Spain argues that that reasoning is based on the idea that, as regards expenditure relating to aid within the banana sector, the amounts advanced constitute only provisional payments subject to the lodging of a security, with the result that they are not relevant for the purpose of determining the date on which the aid is effected, for the purposes of applying the period of 24 months, whereas the situation in the olive oil sector is different since, in the latter, advances constitute mere advances payment of which does not at all have to be preceded by the provision of a guarantee.
|
42. Het Koninkrijk Spanje betoogt dat deze redenering van het Hof steun voor de afzet van bananen betreft en dat zij, aangezien die steun wezenlijk verschilt van de steun voor de productie van olijfolie, niet kan worden toegepast op laatstbedoelde steun. Deze lidstaat voert aan dat die redenering gebaseerd is op de gedachte dat, wat een uitgave in verband met steun in de sector bananen betreft, de voorschotten slechts voorlopige betalingen zijn waarvoor zekerheid moet worden gesteld, zodat zij, wat de toepassing van de termijn van 24 maanden betreft, niet relevant zijn voor de bepaling van de datum waarop deze uitgave is gedaan, en dat dit echter anders ligt in de sector olijfolie, aangezien de voorschotten daarin louter een vooruitbetaling zijn waarvoor vooraf geen zekerheid dient te worden gesteld.
|
|
43. The Commission disputes this argument of the Kingdom of Spain and submits that the second part of the third ground of appeal must also be rejected. It contends that the General Court did not state in any way that the olive oil and banana sectors were totally comparable and that it merely pointed out that, in accordance with Case C‑329/00 Spain v Commission , the date which must be regarded as decisive as regards application of the period of 24 months must be that on which the final amount of the compensatory aid is fixed and the balance paid. Furthermore, the Commission notes that it is difficult to accept that payment of the balance depends solely on the fixing of the unit amount of the aid even though the applicable rules, in particular Article 16 of Regulation No 2366/98, expressly provide that the balance is to be paid once all checks stipulated for that purpose have been carried out and subject to the results of those checks, as the General Court held in paragraph 123 of the judgment under appeal.
|
43. De Commissie betwist deze argumenten van het Koninkrijk Spanje en betoogt dat ook het tweede onderdeel van het derde middel van de hogere voorziening moet worden afgewezen. Zij preciseert dat het Gerecht in het bestreden arrest niet heeft verklaard dat de bananensector en de olijfoliesector volledig vergelijkbaar zijn, maar er slechts heeft op gewezen dat, in overeenstemming met het arrest van 19 juni 2003, Spanje/Commissie, de relevante datum voor de toepassing van de termijn van 24 maanden de datum moet zijn waarop het uiteindelijke bedrag van de compenserende steun wordt vastgesteld en het saldo wordt betaald. Voorts merkt de Commissie op dat moeilijk kan worden aangenomen dat de betaling van het saldo uitsluitend afhangt van de vaststelling van het bedrag van de steun per eenheid product, terwijl de toepasselijke regeling en met name artikel 16 van verordening nr. 2366/98 uitdrukkelijk bepaalt dat het saldo moet worden betaald na de uitvoering van alle daartoe voorziene controles en onder voorbehoud van de resultaten daarvan, zoals het Gerecht in punt 123 van het bestreden arrest heeft geoordeeld.
|
|
Findings of the Court
|
Beoordeling door het Hof
|
|
44. The present ground of appeal relates to the question whether the General Court erred in law, in paragraphs 122 and 123 of the judgment under appeal, by designating the date of payment of the balance, rather than that of payment of the advance, as the date on which the expenditure was effected within the meaning of the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999.
|
44. Het onderhavige middel betreft de vraag of het Gerecht in de punten 122 en 123 van het bestreden arrest blijk heeft gegeven van een onjuiste rechtsopvatting door niet de datum waarop het voorschot is betaald, maar de datum waarop het saldo is betaald aan te merken als de datum waarop de uitgaven zijn gedaan in de zin van artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999.
|
|
45. It must be borne in mind that, in paragraphs 41 to 43 of the judgment in Case C‑329/00 Spain v Commission , the Court held that the date which must be regarded as decisive as regards assessment of whether expenditure was effected within the period of 24 months referred to in the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999 must be that on which the final amount of the compensatory aid is fixed and the balance paid by the Member State concerned.
|
45. Er zij aan herinnerd dat het Hof in de punten 41 tot en met 43 van het arrest van 19 juni 2003, Spanje/Commissie, heeft geoordeeld dat de relevante datum voor de beoordeling van de vraag of een uitgave is gedaan binnen de termijn van 24 maanden bedoeld in artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999, de datum is waarop het uiteindelijke bedrag van de compenserende steun wordt bepaald en het saldo door de betrokken lidstaat wordt betaald.
|
|
46. In the same way as the system of aid in the banana sector which was at issue in that judgment, it follows from the combined provisions of Article 12 of Regulation No 2261/84 and of Article 16 of Regulation No 2366/98 that olive oil producers also receive an advance on the amount of aid applied for at the start of each marketing year. However, by contrast to the provisions relating to the banana sector, olive oil producers do not have to provide a guarantee in respect of a possible obligation to make reimbursement in the event that the final amount of the aid is lower than that of the advance paid. Nevertheless, by virtue of those provisions, and as the General Court noted in paragraph 123 of the judgment under appeal, the Member State concerned pays the balance to the producers only after carrying out all the checks prescribed for that purpose and subject to the results of those checks. The final amount of the aid due is therefore not known before that balance is paid.
|
46. Zoals ook het geval was bij de in dat arrest aan de orde zijnde steunregeling in de sector bananen, blijkt uit artikel 12 van verordening nr. 2261/84 juncto artikel 16 van verordening nr. 2366/98 dat ook de olijfolieproducenten bij het begin van elk verkoopseizoen een voorschot ontvangen op het gevraagde steunbedrag. Anders dan is voorgeschreven voor de sector bananen, hoeven de olijfolieproducenten echter geen zekerheid te stellen voor een eventuele verplichting tot terugbetaling in het geval dat het uiteindelijke steunbedrag lager is dan het betaalde voorschot. Op grond van die bepalingen en zoals het Gerecht in punt 123 van het bestreden arrest heeft opgemerkt, betaalt de betrokken lidstaat het saldo van de steun evenwel slechts aan de producenten nadat hij alle daartoe voorziene controles heeft uitgevoerd en onder voorbehoud van de resultaten daarvan. Het uiteindelijk verschuldigde steunbedrag is dus niet bekend vóór de betaling van dat saldo.
|
|
47. In those circumstances, the General Court cannot be criticised for having, in paragraphs 122 and 123 of the judgment under appeal, applied the dicta derived from the judgment in Case C‑329/00 Spain v Commission and held that it is the payment of the balance which determines the date on which the expenditure is effected within the meaning of the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999. It is on that date that the obligation of the Member State concerned and the corresponding debt of the producer are definitively established. In that regard, the fact that payment of the advance on the amount of the aid is not subject to the provision of a guarantee in no way affects the provisional nature of that payment.
|
47. Het Gerecht kan dan ook niet worden verweten dat het in de punten 122 en 123 van het bestreden arrest de overwegingen van het arrest van 19 juni 2003, Spanje/Commissie, heeft toegepast en heeft geoordeeld dat de betaling van het saldo de datum bepaalt waarop de uitgave is gedaan in de zin van artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999. Dat is immers de datum waarop de verplichting van de betrokken lidstaat en het overeenkomstige recht van de producent definitief worden vastgesteld. In dat verband maakt het feit dat er geen zekerheid behoeft te worden gesteld om het voorschot op de aangevraagde steun te ontvangen, de betaling van dit voorschot niet meer of minder voorlopig.
|
|
48. The second part of the third ground of appeal must therefore be rejected as unfounded.
|
48. Het tweede onderdeel van het derde middel van de hogere voorziening moet dus ongegrond worden verklaard.
|
|
49. It follows from all of the foregoing considerations that the judgment under appeal must be set aside in so far as, by holding that letter AGR 16844 was a communication within the terms of Article 8(1) of Regulation No 1663/95, it found that the date of notification of that letter was the reference point for the start of the 24-month period laid down in the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999 for the purposes of the financial correction applied in the contested decision in the olive oil sector by reason of the fact that the AAO proposals following the checks carried out at the mills had been inadequately monitored by the Spanish authorities.
|
49. Uit een en ander volgt dat het bestreden arrest moet worden vernietigd voor zover het, door brief AGR 16844 aan te merken als een mededeling in de zin van artikel 8, lid 1, van verordening nr. 1663/95, uitgaat van de datum van kennisgeving van die brief als referentiepunt voor de berekening van de termijn van 24 maanden waarin is voorzien bij artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/1999, voor de toepassing van de financiële correctie die bij de litigieuze beschikking in de sector olijfolie is opgelegd omdat de Spaanse autoriteiten onvoldoende gevolg hadden gegeven aan de voorstellen die het AAO had geformuleerd na de uitvoering van de controles in de oliefabrieken.
|
|
The action before the General Court
|
Beroep voor het Gerecht
|
|
50. Under the second sentence of the first paragraph of Article 61 of the Statute of the Court of Justice, the Court of Justice may, where the decision of the General Court has been set aside, itself give final judgment in the matter, where the state of the proceedings so permits. That is the position in the present case.
|
50. Overeenkomstig artikel 61, eerste alinea, tweede volzin, van het Statuut van het Hof kan het Hof in geval van vernietiging van de beslissing van het Gerecht zelf de zaak afdoen wanneer deze in staat van wijzen is. Dit is in de onderhavige zaak het geval.
|
|
51. With regard to the application which the Kingdom of Spain made to the General Court, by which it sought partial annulment of the contested decision and which alleged, as regards the financial correction applied to the expenditure effected in the olive oil sector, a breach of Article 8(1) of Regulation No 1663/95 and failure to respect the 24-month period laid down in the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and in the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999, that application must be upheld in the light of the considerations set out in paragraphs 26 to 34 of the present judgment.
|
51. De vordering van het Koninkrijk Spanje waarmee het Gerecht wordt verzocht de litigieuze beschikking gedeeltelijke nietig te verklaren en die, wat de financiële correctie op de uitgaven van die lidstaat in de sector olijfolie betreft, gebaseerd is op schending van artikel 8, lid 1, van verordening nr. 1663/95 en op niet-inachtneming van de termijn van 24 maanden waarin is voorzien bij artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/999, moet gelet op de overwegingen in de punten 26 tot en met 34 van het onderhavige arrest worden toegewezen.
|
|
52. In particular, it is apparent from those paragraphs that the communication referred to in the first subparagraph of Article 8(1) of Regulation No 1663/95 must first identify, in a sufficiently precise manner, all irregularities which the Member State concerned is alleged to have committed and which, ultimately, formed the basis for the financial correction applied.
|
52. In het bijzonder blijkt uit die punten dat de in artikel 8, lid 1, eerste alinea, van verordening nr. 1663/95 bedoelde mededeling van meet af aan voldoende nauwkeurig melding moet maken van alle aan de betrokken lidstaat verweten onregelmatigheden waarop de toegepaste financiële correctie uiteindelijk is gebaseerd.
|
|
53. In the present case, having regard to the complaints specifically raised by the Kingdom of Spain before the General Court, it is therefore necessary to ascertain whether the Commission sufficiently identified in its communication under Article 8(1) of Regulation No 1663/95, that is to say, letter AGR 16844, the results of the investigation and, accordingly, the deficiencies which ultimately formed the basis of the financial correction applied to the expenditure in the olive oil sector for the marketing years 1998/1999 and 1999/2000 which were the subject of investigation HO/2002/01/ES.
|
53. Gelet op de specifieke grieven die het Koninkrijk Spanje voor het Gerecht heeft aangevoerd, moet in casu worden nagegaan of de Commissie in haar mededeling in de zin van voormeld artikel 8, lid 1, dus in haar brief AGR 16844, voldoende melding heeft gemaakt van de resultaten van het onderzoek en bijgevolg van de tekortkomingen die uiteindelijk de grondslag vormden voor de financiële correctie die is toegepast op de uitgaven in de sector olijfolie met betrekking tot de in onderzoek HO/2002/01/ES aan de orde zijnde verkoopseizoenen 1998/1999 en 1999/2000.
|
|
54. As the General Court noted in paragraph 64 of the judgment under appeal, it is common ground between the parties that the Commission based that financial correction, inter alia, ‘on the inadequate monitoring of the AAO checks of the mills’.
|
54. Zoals het Gerecht in punt 64 van het bestreden arrest heeft opgemerkt, zijn partijen het erover eens dat de Commissie voormelde financiële correctie met name heeft gebaseerd op „het ontoereikende toezicht op de door het AAO uitgevoerde controles van de oliefabrieken”.
|
|
55. As regards the complaint that the AAO proposals were inadequately monitored by the Spanish authorities, the General Court states, in paragraph 65 of the judgment under appeal, that that complaint was not, as the Commission acknowledges, specifically mentioned in letter AGR 16844, which refers merely to the fact that, in general, the work carried out by that agency was regarded as satisfactory by the investigation team.
|
55. Wat de grief betreft dat de Spaanse autoriteiten onvoldoende gevolg hebben gegeven aan de voorstellen van het AAO, stelt het Gerecht in punt 65 van dat arrest dat deze grief, zoals de Commissie erkent, niet specifiek was vermeld in brief AGR 16844, waarin louter werd verwezen naar de omstandigheid dat de onderzoeksmissie in het algemeen haar tevredenheid had geuit over het werk van dat agentschap.
|
|
56. If follows that that letter cannot constitute a communication for the purposes of Article 8(1) of Regulation No 1663/95 as it did not identify in a sufficiently precise manner the irregularity, based in the present case on the fact that the AAO proposals following the checks carried out at the mills had been inadequately monitored by the Spanish authorities, which, ultimately, formed the basis of the contested decision.
|
56. Hieruit volgt dat deze brief geen mededeling in de zin van artikel 8, lid 1, van verordening nr. 1663/95 kan zijn, aangezien daarin onvoldoende nauwkeurig melding wordt gemaakt van de onregelmatigheid, die in casu inhield dat de Spaanse autoriteiten onvoldoende gevolg hebben gegeven aan de voorstellen die het AAO had geformuleerd na de uitvoering van de controles bij de oliefabrieken, en die uiteindelijk de grondslag vormde voor de litigieuze beschikking.
|
|
57. Furthermore, it must be noted that the Commission’s letter of 24 November 2004, arranging the bilateral meeting of 21 December 2004, expressly refers to that irregularity for the first time. That letter accordingly constitutes the first communication from the Commission that, in the present case, complies with the requirements of that provision.
|
57. Bovendien moet worden opgemerkt dat de brief van de Commissie van 24 november 2004, waarbij de bilaterale bespreking van 21 december 2004 werd geconvoceerd, die onregelmatigheid voor de eerste maal uitdrukkelijk noemt. Die brief is dus de eerste mededeling van de Commissie die in casu voldoet aan de vereisten van voormelde bepaling.
|
|
58. It follows that, in accordance with the fifth point of Article 5(2)(c) of Regulation No 729/70 and the fifth subparagraph of Article 7(4) of Regulation No 1258/1999, the period of 24 months laid down in those provisions must be calculated as running from the date of notification of that letter.
|
58. Hieruit volgt dat, overeenkomstig artikel 5, lid 2, sub c, vijfde alinea, van verordening nr. 729/70 en artikel 7, lid 4, vijfde alinea, van verordening nr. 1258/999, de in die bepalingen vastgestelde termijn van 24 maanden moet worden berekend vanaf de datum van kennisgeving van voormelde brief.
|
|
59. It follows from all of the foregoing considerations that the contested decision must be annulled in so far as it excludes from Community financing the expenditure effected by the Kingdom of Spain in the olive oil sector outside the period of 24 months which preceded the date of notification of the Commission’s letter of 24 November 2004, arranging the bilateral meeting of 21 December 2004, inasmuch as that expenditure is affected by the correction applied by reason of the fact that the AAO proposals following the checks carried out at the mills were inadequately monitored by the Spanish authorities.
|
59. Uit een en ander volgt dat de litigieuze beschikking nietig moet worden verklaard voor zover daarbij van communautaire financiering zijn uitgesloten de uitgaven die het Koninkrijk Spanje in de sector olijfolie heeft verricht buiten de termijn van 24 maanden vóór de datum van kennisgeving van de brief van de Commissie van 24 november 2004, waarbij de bilaterale bespreking van 21 december 2004 werd geconvoceerd, voor zover de correctie op die uitgaven is toegepast omdat de Spaanse autoriteiten onvoldoende gevolg hadden gegeven aan de voorstellen die het AAO na de uitvoering van de controles in de oliefabrieken had geformuleerd.
|
|
Costs
|
Kosten
|
|
60. The first paragraph of Article 122 of the Court’s Rules of Procedure provides that, where the appeal is unfounded, or where the appeal is well founded and the Court itself gives final judgment in the case, the Court is to make a decision as to costs.
|
60. Volgens artikel 122, eerste alinea, van het Reglement voor de procesvoering van het Hof beslist het Hof ten aanzien van de proceskosten wanneer de hogere voorziening ongegrond is of wanneer, bij gegrondheid ervan, het Hof zelf de zaak afdoet.
|
|
61. Under Article 69(2) of the Rules of Procedure, which applies to appeal proceedings by virtue of Article 118 thereof, the unsuccessful party is to be ordered to pay the costs if they have been applied for in the successful party’s pleadings. The first subparagraph of Article 69(3) of those Rules provides, however, that where each party succeeds on some and fails on other heads, or where the circumstances are exceptional, the Court may order that the costs be shared or that the parties bear their own costs.
|
61. Volgens artikel 69, lid 2, van dit Reglement, dat krachtens artikel 118 daarvan van toepassing is op de procedure in hogere voorziening, wordt de in het ongelijk gestelde partij in de kosten verwezen voor zover dit is gevorderd. Ingevolge artikel 69, lid 3, eerste alinea, van voormeld Reglement kan het Hof evenwel de proceskosten over de partijen verdelen of beslissen dat elke partij haar eigen kosten zal dragen, indien zij onderscheidenlijk op een of meer punten in het ongelijk worden gesteld, en voorts wegens bijzondere redenen.
|
|
62. Since both the Kingdom of Spain and the Commission have failed in part on certain heads of claim in the appeal and in the action at first instance, it is appropriate to order each to bear its own costs incurred both at first instance and in the present appeal.
|
62. Aangezien zowel het Koninkrijk Spanje als de Commissie op bepaalde punten gedeeltelijk in het ongelijk zijn gesteld in het kader van de hogere voorziening en van het beroep in eerste aanleg, moet worden beslist dat zij elk hun eigen kosten zullen dragen, zowel voor de procedure in eerste aanleg als voor de onderhavige hogere voorziening.
|