|
|
*****
|
Vienošanās
|
|
AGREEMENT
|
vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Barbadosu, Belizu, Kongo Tautas Republiku, Fidži, Gajānas Kooperatīvo Republiku, Jamaiku, Kenijas Republiku, Madagaskaras Demokrātisko Republiku, Malāvijas Republiku, Maurīciju, Surinamas Republiku, Svazilendas Karalisti, Tanzānijas Savienoto Republiku, Trinidādu un Tobāgo, Ugandas Republiku, Zimbabves Republiku un Kotdivuāras Republiku par Kotdivuāras Republikas pievienošanos Otrās ĀKK un EEK konvencijas 7. protokolam par ĀKK cukuru
|
|
in the form of an exchange of letters between the European Economic Community and Barbados, Belize, the People's Republic of the Congo, Fiji, the Cooperative Republic of Guyana, Jamaica, the Republic of Kenya, the Democratic Republic of Madagascar, the Republic of Malawi, Mauritius, the Republic of Surinam, the Kingdom of Swaziland, the United Republic of Tanzania, Trinidad and Tobago, the Republic of Uganda, the Republic of Zimbabwe and the Republic of the Ivory Coast on the accession of the last-mentioned country to Protocol 7 on ACP sugar annexed to the Second ACP-EEC Convention
|
1. vēstule
|
|
Letter No 1
|
Godātais kungs,
|
|
Sir,
|
ĀKK un EEK konvencijas 7. protokolā minētās Āfrikas, Karību jūras baseina un Klusā okeāna baseina grupas valstis, Kotdivuāras Republika un Eiropas Ekonomikas kopiena ir vienojušās par šo.
|
|
The African, Caribbean and Pacific Group of States referred to in Protocol 7 on ACP sugar annexed to the Second ACP-EEC Convention, the Republic of the Ivory Coast and the European Economic Community have agreed on the following.
|
Ar šo no 1993. gada 1. jūlija Kotdivuāras Republika tiek iekļauta minētā protokola 3. panta 1. punktā ar sākotnēju saskaņotu 2000 tonnu (baltā cukura kopējais apjoms) daudzumu.
|
|
The Republic of the Ivory Coast is hereby included in Article 3 (1) of the said Protocol with effect from 1 July 1983 with an immediate agreed quantity of 2 000 tonnes (white value).
|
Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet vēstules saņemšanu un to, ka šī vēstule un Jūsu atbilde veido vienošanos starp iepriekšminētajām ĀKK valstu valdībām un Kopienu.
|
|
I should be obliged if you would acknowledge receipt of this letter and confirm that this letter and your reply constitute an Agreement between the Governments of the abovementioned ACP States and the Community.
|
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visaugstākos cieņas apliecinājumus.
|
|
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
|
Eiropas KopienuPadomes vārdā
|
|
On behalf of the Council
|
2. vēstule
|
|
of the European Communities
|
Godātais kungs,
|
|
|
Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta jūsu vēstule ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:
|
|
Letter No 2
|
"ĀKK un EEK konvencijas 7. protokolā minētās Āfrikas, Karību jūras baseina un Klusā okeāna baseina grupas valstis, Kotdivuāras Republika un Eiropas Ekonomikas kopiena ir vienojušās par šo.
|
|
Sir,
|
Ar šo no 1993. gada 1. jūlija Kotdivuāras Republika tiek iekļauta minētā protokola 3. panta 1. punktā ar sākotnēju saskaņotu 2000 tonnu (baltā cukura kopējais apjoms) daudzumu.
|
|
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date which reads as follows:
|
Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet vēstules saņemšanu un to, ka šī vēstule un Jūsu atbilde veido Vienošanos starp iepriekšminētajām ĀKK valstu valdībām un Kopienu."
|
|
'The African, Caribbean and Pacific Group of States referred to in Protocol 7 on ACP sugar annexed to the Second ACP-EEC Convention, the Republic of the Ivory Coast and the European Economic Community have agreed on the following.
|
Man ir tas gods apstiprināt Jūsu vēstulē minēto ĀKK valstu valdību piekrišanu tās saturam.
|
|
The Republic of the Ivory Coast is hereby included in Article 3 (1) of the said Protocol with effect from 1 July 1983 with an immediate agreed quantity of 2 000 tonnes (white value).
|
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visaugstākos cieņas apliecinājumus.
|
|
I should be obliged if you would acknowledge receipt of this letter and confirm that this letter and your reply constitute an Agreement between the Governments of the abovementioned ACP States and the Community.'
|
Valdību vārdā
|
|
I have the honour to confirm the agreement of the Governments of the ACP States referred to in your letter with the contents thereof.
|
--------------------------------------------------
|
|
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
|
|
|
For the Governments
|
|