|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 27 June 1967 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances (67/548/EEC)
|
Padomes Direktīva
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,
|
(1967. gada 27. jūnijs)
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100 thereof;
|
par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu
|
|
Having regard to the proposal from the Commission;
|
(67/548/EEK)
|
|
Having regard to the Opinion of the European Parliament (1);
|
EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENAS PADOME,
|
|
Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee (2);
|
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 100. pantu,
|
|
Whereas any rules concerning the placing on the market of dangerous substances and preparations must aim at protecting the public, and in particular workers using such substances and preparations;
|
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
|
|
Whereas the differences between the national provisions of the six Member States on the classification, packaging and labelling of dangerous substances and preparations hinder trade in these substances and preparations within the Community and hence directly affect the establishment and functioning of the common market;
|
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [1],
|
|
Whereas it is therefore necessary to remove such hindrances ; whereas this entails approximating the laws, regulations and administrative provisions on classification, packaging and labelling;
|
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [2],
|
|
Whereas, in view of the preparatory work still to be carried out, the approximation of provisions relating to dangerous preparations will have to be dealt with in later directives ; whereas therefore the present Directive must be restricted to the approximation of provisions relating to dangerous substances;
|
tā kā jebkuriem noteikumiem par bīstamu vielu un produktu laišanu tirgū jāaizsargā sabiedrība un jo īpaši darbinieki, kas izmanto šādas vielas un produktus;
|
|
Whereas in view of the extent of this field and the many detailed measures which will be required for the approximation of all the provisions relating to dangerous substances, it would appear advisable to deal first with the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances and to deal in later directives with the approximation of the provisions relating to the use of those dangerous substances and preparations if it is established that the differences between such provisions directly affect the establishment or functioning of the common market;
|
tā kā sešu dalībvalstu atšķirīgie valsts noteikumi par bīstamu vielu un preparātu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu traucē šo vielu un produktu tirdzniecību Kopienā un tātad tieši ietekmē kopējā tirgus izveidi un darbību;
|
|
Whereas the approximation of national provisions which is laid down by this Directive does not prejudice application of the provisions of Articles 31 and 32 of the Treaty;
|
tā kā tādēļ šādi šķēršļi jānovērš; tā kā tas ir saistīts ar normatīvu un administratīvu aktu tuvināšanu attiecībā uz klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu;
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
tā kā, ievērojot to, ka vēl jāveic sagatavošanas darbi, noteikumu tuvināšana attiecībā uz bīstamiem preparātiem būs jāiztirzā turpmākās direktīvās; tā kā tādēļ šī direktīva jāierobežo ar noteikumu tuvināšanu attiecībā uz bīstamām vielām;
|
|
|
tā kā, ņemot vērā šīs jomas plašumu un daudzos sīki izstrādātos pasākumus, kas būs vajadzīgi, lai tuvinātu visus noteikumus attiecībā uz bīstamām vielām, būtu vēlams vispirms iztirzāt to normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu, kuri skar bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu, un turpmākās direktīvās iztirzāt to noteikumu tuvināšanu, kuri attiecas uz šo bīstamo vielu un produktu izmantošanu, ja konstatē, ka atšķirības starp šiem noteikumiem tieši ietekmē kopējā tirgus izveidi un darbību;
|
|
Article 1
|
tā kā to valstu noteikumu tuvināšana, kuri uzskaitīti šajā direktīvā, neierobežo Līguma 31. un 32. panta noteikumu piemērošanu,
|
|
1. The purpose of this Directive is to approximate the laws, regulations and administrative provisions of the Member States on: - classification,
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
|
|
- packaging, and
|
1. pants
|
|
- labelling
|
1. Šīs direktīvas mērķis ir tuvināt dalībvalstu normatīvos un administratīvos aktus par tādu bīstamu vielu
|
|
|
- klasifikāciju,
|
|
|
- iepakošanu un
|
|
of dangerous substances which are placed on the market in the Member States of the Community.
|
- marķēšanu,
|
|
2. This Directive does not affect the provisions relating to: (a) medicinal products, narcotics and radioactive substances ; (1) OJ No 209,11.12.1965, p. 3133/65. (2) OJ No 11,20.1.1966, p. 143/66.
|
kuras laiž Kopienas dalībvalstu tirgū.
|
|
(b) the carriage of dangerous substances by rail, road, inland waterway, sea or air;
|
2. Šī direktīva neietekmē noteikumus attiecībā uz:
|
|
(c) munitions and objects containing explosive matter in the form of igniters or motor fuels.
|
a) zālēm, narkotikām un radioaktīvajām vielām;
|
|
|
b) bīstamu vielu pārvadājumiem pa dzelzceļu, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, jūru vai gaisu;
|
|
|
c) munīciju un priekšmetiem, kas satur tādas sprādzienbīstamas vielas kā aizdedzinātājvielas vai motora degviela.
|
|
3. This Directive does not apply to dangerous substances exported to third countries.
|
3. Šo direktīvu nepiemēro bīstamām vielām, ko eksportē uz trešām valstīm.
|
|
4. Articles 5 to 7 of this Directive do not apply to containers for gases which are compressed, liquefied or dissolved under pressure.
|
4. Šīs direktīvas 5. līdz 7. pantu nepiemēro tvertnēm saspiestai, sašķidrinātai vai zem spiediena izšķīdinātai gāzei.
|
|
|
2. pants
|
|
Article 2
|
1. Šajā direktīvā:
|
|
1. For the purposes of this Directive: (a) "substances" means
|
a) "vielas" nozīmē
|
|
chemical elements and their compounds as they occur in the natural state or as produced by industry;
|
ķīmiskos elementus un to savienojumus, kas sastopami dabā vai ražoti rūpnīcā;
|
|
(b) "preparations" means
|
b) "preparāti" nozīmē
|
|
mixtures or solutions composed of two or more substances.
|
maisījumus vai šķīdumus, kas sastāv no divām vai vairākām vielām.
|
|
|
2. Šīs direktīvas nozīmē "bīstamas" ir šādas vielas un preparāti:
|
|
|
a) sprādzienbīstamas
|
|
2. The following substances and preparations are "dangerous" within the meaning of this Directive: (a) explosive:
|
vielas un preparāti, kas var sprāgt liesmas ietekmē vai ir jutīgāki par dinitrobenzolu pret satricinājumiem vai berzi;
|
|
substances and preparations which may explode under the effect of flame or which are more sensitive to shocks or friction than dinitrobenzene;
|
b) spēcīgas oksidētājas
|
|
(b) oxidising:
|
vielas un preparāti, kas var izraisīt izteikti eksotermisku reakciju, nonākot saskarsmē ar citām vielām, it īpaši ugunsnedrošām vielām;
|
|
substances and preparations which give rise to highly exothermic reaction when in contact with other substances, particularly flammable substances;
|
c) viegli uzliesmojošas
|
|
(c) easily flammable: - substances and preparations which may become hot and finally catch fire in contact with air at ambient temperature without any application of energy, or
|
- vielas un preparāti, kas var sakarst un rezultātā aizdegties saskarsmē ar gaisu apkārtējās vides temperatūrā bez enerģijas pielikšanas, vai
|
|
- solid substances and preparations which may readily catch fire after brief contact with a source of ignition and which continue to burn or to be consumed after removal of the source of ignition, or
|
- cietas vielas un preparāti, kas var viegli aizdegties pēc īsas saskarsmes ar aizdegšanās avotu un kas turpina degt vai gruzdēt pēc aizdegšanās avota likvidācijas, vai
|
|
- liquid substances and preparations having a flash point below 21º C, or
|
- šķidras vielas un preparāti, kam uzliesmošanas temperatūra ir zemāka par 21 oC, vai
|
|
- gaseous substances and preparations which are flammable in air at normal pressure, or
|
- gāzveida vielas un preparāti, kas uzliesmo gaisā normālā spiedienā, vai
|
|
- substances and preparations which, in contact with water or damp air, evolve highly flammable gases in dangerous quantities;
|
- vielas un preparāti, kas saskarsmē ar ūdeni vai mitru gaisu izdala viegli uzliesmojošas gāzes bīstamā daudzumā;
|
|
|
d) uzliesmojošas
|
|
|
šķidras vielas un preparāti, kam uzliesmošanas temperatūra ir no 21 oC līdz 55 oC;
|
|
(d) flammable:
|
e) toksiskas
|
|
liquid substances and preparations having a flash point between 21º C and 55º C;
|
vielas un preparāti, kas, tos ieelpojot vai norijot, vai uzņemot caur ādu, var radīt nopietnus akūtus vai hroniskus sarežģījumus veselībai vai pat izraisīt nāvi;
|
|
(e) toxic:
|
f) kaitīgas
|
|
substances and preparations which, if they are inhaled or taken internally or if they penetrate the skin, may involve serious, acute or chronic health risks and even death;
|
vielas un preparāti, kas, tos ieelpojot vai norijot, vai uzņemot caur ādu, zināmā mērā var radīt sarežģījumus veselībai;
|
|
(f) harmful:
|
g) kodīgas
|
|
substances and preparations which, if they are inhaled or taken internally or if they penetrate the skin, may involve limited health risks;
|
vielas un preparāti, kas saskarsmē ar dzīviem audiem var tos iznīcināt;
|
|
(g) corrosive:
|
h) kairinošas
|
|
substances and preparations which may, on contact with living tissues, destroy them;
|
nekodīgas vielas un preparāti, kas tūlītējā, ilgstošā vai atkārtotā saskarsmē ar ādu vai gļotādas membrānu var izraisīt iekaisumu.
|
|
(h) irritant:
|
3. pants
|
|
non-corrosive substances and preparations which, through immediate, prolonged or repeated contact with the skin or mucous membrane, can cause inflammation.
|
Bīstamu vielu klasifikācija pēc vislielākās bīstamības pakāpes un riska īpatnībām balstās uz 2. pantā noteiktajām kategorijām.
|
|
|
4. pants
|
|
|
Šīs direktīvas I pielikumā sniegts tādu bīstamu vielu saraksts, kuras klasificētas saskaņā ar 3. panta noteikumiem.
|
|
|
5. pants
|
|
Article 3
|
Dalībvalstis veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka bīstamas vielas nevar laist tirgū, ja to iepakojuma izturība un necaurlaidība neatbilst turpmāk minētajām prasībām, uzskatot par piemērotu jebkuru iepakojumu, kas atbilst šīm prasībām.
|
|
The classification of dangerous substances according to the greatest degree of hazard and specific nature of the risks shall be based on the categories laid down in Article 2.
|
1. Iepakojumam jābūt sakārtotam un aiztaisītam tā, lai izslēgtu jebkādus satura zudumus; šī prasība neattiecas uz gadījumiem, kad ieteikti īpaši drošības paņēmieni.
|
|
|
2. Iepakojuma un aizdares materiāliem jābūt izturīgiem pret satura postošo ietekmi vai tādiem, kas neveido kaitīgus vai bīstamus savienojumus saskarsmē ar saturu.
|
|
Article 4
|
3. Aizdarei un iepakojumam jābūt izturīgam un viengabalainam, lai nodrošinātu, ka tas neatvērsies un droši izturēs visas parastās slodzes un deformācijas, kurām tas parasti pakļauts.
|
|
Annex I to this Directive gives the list of dangerous substances classified in accordance with the provisions of Article 3.
|
6. pants
|
|
|
1. Dalībvalstis veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka bīstamas vielas nevar laist tirgū, ja marķējums uz iepakojuma neatbilst šādām prasībām.
|
|
Article 5
|
2. Uz katra iepakojuma jābūt marķējumam ar:
|
|
Member States shall take all necessary measures to ensure that dangerous substances cannot be placed on the market unless the strength and impermeability of their packaging satisfies the following requirements, any packaging meeting these requirements being regarded as adequate: 1. The packagings must be so arranged and fastened as to preclude any loss of the contents ; this requirement does not apply where special safety devices are prescribed;
|
- vielas nosaukumu,
|
|
2. The materials constituting the packaging and fastenings must not be liable to attack by the contents, or liable to form harmful or dangerous compounds with the contents ;
|
- vielas izcelsmi,
|
|
3. The packagings and fastenings must be strong and solid throughout to ensure that they will not loosen and will safely meet the normal stresses and strains of handling.
|
- bīstamības simbolu un norādi, kādas briesmas draud, izmantojot šo vielu,
|
|
|
- atsauci uz to, kādi īpaši sarežģījumi izriet no šāda apdraudējuma;
|
|
|
a) vielas nosaukumam jāizmanto viens no šīs direktīvas I pielikumā uzskaitītajiem terminiem;
|
|
|
b) izcelsmes norādē jāietver ražotāja, izplatītāja vai importētāja nosaukums un adrese;
|
|
Article 6
|
c) jāizmanto šādi bīstamības simboli un apzīmējumi:
|
|
1. Member States shall take all necessary measures to ensure that dangerous substances cannot be placed on the market unless the labelling on their packaging satisfies the following requirements.
|
— sprādzienbīstams | sprāgstoša bumba (E) |
|
|
2. All packagings must be labelled with: - the name of the substance,
|
— spēcīgs oksidētājs | degošs aplis (O) |
|
|
- the origin of the substance,
|
— īpaši viegli uzliesmojošs | liesma (F) |
|
|
- the danger symbol and indication of danger involved in the use of the substance,
|
— toksisks | miroņgalva (T) |
|
|
- a reference to the special risks arising from such dangers;
|
— kaitīgs | Svētā Andreja krusts (Xn) |
|
|
|
— kodīgs | simbols, kas norāda uz skābes postošo ietekmi (C) |
|
|
|
— kairinošs | Svētā Andreja krusts (Xi) |
|
|
(a) the name of the substance must be one of the terms listed in Annex I to this Directive;
|
Simboliem jāatbilst šīs direktīvas II pielikuma simboliem; tos iespiež melnus uz oranždzeltena fona;
|
|
(b) the indication of origin must include the name and address of the manufacturer, the distributor or the importer;
|
d) ar vienu vai vairākām standartfrāzēm, kas saskaņā ar I pielikuma atsaucēm izklāstītas šīs direktīvas III pielikumā, jānorāda tādu konkrētu sarežģījumu īpašības, kuri rodas, izmantojot šīs vielas.
|
|
(c) the following symbols and indications of danger are to be used:
|
3. Ja iepakojumam pievienoti ieteikumi par drošības pasākumiem attiecībā uz šo vielu izmantošanu, to formulējumu saskaņā ar I pielikuma sarakstā ietvertajām atsaucēm ņem no šīs direktīvas IV pielikuma.
|
|
>PIC FILE= "T9000048">
|
7. pants
|
|
The symbols must conform to those in Annex II to this Directive ; they shall be printed in black on an orange-yellow background.
|
1. Ja 6. pantā noteiktās norādes iekļauj etiķetē, etiķetēm jābūt izvietotām uz vienas vai vairākām iepakojuma virsmām, lai tās būtu lasāmas horizontāli, kad iepakojums atrodas parastā stāvoklī. Etiķetes izmēri nedrīkst būt mazāki kā standarta A 8 loksnei (52 x 74 mm), bet tiem nav obligāti jāpārsniedz standarta A 5 loksnes (148 x 210 mm) izmēri. Katram simbolam jāaizņem vismaz viena desmitdaļa no etiķetes virsmas. Visai etiķetes virsmai cieši jāpiekļaujas vielas tiešajam iepakojumam.
|
|
(d) The nature of the special risks involved in using the substances must be indicated by one or more of the standard phrases which, in conformity with the references contained in the list in Annex I, are set out in Annex III to this Directive.
|
2. Etiķete nav vajadzīga, ja norādes ir skaidri iespiestas uz parastā iepakojuma, kā norādīts 1. punktā.
|
|
|
3. Norādēm uz iepakojuma vai etiķetes jābūt iespiestām skaidri salasāmiem un neizdzēšamiem burtiem, lai nodrošinātu to, ka bīstamības simboli un norādes, kā arī atsauces uz īpašiem sarežģījumiem ir pietiekami labi pamanāmi.
|
|
3. If the packaging is accompanied by advice on safety precautions relating to the use of the substances, the wording of this shall, in conformity with the references contained in the list in Annex I, be taken from Annex IV to this Directive.
|
4. Dalībvalstis var noteikt, ka, laižot bīstamas vielas tirgū to teritorijā, šo vielu marķējumā jāizmanto valsts valoda vai valodas.
|
|
|
5. Uzskata, ka 1. līdz 4. punkta prasības attiecībā uz marķēšanu ir izpildītas, ja nosūtītajai tvertnei ir etiķete, kas atbilst nosūtīšanas prasībām, un ja uz šīs etiķetes ir attiecīgais simbols, kas noteikts 6. panta 2. punkta c) apakšpunktā. Šī atkāpe neattiecas uz tvertnēm, kas ievietotas citās tvertnēs.
|
|
Article 7
|
8. pants
|
|
1. Where the particulars required by Article 6 appear on a label, that label must be placed on one or more surfaces of the packaging so that it can be read horizontally when the package is set down normally. The dimensions of the label must not be less than those of a standard A 8 sheet (52 X 74 mm), but there is no obligation that it exceed those of a standard A 5 sheet (148 x 210 mm). Each symbol must cover et least one-tenth of the surface area of the label. The entire surface of the label must stick to the immediate packaging of the substance.
|
Dalībvalstis var:
|
|
2. A label shall not be required where the particulars are clearly printed on the normal packaging as specified in paragraph 1.
|
a) atļaut piestiprināt 6. pantā noteikto etiķeti kādā citā piemērotā veidā, ja iepakojums ir pārāk mazs, lai veiktu marķēšanu saskaņā ar 7. panta 1. vai 2. punktu;
|
|
3. The particulars on the packaging or on the label must be printed in clearly legible and indelible characters so as to ensure that the symbols and indications of danger and the reference to special risks are sufficiently prominent.
|
b) atkāpjoties no 6. un 7. panta, atļaut iepakot bez marķējuma bīstamas vielas, kas nav ne sprādzienbīstamas, ne toksiskas, vai marķēt tās kādā citā veidā, ja to saturs ir tik niecīgs, ka tās nevar apdraudēt darbiniekus vai citas personas.
|
|
4. Member States may make the placing on the market of dangerous substances in their territories subject to the use of the national language or languages in the labelling of these substances.
|
9. pants
|
|
5. The obligations of paragraphs 1 to 4 concerning labelling shall be regarded as being satisfied where a container is dispatched bearing a label complying with the dispatch requirements and where this label displays the appropriate symbol laid down in Article 6 (2) (c). This derogation shall not apply to containers which are inside other containers.
|
Dalībvalstis informē Komisiju par visiem normatīviem un administratīviem aktiem, ko tās pieņēmušas jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
|
|
|
10. pants
|
|
Article 8
|
Dalībvalstis pieņem pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības, un piemēro tos vēlākais līdz 1970. gada 1. janvārim.
|
|
Member States may (a) permit the labelling required by Article 6 to be affixed in some other appropriate manner on packaging too small to allow labelling in accordance with Article 7 (1) or (2);
|
Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
|
|
(b) by way of derogation from Articles 6 and 7, permit the packaging of dangerous substances which are neither explosive nor toxic to be unlabelled, or to be labelled in some other way if they contain such small quantities that there is no danger to workers or others.
|
11. pants
|
|
|
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
|
|
|
|
|
|
Briselē, 1967. gada 27. jūnijā
|
|
Article 9
|
Padomes vārdā –
|
|
Member States shall inform the Commission of all laws, regulations and administrative provisions which they adopt in the field covered by this Directive.
|
priekšsēdētājs
|
|
|
R. Van Elslande
|
|
Article 10
|
[1] OV 209, 11.12.1965., 3133./65. lpp.
|
|
Member States shall adopt the measures needed in order to comply with this Directive and shall apply them by 1 January 1970 at the latest.
|
[2] OV 11, 20.1.1966., 143./66. lpp.
|
|
They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
--------------------------------------------------
|
|
|
I PIELIKUMS
|
|
Article 11
|
Sk. Komisijas Direktīvu 93/72/EEK, OV L 258, 16.10.1993., 29. lpp.
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
--------------------------------------------------
|
|
|
II PIELIKUMS
|
|
|
Sk. Komisijas Direktīvu 2001/59/EK, OV L 225, 21.8.2001., 1. lpp.
|
|
Done at Brussels, 27 June 1967.
|
--------------------------------------------------
|
|
For the Council
|
III PIELIKUMS
|
|
The President
|
Konkrēti bīstamu vielu radītā riska faktori
|
|
R. VAN ELSLANDE
|
Sk. Komisijas Direktīvu 2001/59/EK, OV L 225, 21.8.2001., 1. lpp.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
IV PIELIKUMS
|
|
|
Drošības ieteikumi attiecībā uz bīstamām ķīmiskām vielām
|
|
|
Sk. Komisijas Direktīvu 2001/59/EK, OV L 225, 21.8.2001., 1. lpp.
|
|
Annex I to this Directive is not reproduced in this edition as its repeal and replacement are provided for in the Proposal for a Directive submitted by the Commission to the Council on 30 December 1971 and published in the Official Journal of the European Communities, No C 34 of 7 April 1972, page 11.
|
--------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|