Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

mt

 
DIRECTIVE 97/36/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 30 June 1997 amending Council Directive 89/552/EEC on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities
Id-Direttiva 97/36/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
tat-30 ta’ Ġunju 1997
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 57 (2) and 66 thereof,
li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 89/552/KEE dwar il-koordinazzjoni ta ċerti dispożizzjonijiet stabbiliti mil-liġi, minn regolamenti jew azzjoni amministrattiva fl-Istati Membri dwar l-eżerċizzju ta’ l-attivitajiet tax-xandir televiżivi
Having regard to the proposal from the Commission (1),
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TA L-UNJONI EWROPEA,
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
Wara li kkunsidraw it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u partikolarment l-Artikoli 57(2) u 66 tiegħu,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the Treaty (3) in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 16 April 1997,
Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni [1],
(1) Whereas Council Directive 89/552/EEC (4) constitutes the legal framework for television broadcasting in the internal market;
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali [2],
(2) Whereas Article 26 of Directive 89/552/EEC states that the Commission shall, not later than the end of the fifth year after the date of adoption of the Directive, submit to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee a report on the application of the Directive and, if necessary, make further proposals to adapt it to developments in the field of television broadcasting;
Waqt li jaġixxu skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 189b tat-Trattat [3] fid-dawl tat-test konġunt approvat mill-Kumitat ta’ Konċiljazzjoni fis-16 ta’ April 1997,
(3) Whereas the application of Directive 89/552/EEC and the report on its application have revealed the need to clarify certain definitions or obligations on Member States under this Directive;
(1) Billi d-Direttiva tal-Kunsill 89/552/KEE [4] tikkostitwixxi l-qafas legali għax-xandir fuq it-televiżjoni fis-suq intern;
(4) Whereas the Commission, in its communication of 19 July 1994 entitled 'Europe's way to the information society: an action plan`, underlined the importance of a regulatory framework applying to the content of audiovisual services which would help to safeguard the free movement of such services in the Community and be responsive to the opportunities for growth in this sector opened up by new technologies, while at the same time taking into account the specific nature, in particular the cultural and sociological impact, of audiovisual programmes, whatever their mode of transmission;
(2) Billi l-Artikolu 26 tad-Direttiva 89/552/KEE jgħid illi l-Kummissjoni għandha, sa mhux aktar tard mill-aħħar tal-ħames sena wara d-data ta’ l-adozzjoni tad-Direttiva, tissottometti lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, u lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali rapport dwar l-applikazzjoni tad-Direttiva u, jekk ikun meħtieġ, tagħmel proposti oħra sabiex taddattaha għall-iżviluppi fil-qasam tax-xandir bit-televiżjoni;
(5) Whereas the Council welcomed this action plan at its meeting of 28 September 1994 and stressed the need to improve the competitiveness of the European audiovisual industry;
(3) Billi l-applikazzjoni tad-Direttiva 89/552/KEE u r-rapport dwar l-applikazzjoni tagħha wrew il-ħtieġa li jiġu ċċarati ċerti definizzjonijiet jew obbligazzjonijiet ta l-Istati Membri taħt din id-Direttiva;
(6) Whereas the Commission has submitted a Green Paper on the Protection of Minors and Human Dignity in audiovisual and information services and has undertaken to submit a Green Paper focusing on developing the cultural aspects of these new services;
(4) Billi l-Kummissjoni, fil-komunikazzjoni tagħha tad-19 ta Lulju 1994 intitolata "It-triq ta’ l-Ewropa lejn is-soċjetà ta’ l-informatika: pjan ta azzjoni," tisħaq l-importanza ta qafas regolatorju li japplika għall-kontenut ta’ servizzi awdjoviżivi li jgħinu sabiex jiġi salvagwardjat il-moviment liberu ta’ dawk is-servizzi fil-Komunità u jkun responsiv għall-opportunitajiet ta’ tkabbir f'dan is-settur li jinfetħu minn teknoloġiji ġodda, filwaqt li fl-istess ħin jittieħed kont tan-natura speċifika, b'mod partikolari l-impatt kulturali u soċjoloġiku, ta programmi awdjoviżivi, jkun xi jkun il-mod ta trasmissjoni tagħhom;
(7) Whereas any legislative framework concerning new audiovisual services must be compatible with the primary objective of this Directive which is to create the legal framework for the free movement of services;
(5) Billi l-Kunsill laqa tajjeb dan il-pjan ta’ azzjoni fil-laqgħa tiegħu tat-28 Settembru 1994 u saħaq dwar il-ħtieġa li tiġi mtejba l-kompetitività ta’ l-industrija awdjoviżiva Ewropea;
(8) Whereas it is essential that the Member States should take action with regard to services comparable to television broadcasting in order to prevent any breach of the fundamental principles which must govern information and the emergence of wide disparities as regards free movement and competition;
(6) Billi l-Kummissjoni ssottomettiet Green Paper dwar il-Protezzjoni tal-Minuri u d-Dinjità Umana fis-servizzi awdjoviżivi u ta’ informazzjoni u ntrabtet li tissottometti Green Paper li tiffoka fuq l-iżvilupp ta’ l-aspetti kulturali ta’ dawn is-servizzi ġodda;
(9) Whereas the Heads of State and Government meeting at the European Council in Essen on 9 and 10 December 1994 called on the Commission to present a proposal for a revision of Directive 89/552/EEC before their next meeting;
(7) Billi kull qafas leġislattiv dwar servizzi awdjoviżivi ġodda jrid ikun kompatibbli ma l-objettiv ewlieni ta’ din id-Direttiva li huwa li jinħoloq qafas legali għall-moviment liberu ta servizzi;
(10) Whereas the application of Directive 89/552/EEC has revealed the need to clarify the concept of jurisdiction as applied specifically to the audiovisual sector; whereas, in view of the case law of the Court of Justice of the European Communities, the establishment criterion should be made the principal criterion determining the jurisdiction of a particular Member State;
(8) Billi huwa essenzjali li l-Istati Membri għandhom jieħdu azzjoni fir-rigward tad servizzi komparabbli max-xandir bit-televiżjoni sabiex jevitaw kull ksur tal-prinċipji fundamentali li għandhom jirregolaw l-informazzjoni u l-ħolqien ta’ disparitajiet fir-rigward tal-moviment liberu u l-kompetizzjoni;
(11) Whereas the concept of establishment, according to the criteria laid down by the Court of Justice in its judgment of 25 July 1991 in the Factortame case (5), involves the actual pursuit of an economic activity through a fixed establishment for an indefinite period;
(9) Billi l-Kapijiet ta L-Istat u l-Gvern li ltaqgħu fil-Kunsill Ewropew f'Essen fid-9 u l-10 Diċembru 1994 għamlu sejħa lill-Kummissjoni sabiex tippreżenta proposta għar-reviżjoni tad-Direttiva 89/552/KEE qabel il-laqgħa li jmisshom;
(12) Whereas the establishment of a television broadcasting organization may be determined by a series of practical criteria such as the location of the head office of the provider of services, the place where decisions on programming policy are usually taken, the place where the programme to be broadcast to the public is finally mixed and processed, and the place where a significant proportion of the workforce required for the pursuit of the television broadcasting activity is located;
(10) Billi l-applikazzjoni tad-Direttiva 89/552/KEE wriet il-ħtieġa li jiġi ċċarat il-kunċett ta’ ġurisdizzjoni kif applikat speċifikament għas-settur awdjoviżiv; billi, minħabba l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej, il-kriterju ta’ stabbiliment għandu jsir il-kriterju prinċipali li jiddetermina l-ġurisdizzjoni ta’ Stat Membru partikolari;
(13) Whereas the fixing of a series of practical criteria is designed to determine by an exhaustive procedure that one Member State and one only has jurisdiction over a broadcaster in connection with the provision of the services which this Directive addresses; nevertheless, taking into account the case law of the Court of Justice and so as to avoid cases where there is a vacuum of jurisdiction it is appropriate to refer to the criterion of establishment within the meaning of Articles 52 and following of the Treaty establishing the European Community as the final criterion determining the jurisdiction of a Member State;
(11) Billi l-kunċett ta’ stabbiliment, skond il-kriterji stipulati mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza tagħha tal-25 Lulju 1991 fil-każ Factortame [5], jinvolvi l-eżerċizzju attwali ta attività ekonomika permezz ta stabbiliment fiss għal perijodu indefinit;
(14) Whereas the Court of Justice has constantly held (6) that a Member State retains the right to take measures against a television broadcasting organization that is established in another Member State but directs all or most of its activity to the territory of the first Member State if the choice of establishment was made with a view to evading the legislation that would have applied to the organization had it been established on the territory of the first Member State;
(12) Billi l-istabiliment ta’ organizzazzjoni tax-xandir televiżiv jista jiġi stabbilit minn serje ta’ kriterji prattiċi bħal-lokazzjoni ta’ l-uffiċċju prinċipali ta’ min jipprovdi s-servizzi, il-post fejn id-deċiżjonijiet dwar il-politika tal-programmi normalment jittieħdu, il-post fejn il-programm li għandu jixxandar lill-pubbliku jiġi finalment imħallat u pproċessat, u l-post fejn ikun jinsab proporzjon sinifikanti tal-ħaddiema meħtieġa għall-eżerċizzju ta’ l-attivita tax-xandir televiżiv;
(15) Whereas Article F (2) of the Treaty on European Union stipulates that the Union shall respect fundamental rights as guaranteed by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms as general principles of Community law; whereas any measure aimed at restricting the reception and/or suspending the retransmission of television broadcasts taken under Article 2a of Directive 89/552/EEC as amended by this Directive must be compatible with such principles;
(13) Billi l-iffissar ta’ serje ta’ kriterji prattiċi huwa imfassal sabiex jiġi deċiż permezz ta’ proċedura eżawrenti li Stat Membru wieħed u wieħed biss għandu jkollu l-ġurisdizzjoni fuq ix-xandar inkonnessjoni mal-provvista tas-servizzi li din id-Direttiva tindirizza; minkejja dan, waqt li jittieħed kont tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja u sabiex jiġu evitati każijiet fejn ikun hemm vakum ta’ ġurisdizzjoni huwa xieraq li ssir riferenza għall-kriterji ta’ l-istabiliment fis-sens ta l-Artikoli 52 u warajh tat-Trattat li jistabbilixxi il-Komunità Ewropea bħala l-kriterju finali li jiddeċiedi l-ġurisdizzjoni ta Stat Membru;
(16) Whereas it is necessary to ensure the effective application of the provisions of Directive 89/552/EEC as amended by this Directive throughout the Community in order to preserve free and fair competition between firms in the same industry;
(14) Billi l-Qorti tal-Ġustizzja irriteniet kostantament [6] li Stat Membru jżomm id-dritt li jieħu miżuri kontra organizzazzjoni tax-xandir televiżiv li hija stabbilita fi Stat Membru ieħor iżda li tidderiġi l-attività kollha tagħha jew il-biċċa l-kbira tagħha lit-territorju ta’ l-ewwel Stat Membru jekk l-għażla ta’ l-istabbiliment tkun saret bil-għan li tiġi evitata l-leġislazzjoni li kienet tkun tapplika għall-organizzazzjoni kieku din twaqqfet fit-territorju ta’ l-ewwel Stat Membru;
(17) Whereas directly affected third parties, including nationals of other Member States, must be able to assert their rights, according to national law, before competent judicial or other authorities of the Member State with jurisdiction over the television broadcasting organization that may be failing to comply with the national provisions arising out of the application of Directive 89/552/EEC as amended by this Directive;
(15) Billi l-Artikolu F(2) tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea jistipula li l-Unjoni għandha tirrispetta d-drittijiet fundamentali kif garantiti fil-Konvenzjoni Ewropea għall-Ħarsien tad-Drittijiet Umani u l-Libertajiet Fundamentali bħala prinċipji ġenerali tal-liġi Komunitarja; billi kull miżura mmirata sabiex tirrestrinġi r-riċessjoni u/jew tissospendi t-trasmissjoni mill-ġdid ta’ xandiriet televiżivi meħuda taħt l-Artikolu 2a tad-Direttiva 89/552/KEE kif emendata minn din id-Direttiva trid tkun kompatibbli ma’ dawk il-prinċipji;
(18) Whereas it is essential that Member States should be able to take measures to protect the right to information and to ensure wide access by the public to television coverage of national or non-national events of major importance for society, such as the Olympic games, the football World Cup and European football championship; whereas to this end Member States retain the right to take measures compatible with Community law aimed at regulating the exercise by broadcasters under their jurisdiction of exclusive broadcasting rights to such events;
(16) Billi huwa meħtieġ li tiġi żgurata l-applikazzjoni effettiva tad-dispożizzjoniet tad-Direttiva 89/552/KEE kif emendati minn din id-Direttiva fil-Komunità kollha sabiex tiġi mħarsa l-kompetizzjoni libera u ġusta bejn impriżi fl-istess industrija;
(19) Whereas it is necessary to make arrangements within a Community framework, in order to avoid potential legal uncertainty and market distortions and to reconcile free circulation of television services with the need to prevent the possibility of circumvention of national measures protecting a legitimate general interest;
(17) Billi terzi persuni li jkunu milquta direttament, inklużi ċittadini ta’ Stati Membri oħra, għandhom ikunu jistgħu jaffermaw id-drittijiet tagħhom, skond il-liġi nazzjonali, quddiem l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jew awtoritajiet oħra ta’ l-Istat Membru li jkollu ġurisdizzjoni fuq l-organizzazzjoni tax-xandir televiżiv li tista' tkun qed tonqos milli tħares id-dispożizzjoniet nazzjonali li jirriżultaw mill-applikazzjoni tad-Direttiva 89/552/KEE kif emendata minn din id-Direttiva;
(20) Whereas, in particular, it is appropriate to lay down in this Directive provisions concerning the exercise by broadcasters of exclusive broadcasting rights that they may have purchased to events considered to be of major importance for society in a Member State other than that having jurisdiction over the broadcasters, and whereas, in order to avoid speculative rights purchases with a view to circumvention of national measures, it is necessary to apply these provisions to contracts entered into after the publication of this Directive and concerning events which take place after the date of implementation, and whereas, when contracts that predate the publication of this Directive are renewed, they are considered to be new contracts;
(18) Billi huwa essenzjali li l-Istati Membri jkunu jistgħu jieħdu miżuri sabiex jipproteġu d-dritt għall-informazzjoni u sabiex jiżguraw aċċess wiesa mill-pubbliku għax-xandir televiżiv ta avvenimenti nazzjonali jew mhux nazzjonali ta’ importanza kbira għas-soċjetà, bħal-logħob Olimpiku, it-Tazza tad-Dinja u l-kampjonat Ewropew tal-futbol; billi għal dan il-għan l-Istati Membri jżommu d-dritt li jieħdu l-miżuri kompatibbli mal-liġi Komunitarja mmirati sabiex jirregolaw l-eżerċizzju ta drittijiet esklussivi tax-xandir għal avvenimenti bħal dawk mix-xandara taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom;
(21) Whereas events of major importance for society should, for the purposes of this Directive, meet certain criteria, that is to say be outstanding events which are of interest to the general public in the European Union or in a given Member State or in an important component part of a given Member State and are organized in advance by an event organizer who is legally entitled to sell the rights pertaining to that event;
(19) Billi huwa neċessarju li jsiru arranġamenti fi ħdan il-qafas Komunitarju, sabiex jiġi evitat il-potenzjal ta’ inċertezza legali u xkiel tas-suq u sabiex iċ-ċirkolazzjoni libera tas-servizzi televiżivi tiġi rikonċiljata mal-bżonn li tiġi evitata l-possibiltà ta’ ksur tal-miżuri nazzjonali li jipproteġu interess ġenerali leġittimu;
(22) Whereas, for the purposes of this Directive, 'free television` means broadcasting on a channel, either public or commercial, of programmes which are accessible to the public without payment in addition to the modes of funding of broadcasting that are widely prevailing in each Member State (such as licence fee and/or the basic tier subscription fee to a cable network);
(20) Billi, b'mod partikolari, huwa xieraq li jiġu stipulati dispożizzjoniet f'din id-Direttiva dwar l-eżerċizzju minn xandara ta drittijiet esklussivi tax-xandir li huma setgħu xtraw għal avvenimenti li huma meqjusa bħala ta’ importanza kbira għas-soċjetà fi Stat Membru li m'huwiex dak li għandu l-ġurisdizzjoni fuq ix-xandara, u billi, sabiex jiġi evitat ix-xiri ta drittijiet spekulattivi bil-għan li jkun hemm ksur tal-miżuri nazzjonali, huwa neċessarju li dawn id-dispożizzjoniet jiġu applikati għal kuntratti li jkunu saru wara l-pubblikazzjoni ta’ din id-Direttiva u fir-rigward ta’ avvenimenti li jiġru wara d-data ta’ l-implimentazzjoni, u billi, meta kuntratti li d-data tagħhom tkun qabel il-pubblikazzjoni ta’ din id-Direttiva jiġu mġedda, jiġu meqjusa li huma kuntratti ġodda;
(23) Whereas Member States are free to take whatever measures they deem appropriate with regard to broadcasts which come from third countries and which do not satisfy the conditions laid down in Article 2 of Directive 89/552/EEC as amended by this Directive, provided they comply with Community law and the international obligations of the Community;
(21) Billi avvenimenti ta’ importanza kbira għas-soċjetà għandhom, għall-iskopijiet ta din id-Direttiva, jissodisfaw ċerti kriterji, jiġifieri li jkunu avvenimenti eċċezzjonali li huma ta interess għall-pubbliku inġenerali fl-Unjoni Ewropea jew fi Stat Membru partikolari jew f'parti importanti li hija komponent tad Stat Membru partikolari u li jkunu organizzati minn qabel minn organizzatur ta’ l-avvenimenti li huwa legalment intitolat li jbigħ id-drittijiet li jappartjenu għal dak l-avveniment;
(24) Whereas in order to eliminate the obstacles arising from differences in national legislation on the promotion of European works, Directive 89/552/EEC as amended by this Directive contains provisions aimed at harmonizing such legislation; whereas those provisions which, in general, seek to liberalize trade must contain clauses harmonizing the conditions of competition;
(22) Billi, għall-iskopijiet ta’ din id-Direttiva, "televiżjoni mingħajr ħlas" tfisser xandir fuq kanal, pubbliku jew kummerċjali, ta programmi li huma aċċessibbli għall-pubbliku mingħajr ħlas apparti mill-mezzi ta’ l-iffinanzjar tax-xandir li jinsabu f'kull Stat Membru (bħall-miżata tal-liċenzja u/jew il-miżata ta’ abbonament għas-servizz bażiku ta sistema interkonnessa bil-fil);
(25) Whereas, moreover, Article 128 (4) of the Treaty establishing the European Community requires the Community to take cultural aspects into account in its action under other provisions of the Treaty;
(23) Billi l-Istati Membri huma liberi li jieħdu l-miżuri kollha li jidhrilhom li huma xierqa fir-rigward ta xandiriet li jiġu minn pajjiżi terzi u li ma’ jissodisfawx il-kondizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 2 tad-Direttiva 89/552/KEE kif emendata minn din id-Direttiva, sakemm jikkonformaw mal-liġi tal-Komunità u ma l-obbligi internazzjonali tal-Komunità;
(26) Whereas the Green Paper on 'Strategy options to strengthen the European programme industry in the context of the audiovisual policy of the European Union`, adopted by the Commission on 7 April 1994, puts forward inter alia measures to promote European works in order to further the development of the sector; whereas the Media II programme, which seeks to promote training, development and distribution in the audiovisual sector, is also designed to enable the production of European works to be developed; whereas the Commission has proposed that production of European works should also be promoted by a Community mechanism such as a Guarantee Fund;
(24) Billi sabiex jiġu eliminati l-ostakoli li jirriżultaw mid-differenzi fil-legislazzjoni nazzjonali fir-rigward tal-promozzjoni ta’ xogħlijiet Ewropej, id-Direttiva 89/552/KEE kif emendata minn din id-Direttiva fiha dispożizzjoniet immirati biex jarmonizzaw dik il-leġislazzjoni; billi dawk id-dispożizzjoniet li, b'mod ġenerali, jfittxu li jilliberalizzaw il-kummerċ għandu jkun fihom klawsoli li jarmonizzaw il-kondizzjonijiet tal-kompetizzjoni;
(27) Whereas broadcasting organizations, programme makers, producers, authors and other experts should be encouraged to develop more detailed concepts and strategies aimed at developing European audiovisual fiction films that are addressed to an international audience;
(25) Billi, barraminnhekk, l-Artikolu 128(4) tat-Trattat li jistabbilixxi il-Komunità Ewropea jitlob li l-Komunità tikkonsidra l-aspetti kulturali fl-azzjoni tagħha taħt dispożizzjoniet oħrajn tat-Trattat;
(28) Whereas, in addition to the considerations cited above, it is necessary to create conditions for improving the competitiveness of the programme industry; whereas the communications on the application of Articles 4 and 5 of Directive 89/552/EEC, adopted by the Commission on 3 March 1994 and 15 July 1996 pursuant to Article 4 (3) of that Directive, draw the conclusion that measures to promote European works can contribute to such an improvement but that they need to take account of developments in the field of television broadcasting;
(26) Billi l-Green Paper dwar "Għażliet ta' strateġija sabiex tissaħħaħ l-industrija Ewropea tal-programmi fil-kuntest tal-politika awdjoviżiva ta’ l-Unjoni Ewropea", adottata mill-Kummissjoni fis-7 ta’ April 1994, tipproponi inter alia miżuri sabiex tippromwovi xogħlijiet Ewropej sabiex ikompli l-iżvilupp tas-settur; billi l-programm Media II, li jfittex li jippromwovi t-taħriġ, l-iżvilupp u d-distribuzzjoni fis-settur awdjoviżiv, huwa mfassal ukoll sabiex jagħmilha possibbli li l-produzzjoni ta’ xogħlijiet Ewropej tiġi żviluppata; billi l-Kummissjoni pproponiet li l-produzzjoni ta’ xogħlijiet Ewropej għandha wkoll tiġi promossa minn mekkaniżmu tal-Komunità bħal Fond ta’ Garanzija;
(29) Whereas channels broadcasting entirely in a language other than those of the Member States should not be covered by the provisions of Articles 4 and 5; whereas, nevertheless, where such a language or languages represent a substantial part but not all of the channel's transmission time, the provisions of Articles 4 and 5 should not apply to that part of transmission time;
(27) Billi l-organizzazzjonijiet tax-xandir, min jagħmel il-programmi, il-produtturi, l-awturi u esperti oħrajn għandhom jiġu mħeġġa sabiex jiżviluppaw kunċetti u strateġiji aktar dettaljati mmirati biex jiżviluppaw films ta’ fizzjoni Ewropej awdjoviżivi li huma indirizzati għal udjenza internazzjonali;
(30) Whereas the proportions of European works must be achieved taking economic realities into account; whereas, therefore, a progressive system for achieving this objective is required;
(28) Billi, minbarra l-konsiderazzjonijiet imsemmija fuq, huwa meħtieġ li jinħolqu kondizzjonijiet sabiex tittejjeb il-kompetittività ta’ l-industrija tal-programmi; billi l-komunikazzjonijiet dwar l-applikazzjoni ta l-Artikoli 4 u 5 tad-Direttiva 89/552/KEE, adottata mill-Kummissjoni fit-3 ta Marzu 1994 u fil-15 ta’ Lulju 1996 skond l-Artikolu 4(3) ta’ dik id-Direttiva, jaslu għall-konklużjoni li miżuri li jippromwovu xogħlijiet Ewropej jistgħu jikkontribwixxu lejn titjib ta’ din ix-xorta iżda jeħtieġu li jikkonsidraw l-iżviluppi fil-qasam tax-xandir televiżiv;
(31) Whereas, with a view to promoting the production of European works, it is essential that the Community, taking into account the audiovisual capacity of each Member State and the need to protect lesser used languages of the European Union, should promote independent producers; whereas Member States, in defining the notion of 'independent producer`, should take appropriate account of criteria such as the ownership of the production company, the amount of programmes supplied to the same broadcaster and the ownership of secondary rights;
(29) Billi l-kanali li jxandru kompletament b'lingwa differenti minn dik ta’ l-Istati Membri m'għandhomx ikunu koperti bid-dispożizzjoniet ta l-Artikoli 4 u 5; billi, madanakollu, meta dik il-lingwa jew lingwi jirrapreżentaw parti sostanzjali iżda mhux il-ħin kollu tat-trasmissjoni tal-kanal, id-dispożizzjoniet ta’ l-Artikoli 4 u 5 m'għandhomx japplikaw għal dik il-parti tal-ħin tat-trasmissjoni;
(32) Whereas the question of specific time scales for each type of television showing of cinematographic works is primarily a matter to be settled by means of agreements between the interested parties or professionals concerned;
(30) Billi l-proporzjonijiet ta xogħlijiet Ewropej iridu jiġu miksuba tenut kont tar-realtajiet ekonomiċi; billi, għalhekk, hija meħtieġa sistema progressiva sabiex jinkiseb dan l-objettiv;
(33) Whereas advertising for medicinal products for human use is subject to the provisions of Directive 92/28/EEC (7);
(31) Billi, bil-għan li tiġi promossa l-produzzjoni ta xogħlijiet Ewropej, huwa essenzjali li l-Komunità, waqt li tikkonsdra l-kapaċità awdjoviżiva ta kull Stat Membru u l-ħtieġa li jiġu protetti l-lingwi ta’ l-Unjoni Ewropea li jintużaw l-inqas, tippromwovi produtturi indipendenti; billi l-Istati Membri, waqt li jiddefinixxu l-kunċett ta’ "produttur indipendenti", għandhom jikkunsidraw b'mod xieraq il-kriterji bħad-dritt ta’ proprjetà tal-kumpanija tal-produzzjoni, l-ammont ta’ programmi forniti lill-istess xandar u d-dritt ta proprjetà ta’ drittijiet sekondarji;
(34) Whereas daily transmission time allotted to announcements made by the broadcaster in connection with its own programmes and ancillary products directly derived from these, or to public service announcements and charity appeals broadcast free of charge, is not to be included in the maximum amounts of daily or hourly transmission time that may be allotted to advertising and teleshopping;
(32) Billi l-kwistjoni ta perijodi tad żmien speċifiċi għal kull tip ta’ wirja televiżiva ta’ xogħlijiet ċinematografiċi hija primarjament kwistjoni li għandha tiġi deċiża permezz ta’ ftehim bejn il-partijiet interessati jew bejn il-persuni professjonali involuti;
(35) Whereas, in order to avoid distortions of competition, this derogation is limited to announcements concerning products that fulfil the dual condition of being both ancillary to and directly derived from the programmes concerned; whereas the term ancillary refers to products intended specifically to allow the viewing public to benefit fully from or to interact with these programmes;
(33) Billi r-reklamar ta’ prodotti mediċinal għall-użu mill-bnedmin huwa soġġett għad-dispożizzjoniet tad-Direttiva 92/28/KEE [7];
(36) Whereas in view of the development of teleshopping, an economically important activity for operators as a whole and a genuine outlet for goods and services within the Community, it is essential to modify the rules on transmission time and to ensure a high level of consumer protection by putting in place appropriate standards regulating the form and content of such broadcasts;
(34) Billi l-ħin ta’ trasmissjoni ta kulljum allokat għal avviżi magħmula mix-xandar inkonnessjoni mal-programmi tiegħu stess u prodotti anċillari mnissla direttament minn dawn, jew għal avviżi ta’ servizz pubbliku u appelli għall-karità mxandra mingħajr ħlas, m'għandux jiġi inkluż fl-ammonti massimi ta’ ħin ta’ trasmissjoni ta’ kulljum jew ta kull siegħa li jistgħu jiġu allokati għar-reklamar jew għat-teleshopping;
(37) Whereas it is important for the competent national authorities, in monitoring the implementation of the relevant provisions, to be able to distinguish, as regards channels not exclusively devoted to teleshopping, between transmission time devoted to teleshopping spots, advertising spots and other forms of advertising on the one hand and, on the other, transmission time devoted to teleshopping windows; whereas it is therefore necessary and sufficient that each window be clearly identified by optical and acoustic means at least at the beginning and the end of the window;
(35) Billi, sabiex jiġi evitat xkiel għall-kompetizzjoni, din id-deroga hija limitata għal avviżi dwar prodotti li jissodisfaw il-kondizzjoni doppja li jkunu kemm anċillari kif ukoll direttament imnissla mill-programmi in kwestjoni; billi l-kelma anċillari tirreferi għal prodotti intiżi speċifikament sabiex jippermettu l-pubbliku li jkun qed jarahom li jibbenifika bis-sħiħ jew li jidħol f'interazzjoni ma’ dawn il-programmi;
(38) Whereas Directive 89/552/EEC as amended by this Directive applies to channels exclusively devoted to teleshopping or self-promotion, without conventional programme elements such as news, sports, films, documentaries and drama, solely for the purposes of these Directives and without prejudice to the inclusion of such channels in the scope of other Community instruments;
(36) Billi minħabba l-iżvilupp tat-teleshopping, li hija attività ekonomikament importanti għall-operaturi kemm fiha nfisha u kif ukoll żbokk ġenwin għall-bejgħ ta’ oġġetti u servizzi fil-Komunità, huwa essenzjali li jiġu modifikati r-regoli dwar il-ħin tat-trasmissjoni u li jiġi żgurat livell għoli ta’ protezzjoni għall-konsumatur billi jiddaħħlu standards xierqa li jirregolaw il-forma u l-kontenut ta’ dawk ix-xandiriet;
(39) Whereas it is necessary to make clear that self-promotional activities are a particular form of advertising in which the broadcaster promotes its own products, services, programmes or channels; whereas, in particular, trailers consisting of extracts from programmes should be treated as programmes; whereas self-promotion is a new and relatively unknown phenomenon and provisions concerning it may therefore be particularly subject to review in future examinations of this Directive;
(37) Billi huwa importanti għall-awtoritajiet nazzjonali kompetenti, waqt li jsegwu mill-qrib l-implimentazzjoni tad-dispożizzjoniet relevanti, li jkunu jistgħu jiddistingwu, fir-rigward ta’ kanali mhux esklussivament dedikati għat-teleshopping, bejn il-ħin tat-trasmissjoni ddedikat għal spots tat-teleshopping, spots pubbliċitarji u forom oħra ta’ reklamar min-naħa l-waħda u, min-naħa l-oħra, ħin tat-trasmissjoni dedikat għal twieqi tat-teleshopping; billi huwa għalhekk neċessarju u suffiċjenti li kull tieqa tiġi identifikata b'mod ċar b'mezzi ottiċi u/jew akustiċi mill-inqas fil-bidu u fit-tmiem tal-tieqa;
(40) Whereas it is necessary to clarify the rules for the protection of the physical, mental and moral development of minors; whereas the establishment of a clear distinction between programmes that are subject to an absolute ban and those that may be authorized subject to the use of appropriate technical means should satisfy concern about the public interest expressed by Member States and the Community;
(38) Billi d-Direttiva 89/552/KEE kif emendata minn din id-Direttiva tapplika għal kanali dedikati esklussivament għat-teleshopping jew għall-promozzjoni tagħhom stess, mingħajr elementi konvenzjonali ta’ programmi bħal aħbarijiet, sport, films, dokumentarji u drama, għall-iskopijiet biss ta’ dawn id-Direttivi u mingħajr preġudizzju għall-inklużjoni ta dawk il-kanali taħt l-iskop ta’ strumenti Komunitarji oħrajn;
(41) Whereas none of the provisions of this Directive that concern the protection of minors and public order requires that the measures in question must necessarily be implemented through the prior control of television broadcasts;
(39) Billi huwa meħtieġa li jiġi ċċarat li attivitajiet li jippromwovu lilhom infushom huma forma partikolari ta’ reklamar li fiha x-xandar jippromwovi l-prodotti tiegħu stess, servizzi, programmi jew kanali; billi, b'mod partikolari, trejlers li jikkonsistu f'estratti minn programmi għandhom jiġu meqjusa bħala programmi; billi l-promozzjoni tal-programmi tagħhom stess huwa fenomenu ġdid u relattivament mhux magħruf u d-dispożizzjoniet dwaru jistgħu għalhekk ikunu partikolarment soġġetti għal reviżjoni meta fil-futur tiġi eżaminata din id-Direttiva;
(42) Whereas an investigation by the Commission, in liaison with the competent Member State authorities, of the possible advantages and drawbacks of further measures to facilitate the control exercised by parents or guardians over the programmes that minors may watch shall consider, inter alia, the desirability of:
(40) Billi huwa neċessarju li jiġu ċċarati r-regoli għall-protezzjoni ta’ l-iżvilupp fiżiku, mentali u morali tal-minuri; billi l-istabbiliment ta distinzjoni ċara bejn programmi li huma soġġetti għal projbizzjoni assoluta u dawk li jistgħu jiġu awtorizzati soġġetti għall-użu ta mezzi tekniċi xierqa għandhom jissodisfaw it-tħassib dwar l-interess pubbliku espress mill-Istati Membri u mill-Komunità;
- the requirement for new television sets to be equipped with a technical device enabling parents or guardians to filter out certain programmes,
(41) Billi ebda waħda mid-dispożizzjoniet ta’ din id-Direttiva li jirrigwardaw il-protezzjoni tal-minuri u l-ordni pubblika ma’ teħtieġ li l-miżuri inkwistjoni għandhom neċessarjament jiġu implimentati permezz ta kontroll minn qabel ta’ xandiriet telveiżivi;
- the setting up of appropriate rating systems,
(42) Billi investigazzjoni mill-Kummissjoni, f'kollaborazzjoni ma’ l-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istat Membru, dwar il-vantaġġi u l-iżvantaġġi possibbli ta’ miżuri ulterjuri sabiex jiġi ffaċilitat il-kontroll eżerċitat mill-ġenituri jew il-gwardjani fuq il-programmi li jistgħu jaraw il-minuri għandhom jikkonsidraw, inter alia, il-vantaġġi ta':
- encouraging family viewing policies and other educational and awareness measures,
- il-ħtieġa li settijiet tat-televiżjoni ġodda jkunu armati b'apparat tekniku li jagħmilha possibbli li l-ġenituri jew il-gwardjani jiffiltraw ċerti programmi,
- taking into account experience gained in this field in Europe and elsewhere as well as the views of interested parties such as broadcasters, producers, educationalists, media specialists and relevant associations,
- l-istabbiliment ta sistemi xierqa ta’ klassifikazzjoni,
with a view to presenting, if necessary before the deadline laid down in Article 26, appropriate proposals for legislative or other measures;
- li tiġi mħeġġa politika dwar x'tara l-familja u miżuri oħra ta edukazzjoni u ta għarfien,
(43) Whereas it is appropriate to amend Directive 89/552/EEC to allow natural or legal persons whose activities include the manufacture or the sale of medicinal products and medical treatment available only on prescription to sponsor television programmes, provided that such sponsorship does not circumvent the prohibition of television advertising for medicinal products and medical treatment available only on prescription;
- tenut kont ta’ l-esperjenza miksuba f'dan il-qasam fl-Ewropa u f'postijiet oħra kif ukoll il-fehma tal-partijiet interessati bħal xandara, produtturi, edukaturi, speċjalisti tal-media u assoċjazzjonijiet relevanti,
(44) Whereas the approach in Directive 89/552/EEC and this Directive has been adopted to achieve the essential harmonization necessary and sufficient to ensure the free movement of television broadcasts in the Community; whereas Member States remain free to apply to broadcasters under their jurisdiction more detailed or stricter rules in the fields coordinated by this Directive, including, inter alia, rules concerning the achievement of language policy goals, protection of the public interest in terms of television's role as a provider of information, education, culture and entertainment, the need to safeguard pluralism in the information industry and the media, and the protection of competition with a view to avoiding the abuse of dominant positions and/or the establishment or strengthening of dominant positions by mergers, agreements, acquisitions or similar initiatives; whereas such rules must be compatible with Community law;
bil-għan li jiġu ppreżentati, jekk ikun meħtieġ qabel jagħlaq iż-żmien stipulat fl-Artikolu 26, proposti xierqa għal miżuri leġislattivi jew miżuri oħra;
(45) Whereas the objective of supporting audiovisual production in Europe can be pursued within the Member States in the framework of the organization of their broadcasting services, inter alia, through the definition of a public interest mission for certain broadcasting organizations, including the obligation to contribute substantially to investment in European production;
(43) Billi huwa xieraq li tiġi emendata d-Direttiva 89/552/KEE sabiex persuni fiżika jew ġuridiċi li l-attivitajiet tagħhom jinkludu l-manufattura jew il-bejgħ ta’ prodotti mediċinali u kura medika disponibbli biss bir-riċetta tat-tabib ikunu jistgħu jisponsorjaw programmi televiżivi, sakemm dak l-isponsorship ma’ jaħrabx mill-projbizzjoni ta’ reklamar fuq it-televiżjoni ta’ prodotti mediċinali u kura medika disponibbli biss bir-riċetta tat-tabib;
(46) Whereas Article B of the Treaty on European Union states that one of the objectives the Union shall set itself is to maintain in full the 'acquis communautaire`,
(44) Billi l-politika tad-Direttiva 89/552/KEE u ta’ din id-Direttiva ġiet adottata sabiex tinkiseb l-armonizzazzjoni meħtieġa u suffiċjenti sabiex jiġi żgurat il-moviment liberu ta’ xandiriet televiżivi fil-Komunità; billi l-Istati Membri jibqgħu ħielsa li japplikaw għax-xandara taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom regoli aktar iddettaljati jew aktar stretta fl-oqsma koordinati minn din id-Direttiva, inklużi, inter alia, regoli dwar il-kisba ta’ għanijiet ta’ politika dwar il-lingwa, il-protezzjoni ta l-interess pubbliku fejn għandu x'jaqsam ir-rwol tat-televiżjoni bħala fornitur ta’ informazzjoni, edukazzjoni, kultura u divertiment, il-ħtieġa li jiġi salvagwardjat il-pluraliżmu fl-industrija ta l-informazzjoni u l-media, u l-protezzjoni tal-kompetizzjoni bil-għan li jiġi evitat l-abbuż ta pożizzjonijiet dominanti u/jew l-istabbiliment jew it-tisħiħ ta’ pożizzjonijiet dominanti permezz ta’ inkorporazzjoni, ftehim, akkwisti jew inizjattivi simili; billi dawk ir-regoli għandhom ikunu kompatibbli mal-liġi tal-Komunità;
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
(45) Billi l-għan li tingħata għajnuna lill-produzzjoni awdjoviżivi fl-Ewropa jista jiġi segwit fl-Istati Membri fil-qafas ta’ l-organizzazzjoni tas-servizzi tax-xandir tagħhom, inter alia, permezz tad-definizzjoni ta’ missjoni ta’ interess pubbliku għal ċerti organizzazzjonijiet tax-xandir, inkluża l-obbligazzjoni li jikkontribwixxu sostanzjalment għall-investiment fil-produzzjoni Ewropea;
(46) Billi l-Artikolu B tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea jgħid illi wieħed mill-objettivi li l-Unjoni għandha tiffissa għaliha nnifisha huwa li żżomm bis-sħiħ l-"acquis communautaire",
ADOTTAW DIN ID-DIRETTIVA:
Article 1
L-Artikolu 1
Directive 89/552/EEC is hereby amended as follows:
Id-Direttiva 89/552/KEE qiegħda tiġi emendata skond kif ġej:
1. in Article 1:
1. fl-Artikolu 1:
(a) the following new point (b) shall be inserted:
(a) is-segwenti punt ġdid (b) għandu jiġi inserit:
'(b) "broadcaster" means the natural or legal person who has editorial responsibility for the composition of schedules of television programmes within the meaning of (a) and who transmits them or has them transmitted by third parties;`
"(b) xandar tfisser il-persuna fiżika jew ġuridika li għandha r-responsabbiltà editorjali għall-kompożizzjoni ta’ l-iskedi tal-programmi televiżivi fis-sens ta’ (a) u li tittrasmettihom jew li tagħmel mezz li jiġu trasmessi minn terzi persuni;"
(b) the former point (b) shall become point (c) and shall read as follows:
(b) il-punt (b) ta qabel għandu jsir punt (ċ) u għandu jaqra kif ġej:
'(c) "television advertising" means any form of announcement broadcast whether in return for payment or for similar consideration or broadcast for self-promotional purposes by a public or private undertaking in connection with a trade, business, craft or profession in order to promote the supply of goods or services, including immovable property, rights and obligations, in return for payment;`
"(ċ) reklamar fuq it-televiżjoni tfisser kull forma ta avviż imxandar sew bi ħlas kif ukoll għal rimunerazzjoni simili jew imxandar għal skopijiet ta promozzjoni tagħha stess minn impriża pubblika jew privata inkonnessjoni ma’ kummerċ, negozju, sengħa jew professjoni sabiex tiġi promossa l-provvista ta’ oġġetti jew servizzi, inkluża proprjetà immobbli, drittijiet u obbligi, bi ħlas."
(c) the former points (c) and (d) shall become points (d) and (e);
(ċ) il-punti li qabel kienu (ċ) u (d) għandhom isiru punti (d) u (e);
(d) the following point shall be added:
(d) il-punt segwenti għandu jiġi miżjud:
'(f) "teleshopping" means direct offers broadcast to the public with a view to the supply of goods or services, including immovable property, rights and obligations, in return for payment.`;
"(f) teleshopping tfisser offerti diretti mxandra lill-pubbliku bil-għan li ssir provvista ta oġġetti jew servizzi, inkluża proprjetà immobbli, drittijiet u obbligi, bi ħlas.;"
2. Article 2 shall be replaced by the following:
2. L-Artikolu 2 għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
'Article 2
"L-Artikolu 2
1. Each Member State shall ensure that all television broadcasts transmitted by broadcasters under its jurisdiction comply with the rules of the system of law applicable to broadcasts intended for the public in that Member State.
1. Kull Stat Membru għandu jiżgura illi x-xandiriet televiżivi kollha trasmessi minn xandara taħt il-ġurisdizzjoni tiegħu iħarsu r-regoli tas-sistema legali applikabbli għal xandiriet maħsuba għall-pubbliku f'dak l-Istat Membru.
2. For the purposes of this Directive the broadcasters under the jurisdiction of a Member State are:
2. Għall-iskopijiet ta’ din id-Direttiva x-xandara taħt il-ġurisdizzjoni ta Stat Membru huma:
- those established in that Member State in accordance with paragraph 3;
- dawk stabbiliti f'dak l-Istat Membru skond il-paragrafu 3;
- those to whom paragraph 4 applies.
- dawk li għalihom japplika l-paragrafu 4.
3. For the purposes of this Directive, a broadcaster shall be deemed to be established in a Member State in the following cases:
3. Għall-iskopijiet ta’ din id-Direttiva, xandar għandu jiġi meqjus li huwa stabbilit fi Stat Membru fil-każijiet li ġejjin:
(a) the broadcaster has its head office in that Member State and the editorial decisions about programme schedules are taken in that Member State;
(a) jekk ix-xandar għandu l-uffiċċju prinċipali tiegħu f'dak l-Istat Membru u d-deċiżjonijiet editorjali dwar l-iskeda ta programmi jittieħdu f'dak l-Istat Membru;
(b) if a broadcaster has its head office in one Member State but editorial decisions on programme schedules are taken in another Member State, it shall be deemed to be established in the Member State where a significant part of the workforce involved in the pursuit of the television broadcasting activity operates; if a significant part of the workforce involved in the pursuit of the television broadcasting activity operates in each of those Member States, the broadcaster shall be deemed to be established in the Member State where it has its head office; if a significant part of the workforce involved in the pursuit of the television broadcasting activity operates in neither of those Member States, the broadcaster shall be deemed to be established in the Member State where it first began broadcasting in accordance with the system of law of that Member State, provided that it maintains a stable and effective link with the economy of that Member State;
(b) jekk xandar għandu l-uffiċċju prinċipali tiegħu fi Stat Membru wieħed iżda d-deċiżjonijiet dwar skedi ta’ programmi jittieħdu fi Stat Membru ieħor, għandu jitqies li huwa stabbilit fl-Istat Membru fejn joperaw numru sinifikanti ta’ ħaddiema involuti fl-eżerċizzju ta’ l-attività tax-xandir televiżiv; jekk numru sinifikanti ta’ ħaddiema involuti fl-eżerċizzju ta’ l-attività tax-xandir televiżiv joperaw f'kull wieħed minn dawk l-Istati Membri, ix-xandar għandu jiġi meqjus li huwa stabbilit fl-Istat Membru fejn għandu l-uffiċċju prinċipali tiegħu; jekk numru sinifikanti ta’ ħaddiema involuti fl-eżerċizzju ta l-attività tax-xandir televiżiv ma joperawx f'ebda wieħed minn dawk l-Istati Membri, ix-xandar għandu jitqies li huwa stabbilit fl-Istat Membru fejn l-ewwel beda jxandar skond is-sistema legali ta dak l-Istat Membru, sakemm iżomm rabta stabbli u effettiva ma’ l-ekonomija ta dak l-Istat Membru;
(c) if a broadcaster has its head office in a Member State but decisions on programme schedules are taken in a third country, or vice-versa, it shall be deemed to be established in the Member State concerned, provided that a significant part of the workforce involved in the pursuit of the television broadcasting activity operates in that Member State.
(ċ) jekk xandar ikollu l-uffiċċju prinċipali tiegħu fi Stat Membru iżda d-deċiżjonijiet dwar l-iskedi tal-programmi jittieħdu f'pajjiż terz, jew vice-versa, għandu jiġi meqjus li huwa stabbilit fl-Istat Membru inkwestjoni, sakemm numru sinifikanti ta’ ħaddiema involuti fl-eżerċizzju tad l-attivita tax-xandir televiżiv ikunu joperaw f'dak l-Istat Membru.
4. Broadcasters to whom the provisions of paragraph 3 are not applicable shall be deemed to be under the jurisdiction of a Member State in the following cases:
4. Xandara li għalihom id-dispożizzjoniet tal-paragrafu 3 m'humiex applikabbli għandhom jiġu meqjusa li huma taħt il-ġurisdizzjoni ta Stat Membru fil-każijiet li ġejjin:
(a) they use a frequency granted by that Member State;
(a) jekk jużaw frekwenza mogħtija minn dak l-Istat Membru;
(b) although they do not use a frequency granted by a Member State they do use a satellite capacity appertaining to that Member State;
(b) jekk għalkemm ma’ jużawx frekwenza mogħtija minn Stat Membru jużaw kapaċità tas-satellita li tappartjeni lil dak l-Istat Membru;
(c) although they use neither a frequency granted by a Member State nor a satellite capacity appertaining to a Member State they do use a satellite up-link situated in that Member State.
(ċ) jekk għalkemm la jużaw frekwenza mogħtija minn Stat Membru u l-anqas kapaċità tas-satellita li tappartjeni lil Stat Membru jużaw up-link tas-satellita li tkun tinstab f'dak l-Istat Membru.
5. If the question as to which Member State has jurisdiction cannot be determined in accordance with paragraphs 3 and 4, the competent Member State shall be that in which the broadcaster is established within the meaning of Articles 52 and following of the Treaty establishing the European Community.
5. Jekk kwistjoni dwar liema Stat Membru għandu ġurisdizzjoni ma’ tkunx tista' tiġi deċiża skond il-paragrafi 3 u 4, l-Istat Membru kompetenti għandu jkun dak li fih ix-xandar huwa stabbilit fis-sens ta’ l-Artikoli 52 u ta warajh tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea.
6. This Directive shall not apply to broadcasts intended exclusively for reception in third countries, and which are not received directly or indirectly by the public in one or more Member States.`;
6. Din id-Direttiva m'għandhiex tapplika għal xandiriet maħsuba esklussivament għar-riċezzjoni f'pajjiżi terzi, u li ma’ jiġux riċevuti direttament jew indirettament mill-pubbliku fi Stat Membru wieħed jew aktar."
3. the following Article shall be inserted:
3. L-Artikolu li ġej għandu jiġi inserit:
'Article 2a
"L-Artikolu 2a
1. Member States shall ensure freedom of reception and shall not restrict retransmissions on their territory of television broadcasts from other Member States for reasons which fall within the fields coordinated by this Directive.
1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw il-libertà tar-riċezzjoni u m'għandhomx jagħmlu xi restrizzjoni fuq it-trasmissjonijiet mill-ġdid fuq it-territorju tagħhom ta xandiriet televiżivi minn Stati Membri oħra għal raġunijiet li jaqgħu taħt l-oqsma koordinati minn din id-Direttiva.
2. Member States may, provisionally, derogate from paragraph 1 if the following conditions are fulfilled:
2. L-Istati Membri jistgħu, proviżorjament, jidderogaw mill-paragrafu 1 jekk is-segwenti kondizzjonijiet jiġu ssodisfati:
(a) a television broadcast coming from another Member State manifestly, seriously and gravely infringes Article 22 (1) or (2) and/or Article 22a;
(a) jekk xandira televiżiva li tkun ġejja minn Stat Membru ieħor b'mod manifest, serju u gravi tikser l-Artikolu 22(1) jew (2) u/jew l-Artikolu 22a;
(b) during the previous 12 months, the broadcaster has infringed the provision(s) referred to in (a) on at least two prior occasions;
(b) matul it-12-il xahar preċedenti, ix-xandar ikun kiser id-dispożizzjoni(jiet) li ssir riferenza għalih(om) f(a) mill-inqas f'żewġ okkażjonijiet preċedenti;
(c) the Member State concerned has notified the broadcaster and the Commission in writing of the alleged infringements and of the measures it intends to take should any such infringement occur again;
(ċ) l-Istat Membru inkwistjoni irid ikun innotifika lix-xandar u lill-Kummissjoni bil-miktub dwar l-allegati vjolazzjonijiet u dwar il-miżuri li jkun bi ħsiebu jieħu jekk jerġa jkun hemm vjolazzjoni oħra bħal dik;
(d) consultations with the transmitting Member State and the Commission have not produced an amicable settlement within 15 days of the notification provided for in (c), and the alleged infringement persists.
(d) jekk il-konsultazzjonijiet ma l-Istat Membru li jittrasmetti u l-Kummissjoni ma jwasslux għal ftehim amikevoli fi żmien 15-il ġurnata min-notifika provduta f(ċ), u l-allegata vjolazzjoni tkun għadha tippersisti.
The Commission shall, within two months following notification of the measures taken by the Member State, take a decision on whether the measures are compatible with Community law. If it decides that they are not, the Member State will be required to put an end to the measures in question as a matter of urgency.
Il-Kummissjoni għandha, fi żmien xahrejn wara n-notifika tal-miżuri meħuda mill-Istat Membru, tieħu deċiżjoni dwar jekk il-miżuri humiex kompatibbli mal-liġi tal-Komunità. Jekk tiddeċiedi li m'humiex, l-Istat Membru huwa meħtieġ li jtemm il-miżuri inkwistjoni b'urġenza.
3. Paragraph 2 shall be without prejudice to the application of any procedure, remedy or sanction to the infringements in question in the Member State which has jurisdiction over the broadcaster concerned.`;
3. Il-paragrafu 2 għandu jkun mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni ta’ kull proċedura, rimedju jew sanzjoni għall-vjolazzjonijiet inkwistjoni fl-Istat Membru li għandu ġurisdizzjoni fuq ix-xandar inkwistjoni.;"
4. Article 3 shall be replaced by the following:
4. L-Artikolu 3 għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
'Article 3
"L-Artikolu 3
1. Member States shall remain free to require television broadcasters under their jurisdiction to comply with more detailed or stricter rules in the areas covered by this Directive.
1. L-Istati Membri għandhom jibqgħu liberi li jitolbu lix-xandara tat-televiżjoni taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom sabiex iħarsu regoli aktar dettaljati jew aktar stretti fl-oqsma koperti minn din id-Direttiva.
2. Member States shall, by appropriate means, ensure, within the framework of their legislation, that television broadcasters under their jurisdiction effectively comply with the provisions of this Directive.
2. L-Istati Membri għandhom, b'mezzi approprjati, jagħmlu ċert, fi ħdan il-qafas leġislattiv tagħhom, li x-xandara tat-televiżjoni taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom iħarsu b'mod effettiv id-dispożizzjonijiet ta din id-Direttiva.
3. The measures shall include the appropriate procedures for third parties directly affected, including nationals of other Member States, to apply to the competent judicial or other authorities to seek effective compliance according to national provisions.
3. Il-miżuri għandhom jinkludu l-proċeduri approprjati għal terzi milquta direttament, inklużi ċittadini ta’ Stati Membri oħra, sabiex japplikaw lill-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti jew lil awtoritajiet oħrajn sabiex ikun hemm konformità effettiva skond id-dispożizzjonijiet nazzjonali.
Article 3a
L-Artikolu 3a
1. Each Member State may take measures in accordance with Community law to ensure that broadcasters under its jurisdiction do not broadcast on an exclusive basis events which are regarded by that Member State as being of major importance for society in such a way as to deprive a substantial proportion of the public in that Member State of the possibility of following such events via live coverage or deferred coverage on free television. If it does so, the Member State concerned shall draw up a list of designated events, national or non-national, which it considers to be of major importance for society. It shall do so in a clear and transparent manner in due and effective time. In so doing the Member State concerned shall also determine whether these events should be available via whole or partial live coverage, or where necessary or appropriate for objective reasons in the public interest, whole or partial deferred coverage.
1. Kull Stat Membru jista jieħu miżuri skond il-liġi tal-Komunità sabiex jiżgura li x-xandara taħt il-ġurisdizzjoni tiegħu ma jxandrux fuq bażi esklussiva avvenimenti li huma meqjusa minn dak l-Istat Membru li huma ta’ importanza kbira għas-soċjetà b'tali mod li jċaħħdu proporzjon sostanzjali tal-pubbliku f'dak l-Istat Membru mill-possibiltà li jsegwu dawk l-avvenimenti permezz ta’ xandira diretta jew diferita fuq it-televiżjoni ta mingħajr ħlas. Jekk jagħmel dan, l-Istat Membru involut għandu jipprepara lista' ta’ avvenimenti magħżula, nazzjonali jew mhux nazzjonali, li huwa jqis li huma ta’ mportanza kbira għas-soċjetà. Għandu jagħmel dan b'mod ċar u trasparenti fil-ħin xieraq u effettiv. Waqt li jagħmel dan, l-Istat Membru involut għandu wkoll jistabbilixxi jekk dawk l-avvenimenti għandhomx ikunu disponibbli permezz ta xandira diretta sħiħa jew parzjali, jew fejn huwa meħtieġ jew xieraq għal raġunijiet oġġettivi fl-interess pubbliku, xandira diferita sħiħa jew parzjali.
2. Member States shall immediately notify to the Commission any measures taken or to be taken pursuant to paragraph 1. Within a period of three months from the notification, the Commission shall verify that such measures are compatible with Community law and communicate them to the other Member States. It shall seek the opinion of the Committee established pursuant to Article 23a. It shall forthwith publish the measures taken in the Official Journal of the European Communities and at least once a year the consolidated list of the measures taken by Member States.
2. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw immedjatament lill-Kummissjoni dwar il-miżuri kollha meħuda jew li għandhom jittieħdu skond il-paragrafu 1. Fi żmien perijodu ta tliet xhur minn-notifika, il-Kummissjoni għandha tivverifika li dawk il-miżuri jkunu kompatibbli mal-liġi tal-Komunità u għandha tikkomunikahom lill-Istati Membri l-oħra. Għandha tfittex l-opinjoni tal-Kumitat stabbilit skond l-Artikolu 23a. Għandha minn hemm 'il quddiem tippubblika l-miżuri meħuda fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitàjiet Ewropej u mill-inqas darba fis-sena l-lista kkonsolidata tal-miżuri meħuda mill-Istati Membri.
3. Member States shall ensure, by appropriate means, within the framework of their legislation that broadcasters under their jurisdiction do not exercise the exclusive rights purchased by those broadcasters following the date of publication of this Directive in such a way that a substantial proportion of the public in another Member State is deprived of the possibility of following events which are designated by that other Member State in accordance with the preceding paragraphs via whole or partial live coverage or, where necessary or appropriate for objective reasons in the public interest, whole or partial deferred coverage on free television as determined by that other Member State in accordance with paragraph 1.`;
3. L-Istati Membri għandhom jagħmlu ċert, b'mezzi xierqa, fi ħdan il-qafas leġislattiv tagħhom li x-xandara taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom ma’ jeżerċitawx id-drittijiet esklussivi mixtrija minn dawk ix-xandara wara d-data tal-pubblikazzjoni ta din id-Direttiva b'tali mod li proporzjon sostanzjali mill-pubbliku fi Stat Membru ieħor jiġi mċaħħad mill-possibiltà li jsegwi avvenimenti li jiġu nnominati minn dak l-Istat Membru l-ieħor skond il-paragrafi preċedenti permezz ta’ xandir dirett sħiħ jew parzjali jew, fejn ikun neċessarju jew xieraq għal raġunijiet oġġettivi fl-interess pubbliku, xandir differit sħiħ jew parzjali fuq it-televiżjoni ta’ mingħajr ħlas kif jiġi stabbilit minn dak l-Istat Membru l-ieħor skond il-paragrafu 1.;"
5. in Article 4 (1), the words 'and teletext services` shall be replaced by the words 'teletext services and teleshopping`;
5. fl-Artikolu 4(1), il-kliem "u servizzi tat-teletext" għandhom jiġu mibdula bil-kliem "servizzi tat-teletext u t-teleshopping";
6. in Article 5, the words 'and teletext services` shall be replaced by the words 'teletext services and teleshopping`;
6. fl-Artikolu 5, il-kliem "u servizzi tat-teletext" għandhom jiġu mibdula bil-kliem "servizzi tat-teletext u teleshopping";
7. Article 6 shall be amended as follows:
7. l-Artikolu 6 għandu jiġi emendat kif ġej:
(a) paragraph 1 (a) shall be replaced by the following:
(a) il-paragrafu 1(a) għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
'(a) works originating from Member States;`
"(a) xogħlijiet li joriġinaw mill-Istati Membri;"
(b) in paragraph 1, the following subparagraph shall be added:
(b) fil-paragrafu 1, is-subparagrafu li ġej għandu jiġi miżjud:
'Application of the provisions of (b) and (c) shall be conditional on works originating from Member States not being the subject of discriminatory measures in the third countries concerned.`;
"L-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta (b) u (ċ) għandha tkun bil-kondizzjoni li x-xogħlijiet joriġinaw minn Stati Membri li ma’ jkunux is-suġġett ta’ miżuri diskriminatorji fil-pajjiżi terzi involuti.;"
(c) paragraph 3 shall be replaced by the following:
(ċ) il-paragrafu 3 għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
'3. The works referred to in paragraph 1 (c) are works made exclusively or in co-production with producers established in one or more Member States by producers established in one or more European third countries with which the Community has concluded agreements relating to the audiovisual sector, if those works are mainly made with authors and workers residing in one or more European States.`;
"3. Ix-xogħlijiet li ssir riferenza għalihom fil-paragrafu 1(ċ) huma xogħlijiet magħmula esklussivament jew f'koproduzzjoni ma’ produtturi stabbiliti fi Stat Membru jew fi Stati Membri, minn produtturi stabbiliti f'pajjiż jew f'pajjiżi terzi Ewropej li magħhom il-Komunità tkun ikkonkludiet ftehimijiet li għandhom x'jaqsmu mas-settur awdjoviżiv, jekk dawk ix-xogħlijiet ikunu saru prinċiparjament minn awturi u ħaddiema li joqogħdu fi Stat Ewropew jew fi Stati Ewropej;."
(d) paragraph 4 shall become paragraph 5 and the following paragraph shall be inserted:
(d) il-paragrafu 4 għandu jsir il-paragrafu 5 u l-paragrafu li ġej għandu jiġi inserit:
'4. Works that are not European works within the meaning of paragraph 1 but that are produced within the framework of bilateral co-production treaties concluded between Member States and third countries shall be deemed to be European works provided that the Community co-producers supply a majority share of the total cost of the production and that the production is not controlled by one or more producers established outside the territory of the Member States.`;
"4. Xogħlijiet li m'humiex Xogħlijiet Ewropej fis-sens tal-paragrafu 1 iżda li huma prodotti fi ħdan il-qafas ta’ trattati dwar il-koproduzzjoni bilaterali konklużi bejn l-Istati Membri u pajjiżi terzi għandhom jitqiesu li huma Xogħlijiet Ewropej sakemm il-koprodutturi tal-Komunità jipprovdu l-akbar sehem mill-ispiża totali tal-produzzjoni u l-produzzjoni ma’ tkunx ikkontrollata minn produttur wieħed jew aktar stabbiliti barra t-territorju ta’ l-Istati Membri.;"
(e) in the new paragraph 5, the words 'paragraph 1` shall be replaced by the words 'paragraphs 1 and 4`;
(e) fil-paragrafu 5 l-ġdid, il-kliem "paragrafu 1" għandu jiġi ssostitwit bil-kliem "paragrafi 1 u 4";
8. Article 7 shall be replaced by the following:
8. L-Artikolu 7 għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
'Article 7
"L-Artikolu 7
Member States shall ensure that broadcasters under their jurisdiction do not broadcast cinematographic works outside periods agreed with the rights holders.`;
L-Istati Membri għandhom jagħmlu ċert li x-xandara taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom ma’ jxandrux xogħlijiet ċinematografiċi barra l-perijodi miftehma mad-detenturi tad-drittijiet;"
9. Article 8 shall be deleted;
9. L-Artikolu 8 għandu jiġi mħassar;
10. Article 9 shall be replaced by the following:
10. L-Artikolu 9 għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
'Article 9
"L-Artikolu 9
This Chapter shall not apply to television broadcasts that are intended for local audiences and do not form part of a national network.`;
Dan il-kapitolu m'għandux japplika għal xandiriet televiżivi li huma intenzjonati għal udjenzi lokali u li ma’ jifformawx parti minn sistema interkonnessa nazzjonali;."
11. the title of Chapter IV shall be replaced by the following:
11. it-titolu tal-Kapitolu IV għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
'Television advertising, sponsorship and teleshopping`.
"Reklamar fuq it-televiżjoni, sponsorship u teleshopping".
12. Article 10 shall be replaced by the following:
12. L-Artikolu 10 għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:
'Article 10
"L-Artikolu 10
1. Television advertising and teleshopping shall be readily recognizable as such and kept quite separate from other parts of the programme service by optical and/or acoustic means.
1. Ir-reklamar fuq it-televiżjoni u t-teleshopping għandu jkun jista jingħaraf mill-ewwel bħala tali u jinżamm separat sew minn partijiet oħra tas-servizz ta’ programmi permezz ta’ mezzi ottiċi u/jew akustiċi.
2. Isolated advertising and teleshopping spots shall remain the exception.
2. Spots iżolati ta reklamar u teleshopping għandhom jibqgħu l-eċċezzjoni.
3. Advertising and teleshopping shall not use subliminal techniques.
3. Ir-reklamar u t-teleshopping m'għandhomx jużaw metodi ta’ teknika subliminali.
4. Surreptitious advertising and teleshopping shall be prohibited.`;
4. Ir-reklamar u teleshopping bil-moħbi għandhom jiġu pprojbiti.;"
13. Article 11 shall be replaced by the following:
13. L-Artikolu 11 għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
'Article 11
"L-Artikolu 11
1. Advertising and teleshopping spots shall be inserted between programmes. Provided the conditions set out in paragraphs 2 to 5 are fulfilled, advertising and teleshopping spots may also be inserted during programmes in such a way that the integrity and value of the programme, taking into account natural breaks in and the duration and nature of the programme, and the rights of the rights holders are not prejudiced.
1. Spots ta’ reklamar u teleshopping għandhom jiġu inseriti bejn il-programmi. Sakemm il-kondizzjonijiet stipulati fil-paragrafi 2 sa 5 jiġu ssodisfati, spots ta’ reklamar u teleshopping jistgħu wkoll jiġu inseriti waqt programmi b'tali mod li l-integrità u l-valur tal-programm, waqt li jittieħed kont ta’ waqfiet fiżiċi fil-programm u t-tul u n-natura tiegħu, u d-drittijiet tad-detenturi tad-drittijiet ma’ jiġux ippreġudikati.
2. In programmes consisting of autonomous parts, or in sports programmes and similarly structured events and performances containing intervals, advertising and teleshopping spots shall only be inserted between the parts or in the intervals.
2. Fi programmi li jikkonsistu f'partijiet awtonomi, jew fi programmi ta l-isports u avvenimenti strutturati b'mod simili u rappreżentazzjonijiet li jkun fihom intervalli, spots ta’ reklamar u teleshopping għandhom jiġu inseriti biss bejn il-partijiet jew fl-intervalli.
3. The transmission of audiovisual works such as feature films and films made for television (excluding series, serials, light entertainment programmes and documentaries), provided their scheduled duration is more than 45 minutes, may be interrupted once for each period of 45 minutes. A further interruption shall be allowed if their scheduled duration is at least 20 minutes longer than two or more complete periods of 45 minutes.
3. It-trasmissjoni ta’ Xogħlijiet awdjoviżivi bħal films fuq suġġetti partikolari u films magħmula għat-televiżjoni (esklużi serje, sensiliet, programmi ta divertiment ħafif u dokumentarji), sakemm it-tul tagħhom skond l-iskeda jkun ta’ aktar minn 45 minuta, jistgħu jiġu interrotti darba għal kull perijodu ta’ 45 minuta. Interruzzjoni oħra għandha tiġi permessa jekk it-tul tagħhom skond l-iskeda jkun ta’ mill-inqas 20 minuta itwal minn żewġ perijodi sħaħ jew aktar ta’ 45 minuta.
4. Where programmes, other than those covered by paragraph 2, are interrupted by advertising or teleshopping spots, a period of at least 20 minutes should elapse between each successive advertising break within the programme.
4. Meta l-programmi, barra minn dawk koperti bil-paragrafu 2, jiġu interrotti bi spots ta’ reklamar jew teleshopping, perijodu ta’ mill-inqas 20 minuta għandu jgħaddi bejn kull waqfa suċċessiva għar-reklamar fil-programm.
5. Advertising and teleshopping shall not be inserted in any broadcast of a religious service. News and current affairs programmes, documentaries, religious programmes and children's programmes, when their scheduled duration is less than 30 minutes, shall not be interrupted by advertising or by teleshopping. If their scheduled duration is 30 minutes or longer, the provisions of the previous paragraphs shall apply.`;
5. Ir-reklamar u t-teleshopping m'għandhomx jiġu inseriti f'xi xandira ta servizz reliġjuż. L-aħbarijiet u l-programmi dwar ġrajjiet kurrenti, dokumentarji, programmi reliġjużi, u programmi tat-tfal, meta t-tul tagħhom skond l-iskeda jkun inqas minn 30 minuta, m'għandhomx jiġu interrotti b'reklamar jew teleshopping. Jekk it-tul tagħhom skond l-iskeda jkun 30 minuta jew aktar, id-dispożizzjoniet tal-paragrafi preċedenti għandhom japplikaw.;"
14. in Article 12, the introductory words shall be replaced by the following:
14. fl-Artikolu 12, il-kliem ta’ introduzzjoni għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
'Television advertising and teleshopping shall not:`;
"Ir-reklamar fuq it-televiżjoni u t-teleshopping m'għandhomx:";
15. Article 13 shall be replaced by the following:
15. L-Artikolu 13 għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
'Article 13
"L-Artikolu 13
All forms of television advertising and teleshopping for cigarettes and other tobacco products shall be prohibited.`;
Il-forom kollha ta’ reklamar fuq it-televiżjoni u teleshopping dwar sigaretti u prodotti oħra tat-tabakk għandhom jiġu pprojbiti.";
16. in Article 14, the present text shall become paragraph 1 and the following paragraph shall be added:
16. fl-Artikolu 14, it-test preżenti għandu jsir il-paragrafu 1 u l-paragrafu li ġej għandu jiġi miżjud:
'2. Teleshopping for medicinal products which are subject to a marketing authorization within the meaning of Council Directive 65/65/EEC of 26 January 1965 on the approximation of provisions laid down by law, regulation or administrative action relating to medicinal products (*), as well as teleshopping for medical treatment, shall be prohibited.
"2. It-teleshopping għal prodotti mediċinali li huma soġġetti għal awtorizzazzjoni tal-bejgħ fis-sens tad-Direttiva tal-Kunsill 65/65/KEE tas-26 ta’ Jannar 1965 dwar l-approssimazzjoni ta’ dispożizzjoniet stipulati mill-liġi, regolamenti jew azzjoni amministrattiva dwar prodotti mediċinali [8], kif ukoll teleshopping għal kura medika, għandhom jiġu pprojbiti."
(*) OJ No 22, 9. 2. 1965, p. 369. Directive as last amended by Directive 93/39/EEC (OJ No L 214, 24. 8. 1993, p. 22).`;
17. fl-Artikolu 15, il-kliem introdutorju għandu jiġu sostitwit b'dan li ġej:
17. in Article 15, the introductory words shall be replaced by the following:
"Ir-reklamar u t-teleshopping fuq it-televiżjoni għal xorb alkoħoliku għandu jkun konformi mal-kriterji segwenti:";
'Television advertising and teleshopping for alcoholic beverages shall comply with the following criteria:`;
18. fl-Artikolu 16, it-test preżenti għandu jsir il-paragrafu 1 u l-paragrafu li ġej għandu jiġi miżjud:
18. in Article 16, the present text shall become paragraph 1 and the following paragraph shall be added:
"2. It-teleshopping għandu jikkonforma mar-rekwiżiti li ssir riferenza għalihom fil-paragrafu 1 u, barraminnhekk, m'għandux iħeġġeġ lill-minuri sabiex jidħlu f'kuntratti għall-bejgħ jew kiri ta oġġetti u servizzi.";
'2. Teleshopping shall comply with the requirements referred to in paragraph 1 and, in addition, shall not exhort minors to contract for the sale or rental of goods and services.`;
19. l-Artikolu 17 għandu jiġi emendat kif ġej:
19. Article 17 shall be amended as follows:
(a) il-paragrafu 2 għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
(a) paragraph 2 shall be replaced by the following:
"2. Programmi televiżivi ma jistgħux jiġu sponsorjati minn impriżi li l-attività prinċipali tagħhom hija l-manufattura jew il-bejgħ ta’ sigaretti jew prodotti oħra tat-tabakk.";
'2. Television programmes may not be sponsored by undertakings whose principal activity is the manufacture or sale of cigarettes and other tobacco products.`;
(b) il-paragrafu 3 għandu jsir paragrafu 4 u l-paragrafu li ġej għandu jiġi inserit:
(b) paragraph 3 shall become paragraph 4 and the following paragraph shall be inserted:
"3. L-isponsorship ta’ programmi tat-televiżjoni minn impriżi li l-attivitajiet tagħhom jinkludu l-manifattura jew il-bejgħ ta’ prodotti mediċinali u kura medika jistgħu jippromwovu l-isem jew id-dehra ta’ l-impriża iżda ma’ jistgħux jippromwovu prodotti mediċinali speċifiċi jew kura medika disponibbli biss bir-riċetta tat-tabib fl-Istat Membru li taħt il-ġurisdizzjoni tiegħu jaqa x-xandar.;"
'3. Sponsorship of television programmes by undertakings whose activities include the manufacture or sale of medicinal products and medical treatment may promote the name or the image of the undertaking but may not promote specific medicinal products or medical treatments available only on prescription in the Member State within whose jurisdiction the broadcaster falls.`;
20. L-Artikolu 18 għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
20. Article 18 shall be replaced by the following:
"L-Artikolu 18
'Article 18
1. Il-proporzjon tal-ħin tat-trasmissjoni ddedikat għal spots tat-teleshopping, spots ta’ reklamar u forom oħra ta’ reklamar, bl-eċċezzjoni ta twieqi tat-teleshopping fis-sens ta’ l-Artikolu 18a, m'għandux jeċċedi l-20 % tal-ħin tat-trasmissjoni ta kuljum. Il-ħin tat-trasmissjoni għal spots ta’ reklamar m'għandux jeċċedi l-15 % tal-ħin ta’ trasmissjoni ta kulljum.
1. The proportion of transmission time devoted to teleshopping spots, advertising spots and other forms of advertising, with the exception of teleshopping windows within the meaning of Article 18a, shall not exceed 20 % of the daily transmission time. The transmission time for advertising spots shall not exceed 15 % of the daily transmission time.
2. Il-proporzjon ta spots ta reklami u spots tat-teleshopping matul perijodu partikolari ta siegħa bl-arloġġ m'għandux jeċċedi l-20 %.
2. The proportion of advertising spots and teleshopping spots within a given clock hour shall not exceed 20 %.
3. Għall-iskopijiet ta’ dan l-Artikolu, ir-reklamar ma jinkludix:
3. For the purposes of this Article, advertising does not include:
- avviżi magħmula mix-xandar inkonnessjoni mal-programmi tiegħu stess u prodotti anċillari mnissla minn dawk il-programmi;
- announcements made by the broadcaster in connection with its own programmes and ancillary products directly derived from those programmes;
- avviżi tas-servizz pubbliku u appelli għall-karità mxandra mingħajr ħlas.;"
- public service announcements and charity appeals broadcast free of charge.`;
21. l-Artikolu li ġej għandu jiġi inserit:
21. the following Article shall be inserted:
"L-Artikolu 18a
'Article 18a
1. Twieqi ddedikati għal teleshopping mxandra minn kanal li m'huwiex esklussivament iddedikat għat-teleshopping għandhom ikunu ta’ tul minimu mhux interrott ta’ 15 il-minuta.
1. Windows devoted to teleshopping broadcast by a channel not exclusively devoted to teleshopping shall be of a minimum uninterrupted duration of 15 minutes.
2. In-numru massimu ta’ twieqi kuljum għandu jkun ta’ tmienja. It-tul tagħhom b'kollox m'għandux jeċċedi t-tlett sigħat kulljum. Għandhom jiġu identifikati b'mod ċar bħala twieqi tat-teleshopping b'mezzi ottiċi u akustiċi.;"
2. The maximum number of windows per day shall be eight. Their overall duration shall not exceed three hours per day. They must be clearly identified as teleshopping windows by optical and acoustic means.`;
22. L-Artikolu 19 għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
22. Article 19 shall be replaced by the following:
"L-Artikolu 19
'Article 19
Il-Kapitoli I, II, IV, V, VI, VIa u VII għandhom japplikaw mutatis mutandis għal kanali ddedikati esklussivament għat-teleshopping. Ir-reklamar fuq dawk il-kanali għandu jkun permess fil-limiti ta’ kuljum stabbiliti mill-Artikolu 18(1). L-Artikolu 18(2) m'għandux japplika.";
Chapters I, II, IV, V, VI, VIa and VII shall apply mutatis mutandis to channels exclusively devoted to teleshopping. Advertising on such channels shall be allowed within the daily limits established by Article 18 (1). Article 18 (2) shall not apply.`;
23. L-Artikolu li ġej għandu jiġi inserit:
23. the following Article shall be inserted:
"L-Artikolu 19a
'Article 19a
Il-Kapitoli I, II, IV, V, VI, VIa u VII għandhom japplikaw mutatis mutandis għal kanali ddedikati esklussivament biex jippromwovu lilhom infushom. Forom oħra ta reklamar fuq dawk il-kanali għandhom ikunu permessi fil-limiti stabbiliti mill-Artikolu 18(1) u (2). Din id-dispożizzjoni b'mod partikolari għandha tkun soġġetta għal reviżjoni skond l-Artikolu 26.";
Chapters I, II, IV, V, VI, VIa and VII shall apply mutatis mutandis to channels exclusively devoted to self-promotion. Other forms of advertising on such channels shall be allowed within the limits established by Article 18 (1) and (2). This provision in particular shall be subject to review in accordance with Article 26.`;
24. L-Artikolu 20 għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:
24. Article 20 shall be replaced by the following:
"L-Artikolu 20
'Article 20
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 3, l-Istati Membri jistgħu, b'attenzjoni xierqa għal-liġi Komunitarja, jistipulaw kondizzjonijiet oħra barra dawk stipulati fl-Artikolu 11(2) sa (5) u fl-Artikoli 18 sa 18a fir-rigward ta xandiriet maħsuba biss għat-territorju nazzjonali li ma’ jistgħux jiġu riċevuti, direttament jew indirettament mill-pubbliku, fi Stat Membru wieħed jew aktar.;"
Without prejudice to Article 3, Member States may, with due regard for Community law, lay down conditions other than those laid down in Article 11 (2) to (5) and Articles 18 and 18a in respect of broadcasts intended solely for the national territory which cannot be received, directly or indirectly by the public, in one or more other Member States.`;
25. L-Artikolu 21 għandu jiġi mħassar;
25. Article 21 shall be deleted.
26. it-titolu tal-Kapitolu V għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
26. the title of Chapter V shall be replaced by the following:
"Il-protezzjoni tal-minuri u l-ordni pubblika";
'Protection of minors and public order`;
27. L-Artikolu 22 għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
27. Article 22 shall be replaced by the following:
"L-Artikolu 22
'Article 22
1. L-Istati Membri għandhom jieħdu miżuri xierqa sabiex jiżguraw illi x-xandiriet televiżivi minn xandara taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom ma jkunu jinkludu ebda programmi li jistgħu serjament ifixklu l-iżvilupp fiżiku, mentali jew morali tal-minuri, b'mod partikolari programmi li jinvolvu pornografija jew vjolenza gratwita.
1. Member States shall take appropriate measures to ensure that television broadcasts by broadcasters under their jurisdiction do not include any programmes which might seriously impair the physical, mental or moral development of minors, in particular programmes that involve pornography or gratuitous violence.
2. Il-miżuri provduti fil-paragrafu 1 għandhom jestendu wkoll għal programmi oħra li aktarx jistgħu ifixklu l-iżvilupp fiżiku, mentali jew morali tal-minuri, ħlief fejn jiġi żgurat, billi jintgħażel il-ħin tax-xandira jew b'xi miżura teknika, li l-minuri fiż-żona tat-trasmissjoni normalment ma jisimgħux jew ma jarawx xandiriet b'ħal dawk.
2. The measures provided for in paragraph 1 shall also extend to other programmes which are likely to impair the physical, mental or moral development of minors, except where it is ensured, by selecting the time of the broadcast or by any technical measure, that minors in the area of transmission will not normally hear or see such broadcasts.
3. Barraminnhekk, meta dawk il-programmi jiġu mxandra f'forma mhux kodifikata l-Istati Membri għandhom jiżguraw li jiġu preċeduti bi twissija akustika jew jiġu identifikati bil-preżenza ta simbolu viżwali matul il-programm kollu.;"
3. Furthermore, when such programmes are broadcast in unencoded form Member States shall ensure that they are preceded by an acoustic warning or are identified by the presence of a visual symbol throughout their duration.`;
28. L-Artikolu li ġej għandu jiġi inserit:
28. the following Article shall be inserted:
"L-Artikolu 22a
'Article 22a
L-Istati Membri għandhom jagħmlu ċert illi x-xandiriet ma’ jkunx fihom xi tixwix għall-mibegħda fuq bażi ta razza, sess, reliġjon jew nazzjonalità.;"
Member States shall ensure that broadcasts do not contain any incitement to hatred on grounds of race, sex, religion or nationality.`;
29. l-Artikolu li ġej għandu jiġi inserit:
29. the following Article shall be inserted:
"L-Artikolu 22b
'Article 22b
1. Il-Kummissjoni għandha tagħti importanza partikolari lill-applikazzjoni ta’ dan il-Kapitolu fir-rapport li hemm provdut dwaru fl-Artikolu 26.
1. The Commission shall attach particular importance to application of this Chapter in the report provided for in Article 26.
2. Il-Kummissjoni għandha, fi żmien sena mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din id-Direttiva, b'kollaborazzjoni ma’ l-awtoritajiet kompetenti ta l-Istat Membru, tagħmel investigazzjoni dwar il-vantaġġi u l-iżvantaġġi possibbli ta miżuri ulterjuri bil-għan li jiġi faċilitat il-kontroll eżerċitat mill-ġenituri jew gwardjani fuq il-programmi li jistgħu jaraw il-minuri. Dan l-istudju għandu jikkonsidra, inter alia, il-vantaġġi ta':
2. The Commission shall within one year from the date of publication of this Directive, in liaison with the competent Member State authorities, carry out an investigation of the possible advantages and drawbacks of further measures with a view to facilitating the control exercised by parents or guardians over the programmes that minors may watch. This study shall consider, inter alia, the desirability of:
- il-ħtieġa li settijiet tat-televiżjoni ġodda jkunu armati b'apparat tekniku li jagħmilha possibbli li l-ġenituri jew il-gwardjani jiffiltraw ċerti programmi;
- the requirement for new television sets to be equipped with a technical device enabling parents or guardians to filter out certain programmes;
- l-istabbiliment ta sistemi xierqa ta’ klassifikazzjoni,
- the setting up of appropriate rating systems,
- li tiġi mħeġġa politika dwar x'tara l-familja u miżuri oħra ta edukazzjoni u ta għarfien,
- encouraging family viewing policies and other educational and awareness measures,
- tenut kont ta’ l-esperjenza miksuba f'dan il-qasam fl-Ewropa u f'postijiet oħra kif ukoll il-fehma tal-partijiet interessati bħal xandara, produtturi, edukaturi, speċjalisti tal-media u assoċjazzjonijiet relevanti;"
- taking into account experience gained in this field in Europe and elsewhere as well as the views of interested parties such as broadcasters, producers, educationalists, media specialists and relevant associations.`;
30. L-Artikolu 23(1) għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:
30. Article 23 (1) shall be replaced by the following:
"1. Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjoniet adottati mill-Istati Membri taħt il-liġi ċivili, amministrattiva jew kriminali, kull persuna fiżika jew ġuridika, tkun xi tkun in-nazzjonalità tagħha, li l-interessi leġittimi tagħha, partikolarment ir-reputazzjoni u l-isem tajjeb, ikunu ġew danneġġjati b'asserzjoni ta fatti mhux korretti waqt programm tat-televiżjoni għandu jkollha d-dritt għal risposta jew rimedji ekwivalenti. L-Istati Membri għandhom jiżguraw illi l-eżerċizzju effettiv tad-dritt tar-risposta jew rimedji ekwivalenti ma jiġix imfixkel bl-impożizzjoni ta pattijiet u kondizzjonijiet li ma jkunux raġonevoli. Ir-risposta għandha tiġi trasmessa f'perijodu ta’ żmien raġonevoli wara li t-talba tkun ġiet sostanzjata u fħin u b'mod xieraq għax-xandira li għaliha t-talba tirreferi.;"
'1. Without prejudice to other provisions adopted by the Member States under civil, administrative or criminal law, any natural or legal person, regardless of nationality, whose legitimate interests, in particular reputation and good name, have been damaged by an assertion of incorrect facts in a television programme must have a right of reply or equivalent remedies. Member States shall ensure that the actual exercise of the right of reply or equivalent remedies is not hindered by the imposition of unreasonable terms or conditions. The reply shall be transmitted within a reasonable time subsequent to the request being substantiated and at a time and in a manner appropriate to the broadcast to which the request refers.`;
31. wara l-Artikolu 23, il-Kapitolu ġdid VIa li ġej għandu jiġi inserit:
31. after Article 23, the following new Chapter VIa shall be inserted:
"IL-'KAPITOLU VIa
'CHAPTER VIa
Il-kumitat ta'
Contact committee
L-Artikolu 23a
Article 23a
1. Għandu jiġi stabbilit kumitat ta kuntatt taħt il-patronaġġ tal-Kummissjoni. Għandu jkun kompost minn rappreżentanti ta l-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri. Għandu jkun presedut minn rappreżentant tal-Kummissjoni u jiltaqa fuq inizjattiva tiegħu jew fuq talba tad-delegazzjoni ta’ Stat Membru.
1. A contact committee shall be set up under the aegis of the Commission. It shall be composed of representatives of the competent authorities of the Member States. It shall be chaired by a representative of the Commission and meet either on his initiative or at the request of the delegation of a Member State.
2. Ix-xogħol ta dan il-kumitat għandu jkun:
2. The tasks of this committee shall be:
(a) li jiffaċilita l-implimentazzjoni effettiva ta din id-Direttiva permezz ta’ konsultazzjoni regolari dwar kull problemi prattiċi li jinqalgħu waqt l-applikazzjoni tiegħu, u b'mod partikolari waqt l-applikazzjoni ta l-Artikolu 2, kif ukoll dwar kull suġġett ieħor li dwaru jkun meqjus utili skambju ta ideat;
(a) to facilitate effective implementation of this Directive through regular consultation on any practical problems arising from its application, and particularly from the application of Article 2, as well as on any other matters on which exchanges of views are deemed useful;
(b) li jagħti opinjonijiet fuq inizjattiva tiegħu stess jew opinjonijiet mitluba mill-Kummissjoni dwar l-applikazzjoni mill-Istati Membri tad-dispożizzjoniet ta’ din id-Direttiva;
(b) to deliver own-initiative opinions or opinions requested by the Commission on the application by the Member States of the provisions of this Directive;
(ċ) li jkun forum għall-iskambju ta’ ideat dwar liema kwistjonijiet għandhom jiġu ttrattati fir-rapporti li l-Istati Membri għandhom jissottomettu skond l-Artikolu 4(3), dwar il-metodoloġija ta’ dawn, dwar it-termini ta referenza għall-istudju indipendenti li ssir riferenza għalih fl-Artikolu 25a, dwar l-evalwazzjoni ta’ sejħiet għall-offerti għal din u l-istudju fih innifsu;
(c) to be the forum for an exchange of views on what matters should be dealt with in the reports which Member States must submit pursuant to Article 4 (3), on the methodology of these, on the terms of reference for the independent study referred to in Article 25a, on the evaluation of tenders for this and on the study itself;
(d) li jiddiskuti l-eżitu tal-konsultazzjonijiet regolari li l-Kummissjoni jkollha ma rappreżentanti ta organizzazzjonijiet tax-xandara, produtturi, konsumaturi, manufatturi, dawk li jipprovdu servizz u trade unions u l-komunità kreattiva;
(d) to discuss the outcome of regular consultations which the Commission holds with representatives of broadcasting organizations, producers, consumers, manufacturers, service providers and trade unions and the creative community;
(e) li jiffaċilita l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-Istati Membri u l-Kummissjoni dwar is-sitwazzjoni u l-iżvilupp ta l-attivitajiet regolatorji dwar servizzi ta xandir televiżiv, waqt li jittieħed kont tal-politika awdjoviżiva tal-Komunità, kif ukoll l-iżviluppi relevanti fil-qasam tekniku;
(e) to facilitate the exchange of information between the Member States and the Commission on the situation and the development of regulatory activities regarding television broadcasting services, taking account of the Community's audiovisual policy, as well as relevant developments in the technical field;
(f) li jeżamina kull żvilupp li jkun hemm fis-settur li dwaru l-iskambju ta’ l-ideat ikun jidher utili;"
(f) to examine any development arising in the sector on which an exchange of views appears useful.`;
32. L-Artikolu li ġej għandu jiġi inserit:
32. the following Article shall be inserted:
"L-Artikolu 25a
'Article 25a
Reviżjoni ulterjuri kif hemm ipprovdut fl-Artikolu 4(4) għandha ssir qabel it-30 ta Ġunju 2002. Għandha tieħu kont ta studju indipendenti dwar l-impatt tal-miżuri inkwistjoni kemm fuq livell Komunitarju kif ukoll fuq livell nazzjonali.;"
A further review as provided for in Article 4 (4) shall take place before 30 June 2002. It shall take account of an independent study on the impact of the measures in question at both Community and national level.`;
33. L-Artikolu 26 għandu jiġi ssostitwit b'dan li ġej:
33. Article 26 shall be replaced by the following:
"Artikolu 26
'Article 26
Sa mhux aktar tard mit-30 ta Diċembru 2000, u kull sentejn minn dakinhar 'il quddiem, il-Kummissjoni għandha tissottometti lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, u lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali rapport dwar l-applikazzjoni ta din id-Direttiva kif emendata u, jekk ikun meħtieġ, għandha tagħmel proposti oħra sabiex tadattaha għall-iżviluppi fil-qasam tax-xandir televiżiv, b'mod partikolari fid-dawl ta’ żviluppi teknoloġiċi riċenti."
Not later than 31 December 2000, and every two years thereafter, the Commission shall submit to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee a report on the application of this Directive as amended and, if necessary, make further proposals to adapt it to developments in the field of television broadcasting, in particular in the light of recent technological developments.`
L-Artikolu 2
1. L-Istati Membri għandhom idaħħlu fis-seħħ il-liġijiet, regolamenti u dispożizzjoniet amministrattivi meħtieġa sabiex ikunu konformi ma din id-Direttiva sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Diċembru 1998. Għandhom immedjatament jinformaw lill-Kummissjoni dwar dan.
Article 2
Meta l-Istati Membri jadottaw dawn il-miżuri, għandu jkun fihom riferenza għal din id-Direttiva jew inkella magħhom għandu jkun hemm referenza bħal dik fl-okkażjoni tal-pubblikazzjoni uffiċjali tagħhom. Il-metodi ta kif issir dik ir-referenza għandhom jiġu stabbiliti mill-Istati Membri.
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 31 December 1998. They shall immediately inform the Commission thereof.
2. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjoniet prinċipali tal-liġi nazzjonali li jadottaw fil-qasam kopert minn din id-Direttiva.
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
L-Artikolu 3
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-pubblikazzjoni tagħha fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.
L-Artikolu 4
Article 3
Din id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri.
This Directive shall enter into force on the date of its publication in the Official Journal of the European Communities.
Magħmula fil-Lussemburgu, fit-30 Ġunju 1997.
Article 4
Għall-Parlament
This Directive is addressed to the Member States.
Il-President
J. M. Gil-robles
Done at Luxembourg, 30 June 1997.
Għall-Kunsill
For the Parliament
Il-President
The President
A. Nuis
J. M. GIL-ROBLES
[1] ĠU C 185, tad-19.7.1995, p. 4 u ĠU C 221, tat-30.7.1996, p. 10.
For the Council
[2] ĠU C 301, tat-13.11.1995, p. 35.
The President
[3] Opinjoni tal-Parlament Ewropew ta’ l-14 ta’ Frar 1996 (ĠU C 65, tal-4.3.1996, p. 113). Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill tat-18 ta Lulju 1996 (ĠU C 264, tal-11.9.1996, p. 52) u Deċiżjoni tal-Parlament Ewropew tat-12 ta’ Novembru 1996 (ĠU C 362, tat-2.12.1996, p. 56). Deċiżjoni tal-Parlament Ewropew ta l-10 ta’ Ġunju 1997 u Deċiżjoni tal-Kunsill tad-19 ta Ġunju 1997.
A. NUIS
[4] ĠU L 298, tas-17.10.1989, p. 23. Direttiva kif emendata mil-Att ta l-Adeżjoni ta’ l-1994.
[5] Każ C-221/89, Reġina v. Segretarju ta l-Istat għat-Trasport, ex parte Factortame Ltd. et, (1991) RQE (Rivista tal-Qorti Ewropea) I-3905, il-paragrafu 20.
(1) OJ No C 185, 19. 7. 1995, p. 4 and
[6] Ara, b'mod partikolari, id-deċiżjonijiet fil-Każ 33/74, Van Binsbergen v. Bestuur van de Bedrijfsvereniging, (1974) RQE (Rivista tal-Qorti Ewropea) 1299 u fil-Każ C-23/93, TV 10 SA v. Commissariaat voor de Media, (1994) RQE (Rivista tal-Qorti Ewropea) I-4795.
OJ No C 221, 30. 7. 1996, p. 10.
[7] ĠU L 113, tat-30.4.1992, p. 13.
(2) OJ No C 301, 13. 11. 1995, p. 35.
[8] ĠU 22, tad- 9.2.1965, p. 369. Direttiva kif l-aħħar emendata mid-Direttiva 93/39/KEE (ĠU L 214, tal-24.8.1993, p. 22.);
(3) Opinion of the European Parliament of 14 February 1996 (OJ No C 65, 4. 3. 1996, p.113). Council Common Position of 18 July 1996 (OJ No C 264, 11. 9. 1996, p. 52) and Decision of the European Parliament of 12 November 1996 (OJ No C 362, 2. 12. 1996, p. 56). Decision of the European Parliament of 10 June 1997 and Decision of the Council of 19 June 1997.
--------------------------------------------------
(4) OJ No L 298, 17. 10. 1989, p. 23. Directive as amended by the 1994 Act of Accession.
(5) Case C-221/89, Queen v. Secretary of State for Transport, ex parte Factortame Ltd. and Others, (1991) ECR I-3905, paragraph 20.
(6) See, in particular, the judgments in Case 33/74, Van Binsbergen v. Bestuur van de Bedrijfsvereniging, (1974) ECR 1299 and in Case C-23/93, TV 10 SA v. Commissariaat voor de Media, (1994) ECR I-4795.
(7) OJ No L 113, 30. 4. 1992, p. 13.
COMMISSION DECLARATION
Article 23a (1)
(Contact Committee)
The Commission undertakes, at its own responsibility, to inform the European Parliament's competent committee of the outcome of the meetings of the Contact Committee. It will provide that information in good time and in an appropriate manner.
Top


Managed by the Publications Office