Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

mt

 
Council Regulation (EC) No 930/2004 of 1 May 2004 on temporary derogation measures relating to the drafting in Maltese of the acts of the institutions of the European Union
Ir-regolament Tal-Kunsill (KE) Nru 930/2004 ta' l- 1 ta' Mejju 2004 dwar mi>ISO_2>ż>ISO_3>uri temporanji ta' deroga dwar it-tfassil fil-lingwa Maltija ta' l-atti ta' l-Istituzzjonijiet ta' l-Unjoni Ewropea
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
IL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 290 thereof,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunit>ISO_1>à>ISO_3> Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 290 tiegħu,
Having regard to the Treaty on European Union, and in particular Articles 28 and 41 thereof,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikoli 28 u 41 tiegħu,
Having regard to Council Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used by the European Economic Community(1) and to Council Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used by the European Atomic Energy Community(2), which two Regulations are hereinafter referred to as «Regulation No 1» ,
Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill Nru 1 tal- 15 ta' April 1958 li jiddetermina l-lingwi li għandhom jintu>ISO_2>ż>ISO_3>aw mill-Komunit>ISO_1>à>ISO_3> Ekonomika Ewropea(1), u r-Regolament tal-Kunsill Nru 1 tal- 15 ta' April 1958 li jiddetermina l-lingwi li għandhom jintu>ISO_2>ż>ISO_3>aw mill-Komunit>ISO_1>à>ISO_3> Ewropea ta' l-Enerġija Atomika(2), liema >ISO_2>ż>ISO_3>ewġ Regolamenti huma msejħin Ğir-Regolament Nru 1ğ minn hawn 'il quddiem,
Having regard to the Council Rules of Procedure, and in particular Article 14(1) thereof,
Wara li kkunsidra r-Regoli ta' Proċedura tal-Kunsill, u b'mod partikolari l-Artikolu 14(1) tagħhom,
Having regard to the request of 31 March 2004 by the Maltese Government,
Wara li kkunsidra t-talba ta' (...) tal-Gvern Malti,
Whereas:
Billi:
(1) Following the accession of Malta to the European Union, and in accordance with Article 1 of Regulation No 1, Maltese is an official language and a working language of the institutions of the Union.
(1) B'konsegwenza ta' l-ade>ISO_2>ż>ISO_3>joni ta' Malta ma' l-Unjoni Ewropea, u skond l-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 1, il-Malti hu lingwa uffiċjali u lingwa ta' ħidma ta' l-Istituzzjonijiet ta' l-Unjoni.
(2) Accordingly, regulations and other documents of general application are to be drafted also in Maltese, as provided for in Article 4 of Regulation No 1. The Official Journal of the European Union should also be published in Maltese, as provided for in Article 5 of that Regulation.
(2) Għaldaqstant, ir-regolamenti u dokumenti oħra ta' applikazzjoni ġenerali għandhom jitfasslu wkoll bil-Malti, kif previst fl-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 1. Il- Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea għandu jiġi ppubblikat ukoll bil-Malti, kif previst fl-Artikolu 5 ta' dak ir-Regolament.
(3) It appears from contacts between the Maltese authorities and the European Union institutions that, due to the current situation regarding the recruitment of Maltese linguists and the resulting lack of qualified translators, it is not possible to guarantee the drafting in Maltese of all acts adopted by the institutions.
(3) Mill-kuntatti bejn l-awtoritajiet Maltin u l-Istituzzjonijiet ta' l-Unjoni Ewropea jidher li, minħabba s-sitwazzjoni pre>ISO_2>ż>ISO_3>enti fir-rigward tar-reklutaġġ ta' lingwisti Maltin u n-nuqqas ta' tradutturi kkwalifikati li jirri>ISO_2>ż>ISO_3>ulta, mhux possibbli li jiġi garantit it-tfassil bil-Malti ta' l-atti kollha adottati mill-Istituzzjonijiet.
(4) This situation will prevail for some time, pending the implementation of transitional measures taken in close cooperation between the Maltese authorities and the European Union institutions to remedy the lack of qualified translators. In the meantime, this situation should not have a negative impact on the activities of the Union, slowing the work of its institutions.
(4) Din ser tkun is-sitwazzjoni għal xi >ISO_2>ż>ISO_3>mien, sakemm jiġu mplimentati mi>ISO_2>ż>ISO_3>uri transitorji meħuda b'kooperazzjoni mill-qrib bejn l-awtoritajiet Maltin u l-istituzzjonijiet Ewropej biex jinstab rimedju għan-nuqqas ta' tradutturi kkwalifikati. Sadattant, din is-sitwazzjoni m'għandhiex ikollha impatt negattiv fuq l-attivitajiet ta' l-Unjoni, li j>ISO_2>ż>ISO_3>omm lura l-ħidma ta' l-Istituzzjonijiet tagħha.
(5) Article 8 of Regulation No 1 allows the Council, acting upon request of the Member State concerned, to decide on the use of languages as regards Member States which have more than one official language. According to the Constitution of Malta, Maltese and English are the official languages of Malta and every law is to be enacted in both the Maltese and English languages, the Maltese text prevailing in the case of conflict, unless provision is otherwise made.
(5) L-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1 jippermetti lill-Kunsill, li jaġixxi fuq it-talba ta' l-Istat Membru kkonċernat, li jiddeċiedi dwar l-u>ISO_2>ż>ISO_3>u ta' lingwi fir-rigward ta' Stati Membri li għandhom i>ISO_2>ż>ISO_3>jed minn lingwa uffiċjali waħda. Skond il-Kostituzzjoni ta' Malta, il-Malti u l-Ingli>ISO_2>ż>ISO_3> huma l-lingwi uffiċjali ta' Malta u kull liġi għandha tiġi magħmula kemm fil-lingwa Maltija kif ukoll fil-lingwa Ingli>ISO_2>ż>ISO_3>a, bit-test Malti jipprevali f'ka>ISO_2>ż>ISO_3> ta' kunflitt, sakemm ma ssirx xi disposizzjoni xort' oħra.
(6) In the light of the situation referred to above and on request by the Maltese Government, it is appropriate to decide that, on an exceptional and transitional basis, the institutions of the Union are not to be bound by the obligation concerning the drafting or translation of all acts, including judgments of the Court of Justice, in the Maltese language. However, it is appropriate that such derogation be partial and therefore to exclude from its scope regulations adopted jointly by the European Parliament and the Council.
(6) Fid-dawl tas-sitwazzjoni msemmija hawn fuq u fuq talba tal-Gvern Malti, hu xieraq li tittieħed deċi>ISO_2>ż>ISO_3>joni li, b'mod eċċezzjonali u fuq ba>ISO_2>ż>ISO_3>i transitorja, l-Istituzzjonijiet ta' l-Unjoni m'għandhomx ikunu marbuta bl-obbligu li jirrigwarda t-tfassil jew it-traduzzjoni ta' l-atti kollha, inklu>ISO_2>ż>ISO_3>i sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja, fil-lingwa Maltija. Madankollu, hu xieraq li tali deroga tkun parzjali u għalhekk li teskludi mill-firxa ta' l-applikazzjoni tagħha r-Regolamenti adottati mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill flimkien.
(7) The status of Maltese as an official language and a working language of the institutions of the Union remains unaffected.
(7) L-istatus tal-Malti bħala lingwa uffiċjali u bħala lingwa ta' ħidma ta' l-Istituzzjonijiet ta' l-Unjoni mhux affettwat.
(8) At the end of the transitional period, all acts which at that time have not already been published in the Maltese language should also be published in that language,
(8) Fl-aħħar tal-perijodu transitorju, l-atti kollha li f'dak i>ISO_2>ż>ISO_3>->ISO_2>ż>ISO_3>mien ma jkunux diġ>ISO_1>à>ISO_3> ġew ippubblikati bil-Malti għandhom ukoll jiġu ppubblikati f'dik il-lingwa,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
Article 1
Artikolu 1
By way of derogation from Regulation No 1 and for a period of three years beginning on 1 May 2004 , the institutions of the European Union shall not be bound by the obligation to draft all acts in Maltese and to publish them in that language in the Official Journal of the European Union .
B'deroga mir-Regolament Nru 1 u għal perjodu ta' tliet snin li jibda fl- 1 ta' Mejju 2004 , l-Istituzzjonijiet ta' l-Unjoni Ewropea m'għandhomx ikunu marbuta bl-obbligu li jfasslu l-atti kollha bil-Malti u li jippubblikawhom f'dik il-lingwa fil- Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea .
This Article shall not apply to Regulations adopted jointly by the European Parliament and the Council.
Dan l-Artikolu m'għandux japplika għar-Regolamenti adottati mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill flimkien.
Article 2
Artikolu 2
Not later than 30 months after its adoption, the Council shall review the operation of this Regulation and determine whether to extend it for a further period of one year.
Mhux i>ISO_2>ż>ISO_3>jed tard minn 30 xahar wara li jiġi adottat, il-Kunsill għandu jirrevedi kif qed jaħdem dan ir-Regolament u jiddetermina jekk jestendihx għal perijodu ieħor ta' sena.
Article 3
Artikolu 3
At the end of the transitional period, all acts which at that time have not already been published in the Maltese language shall also be published in that language.
Fl-aħħar tal-perijodu transitorju, l-atti kollha li f'dak i>ISO_2>ż>ISO_3>->ISO_2>ż>ISO_3>mien ma jkunux ġew diġ>ISO_1>à>ISO_3> ippubblikati bil-Malti, għandhom ukoll jiġu ppubblikati f'dik il-lingwa.
Article 4
Artikolu 4
This Regulation shall enter into force on 1 May 2004 .
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl- 1 ta' Mejju 2004 .
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u hu direttament applikabbli fl-Istati Membri kollha.
Done at Brussels, 1 May 2004 .
Magħmul fi Brussel, ta' l- 1 ta' Mejju 2004 .
For the Council
Għall-Kunsill
The President
Il-President
B. Cowen
B. Cowen
(1) OJ 17, 6.10.1958, p. 385/58. Regulation as last amended by the 2003 Act of Accession.
(1) ĠU 17, 6.10.1958, p. 385. Regolament kif emendat l-aħħar mill-Att ta' l-Ade>ISO_2>ż>ISO_3>joni ta' l-2003.
(2) OJ 17, 6.10.1958, p. 401/58. Regulation as last amended by the 2003 Act of Accession.
(2) ĠU 17, 6.10.1958, p. 401. Regolament kif emendat l-aħħar mill-Att ta' l-Ade>ISO_2>ż>ISO_3>joni ta' l-2003.
Top


Managed by the Publications Office