Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

lv

 
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI
2010 ANNUAL REPORT ON THE IMPLEMENTATION OF REGULATION (EC) No. 300/2008 ON COMMON RULES IN THE FIELD OF CIVIL AVIATION SECURITY
2010. GADA ZIŅOJUMS PAR REGULAS (EK) NR. 300/2008 PAR KOPĪGIEM NOTEIKUMIEM CIVILĀS AVIĀCIJAS DROŠĪBAS JOMĀ ĪSTENOŠANU
This report covers the period 1 January – 31 December 2010
Šā ziņojuma pārskata periods ir no 2010. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.
INTRODUCTION
IEVADS
29 April 2010 marked the date at which Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing provisions entered into force. This new regulatory framework consolidated and repealed for clarification reasons European legal acts adopted under the former framework of Regulation (EC) No 2320/2002. Furthermore, it took into account technical developments and procedural evolutions and provided more detail on such in response to recent unlawful acts in the area of civil aviation security. As a result, standards for certain types of screening equipment and screening procedures were refined and additional new screening methods based on common basic standards were adopted. Additionally, rules and conditions for passengers carrying liquids on to aircraft were completed.
Regula (EK) Nr. 300/2008 un tās īstenošanas noteikumi stājās spēkā 2010. gada 29. aprīlī. Šie jaunie reglamentējošie noteikumi skaidrības labad konsolidē un atceļ Eiropas tiesību aktus, kas tikuši pieņemti saistībā ar iepriekšējiem noteikumiem Regulā (EK) Nr. 2320/2002. Turklāt tajā ir ņemta vērā tehniskā attīstība un procedūru izstrāde, un par tām sniegts vairāk precizējumu, reaģējot uz nesenajām pretlikumīgajām darbībām civilās aviācijas drošības jomā. Tāpēc ir uzlaboti standarti attiecībā uz dažu veidu aprīkojumu un pārbaudes procedūrām, kā arī pieņemtas papildu metodes, kas pamatojas uz kopējiem pamatstandartiem. Turklāt papildināti noteikumi un nosacījumi attiecībā uz pasažieriem, kas pārvadā šķidrumus gaisa kuģu salonos.
Throughout the year, the Commission worked steadily with Member States and the industry to harmonise a smooth and homogenous implementation of the aforementioned new legal framework. The scientific community and manufacturers focussed on releasing technologies which would allow passengers to carry liquids on to aircraft. First trials on such equipment were implemented at European airports. Further trials took place on the use of security scanners. On the wider stage, regular discussions continued with international organisations to find global solutions to common problems.
Komisija visu gadu sistemātiski strādāja ar dalībvalstīm un nozari, lai saskaņotu vienmērīgu un viendabīgu iepriekš minētā jaunā juridiskā pamata īstenošanu. Zinātnieku aprindas un ražotāji koncentrējās uz tādu tehnoloģiju ieviešanu, kas ļautu pasažieriem gaisa kuģos ņemt līdzi šķidrumus. Pirmie šādu aprīkojumu ieviešanas mēģinājumi Eiropas lidostās jau ir notikuši. Turpinājās izmēģinājumi jaunu drošības skeneru izmantošanā. Plašākā mērogā turpinājās regulāras apspriešanās ar starptautiskām organizācijām, lai rastu globālus risinājumus kopīgām problēmām.
With the Yemen cargo incident and the EU mail parcel incidents in late October 2010 attention was once again, and forcibly, directed towards a new threat. This was yet another reminder – less than a year after the incident on Northwest Airlines flight 253 from Amsterdam Schiphol to Detroit on Christmas 2009 – that extremist groups continue to regard civil aviation as an attractive target and continue to seek ways to avoid detection by the current screening techniques. It served to underline the vital nature of the work being done by the Commission and its partners towards protecting travellers and the European aviation industry as a whole and triggered the establishment of a report and action plan to strengthen air cargo security that was endorsed by the Transport Council and the JHA Council in December 2010. As internal and external security are insepareble, addressing threats even far away from our continent is essential to protecting Europe and its citizens. The Commission is working closely with the new established EEAS to this effect.
Pēc 2010. gada oktobra beigās notikušā negadījuma saistībā ar Jemenas kravas lidmašīnu un spridzekļiem ES pasta sūtījumos uzmanība atkal un vēl jo vairāk tika pievērsta jauniem draudiem. Tas bija vēl viens atgādinājums — nepilnu gadu pēc negadījuma Northwest Airlines lidojumā nr. 253 no Amsterdamas Šipholas lidostas uz Detroitu 2009. gada Ziemassvētkos —, ka ekstrēmistu grupējumi turpina uzlūkot civilo aviāciju kā pievilcīgu mērķi un turpina meklēt iespējas, kā izvairīties no atklāšanas ar pašreizējo pārbaudes tehniku. Šie negadījumi palīdzēja saprast Komisijas un tās sadarbības partneru veiktā darba vitālo nepieciešamību ceļotāju un visas Eiropas aviācijas nozares aizsardzībai un bija par pamatu tam, ka tika izstrādāts ziņojums un rīcības plāns kravas gaisa pārvadājumu drošībai, kuru apstiprināja Transporta padome un Tieslietu un iekšlietu padome 2010. gada decembrī. Tā kā iekšējā un ārējā drošība nav nošķiramas, ir būtiski stāties pretī draudiem pat tad, ja tie atrodas tālu no mūsu kontinenta, un aizsargāt Eiropu un tās iedzīvotājus. Tādēļ Komisija cieši sadarbojas ar jaundibināto Eiropas Ārējās darbības dienestu (EĀDD).
PART ONE
PIRMĀ DAĻA
The Inspections
INSPEKCIJAS
General
VISPāRīGAS PIEZīMES
The Commission is required, under the terms of Regulation (EC) 300/2008 to conduct inspections of Member States' aviation security administrations (the 'appropriate authorities') and of EU airports. Switzerland is also covered by the Union programme, while Norway and Iceland (and Liechtenstein) are inspected against parallel provisions by the EFTA Surveillance Authority (ESA). To carry out its inspection work, the Commission has a team of 11 aviation security inspectors. This inspection work is supported by a pool of national inspectors nominated by Member States, Iceland, Norway and Switzerland who were re-certified by the Commission in course of the year 2010 under the new legal framework. 46 of these national inspectors took part in the 2010 inspections. A chart summarising all Commission and ESA compliance monitoring activity to date is attached in an Annex.
Saskaņā ar Regulas (EK) 300/2008 noteikumiem Komisijai ir jāveic dalībvalstu aviācijas drošības iestāžu (“atbilstīgo iestāžu”) un ES lidostu inspekcijas. Savienības programma attiecas arī uz Šveici, turpretim Norvēģijā un Islandē (un Lihtenšteinā) inspekcijas notiek saskaņā ar līdzīgiem EBTA Uzraudzības iestādes (EUI) noteikumiem. Inspekciju veikšanai Komisijas rīcībā ir 11 civilās aviācijas drošības inspektoru grupa. Šo inspektoru darbu papildina dalībvalstu, Islandes, Norvēģijas un Šveices ieceltie valstu inspektori, kurus Komisija 2010. gadā ir no jauna sertificējusi atbilstoši jaunajam juridiskajam pamatam. No šiem valsts inspektoriem 46 piedalījās 2010. gada inspekcijās. Pielikumā ir tabulas, kurās apkopota visa līdzšinējā Komisijas un EUI atbilstības uzraudzības darbība.
INSPECTIONS OF NATIONAL APPROPRIATE AUTHORITIES
VALSTU ATBILSTīGO IESTāžU INSPEKCIJAS
The Commission monitored 5 appropriate authorities during 2010, all of which had been subject to a previous Commission inspection. The deficiencies most commonly found in 2010 were related to the yet outstanding full alignment of the National Aviation Security Programmes and the National Quality Control Programmes to the new legal framework of Regulation (EC) 300/2008.
2010. gadā Komisija uzraudzīja 5 atbilstīgās iestādes, kurās visās jau iepriekš bija veikta Komisijas inspekcija. Konstatētie trūkumi 2010. gadā visbiežāk bija saistīti ar to, ka nebija pilnībā saskaņotas valstu aviācijas drošības programmas un valstu kvalitātes kontroles programmas ar jauno pamatu, ko veido Regula (EK) Nr. 300/2008.
As regards implementation of the measures, there was still evidence in some Member States of a lack of capacity to detect and correct failures swiftly. Some Member States had failed to monitor all aspects of the legislation and some airports went uninspected for long periods. Follow-up activities were sometimes inadequate or not carried out, and it was not unusual to find significant delays before deficiencies were corrected. Sanctions were available to all Member States, but were not always strong enough or always used in such a way as to provide a deterrent effect.
Pasākumu izpildes ziņā dažās dalībvalstīs joprojām bija vērojams, ka trūkst jaudu nepilnību atklāšanai un ātrai novēršanai. Dažas dalībvalstis nebija uzraudzījušas visus tiesību aktu aspektus, un dažas lidostas ilgu laiku nebija inspicētas. Pēcinspekcijas pasākumi reizēm bija nepietiekami vai netika veikti, un diezgan parasta bija ievērojama vilcināšanās ar nepilnību novēršanu. Visās dalībvalstīs bija iespējams piemērot sankcijas, taču tās ne vienmēr bija pietiekami stingras, vai arī netika izmantotas tā, lai iedarbotos preventīvi.
INITIAL INSPECTIONS AT AIRPORTS
SāKOTNēJāS INSPEKCIJAS LIDOSTāS
Nineteen (19) initial inspections of airports were conducted during 2010, the same number as carried out in 2009. All chapters were covered (although not during each inspection). The overall percentage of core measures found to be in compliance in 2010 was almost 80%.
2010. gadā tika veiktas 19 sākotnējās lidostu inspekcijas — tikpat, cik 2009. gadā. Pārbaudes tika veiktas atbilstoši visām nodaļām (lai gan ne katrā inspekcijā). To galveno pasākumu kopējā proporcija, kuri tika atzīti par atbilstošiem prasībām, 2010. gadā bija gandrīz 80 %.
The deficiencies which were found in the area of traditional measures[1] tended, by and large, to stem from human factor issues. Non-compliances in the area of traditional measures at the airports inspected during 2010 mainly related to the quality of staff and passenger screening as well as to cargo security requirements. In particular, the hand searches of staff and passengers did not always meet the common basic standards, which had been for clarification reasons set out in detail in the new regulatory framework. In the area of cargo, most non-compliances related to the selection of the most suitable methods for screening, given the nature of the consignment, and standards for applying them. These human factor issues should be addressed through better training and supervision.
Tradicionālo pasākumu[1] jomā atklātie trūkumi bieži vien bija saistīti ar cilvēcisko faktoru. Neatbilstība tradicionālo pasākumu jomā inspicētajās lidostās 2010. gadā visbiežāk bija saistīta ar personāla un pasažieru pārbaužu kvalitāti, kā arī ar prasībām kravas pārvadājumu drošībai. Konkrētāk, personāla un pasažieru manuālās pārbaudes ne vienmēr notika, respektējot pamatnormas, ko skaidrības labad sīki izstrādāja jaunajos reglamentējošajos noteikumos. Kravas pārvadājumu jomā neatbilstība lielākoties bija saistīta ar piemērotāko pārbaudes paņēmienu izvēli, ņemot vērā kravas īpatnības, un šo paņēmienu piemērošanas standartiem. Šos ar cilvēcisko faktoru saistītos jautājumus būtu jārisina, ieviešot labāku apmācību un pārraudzību.
Furthermore, certain additional measures introduced under the new regulatory framework had not yet been fully implemented at the airports inspected in period June – December 2010. Non-compliances arose in relation to methods and standards of screening of in-flight supplies and of airport supplies (where a secure supply chain had not yet been fully deployed), accreditation procedures for staff to be exempted from screening and missing risk assessment for the frequency of patrols at airports. Member States’ appropriate authorities should actively pursue the implementation of these new provisions.
Turklāt daži papildu pasākumi, kas ieviesti saskaņā ar jaunajiem reglamentējošajiem noteikumiem, no 2010. gada jūnija līdz decembrim inspicētajās lidostās vēl nebija pilnībā īstenoti. Neatbilstība veidojās saistībā ar krājumu, kas vajadzīgi patērēšanai lidojumā, un lidostu krājumu pārbaudes metodēm un standartiem (kad vēl nebija pilnībā ieviesta droša piegādes ķēde), akreditācijas procedūrām attiecībā uz personālu, kurš jāatbrīvo no pārbaudēm, un riska līmeņa nenotikušo novērtēšanu saistībā ar patrulēšanas biežumu lidostās. Attiecīgajām dalībvalstu iestādēm būtu aktīvi jāseko līdzi šo jauno noteikumu īstenošanai.
Finally, some issues were found at airports inspected in course of the year 2010 in the areas of access control to security restricted zones, reconciliation of hold baggage, screening methods for unaccompanied baggage and standards of security screening equipment .
Visbeidzot, 2010. gadā inspicētajās lidostās tika konstatētas dažas problēmas saistībā ar iekļuves kontroli ierobežotas iekļuves drošības zonās, reģistrētās bagāžas piederības jautājumiem, pārbaudes metodēm attiecībā uz atsevišķi pārvadājamo bagāžu un drošības pārbaužu ierīcēm piemērojamiem standartiem.
FOLLOW-UP INSPECTIONS
PāRBAUDES PAR PAVEIKTO DARBU
In accordance with Article 13 of Regulation 72/2010, the Commission routinely carries out a limited number of follow-up inspections. Where several serious deficiencies have been identified during the initial inspection at an airport, a further visit will certainly be scheduled. Two such activities were judged necessary during 2010 and the conclusion in both cases was that most, but not all, of the reported deficiencies had been rectified.
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 72/2010 13. pantu Komisija parasti veic ierobežotu skaitu pārbaužu par paveikto darbu. Ja sākotnējās inspekcijas laikā lidostā ir konstatēti nopietni trūkumi, noteikti tiek ieplānots jauns apmeklējums. 2010. gadā par nepieciešamām tika atzītas divas šādas papildu inspekcijas, un abos gadījumos tika secināts, ka lielākā daļa konstatēto trūkumu — bet ne visi — ir novērsti.
OPEN FILES, ARTICLE 15 CASES AND LEGAL PROCEEDINGS
NENOSLēGTāS LIETAS, 15. PANTA LIETAS UN JURIDISKāS PROCEDūRAS
Inspection files remain open until the Commission is satisfied that appropriate rectification action has been taken. 27 files (21 airport and 6 appropriate authorities) were closed during 2010. In all, 11 appropriate authority and 17 airport inspection files remained open at the end of the year.
Inspekcijas lietas paliek nenoslēgtas līdz brīdim, kad Komisija ir pārliecinājusies, ka ir veiktas piemērotas korekcijas darbības. 2010. gadā tika slēgtas 27 lietas (21 par lidostām un 6 par atbilstīgajām iestādēm). Pavisam kopā gada beigās palika nenoslēgtas 11 atbilstīgo iestāžu un 17 lidostu inspekcijas lietas.
If deficiencies found at an airport are considered so serious as to present a significant threat to the overall level of civil aviation security in the Union, the Commission will activate Article 15 of Regulation (EU) No. 72//2010[2]. This means that all other appropriate authorities are alerted to the situation and additional measures would have to be considered in respect of flights from the airport in question. One Article 15 case was initiated in mid July 2010, which was closed again 4 months later when the deficiencies had been satisfactorily addressed.
Ja lidostā konstatētās nepilnības ir tik nopietnas, ka ievērojami apdraud vispārējo civilās aviācijas drošību Savienībā, Komisija piemēro Regulas (ES) Nr. 72/2010[2] 15. pantu. Tas nozīmē, ka visas citas atbilstīgās iestādes tiek brīdinātas par situāciju un tiek apsvērti papildu pasākumi attiecībā uz lidojumiem no konkrētās lidostas. Saistībā ar 15. pantu 2010. gada jūlija vidū tika ierosināta viena lieta, ko pēc 4 mēnešiem atkal slēdza, kad trūkumi tika apmierinoši novērsti.
The other possible sanction in the most serious cases, or in cases of prolonged non-rectification or reoccurrence of deficiencies, is to open infringement proceedings respectively EU-Pilots against Member States that have notified to the Commission Services to participate in that procedure. In 2010, two infringement proceedings and one EU-Pilot were initiated following inspections of national administrations. In one case, the concerned Member State failed to maintain its national aviation security programme. The second case related to the application of the EU rules at small airports. The third case was linked to lack of human resources for compliance monitoring. During the year two infringement cases and one EU-Pilot could be closed following rectification of the identified shortcomings. In total five infringement cases were still in progress at the end of 2010.
Citas iespējamās sankcijas nopietnākajos gadījumos vai tādos gadījumos, kad ieilgusi trūkumu novēršana vai tie atkārtojušies, ir pienākumu neizpildes procedūras uzsākšana vai — ja runa ir par dalībvalstīm, kuras paziņojušas Komisijas dienestiem par savu dalību šajā iniciatīvā — procedūras "ES pilots" uzsākšana. Pēc valsts iestāžu inspekcijām 2010. gadā tika uzsāktas divas pienākumu neizpildes procedūras un viena procedūra "ES pilots". Vienā no šiem gadījumiem attiecīgā dalībvalsts nepildīja savu valsts aviācijas drošības programmu. Otrs gadījums attiecās uz ES noteikumu piemērošanu mazajās lidostās. Trešais gadījums bija saistīts ar cilvēkresursu trūkumu atbilstības uzraudzības veikšanai. Pēc konstatēto trūkumu novēršanas šā gada laikā divas pienākumu neizpildes lietas un vienu "ES pilots" lietu varēja slēgt. Kopā 2010. gada beigās bija aizsāktas piecas pienākumu neizpildes lietas.
MEMBER STATES' OWN EVALUATIONS
DALīBVALSTU PAšU VEIKTā IZVēRTēšANA
Article 6 of Commission Regulation 1217/2003[3] obliged Member States to submit an annual report to the Commission by the end of February each year, covering the results of their national compliance monitoring for the period Jan-Dec of the preceding year. The Member States’ contributions for the reporting period Jan-Dec 2009 were all submitted on time and all followed the Commission template. The deficiencies identified mainly related to low numbers of man days in the field, failures to cover all requirements, insufficient follow-up activities and failure to use the available enforcement measures.
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1217/2003[3] 6. pants uzliek dalībvalstīm pienākumu katru gadu līdz februāra beigām iesniegt Komisijai ikgadēju ziņojumu par valsts atbilstības uzraudzības rezultātiem laikā no iepriekšējā gada janvāra līdz decembrim. Visas dalībvalstis laikus iesniedza ziņojumus par laikposmu no 2009. gada janvāra līdz decembrim, un tie bija atbilstoši Komisijas sagatavotajam modelim. Konstatētie trūkumi lielākoties attiecās uz mazu cilvēkdienu skaitu praktiskajās darbībās, nespēju aptvert visas prasības, nepietiekamām turpmākajām darbībām un nespēju izmantot pieejamos izpildes pasākumus.
Harmonisation of these compliance monitoring regimes in the EU has in fact proved difficult since the programme began in 2003. This has been because the different Member States varied in their understanding of terms, development of methodologies and reporting requirements. This situation has largely improved over time, but could still be better.A certain number of discrepancies between the results of national compliance monitoring and the findings of Commission inspections stem from the lack of harmonisation of the inspection methodology, with the latter often indicating a lower level of compliance than the national reports might suggest.
Šo atbilstības uzraudzības pasākumu saskaņošana ES ir radījusi grūtības faktiski kopš programmas sākuma 2003. gadā. Tā notika tāpēc, ka atšķīrās dalībvalstu izpratne par noteikumiem, izstrādāto metodiku un ziņošanas prasībām. Laika gaitā stāvoklis ir ievērojami uzlabojies, taču varētu būt vēl labāks.Daļu neatbilstību starp valstu atbilstības uzraudzības rezultātiem un Komisijas inspekciju konstatējumiem izraisījis inspekciju metodikas saskaņotības trūkums, turklāt Komisija bieži konstatējusi zemāku atbilstības pakāpi, nekā secināms no valstu ziņojumiem.
PART TWO
OTRĀ DAĻA
The Legislation and supplementary tools
TIESīBU AKTI UN PAPILDU INSTRUMENTI
General
VISPāRīGAS PIEZīMES
New aviation security legislative acts published during 2010 mainly aimed at completing and refining the new legal framework under Regulation (EC) 300/2008 applicable as from29 April 2010. Furthermore, common basic standards for two new screening methods in aviation security were defined:
Aviācijas drošības jomā 2010. gadā tika publicēti jaunie tiesību akti, lielākoties ar mērķi papildināt un uzlabot jauno juridisko regulējumu, ko nosaka Regula (EK) 300/2008, kura ir piemērojama no2010. gada 29. aprīļa. Turklāt tika definēti kopēji pamatstandarti saistībā ar divām pārbaudes metodēm aviācijas drošībai:
- Explosive detection dogs for primary screening of hold baggage as well as of cargo and mail (and as supplementary screening method for other chapters) and
- sprāgstvielu meklēšanā apmācītu suņu izmantošanu kā galveno metodi reģistrētās bagāžas, kā arī kravas un pasta sūtījumu pārbaudīšanai (un kā papildu metodi citām pārbaudēm) un
- Metal detectors for primary screening of certain specialised types of cargo and mail.
- metāla detektoru izmantošanu kā galveno metodi dažu specifisku kravas un pasta sūtījumu veidu pārbaudēm.
Finally, the legal base for the implementation of a one-stop security arrangement with the United States of America was introduced.
Visbeidzot, tika noteikts juridiskais pamats vienotas drošības kontroles sistēmas ieviešanai ar Amerikas Savienotajām Valstīm.
SUPPLEMENTARY LEGISLATION ADOPTED
PIEņEMTIE PAPILDU TIESīBU AKTI
The new legislative texts adopted during 2010 were:
2010. gadā pieņemtie jaunie tiesību akti ir šādi:
- Regulation (EU) 18/2010[4] concerning specifications for national quality control programmes in the field of civil aviation security;
- Regula (ES) Nr. 18/2010[4] attiecībā uz kvalitātes kontroles valsts programmu specifikācijām civilās aviācijas drošības jomā;
- Regulation (EU) 72/2010[5] laying down procedures for conducting Commission inspections in the field of aviation security;
- Regula (ES) Nr. 72/2010[5], ar ko nosaka procedūras Komisijas pārbaužu veikšanai aviācijas drošības jomā;
- Regulation (EU) 185/2010[6] laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security;
- Regula (ES) Nr. 185/2010[6], ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā;
- Regulation (EU) 357/2010[7] laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (security tamper evident bags);
- Regula (ES) Nr. 357/2010[7], ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (aizzīmogoti caurspīdīgi drošības maisiņi);
- Regulation (EU) 358/2010[8] laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (liquids, aerosols and gels; exemption of screening for liquids, aerosols and gels obtained at certain airports in third countries);
- Regula (ES) Nr. 358/2010[8], ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (šķidrumi, aerosoli un geli; atkāpe attiecībā uz tiem šķidrumiem, aerosoliem un geliem, kas iegādāti dažās trešo valstu lidostās);
- Regulation (EU) 573/2010[9] laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (explosive detection dogs);
- Regula (ES) Nr. 573/2010[9], ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (sprāgstvielu meklēšanā apmācīti suņi);
- Regulation (EU) 983/2010[10] laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (one stop security for aircraft, passengers and their cabin baggage and hold baggage arriving from the United States of America);
- Regula (ES) Nr. 983/2010[10], ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopējo pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā ("vienas pieturas drošības sistēma" gaisa kuģiem, pasažieriem, rokas bagāžai un reģistrētajai bagāžai lidojumiem no Amerikas Savienotajām Valstīm);
- Decision C(2010)774[11] laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (implementing decision);
- Lēmums C(2010) 774[11], ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (īstenošanas lēmums);
- Decision C(2010)2604[12] laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (supplies);
- Lēmums C(2010) 2604[12], ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (piegādes);
- Decision C(2010)3572[13] laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (explosive detection dogs);
- Lēmums C(2010) 3572[13], ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (sprāgstvielu meklēšanā apmācīti suņi);
- Decision C(2010)9139[14] laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (metal detection equipment).
- Lēmums C(2010) 9139[14], ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (metāla detektori).
These texts were finalised during 6 regular meetings and 2 special meetings of the Aviation Security Regulatory Committee, 6 meetings of the Stakeholders’ Advisory Group on Aviation Security and a number of focussed working group sessions in which both Member States and industry were involved.
Šo dokumentu galīgā redakcija tika izstrādāta Aviācijas drošības regulatīvās komitejas 6 kārtējās sanāksmēs un 2 īpašās sanāksmēs, Ieinteresēto personu padomdevējas grupas aviācijas drošības jautājumos 6 sanāksmēs un vairākās speciālās darba grupas sēdēs, kur bija iesaistītas gan dalībvalstis, gan nozare.
REGULATED AGENT AND KNOWN CONSIGNOR DATABASE
PILNVAROTO PāRSTāVJU UN ZINāMO NOSūTīTāJU DATUBāZE
To strengthen the secure supply chain in air cargo and air mail as well as to facilitate its homogenous implementation in the EU, the regulated agent and known consignor (RAKC) database was developed and has been maintained since its full deployment on 1st June 2010 under a Commission framework contract. The RAKC database contained at the end of 2010 about 7,500 records of regulated agents and (independently validated) known consignors. It is the only legal primary tool to be used by regulated agents for consultation when accepting consignments from another regulated agent or (independently validated) known consignor. Since its operational start date, its contractually agreed availability rate of 99.5% has been continuously met.
Piegādes ķēdes drošības pastiprināšanai kravas un pasta sūtījumu gaisa pārvadājumos, kā arī tās saskaņotas īstenošanas ES atvieglināšanai tika izveidota un kopš tās pilnīgas izmantošanas sākuma 2010. gada 1. jūnijā tiek uzturēta pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju datubāze ( RAKC ) atbilstoši Komisijas pamatlīgumam. RAKC datubāzē 2010. gada beigās bija aptuveni 7500 pilnvaroto pārstāvju un (neatkarīgu vērtētāju apstiprinātu) zināmo nosūtītāju. Pilnvarotajiem pārstāvjiem ziņu iegūšanai jālieto vienīgi šis galvenais juridiskais līdzeklis, kad viņi pieņem sūtījumus no citiem pilnvarotajiem pārstāvjiem vai (neatkarīgu vērtētāju apstiprinātiem) zināmiem nosūtītājiem. Kopš darbības sākuma ar līgumu apstiprinātā sistēmas pieejamība 99,5 % līmenī ir pastāvīgi bijusi sasniegta.
EU AIRPORT INSPECTIONS – HANDBOOKS
ROKASGRāMATAS PAR ES LIDOSTU INSPEKCIJāM
Regulations (EC) No. 300/2008 and (EU) No. 72/2010 require that compliance monitoring by the Commission Services on civil aviation security requirements shall be objective and using a standard methodology.
Regulās (EK) Nr. 300/2008 un (ES) Nr. 72/2010 prasīts, lai Komisijas dienestu veiktā uzraudzība attiecībā uz atbilstību civilās aviācijas drošības prasībām būtu objektīva un norisinātos, izmantojot standarta metodiku.
To contribute to this aim the Commission set up and maintains two comprehensive handbooks with detailed prompts and guidance for EU inspectors in the field. One handbook was elaborated for all chapters other than air cargo and air mail, the other one for air cargo and mail only, due to the complexity of compliance monitoring in the latter two areas.
Šā mērķa sasniegšanai Komisija ir izstrādājusi un regulāri atjaunina divas visaptverošas rokasgrāmatas ar detalizētām instrukcijām un ieteikumiem šajā jomā strādājošajiem ES inspektoriem. Vienā no šīm rokasgrāmatām aplūkoti visi temati, izņemot kravas un pasta gaisa pārvadājumus, savukārt otrā — tikai kravas un pasta gaisa pārvadājumi, jo šajās jomās atbilstības uzraudzība ir īpaši sarežģīta.
PART THREE
TREŠĀ DAĻA
Reports, Trials and Studies
ZIņOJUMI, IZMēģINāJUMI UN PēTīJUMI
Reports
ZIņOJUMI
In response to the air cargo incidents in late October 2010 (Yemen cartridge bombs and incendiary devices sent through EU mail courier services) and following a special meeting of the Aviation Security Regulatory Committee on 5th November 2010, the Council meeting on8th November 2010 requested the EU Presidency representing the EU Council and the Commission to set up a High Level Working Group (HLWG) to look at ways to strengthen air cargo security. The HLWG presented their report and action plan to the Transport Council and the JHA Council on 2nd December 2010, who endorsed the report and its action plan.
Reaģējot uz 2010. gada oktobra beigās notikušajiem negadījumiem kravas gaisa pārvadājumu jomā (spridzeklis printera tintes kasetnē no Jemenas un viegli uzliesmojošas ierīces, kas tika nosūtītas caur ES kurjerpasta sūtījumu dienestiem) un pēc šiem negadījumiem 2010. gada 5. novembrī notikušās Aviācijas drošības regulatīvās komitejas īpašās sanāksmesnotika Padomes sanāksme 2010. gada 8. novembrī, un šajā sanāksmē ES prezidentvalstij, kas pārstāv ES Padomi, un Komisijai tika pieprasīts izveidot augsta līmeņa darba grupu, kuras uzdevums būtu meklēt iespējas pastiprināt kravas gaisa sūtījumu drošību. Augsta līmeņa darba grupa 2010. gada 2. decembrī iepazīstināja ar savu ziņojumu un darbības plānu Transporta padomi un Tieslietu un iekšlietu padomi, kuras tos apstiprināja.
Historically, transfer cargo and mail have been associated with a low degree of risk when transferring at EU airports because air cargo and mail should have already been subject to security measures at the airport of departure according to ICAO[15]’s principle of host state security responsibility.
Iepriekš kravas un pasta tranzītpārvadājumus caur ES lidostām uzskatīja par zema riska jomu, jo šiem sūtījumiem jau bija paredzēts veikt drošības pārbaudes nosūtīšanas lidostā atbilstoši SCAO[15] principam, kas paredz uzņemšanas valsts atbildību drošības jomā.
This principle was also reflected in the current version of the new legal framework, where transfer cargo and transfer mail arriving by air are exempted from screening (provided that they are protected from unauthorised interference from arrival until the departure of the aircraft on which they are to be carried).
Jaunā juridiskā pamata pašreizējā versijā ir iekļauts arī šis princips, paredzot atbrīvojumu no pārbaudēm tranzīta kravām un pasta sūtījumiem (ja tie ir aizsargāti no jebkādas neatļautas iejaukšanās no tos pārvadājošā gaisa kuģa ierašanās brīža līdz tā aizlidošanai).
In the light of aforementioned Yemen incidents, the report recommended to accelerate the adoption of measures enhancing aviation security for air cargo and mail originating from outside the EU, favouring a risk-based approach and taking into account the supply chain security regulated in EU legislation and as a global principle under ICAO rules.
Saistībā ar iepriekš minēto negadījumu lidojumā no Jemenas ziņojumā ieteikts paātrināt pasākumu pieņemšanu aviācijas drošības palielināšanai attiecībā uz kravas un pasta gaisa sūtījumiem, kuru izcelsme ir ārpus ES, veicinot pieeju, kuras pamatā būtu riska apsvērumi', un ņemot vērā piegādes ķēdes drošību, ko reglamentē ES tiesību akti un kas ir SCAO noteikumu galvenais princips.
In reaction to the abovementioned incidents with incendiary devices sent through EU mail courier services, the report furthermore recommended to enhance and further harmonise the existing EU cargo and mail security regime.
Reaģējot uz iepriekš minēto negadījumu saistībā ar viegli uzliesmojošām ierīcēm ES kurjerpasta dienestu veiktā sūtījumā, cita starpā ziņojumā ieteikts pastiprināt un vairāk saskaņot pašreizējo kravas un pasta pārvadājumu drošības sistēmu ES.
Both of latter actions proposed should be completed by a) examining ways to extend the EU scheme on regulated agents and known consignors by including the possibility to approve or independently validate such industry located in third countries, by b) further analyzing and where necessary improving screening methods and technologies, by c) harnessing intelligence and law enforcement cooperation that should lead to a common EU threat assessment on aviation security and by d) enhancing global standards on legal frameworks and capacity building.
Abos gadījumos ieteiktās darbības būtu jāveic šādi: a) izpētot veidus, kā paplašināt ES pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju shēmu, rodot iespēju apstiprināt vai neatkarīgi novērtēt šāda tipa uzņēmumus trešās valstīs, b) turpmāk analizējot un nepieciešamības gadījumā uzlabojot pārbaudes metodes un tehnikas, c) izmantojot sadarbību izlūkošanas un tiesībaizsardzības jomā, kuras gaitā būtu jāveic kopīgs ES apdraudējumu izvērtējums saistībā ar aviācijas drošību, un d) pastiprinot pasaules standartus juridiskā pamata un kapacitātes palielināšanas jomā.
TRIALS
IZMēģINāJUMI
A 'trial' in the sense of the EU aviation security legislation is conducted when a Member State agrees with the Commission that it will use a particular means or method not recognised under the terms of the legislation to replace one of the recognised security controls, for a limited period of time on condition that such trials do not prejudice the overall levels of security. The term does not, in the legal sense, apply when a Member State or entity is conducting an evaluation of a new security control deployed in addition to one or more of those already covered by the legislation.
„Izmēģinājums” ES aviācijas drošības tiesību aktu nozīmē tiek izdarīts tad, ja kāda dalībvalsts vienojas ar Komisiju, ka ierobežotā laikposmā izmantos īpašus līdzekļus vai paņēmienu, kurš nav atzīts tiesību aktos, lai aizstātu kādu no atzītajiem drošības kontroles līdzekļiem, ar nosacījumu, ka šādi izmēģinājumi neietekmē vispārējo drošības līmeni. Šis termins juridiskā nozīmē nav piemērojams tad, ja kāda dalībvalsts vai organizācija veic tāda jauna drošības kontroles līdzekļa izvērtēšanu, kuru piemēro papildus vienam vai vairākiem tiesību aktos jau ietvertiem līdzekļiem.
A number of trials in both of latter two senses were conducted during 2010 in Germany, Spain, France, Italy, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom, Switzerland and in Norway. These concerned the use of security scanners for passenger and staff screening (including millimetre wave equipment), the use of liquid explosive detection systems for screening of cabin baggage and the use of explosive trace detection for screening of headgear worn by passengers.
Vairāki šādi izmēģinājumi abās iepriekš minētajās nozīmēs 2010. gadā tika veikti Vācijā, Spānijā, Francijā, Itālijā, Nīderlandē, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē, Šveicē un Norvēģijā. Tie attiecās uz drošības skeneru (tostarp milimetru viļņu ierīču) izmantošanu pasažieru un personāla pārbaudēm, šķidro sprāgstvielu detektoru izmantošanu rokas bagāžas pārbaudēm un sprāgstvielu palieku detektoru izmantošanu pasažieru galvassegu pārbaudēm.
STUDIES
PēTīJUMI
End 2010 a study report on the legal situation regarding security of flights from third countries to the EU was delivered. It proposed a number of recommendations to enhance the ability of the EU to monitor and enforce security standards in respect of flights from third countries.
Pētījums, kurā aplūkota juridiskā situācija attiecībā uz lidojumu drošību no trešām valstīm uz ES, tika iesniegts 2010. gada beigās. Tajā ietverti vairāki priekšlikumi palielināt ES spējas uzraudzīt drošības standartu ievērošanu un izpildīt tos attiecībā uz lidojumiem no trešām valstīm.
Furthermore, the Commission launched end 2010 two studies on a) the usage of the EU database for regulated agents and known consignors and on b) Threat Image Projection technology used in screening of cabin baggage and hold baggage.
Turklāt Komisija 2010. gada beigās uzsāka divus pētījumus: a) par ES pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju datubāzes izmantošanu un b) par bīstamu priekšmetu attēlu projicēšanas tehnoloģijas izmantošanu rokas bagāžas un reģistrētās bagāžas pārbaudēm.
PART FOUR
CETURTĀ DAĻA
Dialogue with International Bodies and Third Countries
DIALOGS AR STARPTAUTISKāM STRUKTūRāM UN TREšāM VALSTīM
General
VISPāRīGAS PIEZīMES
The Commission is fully engaged with international bodies and key third country partners and is regularly represented at international meetings, generally co-ordinating the EU position and often making presentations or submitting papers. Dialogues are also opened, as appropriate, with individual third countries on issue of local concern or shared interest, such as exemptions from the normal requirements governing the carriage of liquids purchased in duty free outlets. Such contacts enable the EU to both keep abreast of and disseminate good practice as well as to influence global decision making. The link and coherence between the internal and external security needs to be ensured. According to new legal framework set up by the Lisbon Treaty, the EEAS will be fully consulted in the engagement with international bodies and third countries in order to ensure as well coherence and complementarity with specific political dialogues launched by the EEAS.
Komisija plaši sadarbojas ar starptautiskajām struktūrām un galvenajiem partneriem trešās valstīs un regulāri tiek pārstāvēta starptautiskās sanāksmēs, vispārīgi koordinējot ES nostāju un bieži uzstājoties ar priekšlasījumiem vai iesniedzot dokumentus. Pēc vajadzības tiek sākti dialogi ar atsevišķām trešām valstīm par jautājumiem, par kuriem ir vietēja vai kopīga interese, piemēram, atbrīvojumi no parastajām prasībām attiecībā uz beznodokļu tirdzniecības vietās nopirkto šķidrumu pārvadāšanu. Šādi kontakti ļauj ES gan uzkrāt, gan izplatīt labu praksi, kā arī ietekmēt pasaules līmeņa lēmumu pieņemšanu. Ir jānodrošina saikne un saskaņotība starp iekšējo un ārējo drošību. Saskaņā ar jauno Lisabonas līgumā noteikto juridisko pamatu, veidojot dialogu ar starptautiskām organizācijām un trešām valstīm, notiks vispusīga apspriešanās ar Eiropas Ārējās darbības dienestu, lai pilnībā ievērotu saskaņotību un papildināmību ar šā dienesta uzsāktajiem specifiskajiem politiskajiem dialogiem.
INTERNATIONAL BODIES
STARPTAUTISKāS STRUKTūRAS
The Commission attends the annual ICAO aviation security panel and during 2010 presented papers on liquids screening and air cargo security. These were well received.
Komisija piedalās SCAO aviācijas drošības ikgadējā speciālistu grupā un 2010. gadā iesniedza dokumentus par šķidrumu pārbaudēm un kravas gaisa pārvadājumu drošību. Tie tika uzņemti atzinīgi.
The Commission also regularly takes part in meetings of the ECAC Technical Task Force and Training Task Force. Conclusions drawn by each of these groups have subsequently formed the basis of discussions during meetings of the Regulatory Committee and its associated working groups.
Komisija regulāri piedalās ECAC (Eiropas Civilās aviācijas konferences) Tehniskās darba grupas un Apmācības darba grupas sanāksmēs. Katrā no šīm grupām izdarītie secinājumi vēlāk ir veidojuši diskusijas pamatu Regulatīvās komitejas un ar to saistīto darba grupu sanāksmēs.
THIRD COUNTRIES
TREšāS VALSTIS
The Commission actively continued the dialogue with aviation security issues with the US in a number of fora, in particular the EU-US Transportation Security Cooperation Group, which progressed work towards one-stop security[16]. The Commission also intervened on a number of occasions when Member States raised particular concerns about additional US security demands, which appeared to give inadequate consideration to the robust EU systems already in place. This sometimes involved the continued US practice of issuing, without prior consultation, Emergency Amendments to airlines operating from the EU, sometimes causing significant difficulties for EU stakeholders.
Komisija vairākos forumos aktīvi turpināja dialogu ar ASV par aviācijas drošības jautājumiem, it sevišķi ES un ASV Transporta drošības sadarbības grupā, kurā tika gūti panākumi „vienas pieturas drošības”[16] sistēmas izveidē. Komisija arī iesaistījās vairākos gadījumos, kad dalībvalstis pauda īpašas bažas par ASV papildu drošības prasībām, kurās nebija pietiekami ņemtas vērā jau ieviestās stingrās ES sistēmas. Reizēm tas bija saistīts ar ilgstošo ASV praksi bez iepriekšējas apspriešanās izdot ārkārtas grozījumus attiecībā uz aviosabiedrībām, kuras veic lidojumus no ES, ar to dažkārt izraisot ievērojamas grūtības ES ieinteresētajām personām.
The Commission took part in one inspection at an airport in the United States of America to assess the possibility of a future one-stop agreement.
Komisija piedalījās vienā no inspekcijām, kas tika veikta ASV lidostā, lai novērtētu iespēju nākotnē noslēgt "vienas pieturas drošības" nolīgumu.
CONCLUSION
SECINĀJUMI
While, overall, a high level of security continues to be ensured in the EU, Commission inspections have revealed some shortcomings. In traditional measures shortcomings identified in the areas of staff and passenger screening as well as of cargo processing and screening requirements tended, by and large, to stem from human factor issues. In additional measures implemented under the new legal framework of Regulation (EC) 300/2008 further non-compliances found were related to patrols at airports, risk assessment and screening of in-flight supplies and airport supplies. Commission recommendations for corrective action were on the whole followed up satisfactorily, but the inspectors' findings confirm the importance of a robust EU inspection regime and of adequate quality assurance at Member State level. The Commission will continue its efforts to ensure that all legal requirements are fully and correctly implemented, instigating formal infringement procedures if necessary.
Kopumā ES joprojām tiek nodrošināts augsts drošības līmenis, taču Komisijas inspekcijās ir atklājušies daži trūkumi. Kas attiecas uz tradicionālajiem pasākumiem, personāla un pasažieru pārbaužu jomā, kā arī kravas apstrādes un pārbaužu prasību izpildē konstatētajos trūkumos bieži vien bija vainojams cilvēciskais faktors. Kas attiecas uz papildu pasākumiem saskaņā ar Regulas (EK) 300/2008 izveidoto jauno juridisko pamatu, tika konstatēti citi atbilstības trūkumi, kuri bija saistīti ar patruļām lidostās, riska novērtējumu un krājumiem, kas paredzēti patērēšanai lidojumā, un lidostu krājumiem. Komisijas ieteikumi par korektīvām darbībām kopumā tika apmierinoši ievēroti, taču inspektoru konstatējumi apstiprina, cik liela nozīme ir stingram ES inspekcijas režīmam un adekvātai kvalitātes nodrošināšanai dalībvalstu līmenī. Komisija arī turpmāk veltīs daudz enerģijas tam, lai nodrošinātu visu juridisko prasību pilnīgu un pareizu ievērošanu, vajadzības gadījumā sākot oficiālas procedūras sakarā ar pienākumu nepildīšanu.
On the legislative front, further detailed implementing rules were adopted during 2010 to ensure that the new basic Regulation (EC) 300/2008 is applied in a harmonised way. The Yemen cargo incident and the EU mail parcel incidents in late October 2010 served as reminders that civil aviation continues to be targeted in new and innovative ways, which should be addressed with adequate and risk based protection measures. As mandated in the air cargo security action plan, the Commission has extended its action in this area.
Likumdošanas jomā 2010. gadā tika pieņemti citi detalizēti izpildes noteikumi, lai nodrošinātu jaunā pamatregulējuma (EK) Nr. 300/2008 saskaņotu īstenošanu. Negadījums 2010. gada oktobrī saistībā ar Jemenas kravas gaisa kuģi un spridzekļiem pasta sūtījumā uz ES bija atgādinājums, ka civilā aviācija joprojām ir uzbrukumu mērķis un rodas jauni un inovatīvi apdraudējumi, uz kuriem jāreaģē ar piemērotiem un riska novērtējumā pamatotiem aizsardzības pasākumiem. Kā paredzēts darbības plānā kravas gaisa pārvadājumu drošībai, Komisija ir paplašinājusi savu darbību šajā jomā.
Annex
Pielikums
Commission inspections as at 31.12.2010
Komisijas inspekcijas līdz 31.12.2010.
State | Number of inspections 01/2010 -12/2010 (including follow-ups) | Total number of inspections 2004-2010 (including follow-ups) |
Valsts | Inspekciju skaits 01.2010.-12.2010. (ieskaitot turpmākos pasākumus) | Inspekciju kopskaits 2004.-2010. gadā (ieskaitot turpmākos pasākumus) |
Austria | 1 | 9 |
Austrija | 1 | 9 |
Belgium | 2 | 9 |
Beļģija | 2 | 9 |
Bulgaria | 2 | 5 |
Bulgārija | 2 | 5 |
Cyprus | 0 | 5 |
Kipra | 0 | 5 |
Czech Republic | 0 | 5 |
Čehija | 0 | 5 |
Denmark | 1 | 7 |
Dānija | 1 | 7 |
Estonia | 0 | 4 |
Igaunija | 0 | 4 |
Finland | 0 | 7 |
Somija | 0 | 7 |
France | 2 | 12 |
Francija | 2 | 12 |
Germany | 2 | 14 |
Vācija | 2 | 14 |
Greece | 1 | 12 |
Grieķija | 1 | 12 |
Hungary | 1 | 5 |
Ungārija | 1 | 5 |
Ireland | 2 | 8 |
Īrija | 2 | 8 |
Italy | 1 | 12 |
Itālija | 1 | 12 |
Latvia | 0 | 4 |
Latvija | 0 | 4 |
Lithuania | 1 | 4 |
Lietuva | 1 | 4 |
Luxembourg | 0 | 5 |
Luksemburga | 0 | 5 |
Malta | 0 | 3 |
Malta | 0 | 3 |
Netherlands | 1 | 7 |
Nīderlande | 1 | 7 |
Poland | 1 | 7 |
Polija | 1 | 7 |
Portugal | 1 | 8 |
Portugāle | 1 | 8 |
Romania | 1 | 3 |
Rumānija | 1 | 3 |
Slovakia | 0 | 4 |
Slovākija | 0 | 4 |
Slovenia | 0 | 4 |
Slovēnija | 0 | 4 |
Spain | 2 | 12 |
Spānija | 2 | 12 |
Sweden | 2 | 9 |
Zviedrija | 2 | 9 |
United Kingdom | 2 | 13 |
Apvienotā Karaliste | 2 | 13 |
Switzerland | 0 | 4 |
Šveice | 0 | 4 |
TOTAL | 26 | 202 |
KOPĀ | 26 | 202 |
EFTA Surveillance Authority inspections as at 31.12.2010
EBTA Uzraudzības iestādes inspekcijas līdz 31.12.2010.
State | Number of inspections 01/2010-12/2010 (including follow-ups) | Total number of inspections 2004-2010 (including follow-ups) |
Valsts | Inspekciju skaits 01.2010.-12.2010. (ieskaitot turpmākos pasākumus) | Inspekciju kopskaits 2004.-2010. gadā (ieskaitot turpmākos pasākumus) |
Iceland | 1 | 7 |
Islande | 1 | 7 |
Norway | 3 | 31 |
Norvēģija | 3 | 31 |
TOTAL | 4 | 38 |
KOPĀ | 4 | 38 |
[1] Measures are defined as ‘traditional’ if already applicable under the legal framework of Regulation (EC) 2320/2002
[1] Ar "tradicionāliem pasākumiem" domāti pasākumi, kas veikti saskaņā ar Regulas (EK) 2320/2002 juridisko pamatu.
[2] Commission Regulation (EU) No 72/2010 of 26 January 2010 laying down procedures for conducting Commission inspections in the field of civil aviation security, OJ L23 of 27.1.2010, p.1
[2] Komisijas 2010. gada 26. janvāra Regula (ES) Nr. 72/2010, ar ko nosaka procedūras Komisijas pārbaužu veikšanai aviācijas drošības jomā, OV L 23, 27.1.2010., 1. lpp.
[3] Commission Regulation (EC) No 1217/2003 of 4 July 2003 laying down common specifications for national civil aviation quality control programmes OJ L169 of 8.7.2003, p. 44. Since repealed and replaced by Commission Regulation (EU) No 18/2010 of 8 January 2010, amending Regulation (EC) 300/2008, OJ L7 of 12.1.2010, p.3
[3] Komisijas 2003. gada 4. jūlija Regula (EK) Nr. 1217/2003, ar ko nosaka kopējas specifikācijas valstu civilās aviācijas drošības kvalitātes kontroles programmām, OV L 169, 8.7.2003., 44. lpp. Vēlāk atcelta un aizstāta ar Komisijas 2010. gada 8. janvāra Regulu (ES) Nr. 18/2010, kas groza Regulu (EK) Nr. 300/2008, OV L 7, 12.1.2010., 3. lpp.
[4] Commission Regulation (EU) No 18/2010 of 8 January 2010, amending Regulation (EC) 300/2008, OJ L7 of 12.1.2010, p.3
[4] Komisijas 2010. gada 8. janvāra Regula (ES) Nr. 18/2010, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 300/2008, OV L 7, 12.1.2010., 3. lpp.
[5] Commission Regulation (EU) No 72/2010 of 26 January 2010, OJ L23 of 27.1.2010, p.1
[5] Komisijas 2010. gada 26. janvāra Regula (ES) Nr. 72/2010, OV L 23, 27.1.2010., 1. lpp.
[6] Commission Regulation (EU) No 185/2010 of 4 March 2010, OJ L55 of 5.3.2010, p.1
[6] Komisijas 2010. gada 4. marta Regula (ES) Nr. 185/2010, OV L 55, 5.3.2010., 1. lpp.
[7] Commission Regulation (EU) No 357/2010 of 23 April 2010, amending Regulation (EU) 185/2010, OJ L105 of 27.4.2010, p.10
[7] Komisijas 2010. gada 23. aprīļa Regula (ES) Nr. 357/2010, ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 185/2010, OV L 105, 27.4.2010., 10. lpp.
[8] Commission Regulation (EU) No 358/2010 of 23 April 2010, amending Regulation (EU) 185/2010, OJ L105 of 27.4.2010, p.12
[8] Komisijas 2010. gada 23. aprīļa Regula (ES) Nr. 358/2010, ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 185/2010, OV L 105, 27.4.2010., 12. lpp.
[9] Commission Regulation (EU) No 573/2010 of 30 June 2010, amending Regulation (EU) 185/2010, OJ L166 of 1.7.2010, p.1
[9] Komisijas 2010. gada 30. jūnija Regula (ES) Nr. 573/2010, ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 185/2010, OV L 166, 1.7.2010., 1. lpp.
[10] Commission Regulation (EU) No 983/2010 of 3 November 2010, amending Regulation (EU) 185/2010, OJ L286 of 4.11.2010, p.1
[10] Komisijas 2010. gada 3. novembra Regula (ES) Nr. 983/2010, ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 185/2010, OV L 286, 4.11.2010., 1. lpp.
[11] Decision C(2010)774 final, issued to all Member States on 13.4.2010 ; not published in the OJ (restricted and confidential material)
[11] Lēmums C(2010)774 final, izdots visām dalībvalstīm 13.4.2010.; nav publicēts OV (ierobežotas piekļuves konfidenciāls materiāls).
[12] Decision C(2010)2604 final, issued to all Member States on 23.4.2010 ; not published in the OJ (restricted and confidential material)
[12] Lēmums C(2010)2604 final, izdots visām dalībvalstīm 23.4.2010.; nav publicēts OV (ierobežotas piekļuves konfidenciāls materiāls).
[13] Decision C(2010)3572 final, issued to all Member States on 30.6.2010; not published in the OJ (restricted and confidential material)
[13] Lēmums C(2010)3572 final, izdots visām dalībvalstīm 30.6.2010.; nav publicēts OV (ierobežotas piekļuves konfidenciāls materiāls).
[14] Decision C(2010)9139 final, issued to all Member States on 20.12.2010; not published in the OJ (restricted and confidential material)
[14] Lēmums C(2010)9139 final, izdots visām dalībvalstīm 20.12.2010.; nav publicēts OV (ierobežotas piekļuves konfidenciāls materiāls).
[15] International Civil Aviation Organisation
[15] Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija.
[16] Applicable as from 1.4.2011 for aircrafts, passengers and their cabin baggage and hold baggage arriving from the US – Commission Regulation (EU) No 983/2010 of 3 November 2010, amending Regulation (EU) 185/2010, OJ L286 of 4.11.2010, p.1
[16] No 2011. gada 1. aprīļa piemērojama gaisa kuģiem, pasažieriem, rokas bagāžai un reģistrētajai bagāžai, ielidojot no ASV — Komisijas 2010. gada 3. novembra Regula (ES) Nr. 983/2010, ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 185/2010, OV L 286, 4.11.2010., 1. lpp.
Top


Managed by the Publications Office