Grounds
|
|
1. These references for a preliminary ruling concern the interpretation of Articles 3(b), 4(2), 5 and the second paragraph of Article 17 of Regulation (EC) No 998/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on the animal health requirements applicable to the non-commercial movement of pet animals and amending Council Directive 92/65/EEC (OJ 2003 L 146, p. 1), of Commission Decision 2003/803/EC of 26 November 2003 establishing a model passport for the intra-Community movements of dogs, cats and ferrets (OJ 2003 L 312, p. 1) and of Article 1 of Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on Information Society services (OJ 1998 L 204, p. 37), as amended by Directive 98/48/EC of the European Parliament and of the Council of 20 July 1998 (OJ 1998 L 217, p. 18; ‘Directive 98/34’).
|
1. Lūgumi sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Regulas (EK) Nr. 998/2003 par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas lolojumdzīvnieku [mājdzīvnieku] nekomerciālai pārvietošanai [pārvadāšanai], un ar kuru groza Padomes Direktīvu 92/65/EEK (OV L 146, 1. lpp.), 3. panta b) punkta, 4. panta 2. punkta, 5. panta un 17. panta otrās daļas interpretāciju, Komisijas 2003. gada 26. novembra Lēmuma 2003/803/EK, ar ko ievieš pases paraugu suņu, kaķu un balto sesku pārvadāšanai Kopienā (OV L 312, 1. lpp.), interpretāciju un Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvas 98/34/EK, kas nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu [jomā] un Informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu sfērā [Informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumus] (OV L 204, 37. lpp.), kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 20. jūlija Direktīvu 98/48/EK (OV L 217, 18. lpp.; turpmāk tekstā – “Direktīva 98/34”), 1. panta interpretāciju.
|
|
2. The references have been made in the course of proceedings between, firstly, the Vlaamse Dierenartsenvereniging VZW (‘the VDV’) and Mr Janssens (Cases C‑42/10 and C-45/10) and the Belgische Staat, and secondly, the VDV and the Belgische Staat (Case C-57/10), seeking annulment of the Royal Decree of 21 September 2004 amending the Royal Decree of 10 February 1967 regulating the veterinary control of rabies ( Moniteur belge , 24 September 2004, p. 69208; ‘the Decree of 21 September 2004’) (Case C-42/10), of the Royal Decree of 28 May 2004 on the identification and registration of dogs ( Moniteur belge , 7 June 2004, p. 43185; ‘the Decree of 28 May 2004’) (Case C-45/10) and of the Royal Decree of 5 May 2004 on the model and methods of distribution of passports for the intra‑Community movement of cats and ferrets ( Moniteur belge , 24 May 2004, p. 40130; ‘the Decree of 5 May 2004’) (Case C-57/10).
|
2. Šie lūgumi ir iesniegti saistībā ar trīs tiesvedībām starp, pirmkārt, Vlaamse Dierenartsenvereniging VZW [Beļģijas Veterinārārstu apvienība] (turpmāk tekstā – “ Vlaamse Dierenartsenvereniging ”) un M. Jansenu [ Janssens ] (lietas C‑42/10 un C‑45/10), kā arī, otrkārt, starp Vlaamse Dierenartsenvereniging (lieta C‑57/10) un Belgische Staat [Beļģijas valsts]; šo tiesvedību priekšmets ir lūgums atcelt attiecīgi Karaļa 2004. gada 21. septembra dekrētu, ar kuru tiek grozīts Karaļa 1967. gada 10. februāra dekrēts par dzīvnieku trakumsērgas uzraudzības regulējumu (2004. gada 24. septembra Moniteur belge , 69208. lpp.; turpmāk tekstā – “2004. gada 21. septembra dekrēts”) (lieta C‑42/10), Karaļa 2004. gada 28. maija dekrētu par suņu identifikāciju un reģistrāciju (2004. gada 7. jūnija Moniteur belge , 43185. lpp.; turpmāk tekstā – “2004. gada 28. maija dekrēts”) (lieta C‑45/10), kā arī Karaļa 2004. gada 5. maija dekrētu par pases paraugu kaķu un balto sesku pārvadāšanai Kopienā un tās izdošanas nosacījumiem (2004. gada 24. maija Moniteur belge , 40130. lpp.; turpmāk tekstā – “2004. gada 5. maija dekrēts”) (lieta C‑57/10).
|
|
3. By order of the President of the Court of 2 March 2010, Cases C‑42/10, C‑45/10 and C‑57/10 were joined for the purposes of the written and oral procedure and the judgment, on account of the connection between them, in accordance with Article 43 of the Rules of Procedure of the Court.
|
3. Ar Tiesas priekšsēdētāja 2010. gada 2. marta rīkojumu lietas C‑42/10, C‑45/10 un C‑57/10, ņemot vērā to saistību un pamatojoties uz Tiesas Reglamenta 43. pantu, tika apvienotas rakstveida un mutvārdu procesam, kā arī sprieduma taisīšanai.
|
|
Legal context
|
Atbilstošās tiesību normas
|
|
European Union legislation
|
Savienības tiesiskais regulējums
|
|
Regulation No 998/2003
|
Regula Nr. 998/2003
|
|
4. Article 3 of Regulation No 998/2003 provides:
|
4. Regulas Nr. 998/2003 3. pantā ir noteikts:
|
|
‘For the purposes of this Regulation:
|
“Šajā regulā izmantoto jēdzienu definīcijas:
|
|
…
|
[..]
|
|
(b) “passport” means any document enabling the pet animal to be clearly identified and including the points that enable its status with regard to this Regulation to be checked, which is to be drawn up in accordance with the second paragraph of Article 17;
|
b) “pase” ir jebkāds dokuments, kas ļauj skaidri identificēt lolojumdzīvnieku [mājdzīvnieku] un iekļauj punktus [norādes], kuri ļauj pārbaudīt tā statusu attiecībā uz šo regulu, un kurš jāsastāda saskaņā ar 17. panta otro daļu;
|
|
…’.
|
[..].”
|
|
5. Article 4(2) of that regulation is worded in the following terms:
|
5. Šīs regulas 4. panta 2. punkts ir izteikts šādā redakcijā:
|
|
‘Whatever form the animal identification system takes, provision shall also be made for the indication of details identifying the name and address of the animal’s owner.’
|
“Neatkarīgi no dzīvnieka identificēšanas sistēmas veida jāparedz arī [..] informācijas norāde, kas [ļauj] identificē[t] dzīvnieka īpašnieka vārdu un adresi.”
|
|
6. Article 5 of that regulation reads as follows:
|
6. Minētās regulas 5. pantā ir noteikts:
|
|
‘When being moved, pet animals of the species listed in parts A and B of Annex I must, without prejudice to the requirements laid down in Article 6:
|
“1. Pārvietošanas [pārvadāšanas] laikā I pielikuma A un B daļā uzskaitīto sugu [māj]dzīvnieki, neierobežojot 6. pantā noteiktās prasības:
|
|
(a) be identified in accordance with Article 4, and
|
a) jāidentificē saskaņā ar 4. pantu un
|
|
(b) be accompanied by a passport issued by a veterinarian authorised by the competent authority certifying valid anti-rabies vaccination, or revaccination if applicable, in accordance with the recommendations of the manufacturing laboratory, carried out on the animal in question with an inactivated vaccine of at least one antigenic unit per dose (WHO standard).
|
b) tiem līdzi jābūt pasei, kuru izdevis kompetentas iestādes pilnvarots veterinārārsts un kurā apstiprināta derīga vakcinācija pret trakumsērgu vai, ja vajadzīgs, revakcinācija saskaņā ar ražošanas laboratorijas ieteikumiem, kas veikta attiecīgajam dzīvniekam ar inaktivētu vakcīnu vismaz ar vienu antigēnu vienību vienā devā (PVO standarts).
|
|
2. Member States may authorise the movement of animals listed in parts A and B of Annex I which are under three months old and unvaccinated, if they are accompanied by a passport and have stayed in the place in which they were born since birth without contact with wild animals likely to have been exposed to the infection or are accompanied by their mothers on whom they are still dependent.’
|
2. Dalībvalstis var atļaut pārvietot [pārvadāt] I pielikuma A un B daļā uzskaitīto sugu dzīvniekus, kuri ir jaunāki par trim mēnešiem un nevakcinēti, ja tiem līdzi ir pase un tie ir palikuši vietā, kur tie dzimuši, un nav bijuši saskarē ar savvaļas dzīvniekiem, kuri varētu būt bijuši pakļauti infekcijai, vai ja tiem līdzi ir mātes, no kurām tie ir joprojām atkarīgi.”
|
|
7. The second paragraph of Article 17 of Regulation No 998/2003 states:
|
7. Regulas Nr. 998/2003 17. panta otrajā daļā ir noteikts:
|
|
‘The model passports which must accompany animals of the species listed in parts A and B of Annex I which are being moved shall be drawn up in accordance with the procedure laid down in Article 24(2).’
|
“Paraugus pasēm, kam pārvietošanas [pārvadāšanas] laikā jābūt līdzi I pielikuma A un B daļā uzskaitīto sugu dzīvniekiem, sastāda saskaņā ar 24. panta 2. punktā noteikto procedūru.”
|
|
8. Annex I, parts A and B, to that regulation refers to dogs, cats and ferrets.
|
8. Minētās regulas I pielikuma A un B daļa attiecas uz suņiem, kaķiem un baltajiem seskiem.
|
|
Decision 2003/803
|
Lēmums 2003/803
|
|
9. Pursuant to Article 1 thereof, Decision 2003/803 establishes the model passport for the movement of dogs, cats and ferrets between Member States.
|
9. Saskaņā ar tā 1. pantu ar Lēmumu 2003/803 izveido pases paraugu suņu, kaķu un balto sesku pārvadāšanai no vienas dalībvalsts uz citu.
|
|
10. By a reference to Article 2 of that decision, Annex I thereto requires the cover and the first to third pages of that model passport to be in the following format:
|
10. Atsaucoties uz minētā lēmuma 2. pantu, tā I pielikumā ir noteikts, ka šī pases parauga pirmās līdz trešās lappuses atvērumam ir jābūt noformētam šādi:
|
|
>image>1
|
>image>1
|
|
>image>2
|
>image>2
|
|
11. Article 3 of Decision 2003/803 provides that the model passport must comply with the additional requirements set out in Annex II thereto.
|
>image>3
|
|
12. In that regard, Annex II, A, point 1 states:
|
>image>4
|
|
‘The format of the model passport shall be uniform.’
|
11. Lēmuma 2003/803 3. pantā ir noteikts, ka pases paraugam ir jāatbilst papildu prasībām, kas ir noteiktas tā II pielikumā.
|
|
13. Annex II, B, point 2(c) reads as follows:
|
12. Šajā saistībā šī II pielikuma A daļas 1. punktā ir noteikts:
|
|
‘The number of the model passport, comprising the ISO code of the Member State of issue followed by a unique number, shall be printed on the cover of the model passport.’
|
“Pases parauga formai jābūt vienādai.”
|
|
14. Annex II, C, point 4 states that the size and the shape of the boxes of the model passport set out in Annex I are indicative and not binding.
|
13. Minētā II pielikuma B daļas 2. punkta c) apakšpunktā ir noteikts:
|
|
Directive 98/34
|
“Pases numuru, [kurā ir ietverts] izdevējas dalībvalsts ISO kod[s], pēc kura norādīts individuālais numurs, drukā uz pases parauga vāka.”
|
|
15. Article 1 of Directive 98/34 provides:
|
14. Šī paša II pielikuma C daļas 4. punktā ir noteikts, ka [I] pielikumā noteiktā pases parauga aiļu lielums un forma ir orientējoši un nav saistoši.
|
|
‘For the purposes of this Directive, the following meanings shall apply:
|
Direktīva 98/34
|
|
(1) “product”, any industrially manufactured product and any agricultural product, including fish products;
|
15. Direktīvas 98/34 1. pantā ir noteikts:
|
|
(2) “service”, any Information Society service, that is to say, any service normally provided for remuneration, at a distance, by electronic means and at the individual request of a recipient of services.
|
“Šajā direktīvā piemēro šādus terminus:
|
|
…
|
1) “prece” – jebkura rūpnieciski ražota prece un jebkurš lauksaimniecības produkts, tostarp zivju produkcija;
|
|
(3) “technical specification”, a specification contained in a document which lays down the characteristics required of a product such as levels of quality, performance, safety or dimensions, including the requirements applicable to the product as regards the name under which the product is sold, terminology, symbols, testing and test methods, packaging, marking or labelling and conformity assessment procedures.
|
2) “pakalpojums” – jebkāds Informācijas sabiedrības pakalpojums, tas ir, jebkāds pakalpojums, ko parasti sniedz par atlīdzību no attāluma, ar elektroniskiem līdzekļiem un pēc pakalpojumu saņēmēja individuāla pieprasījuma;
|
|
…
|
[..]
|
|
(4) “other requirements”, a requirement, other than a technical specification, imposed on a product for the purpose of protecting, in particular, consumers or the environment, and which affects its life cycle after it has been placed on the market, such as conditions of use, recycling, reuse or disposal, where such conditions can significantly influence the composition or nature of the product or its marketing;
|
3) “tehniski parametri [specifikācija]” – parametri [specifikācija], kas ietverti dokumentā, kurš nosaka preces nepieciešamās īpašības, piemēram, kvalitātes līmeni, darbību, drošību vai izmērus, ieskaitot prasības, kas piemērojamas precei saskaņā ar nosaukumu, ar kuru preci pārdod, terminoloģiju, simboliem, pārbaudēm un pārbaužu metodēm, iesaiņojumu, marķēšanu [marķējumu] vai etiķetēšanu [etiķetējumu] un atbilstības novērtēšanas procedūrām;
|
|
…
|
[..]
|
|
(11) “technical regulation”, technical specifications and other requirements or rules on services, including the relevant administrative provisions, the observance of which is compulsory, de jure or de facto , in the case of marketing, provision of a service, establishment of a service operator or use in a Member State or a major part thereof, as well as laws, regulations or administrative provisions of Member States, except those provided for in Article 10, prohibiting the manufacture, importation, marketing or use of a product or prohibiting the provision or use of a service, or establishment as a service provider.
|
4) “citas prasības” – prasība, kas nav tehniski parametri [specifikācija], kas izvirzīti precei, lai īpaši aizsargātu patērētājus vai vidi, un kas ietekmē tās dzīves ciklu pēc laišanas tirgū, piemēram, izmantošanas, atkārtotas izmantošanas, atkārtotas izlietošanas vai iznīcināšanas nosacījumi, ja šādi nosacījumi var būtiski ietekmēt preces sastāvu vai īpašības, vai tās realizāciju;
|
|
…’
|
[..]
|
|
16. Article 8 of Directive 98/34 states:
|
11) “tehniski noteikumi” – tehniski parametri [specifikācija] un [vai] citas prasības vai noteikumi par pakalpojumiem, ietverot attiecīgus administratīvus noteikumus, kuru ievērošana ir obligāta de jure vai de facto , tirdzniecības, pakalpojumu sniegšanas, pakalpojumu sniedzēja izveidošanas vai izmantošanas gadījumā kādā dalībvalstī vai lielā tās daļā, kā arī dalībvalstu normatīvie un administratīvie akti, izņemot 10. pantā minētos, kas aizliedz preces ražošanu, ievešanu, tirdzniecību vai izmantošanu vai kas aizliedz pakalpojumu sniegšanu vai izmantošanu, vai [izveidot] uzņēmumu kā pakalpojumu sniedzēju.
|
|
‘1. Subject to Article 10, Member States shall immediately communicate to the Commission any draft technical regulation, except where it merely transposes the full text of an international or European standard, in which case information regarding the relevant standard shall suffice; they shall also let the Commission have a statement of the grounds which make the enactment of such a technical regulation necessary, where these have not already been made clear in the draft.
|
[.. ]”
|
|
Where appropriate, and unless it has already been sent with a prior communication, Member States shall simultaneously communicate the text of the basic legislative or regulatory provisions principally and directly concerned, should knowledge of such text be necessary to assess the implications of the draft technical regulation.
|
16. Direktīvas 98/34 8. pantā ir noteikts:
|
|
Member States shall communicate the draft again under the above conditions if they make changes to the draft that have the effect of significantly altering its scope, shortening the timetable originally envisaged for implementation, adding specifications or requirements, or making the latter more restrictive.
|
“1. Saskaņā ar 10. pantu dalībvalstis nekavējoties dara Komisijai zināmu jebkuru tehnisko noteikumu projektu, izņemot gadījumus, ja tas [tikai] pārņem visu starptautiskā vai Eiropas standarta tekstu. Šajā gadījumā pietiek ar informāciju par attiecīgo standartu. Tās paziņo Komisijai [arī] pamatojumu šādu tehnisku noteikumu pieņemšanas vajadzībai, ja tas jau nav paskaidrots projektā.
|
|
…
|
Vajadzības gadījumā un ja tas jau nav iesniegts ar iepriekšējo paziņojumu, dalībvalstis vienlaicīgi dara zināmu principiāli un tieši saistīto normatīvo un regulatīvo noteikumu tekstu, ja šāda teksta zināšana nepieciešama tehnisko noteikumu projekta novērtēšanai.
|
|
The Commission shall immediately notify the other Member States of the draft and all documents which have been forwarded to it; it may also refer this draft, for an opinion, to the Committee referred to in Article 5 and, where appropriate, to the committee responsible for the field in question.
|
Dalībvalstis atkārtoti dara zināmu projektu saskaņā ar iepriekšminētajiem nosacījumiem, ja tās izdara izmaiņas projektā, kas būtiski izmaina tā darbības sfēru [piemērošanas jomu], saīsinot īstenošanai [sākotnēji] paredzētos termiņus, pievienojot parametrus [specifikācijas] vai prasības vai padarot pēdējās ierobežojošākas.
|
|
…
|
[..]
|
|
3. Member States shall communicate the definitive text of a technical regulation to the Commission without delay.
|
Komisija nekavējoties informē citas dalībvalstis par [tehniskā noteikuma] projektu un visiem dokumentiem, kas tai iesniegti, un tā var nosūtīt projektu 5. pantā minētajai Komitejai tās atzinuma saņemšanai un, vajadzības gadījumā, komitejai, kas atbildīga par attiecīgo sfēru.
|
|
…’
|
[..]
|
|
National legislation
|
3. Dalībvalstis nekavējoties dara Komisijai zināmu tehnisko noteikumu galīgo tekstu.
|
|
17. Article 3(2) of the Decree of 5 May 2004 provides:
|
[..]”
|
|
‘All passports shall bear a unique number. That number shall consist of 13 characters, namely, the ISO code for Belgium, “BE”, followed by the identification number of the distributor consisting of two digits and a serial number consisting of nine digits.’
|
Valsts tiesiskais regulējums
|
|
18. The second subparagraph of Article 2(2) of the Decree of 28 May 2004 states:
|
17. 2004. gada 5. maija dekrēta 3. panta 2. punktā ir noteikts:
|
|
‘Proof of identification and registration of dogs identified and registered after the entry into force of this Decree shall be provided by the passport, the model for which is laid down in Annex II to this Decree, supplied with the definitive certificate of identification and registration referred to in Article 19. The model definitive certificate of identification and registration is laid down in Annex III to this Decree.’
|
“Katrā pasē ir iekļauts individuāls numurs. Šo numuru veido 13 rakstu zīmes, proti, Beļģijas ISO kods “BE”, ko papildina izdevēja atpazīšanas numurs no diviem cipariem un papildu deviņu ciparu numurs.”
|
|
19. By a reference from Article 2 thereof to Annex II of that Decree, the format of the model passport of 32 pages for pet animals is established. The second and third pages thereof are in the following format:
|
18. 2004. gada 28. maija dekrēta 2. panta 2. punkta otrajā daļā ir noteikts:
|
|
>image>3
|
“Pēc šī dekrēta stāšanās spēkā identificētu un reģistrētu suņu identifikācijas un reģistrācijas pierādījums ir pase, kuras paraugs ir noteikts šī dekrēta II pielikumā un kurai ir pievienots 19. pantā paredzētais galīgais identifikācijas un reģistrācijas sertifikāts. Galīgā identifikācijas un reģistrācijas sertifikāta paraugs ir noteikts šī dekrēta III pielikumā.”
|
|
>image>4
|
19. Atsaucoties uz šo minētā dekrēta II pielikuma 2. pantu, ir noteikts noformējums mājdzīvnieku pases paraugam, kurā ietilpst 32 lappuses. Šī pases parauga otrā un trešā lappuse izskatās šādi:
|
|
20. Article 20 of the Decree of 28 May 2004 reads as follows:
|
>image>5
|
|
‘The definitive certificate of identification and registration consists of two self‑adhesive stickers which are affixed to pages 2 and 3 of the passport.’
|
>image>6
|
|
21. Article 21 of that Decree provides:
|
20. 2004. gada 28. maija dekrēta 20. pantā ir noteikts:
|
|
‘Following receipt of the yellow copy of the temporary certificate of identification, the holder of the central register shall register the dog’s details and those of its owner in the central register and shall send the owner a definitive certificate of identification and registration and an insert entitled “Change of owner/Amendment of details/Death”, the model of which is laid down in Annex IV to this Decree. Immediately upon receipt, the owner shall affix the definitive certificate of identification and registration in the passport.’
|
“Galīgo identifikācijas un reģistrācijas sertifikātu veido divas pašlīmējošas uzlīmes, kuras ir jāpiestiprina pases 2. un 3. lappusē.”
|
|
22. Article 22 of that Decree states:
|
21. Šī dekrēta 21. pantā ir noteikts:
|
|
‘If ownership of a dog is transferred, the original owner shall complete the insert “Change of owner/Amendment of details/Death” and shall send it within eight days to the holder of the central register. The passport shall immediately be passed to the new owner. The holder of the central register shall send proof of the change to the new owner, together with an insert “Change of owner/Amendments of details/Death”. Immediately upon receipt, the new owner shall affix the new definitive certificate of identification and registration in the passport.’
|
“Pēc sākotnējā identifikācijas sertifikāta kopijas saņemšanas centrālā reģistra pārvaldītājs reģistrē suņa datus un atbildīgo personu centrālajā reģistrā un nosūta atbildīgajai personai galīgo identifikācijas un reģistrācijas sertifikātu, kā arī iedaļu ar nosaukumu “Atbildīgās personas maiņa/Datu maiņa/Nāve”, kuras paraugs ir noteikts šī dekrēta IV pielikumā. Tūlīt pēc tā saņemšanas atbildīgajai personai galīgais identifikācijas un reģistrācijas sertifikāts ir jāielīmē pasē.”
|
|
23. Under Article 23 of that Decree:
|
22. Minētā dekrēta 22. pantā ir noteikts:
|
|
‘In the situations set out in Article 6 or 7, the identifying person shall send, as soon as possible and in any event within eight days, the insert “Change of owner/Amendment of details/Death”, stating the new identification mark, to the holder of the central register. As proof of registration under that new identification mark, the holder shall send to the owner a new definitive certificate of identification and registration, together with an insert “Change of owner/Amendment of details/Death”.’
|
“Nododot suni citam īpašniekam, jaunajam īpašniekam ir jāaizpilda iedaļa “Atbildīgās personas maiņa/Datu maiņa/Nāve” un astoņu dienu laikā tā jānodod centrālā reģistra pārvaldītājam. Pase nekavējoties tiek nodota jaunajai atbildīgajai personai. Centrālā reģistra pārvaldītājs pierādījumus par datu maiņu, kā arī iedaļu “Atbildīgās personas maiņa/Datu maiņa/Nāve” nosūta jaunajai atbildīgajai personai. Tūlīt pēc tās saņemšanas jaunā atbildīgā persona ielīmē pasē jauno galīgo identifikācijas un reģistrācijas sertifikātu.”
|
|
24. Article 1 of the Decree of 21 September 2004 amends Article 14 of the Royal Decree of 10 February 1967 regulating the veterinary control of rabies ( Moniteur belge , 25 February 1967, p. 1966; ‘the Decree of 10 February 1967’), the amended wording of which is as follows:
|
23. Saskaņā ar šī paša dekrēta 23. pantu:
|
|
‘Paragraph 1. The authorised veterinarian who has administered any vaccination shall issue a certificate in the format of the model annexed to the present Decree.
|
“6. vai 7. panta gadījumā identificētājs, tiklīdz iespējams un katrā ziņā 8 dienu laikā, centrālā reģistra pārvaldītājam nosūta iedaļu “Atbildīgās personas maiņa/Datu maiņa/Nāve”, norādot uz jauno identifikācijas zīmi. Kā šīs jaunās identifikācijas zīmes reģistrācijas pierādījumu identificētājs atbildīgajai personai nodod jaunu galīgo identifikācijas un reģistrācijas sertifikātu, kā arī iedaļu “Atbildīgās personas maiņa/Datu maiņa/Nāve”.
|
|
Paragraph 2. For a dog, cat or ferret bearing a tattoo or readable microchip or which is identified at the time of vaccination, the authorised veterinarian shall issue a passport which, as appropriate, has been distributed by an authorised legal entity pursuant to the provisions of [the Decree of 5 May 2004] or by the holder of the central register for the identification of dogs, designated pursuant to Article 27 of [the Decree of 28 May 2004]. After identification or after verification of the identification, the authorised veterinarian shall state in the abovementioned passport which vaccination he has administered.
|
24. Ar 2004. gada 21. septembra dekrēta 1. pantu ir grozīts Karaļa 1967. gada 10. februāra dekrēta par trakumsērgas uzraudzības regulējumu (1967. gada 25. februāra Moniteur belge , 1966. lpp.; turpmāk tekstā – “1967. gada 10. februāra dekrēts”) 14. pants, kurš kopš tā brīža ir izteikts šādā redakcijā:
|
|
If the dog, cat or ferret already has a passport as referred to in the first subparagraph, the authorised veterinarian who has administered the vaccination shall, after checking the identification data, add to that passport the necessary information concerning the vaccination administered.
|
“§ 1. Katras vakcinācijas gadījumā pilnvarotais veterinārārsts, kurš ir veicis vakcināciju, izsniedz sertifikātu, kas atbilst šī dekrēta pielikumā norādītajam paraugam.
|
|
Paragraph 3. The owners and keepers of animals which must be vaccinated shall be required to present, as appropriate, the vaccination certificate or the passport referred to above upon request of one of the authorities referred to in Article 27.’
|
§ 2. Sunim, kaķim vai baltajam seskam, kam ir nolasāms tetovējums vai mikročips vai kurš vakcinācijas brīdī ir identificēts, pilnvarots veterinārārsts piešķir pasi, kuru attiecīgā gadījumā ir izsniegusi pilnvarota juridiskā persona, piemērojot [2004. gada 5. maija dekrēta] noteikumus, vai suņu identifikācijas centrālā reģistra pārvaldītājs, kurš ir iecelts, piemērojot [2004. gada 28. maija dekrēta] 27. pantu. Pēc identifikācijas vai pēc identifikācijas pārbaudes pilnvarotais veterinārārsts iepriekš minētajā pasē veic atzīmi par vakcināciju.
|
|
The actions in the main proceedings and the questions referred for a preliminary ruling
|
Ja sunim, kaķim vai baltajam seskam jau ir pirmajā daļā paredzētā pase, pēc identifikācijas datu pārbaudes pilnvarotais veterinārārsts, kurš ir veicis vakcināciju, papildina šo pasi ar nepieciešamo informāciju par veikto vakcināciju.
|
|
Case C‑42/10
|
§ 3. Pēc jebkura kādas no 27. pantā minētās iestādes pieprasījuma vakcinējamo dzīvnieku īpašniekiem un turētājiem attiecīgi jāuzrāda vakcinācijas sertifikāts vai iepriekš minētā pase.”
|
|
25. Brought on 5 November 2004 by the VDV and Mr Janssens, the action in the main proceedings in Case C-42/10 seeks annulment of the Decree of 21 September 2004 in so far as it requires, in Article 14 of the Decree of 10 February 1967 as amended, vaccination against rabies to be entered in a pet passport meeting the conditions laid down in the Decree of 5 May 2004 or those laid down in the Decree of 28 May 2004.
|
Pamata tiesvedības un prejudiciālie jautājumi
|
|
26. In that regard, the applicants in the main proceedings submit that the Decree of 21 September 2004 infringes the principles of free movement of persons, goods and services and the principle of free competition by creating a monopolistic position for the Belgische Vereniging voor Identificatie en Registratie van Honden (‘the BVIRH’), and also infringes Regulation No 998/2003 and Decision 2003/803.
|
Lieta C‑42/10
|
|
27. On that point, the applicants argue that the Decree of 21 September 2004 prevents the entry of vaccinations in a foreign pet passport or in the pet passport distributed by the VDV. They also submit that the reference to the Decrees of 5 and 28 May 2004 should not have been made, since the latter contain requirements additional to those set out in the pet passport, as defined by Regulation No 998/2003. Those Decrees link to that passport a duty to register and the notion of traceability. The passport referred to in that regulation has, however, a purely health-related purpose. Moreover, such a supplementary purpose was never part of the intentions of the European Union legislature since the identification of the animal is necessary only for the purposes of linking it with a health certificate. Furthermore, the affixing of stickers by third parties to a health document, as provided for in the Decree of 28 May 2004, is not permitted. By providing that passports issued in Belgium must bear a unique number of 13 digits, the Decree of 5 May 2004 introduces an obligation not required at European Union level.
|
25. Lietas C‑42/10 prasība pamata lietā, kuru 2004. gada 5. novembrī iesniedza Vlaamse Dierenartsenvereniging un M. Jansens, attiecas uz 2004. gada 21. septembra dekrēta atcelšanu tiktāl, ciktāl ar to grozītā 1967. gada 10. februāra dekrēta 14. pantā ir paredzēts pienākums vakcināciju pret trakumsērgu norādīt mājdzīvnieku pasē, kas atbilst 2004. gada 5. maija dekrētā vai 2004. gada 28. maija dekrētā paredzētajiem nosacījumiem.
|
|
28. The defendant in the main proceedings contends that the passport referred to in Regulation No 998/2003 is, above all, an identification document and that it is perfectly logical that it should have taken measures to ensure a consistent and uniform policy making obligatory a single document which, in Belgium, acts as an identification and registration document and, for intra-Community movements, as a health and identification document. It submits, with regard to the alleged monopolistic position held by the BVIRH, that that association is not the only one recognised by the State.
|
26. Šajā saistībā prasītāji pamata lietā norāda, ka ar 2004. gada 21. septembra dekrētu tiek pārkāpts preču, pakalpojumu un personu brīvas aprites princips un brīvas konkurences princips, paredzot monopolu tikai Belgische Vereniging voor Identificatie en Registratie van Honden [Beļģijas Suņu identifikācijas un reģistrācijas asociācija] (turpmāk tekstā – “ BVIRH ”), kā arī Regulas Nr. 998/2003 un Lēmuma 2003/803 noteikumi.
|
|
29. It was in those circumstances that the Raad van State (Council of State) (Belgium) decided to stay the proceedings and refer the following questions to the Court for a preliminary ruling:
|
27. Attiecībā uz šo pēdējo minēto punktu minētie prasītāji norāda, ka 2004. gada 21. septembra dekrēts liedz ierakstīt vakcinācijas mājdzīvnieku ārvalsts pasē vai mājdzīvnieku pasē, kuru izsniedz Vlaamse Dierenartsenvereniging . Tie arī norāda, ka, ņemot vērā, ka 2004. gada 5. un 28. maija dekrētos ir ietvertas papildu prasības, salīdzinot ar Regulā Nr. 998/2003 noteiktās mājdzīvnieku pases prasībām, nav pamata uz tiem atsaukties. Minētajos dekrētos ar šo pasi tiekot saistīts reģistrācijas un izsekojamības pienākums. Tomēr minētajā regulā paredzētajai pasei esot tikai veterināra funkcija. Turklāt šāda piebilde nekad neesot bijusi Savienības likumdevēju nolūks, jo dzīvnieka identifikācija esot nepieciešama tikai tādēļ, lai to varētu saistīt ar veterināro apliecību. Turklāt uzlīmju piestiprināšana veterinārā dokumentā, ko veic trešās personas, kā tas ir paredzēts 2004. gada 28. maija dekrētā, neesot atļauta. Savukārt ar 2004. gada 5. maija dekrētu, paredzot, ka Beļģijā izsniegtajās pasēs ir jāietver individuāls 13 ciparu skaitlis, tiekot noteikta prasība, kas nav paredzēta Savienības līmenī.
|
|
‘1. Do Articles 3(b), 4(2), 5 and the second paragraph of Article 17 of [Regulation No 998/2003] and the articles of and annexes to [Decision 2003/803] preclude national legislation regulating passports for cats and ferrets from … referring to the model and the additional requirements laid down in [Decision 2003/803], yet … also prescribing that every passport must bear a unique number consisting of 13 characters, namely, “BE”, being the ISO code for Belgium, followed by the identification number of the distributor consisting of two digits and a serial number consisting of nine digits?
|
28. Atbildētāja pamata lietā iebilst, ka Regulā Nr. 998/2003 aplūkotā pase visupirms ir identifikācijas dokuments un ir visai loģiski, ka tajā ir noteikti pasākumi, lai nodrošinātu saskanīgu un vienotu politiku, saskaņā ar kuru obligāts ir tikai viens dokuments, kas Beļģijā tiek izmantots kā identifikācijas un reģistrācijas dokuments un, pārvietojoties Kopienā, kā identifikācijas un veselības [pārbaudes] dokuments. Attiecībā uz iespējamu BVIRH monopola situāciju ir jānorāda, ka šī nav vienīgā valsts atzītā apvienība.
|
|
2. Do Articles 3(b), 4(2), 5 and the second paragraph of Article 17 of [Regulation No 998/2003] and the articles of and annexes to [Decision 2003/803] preclude national legislation from also using the model of the European pet passport as proof of both the identification and the registration of dogs and, in that connection, making provision for third parties to insert changes with regard to the identification of the owner and the animal in Parts I to III of a European pet passport attested by an authorised veterinarian by means of identification stickers which are superimposed on the previous identification details?’
|
29. Šādos apstākļos Raad van State [Valsts padome] nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
|
|
Case C-45/10
|
“1) Vai tas, ka valsts tiesiskajā regulējumā par kaķu un balto sesku pasēm [..] ir atsauces uz [..] [Lēmumā 2003/803] noteikto paraugu un papildprasībām, bet papildus noteikts, ka katrā pasē ir jābūt individuālam numuram no 13 rakstu zīmēm, proti, Beļģijas ISO kodam “BE”, ko papildina izdevēja atpazīšanas numurs no diviem cipariem un papildu deviņu ciparu numurs, ir pretrunā [Regulas Nr. 998/2003] 3. panta b) punktam, 4. panta 2. punktam, 5. pantam un 17. panta otrajai daļai un [Lēmuma 2003/803] pantiem un pielikumiem?
|
|
30. Brought on 30 July 2004 by the VDV and Mr Janssens, the action in the main proceedings in Case C‑45/10 seeks annulment of the Decree of 28 May 2004.
|
2) Vai tas, ka valsts tiesiskajā regulējumā Eiropas mājdzīvnieku pase tiek izmantota arī kā suņu identifikācijas un reģistrācijas pierādījums un turklāt tiek paredzēts, ka trešās personas, izmantojot pašlīmējošas identifikācijas uzlīmes, pilnvarota veterinārārsta apliecinātas Eiropas mājdzīvnieku pases I līdz III daļā veic izmaiņas attiecībā uz īpašnieka un dzīvnieka identifikāciju, kā rezultātā tiek aizklāti agrākie identifikācijas dati, ir pretrunā [Regulas Nr. 998/2003] 3. panta b) punktam, 4. panta 2. punktam, 5. pantam un 17. panta otrajai daļai un [..] [Lēmuma 2003/803] pantiem un pielikumiem?”
|
|
31. To that end, the applicants in the main proceedings argue, firstly, that that Decree creates a monopolistic situation in favour of the BVIRH as regards the distribution of passports for dogs, which has the consequence of preventing veterinarians from having their pet passports printed in a Member State other than the Kingdom of Belgium. That Decree is also a source of fraud and gives rise to discrimination by linking the identification of dogs contained in the passports at issue in the main proceedings to an obligation to register and a notion of traceability, when that obligation does not exist in respect of cats or ferrets, and despite the fact that the European Union legislation treats those animal species identically. In addition, the direct effect of that legislation requires the VDV to take all necessary steps to ensure that its members are able to comply with that legislation and also, as a consequence, renders the Decree of 28 May 2004 inapplicable. Next, those applicants submit that the use of self-adhesive stickers runs counter to the objective pursued by Decision 2003/803, which is to enable ease of monitoring by the competent authorities. Finally, they argue that the principle of subsidiarity cannot be relied on by the Member State concerned.
|
Lieta C‑45/10
|
|
32. Furthermore, the applicants in the main proceedings submit that the provisions of the Decree of 28 May 2004, which use the model of the pet passport laid down in Decision 2003/803 as proof of the identification and registration of dogs, which provide for the affixing of self-adhesive stickers in the passport for the purposes of identifying the owner and the animal and which depart from that model passport as regards the space provided for information concerning a new owner, constitute technical regulations within the meaning of Directive 98/34 which, under Article 8 of thereof, should have been communicated to the European Commission prior to their adoption. In that regard, those applicants submit that dogs, together with their passport, must be regarded as goods.
|
30. Lietas C‑45/10 prasībā pamata lietā, kuru 2004. gada 30. jūlijā iesniedza Vlaamse Dierenartsenvereniging un M. Jansens, tiek lūgts atcelt 2004. gada 28. maija dekrētu.
|
|
33. In a judgment of 9 January 2006 (No 153 336), dismissing the application for the suspension of the enforcement of the contested Decree, the national court held that the mere fact that a particular matter is regulated by directly binding provisions at the European Union level does not prevent the competent national authority, with a view to promoting the general domestic interest, from enacting a supplementary legislative measure of its own in respect of aspects not contained in the European Union legislative measure or when that measure does not preclude a supplementary domestic legislative measure. The defendant in the main proceedings could, therefore, in the view of that court, enact a domestic legislative measure provided that the latter did not prevent the European Union legislation from being wholly effective. Since neither Regulation No 998/2003 nor Decision 2003/803 contained any provision relating to the production and distribution to veterinarians of passports for dogs, the Decree of 28 May 2004 does not depart from the framework created by that decision. Similarly, as regards the affixing of self-adhesive stickers in the passports, that court observed that neither Regulation No 998/2003 nor Decision 2003/803 prohibits the recording of individualised data in the passport by means of self-adhesive stickers provided that in so doing there is no deviation from the model passport laid down in Decision 2003/803.
|
31. Šajā saistībā prasītāji pamata lietā vispirms norāda, ka ar šo dekrētu attiecībā uz pasu izsniegšanu suņiem tiek radīts monopolstāvoklis BVIRH interesēs, kas tā rezultātā veterinārārstus var atturēt no mājdzīvnieku pasu izdošanas dalībvalstī, kas nav Beļģijas Karaliste. Minētais dekrēts esot arī pamats krāpšanai, un ar to tiekot radīta diskriminācija, sasaistot pamata lietā aplūkotajās pasēs ietverto suņu identifikāciju ar reģistrācijas un izsekojamības pienākumu, lai gan šāda pienākuma nav attiecībā uz kaķiem un baltajiem seskiem, turklāt neraugoties uz to, ka Savienības tiesiskajā regulējumā šīs dzīvnieku sugas tiek aplūkotas vienādi. Turklāt šīs pēdējās minētās regulas tiešā iedarbība Vlaamse Dierenartsenvereiniging uzliekot pienākumu veikt visu nepieciešamo, lai tās biedri varētu ievērot minēto regulu, un tādējādi 2004. gada 28. maija dekrētu padarot nepiemērojamu. Minētie prasītāji arī norāda, ka pašlīmējošu uzlīmju izmantošana ir pretrunā Lēmumā 2003/803 norādītajam mērķim ļaut kompetentajām iestādēm veikt brīvu kontroli. Visbeidzot, attiecīgā dalībvalsts nevarot atsaukties uz subsidiaritātes principu.
|
|
34. Since the applicants in the main proceedings maintained their arguments as to the incompatibility of the Decree of 28 May 2004 with the European Union legislation, the Raad van State decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court for a preliminary ruling:
|
32. Prasītāji pamata lietā turklāt norāda, ka 2004. gada 28. dekrēta, kurā mājdzīvnieku pases paraugs, kāds tas ir norādīts Lēmumā 2003/803, tiek izmantots kā suņu identifikācijas un reģistrācijas pierādījums, noteikumi, ar kuriem ir paredzēta pašlīmējošu uzlīmju piestiprināšana pasē īpašnieka un dzīvnieka identifikācijas mērķiem un ar kuru tiek veiktas izmaiņas minētajā pases paraugā attiecībā uz vietu, kas ir paredzēta datu par jauno īpašnieku norādīšanai, ir uzskatāmi par tehniskiem noteikumiem Direktīvas 98/34 izpratnē, kuri saskaņā ar šīs direktīvas 8. pantu pirms to pieņemšanas bija jāpaziņo Eiropas Komisijai. Šajā ziņā minētie prasītāji uzskata, ka suņi kopā ar to pasēm būtu jāuzskata par preci.
|
|
‘1. Do Articles 3(b), 4(2), 5 and the second paragraph of Article 17 of [Regulation No 998/2003] and the articles of and annexes to [Decision 2003/803] preclude a national legislative measure which also uses the model of the European pet passport as proof of the identification and registration of dogs and in so doing makes provision for third parties to make changes regarding the identification of the owner and the animal in Parts I to III of a European pet passport attested by an authorised veterinarian by means of identification stickers which are superimposed on the previous identification details?
|
33. 2006. gada 9. janvāra spriedumā (lieta Nr. 153 336), ar kuru tika noraidīta prasība par apstrīdētā dekrēta ieviešanas apturēšanu, iesniedzējtiesa uzskatīja, ka tas vien, ka konkrētu jautājumu regulē tieši saistoši noteikumi Savienības līmenī, neliedz kompetentajai valsts iestādei attiecīgajā jomā ar papildu mērķi aizsargāt kopīgas valsts intereses ieviest pašai savu tiesisko regulējumu attiecībā uz aspektiem, kas Savienības tiesiskajā regulējumā nav ietverti vai ja ar šo tiesisko regulējumu netiek liegts noteikt papildu valsts tiesisko regulējumu. Šī tiesa uzskata, ka atbildētāja pamata lietā tādējādi varēja noteikt valsts tiesisko regulējumu ar nosacījumu, ka tas neliedz pilnībā piemērot Savienības tiesisko regulējumu. Tā kā ne Regulā Nr. 998/2003, ne Lēmumā 2003/803 neesot bijuši noteikumi par to, kā tiek izgatavotas un veterinārārstiem izsniegtas suņu pases, 2004. gada 28. maija dekrēts nepārsniedzot minētajā lēmumā noteikto ietvaru. Tāpat attiecībā uz pašlīmējošo uzlīmju piestiprināšanu šajās pasēs minētā tiesa uzskatīja, ka ne Regulā Nr. 998/2003, ne Lēmumā 2003/803 netiek liegts ar pašlīmējošām uzlīmēm norādīt atsevišķas ziņas ar nosacījumu, ka ar šo praksi netiek radītas atkāpes no Lēmumā 2003/803 norādītā pases parauga.
|
|
2. Are national provisions which also use the model of the European pet passport, as contained in [Decision 2003/803], as proof of the identification and registration of dogs and in so doing make provision for third parties to make changes regarding the identification of the owner and the animal in Parts I to III of such a passport by means of identification stickers, technical regulations within the meaning of Article 1 of [Directive 98/34], which under Article 8 of that directive must be communicated to the European Commission before they are enacted?’
|
34. Tā kā prasītāji pamata lietā atstāja nemainīgu savu argumentāciju par 2004. gada 28. maija dekrēta neatbilstību Savienības tiesiskajam regulējumam, Raad van State nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
|
|
Case C-57/10
|
“1) Vai valsts tiesiskais regulējums, kurā Eiropas mājdzīvnieku pases paraugs tiek izmantots arī kā suņu identifikācijas un reģistrācijas dokuments un kurā turklāt ir paredzēts, ka trešās personas ar pašlīmējošām identifikācijas uzlīmēm, aizklājot agrākos identifikācijas datus, veic izmaiņas īpašnieka un suņa identifikācijā pilnvarota veterinārārsta apliecinātas Eiropas mājdzīvnieku pases I un III daļā, ir pretrunā Regulas [Nr. 998/2003] 3. panta b) punktam, 4. panta 2. punktam, 5. pantam un 17. panta otrajai daļai un Lēmuma [2003/803] pantiem un pielikumiem?
|
|
35. Brought on 7 June 2004 by the VDV, the action in the main proceedings in Case C‑57/10 seeks annulment of the Decree of 5 May 2004.
|
2) Vai valsts tiesību normas, kurās Lēmumā [2003/803] ietvertais Eiropas mājdzīvnieku pases paraugs tiek izmantots arī kā suņu identifikācijas un reģistrācijas dokuments un kurās turklāt paredzēts, ka trešās personas ar pašlīmējošām identifikācijas uzlīmēm veic izmaiņas īpašnieka un suņa identifikācijā šīs pases I un III daļā, ir tehniskie noteikumi Direktīvas [98/34] 1. panta izpratnē, kuri saskaņā ar šīs direktīvas 8. pantu pirms to pieņemšanas ir jāpaziņo Komisijai?”
|
|
36. In that regard, the applicant in the main proceedings submits that that Decree infringes Articles 3(g) EC, 30 EC, 81 EC and 82 EC, the principles of free movement of goods, services, persons and capital, Regulation No 998/2003, Decision 2003/803 and Directive 98/34.
|
Lieta C‑57/10
|
|
37. By setting a more detailed method for determining the unique number of the pet passport than that provided for by the European Union legislation, the Decree of 5 May 2004, firstly, fails to have regard to the direct effect of European Union regulations and decisions laid down in Article 249 EC and, secondly, constitutes a technical standard which, in disregard of Directive 98/34, has not been communicated to the Commission.
|
35. Prasībā pamata lietā, kuru lietā C‑57/10 2004. gada 7. jūnijā ierosināja Vlaamse Dierenartsenverenigin g, tiek lūgts atcelt 2004. gada 5. maija dekrētu.
|
|
38. The defendant in the main proceedings submits that, in accordance with Regulation No 998/2003, the national authorities have some discretion as regards determination of that unique number which authorises them to adopt supplementary decisions with a view to establishing an appropriate procedure for identification. It also takes the view that the Decree of 5 May 2004 does not fall within the scope of Directive 98/34.
|
36. Šajā saistībā prasītāja pamata lietā norāda, ka ar minēto dekrētu ir pārkāpti EKL 3. panta g) punkta un 30., 81. un 82. panta noteikumi, preču, pakalpojumu un kapitāla brīvas aprites principi, kā arī Regulas Nr. 998/2003, Lēmuma 2003/803 un Direktīvas 98/34 noteikumi.
|
|
39. In a judgment of 9 January 2006 (No 136 163), dismissing the application for suspension of the enforcement of that Decree, the national court held that the mere fact that a particular matter is regulated by directly binding provisions at the European Union level does not prevent the competent national authority, with a view to promoting the general domestic interest, from enacting supplementary legislative measures of its own in respect of aspects which are not contained in the European Union legislative measure or when that measure does not preclude a supplementary domestic legislative measure. The defendant in the main proceedings was able therefore, in the view of that court, to enact a domestic legislative measure provided that the latter did not prevent the European Union legislation from being wholly effective. Since neither Regulation No 998/2003 nor Decision 2003/803 contained any provision relating to the production and distribution to veterinarians of passports for cats and ferrets, the Decree of 28 May 2004 does not depart from the framework created by that decision.
|
37. Paredzot individuālo numuru mājdzīvnieku pasē, kurš ir detalizētāks nekā numurs, kāds ir paredzēts Savienības tiesiskajā regulējumā, ar 2004. gada 5. maija dekrētu, pirmkārt, neesot ievērota tiešā iedarbība, kāda ar EKL 249. pantu ir atzīta Savienības regulām un lēmumiem, un, otrkārt, tas esot jāuzskata par tehnisku noteikumu, kurš, neievērojot Direktīvu 98/34, nav paziņots Komisijai.
|
|
40. Since the applicant in the main proceedings maintained its arguments as to the incompatibility of the Decree of 5 May 2004 with the European Union legislation, the Raad van State decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court for a preliminary ruling:
|
38. Atbildētāja pamata lietā norāda, ka, nosakot šo individuālo numuru atbilstoši Regulai Nr. 998/2003, valsts iestādēm ir rīcības brīvība, kas tām ļauj pieņemt papildu lēmumus, kuru mērķis ir izstrādāt pareizu identifikācijas procedūru. Atbildētāja arī norāda, ka 2004. gada 5. maija dekrēts neietilpstot Direktīvas 98/34 piemērošanas jomā.
|
|
‘1. Do Articles 3(b), 4(2), 5 and the second paragraph of Article 17 of [Regulation No 998/2003] and the articles of and annexes to [Decision 2003/803] preclude national legislation regulating passports for cats and ferrets from referring to the model and the additional requirements laid down in [Decision 2003/803], yet also prescribing that every passport must bear a unique number consisting of 13 characters, namely, “BE”, being the ISO code for Belgium, followed by the identification number of the distributor consisting of two digits and a serial number consisting of nine digits?
|
39. 2006. gada 9. janvāra spriedumā (lieta Nr. 136 163), ar kuru tika noraidīta prasība par minētā dekrēta ieviešanas apturēšanu, iesniedzējtiesa uzskatīja, ka tas vien, ka konkrētu jautājumu regulē tieši saistoši noteikumi Savienības līmenī, neliedz kompetentajai valsts iestādei attiecīgajā jomā ar papildu mērķi aizsargāt kopīgas valsts intereses ieviest pašai savu tiesisko regulējumu attiecībā uz aspektiem, kas Savienības tiesiskajā regulējumā nav ietverti vai ja ar šo tiesisko regulējumu netiek liegts pieņemt papildu valsts tiesisko regulējumu. Šī tiesa uzskata, ka atbildētāja pamata lietā tādējādi varēja pieņemt valsts tiesisko regulējumu ar nosacījumu, ka tas neliedz pilnībā piemērot Savienības tiesisko regulējumu. Tā kā ne Regulā Nr. 998/2003, ne Lēmumā 2003/803 neesot bijuši noteikumi par kaķu un balto sesku pasu izgatavošanu un izsniegšanu veterinārārstiem, ar apstrīdēto dekrētu netiekot radītas atkāpes no minētajā lēmumā paredzētā ietvara.
|
|
2. Is national legislation which in regard to the passport for cats and ferrets refers to the model and the additional requirements laid down in [Decision 2003/803], yet in addition prescribes that every passport must bear a unique number consisting of 13 characters, namely, “BE”, the ISO code for Belgium, followed by the identification number of the distributor consisting of two digits and a serial number consisting of nine digits, a technical regulation within the meaning of Article 1 of [Directive 98/34] which, under Article 8 of that Directive, must be communicated to the … Commission before its enactment?’
|
40. Tā kā prasītāja pamata lietā atstāja nemainīgu savu argumentāciju par 2004. gada 5. maija dekrēta neatbilstību Savienības tiesiskajam regulējumam, Raad van State nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
|
|
Consideration of the questions referred
|
“1) Vai tas, ka valsts sistēmā attiecībā uz kaķu un balto sesku pasēm ir norādīts ne tikai uz Lēmumā [2003/803] ietverto paraugu un papildu prasībām, bet arī papildus noteikts, ka katrā pasē ir jābūt norādītam individuālam numuram no 13 rakstu zīmēm, proti, Beļģijas ISO kodam “BE”, ko papildina izdevēja atpazīšanas numurs no diviem cipariem un papildu deviņu ciparu numurs, ir pretrunā Regulas [Nr. 998/2003] 3. panta b) punktam, 4. panta 2. punktam, 5. pantam un 17. panta otrajai daļai un Lēmuma [2003/803] pantiem un pielikumiem?
|
|
Preliminary observations
|
2) Vai valsts sistēma, kurā attiecībā uz kaķu un balto sesku pasēm ir norādīts ne tikai uz Lēmumā [2003/803] ietverto paraugu un papildu prasībām, bet papildus noteikts, ka katrā pasē ir jābūt norādītam individuālam numuram no 13 rakstu zīmēm, proti, Beļģijas ISO kodam “BE”, ko papildina izdevēja atpazīšanas numurs no diviem cipariem un papildu deviņu ciparu numurs, ir tehnisks noteikums Direktīvas [98/34] 1. panta izpratnē, par kuru pirms tā pieņemšanas saskaņā ar šīs direktīvas 8. pantu ir jāpaziņo Komisijai?”
|
|
41. In its observations, the VDV, the applicant in the three sets of main proceedings, sets out two additional questions on which, because of their importance, it also wishes the Court to rule.
|
Par prejudiciālajiem jautājumiem
|
|
42. In that regard, it must be borne in mind that, in the context of the cooperation between the Court and the national courts provided for by Article 267 TFEU, it is solely for the national court before which the dispute has been brought, and which must assume responsibility for the subsequent judicial decision, to determine in the light of the particular circumstances of the case both the need for a preliminary ruling in order to enable it to deliver judgment and the relevance of the questions which it submits to the Court (see, to that effect, Case C‑138/08 Hochtief and Linde-Kca-Dresden [2009] ECR I‑9889, paragraph 20 and the case-law cited).
|
Ievada apsvērumi
|
|
43. The right to determine the questions to be put to the Court thus devolves upon the national court alone and the parties may not change their tenor ( Hochtief and Linde-Kca-Dresden , paragraph 21 and the case-law cited).
|
41. Savos apsvērumos Vlaamse Dierenartsenvereniging – prasītāja trīs pamata lietās – ir formulējusi divus papildu jautājumus, uzskatot, ka, ņemot vērā to nozīmi, Tiesai būtu jālemj arī par tiem.
|
|
44. In addition, to alter the substance of the questions referred for a preliminary ruling, or to answer the additional questions mentioned by the applicants in the main proceedings in their observations, would be incompatible with the Court’s function under Article 267 TFEU and with its duty to ensure that the governments of the Member States and the parties concerned are given the opportunity to submit observations under Article 23 of the Statute of the Court of Justice, bearing in mind that under that provision only the order of the national court is notified to the interested parties (see, to that effect, Hochtief and Linde-Kca-Dresden , paragraph 22 and the case-law cited).
|
42. Šajā saistībā ir jāatgādina, ka, Tiesai un valstu tiesām sadarbojoties, kā tas ir paredzēts LESD 267. pantā, tikai valsts tiesa, kura izskata strīdu un kurai ir jāuzņemas atbildība par pieņemamo tiesas nolēmumu, ņemot vērā tajā ierosinātās lietas īpatnības, novērtē gan to, cik lielā mērā prejudiciāls nolēmums tai ir nepieciešams sprieduma taisīšanai, gan arī Tiesai uzdoto jautājumu atbilstību (šajā ziņā skat. 2009. gada 15. oktobra spriedumu lietā C‑138/08 Hochtief un Linde-Kca-Dresden , Krājums, I‑9889. lpp., 20. punkts un tajā minētā judikatūra).
|
|
45. It follows that the Court cannot undertake an analysis of the additional questions raised by the VDV.
|
43. Līdz ar to iespēja formulēt Tiesai uzdodamos jautājumus ir sniegta tikai valsts tiesai, un lietas dalībnieki nevar mainīt to saturu (iepriekš minētais spriedums lietā Hochtief un Linde-Kca-Dresden , 21. punkts un tajā minētā judikatūra).
|
|
The first questions in Cases C‑42/10 and C‑57/10
|
44. Prejudiciālo jautājumu satura grozīšana vai atbildes uz prasītāju pamata lietā apsvērumos minētajiem papildu jautājumiem sniegšana turklāt būtu pretrunā uzdevumam, kas Tiesai noteikts LESD 267. pantā, kā arī Tiesas pienākumam nodrošināt iespēju dalībvalstu valdībām un ieinteresētajām personām iesniegt apsvērumus atbilstoši Eiropas Savienības Tiesas Statūtu 23. pantam, jo saskaņā ar šo normu ieinteresētajām personām tiek paziņoti tikai lēmumi par prejudiciālu jautājumu uzdošanu (šajā ziņā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Hochtief un Linde-Kca-Dresden , 22. punkts un tajā minētā judikatūra).
|
|
46. In its first questions in Cases C‑42/10 and C‑57/10, the national court asks, in essence, whether Articles 3(b), 4(2), 5 and the second paragraph of Article 17 of Regulation No 998/2003 and the articles of and annexes to Decision 2003/803 must be interpreted as precluding national legislation, such as that at issue in the main proceedings, which lays down a numbering system for pet passports comprising a unique number consisting of the two-letter ISO code for the Kingdom of Belgium (BE) followed by the identification number of the authorised distributor consisting of two digits and a serial number consisting of nine digits.
|
45. No tā izriet, ka Tiesa nevar sniegt analīzi par Vlaamse Dierenartsenvereniging uzdotajiem papildu jautājumiem.
|
|
47. In that regard, it must be borne in mind that, by virtue of the very nature of regulations and of their function in the system of sources of European Union law, the provisions of regulations generally have immediate effect in the national legal systems without it being necessary for the national authorities to adopt measures of application or without it being necessary for the European Union legislature to adopt supplementary legislation (Case C‑367/09 SGS Belgium and Others [2010] ECR I‑0000, paragraph 32 and the case-law cited).
|
Par pirmajiem jautājumiem lietās C‑42/10 un C‑57/10
|
|
48. Some of the provisions of a regulation, even if supplemented by an implementing decision, may, however, necessitate, for their implementation, the adoption of national measures of application (see, by analogy, Case C-403/98 Monte Arcosu [2001] ECR I-103, paragraph 26).
|
46. Uzdodot savus pirmos jautājumus lietās C‑42/10 un C‑57/10, iesniedzējtiesa būtībā vaicā, vai Regulas Nr. 998/2003 3. panta b) punkts, 4. panta 2. punkts, 5. pants un 17. panta otrā daļa, kā arī Lēmuma 2003/803 panti un pielikumi ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem ir pretrunā valsts tiesiskais regulējums, kāds ir aplūkots pamata lietā, ar kuru mājdzīvnieku pasēm ir noteikta numerācija, kurā ietilpst individuāls numurs, ietverot Beļģijas Karalistes ISO kodu “BE” no diviem cipariem, ko papildina izdevēja atpazīšanas numurs no diviem cipariem un papildu deviņu ciparu numurs.
|
|
49. That is manifestly the case of Article 5(1)(b) of Regulation No 998/2003, read in conjunction with Annex II, B, point 2(c) to Decision 2003/803.
|
47. Šajā saistībā ir jāatgādina, ka, ņemot vērā Savienības tiesību avotos ietverto tiesību normu raksturu un to vietu tās tiesību avotu sistēmā, regulas normas parasti ir tūlītēji piemērojamas valstu tiesību sistēmās, neprasot valsts iestādēm veikt piemērošanas pasākumus vai neprasot Savienības likumdevējam pieņemt papildu tiesību aktus (2010. gada 28. oktobra spriedums lietā C‑367/09 SGS Belgium u.c., Krājums, I‑0000. lpp., 32. punkts un tajā minētā judikatūra).
|
|
50. Apart from the obligation to state the ISO code of the Member State of issue at the head of the series of digits comprising the unique number to be entered on the pet passport, those provisions of Regulation No 998/2003 and of Decision 2003/803 do not lay down any specific method for determining that number. They therefore place on the Member States the obligation of defining the method for determining that number.
|
48. Tomēr pastāv iespēja, ka dažu regulas normu, pat ja tās papildina izpildu lēmums, īstenošanai ir jāveic valsts piemērošanas pasākumi (pēc analoģijas skat. 2001. gada 11. janvāra spriedumu lietā C‑403/98 Monte Arcosu , Recueil , I‑103. lpp., 26. punkts).
|
|
51. It must be held that the national legislation at issue in the main proceedings meets the requirements concerning the numbering of the passports laid down in Article 5(1)(b) of Regulation No 998/2003, read in conjunction with Annex II, B, point 2(c) to Decision 2003/803. That national legislation provides, firstly, that each passport is to have a unique number and, secondly, that the first two characters of that number are to consist of the two-letter ISO code for the Kingdom of Belgium (BE). The national legislation at issue, by implementing the provisions of European Union law referred to above and by specifying, in addition, the numbering system for the other characters comprising the passport number, ensures that those provisions have their full effect.
|
49. Tā tas acīmredzot ir Regulas Nr. 998/2003 5. panta 1. punkta b) apakšpunkta gadījumā, lasot to kopā ar Lēmuma 2003/803 II pielikuma B daļas 2. punkta c) apakšpunktu.
|
|
52. It follows from the foregoing that the answer to the first questions in Cases C‑42/10 and C‑57/10 is that Articles 3(b), 4(2), 5 and the second paragraph of Article 17 of Regulation No 998/2003 and the articles of and annexes to Decision 2003/803 must be interpreted as meaning that they do not preclude national legislation which lays down a numbering system for pet passports comprising a unique number consisting of the two-letter ISO code for the Member State concerned followed by the identification number of the authorised distributor consisting of two digits and a serial number consisting of nine digits.
|
50. Izņemot pienākumu norādīt izsniegšanas dalībvalsts ISO numuru rakstu zīmju rindas, kas veido mājdzīvnieka pasē piestiprināmo vienoto numuru, sākumā, minētajos Regulas Nr. 998/2003 un Lēmuma 2003/803 noteikumos nav noteikts nekāds īpašs šī numura noteikšanas veids. Ar tiem dalībvalstīm ir paredzēts pienākums paredzēt šī numura noteikšanas veidu.
|
|
The second question in Case C‑42/10 and the first question in Case C‑45/10
|
51. Jākonstatē, ka pamata lietā aplūkotais valsts tiesiskais regulējums atbilst Regulas Nr. 998/2003 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā, lasot to kopā ar Lēmuma 2003/803 II pielikuma B daļas 2. punkta c) apakšpunktu, paredzētajām pasu numerācijas prasībām. Minētajā valsts tiesiskajā regulējumā ir paredzēts, pirmkārt, ka katrai pasei tiek piešķirts individuāls numurs un, otrkārt, ka šī numura pirmās divas rakstu zīmes atbilst Beļģijas Karalistes ISO kodam “BE”. Ar attiecīgo valsts tiesisko regulējumu, ieviešot iepriekš minētās Savienības tiesību normas un turklāt precizējot citu rakstu zīmju, kuras ir pases numura sastāvā, numerācijas metodi, tiek nodrošināta šo pēdējo minēto normu pilna iedarbība.
|
|
53. By its second question in Case C‑42/10 and its first question in Case C‑45/10, the national court asks, in essence, whether Articles 3(b), 4(2), 5 and the second paragraph of Article 17 of Regulation No 998/2003 and the articles of and annexes to Decision 2003/803 preclude legislation, such as that at issue in the main proceedings, under which, firstly, a pet passport is used not only as a travel document pursuant to the European Union legislation but also as proof of identification and registration of dogs at a national level and, secondly, the format of the identifying details of the owner and the animal entered therein differ from that provided for in Decision 2003/803 and the amendment thereof is carried out by affixing the new details over the old using self-adhesive stickers.
|
52. No iepriekš minētā izriet, ka uz pirmajiem jautājumiem lietās C‑42/10 un C‑57/10 ir jāatbild, ka Regulas Nr. 998/2003 3. panta b) punkts, 4. panta 2. punkts, 5. pants un 17. panta otrā daļa, kā arī Lēmuma 2003/803 panti un pielikumi ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem nav pretrunā valsts tiesiskais regulējums, ar kuru mājdzīvnieku pasēm ir noteikta numerācija, kurā ietilpst individuāls numurs, ietverot Beļģijas Karalistes ISO kodu “BE” no diviem cipariem, ko papildina izdevēja atpazīšanas numurs no diviem cipariem un papildu deviņu ciparu numurs, ja vien ar to tiek nodrošināts šī identifikācijas numura individuālais raksturs.
|
|
54. Firstly, with regard to the use of a pet passport as proof of identification and registration of dogs at the national level, it is appropriate to point out that what is at issue is the use of that passport for parallel purposes different from those underlying the European Union legislation, that is to say, the harmonisation of animal health requirements applicable to the non-commercial intra-Community movement of pet animals.
|
Par otro jautājumu lietā C‑42/10 un pirmo jautājumu lietā C‑45/10
|
|
55. In that regard, it must be noted that neither the letter nor the spirit of Regulation No 998/2003 and Decision 2003/803 permits the conclusion that a pet passport has the unique and exclusive function of meeting the objectives pursued by the European Union legislation or that, therefore, use of that passport, at national level, for other purposes is prohibited. On the contrary, it is apparent from recitals (3) and (4) in the preamble to Decision 2003/803 and from the model passport annexed to that decision that it includes pages enabling the inscription of data unconnected to the European Union legislation. Thus, it provides for certifications of vaccinations not required under Regulation No 998/2003 and sections entitled ‘clinical examination’ and ‘legalisation’ so that the pet passports can also be used for the movement of animals outside the European Union.
|
53. Ar savu otro jautājumu lietā C‑42/10 un pirmo jautājumu lietā C‑45/10 iesniedzējtiesa būtībā vaicā, vai Regulas Nr. 998/2003 3. panta b) punktam, 4. panta 2. punktam, 5. pantam un 17. panta otrajai daļai, kā arī Lēmuma 2003/803 pantiem un pielikumiem ir pretrunā tiesiskais regulējums, kāds ir aplūkots pamata lietā, kuru piemērojot, pirmkārt, mājdzīvnieku pase tiek izmantota ne tikai kā ceļošanas dokuments, piemērojot Savienības tiesisko regulējumu, bet arī kā suņu identifikācijas un reģistrācijas pierādījums valsts līmenī un, otrkārt, pasē ietverto īpašnieku un dzīvnieku identifikācijas datu sniegšana atšķiras no Lēmumā 2003/803 paredzētās, un izmaiņas šajos datos tiek veiktas, ar pašlīmējošu uzlīmju palīdzību piestiprinot jaunos datus virs agrākajiem datiem.
|
|
56. Accordingly, use of that passport for purposes other than those referred to in the European Union legislation cannot, in principle, be prohibited.
|
54. Pirmkārt, attiecībā uz mājdzīvnieku pases izmantošanu kā suņu identifikācijas un reģistrācijas pierādījumu valsts līmenī ir jāuzsver, kas ir pamatā minētās pases izmantošanai paralēliem un atšķirīgiem nolūkiem nekā noteikts Savienības tiesiskajā regulējumā, proti, dzīvnieku veselības prasību, kas piemērojamas mājdzīvnieku nekomerciālai pārvietošanai dalībvalstu starpā, saskaņošana.
|
|
57. Nevertheless, it is important that that use does not adversely affect either the effective application of Regulation No 998/2003 or Decision 2003/803 or the objectives which they pursue. It is neither shown nor even alleged by the parties to the main proceedings or by the interested parties referred to in Article 23 of the Statute of the Court who have submitted observations that use of the passport for purposes of identification and registration of dogs at a national level would have such an effect.
|
55. Šajā saistībā ir jānorāda, ka ne no Regulas Nr. 998/2003 un Lēmuma 2003/803 formulējuma, ne gara nevar secināt, ka mājdzīvnieku pases vienīgā un ekskluzīvā funkcija būtu atbilstība Savienības tiesiskajā regulējumā paredzētajiem mērķiem un ka šī fakta dēļ būtu aizliegta šīs pases izmantošana citiem mērķiem valsts līmenī. Gluži pretēji, no Lēmuma 2003/803 preambulas trešā un ceturtā apsvēruma un minētajam lēmumam pievienotā pases parauga izriet, ka tajā ir lappuses, kurās ir atļauts iekļaut datus, kuriem nav saistības ar Savienības tiesisko regulējumu. Tiek arī paredzēts norādīt vakcīnu apliecinājumu, kas nav paredzēts Regulā Nr. 998/2003, kā arī paredzētas sadaļas ar nosaukumu “klīniskie izmeklējumi” un “legalizācija”, lai mājdzīvnieku pases varētu izmantot arī dzīvnieku pārvadājumiem ārpus Savienības.
|
|
58. Secondly, as regards entry of the identifying details of the owner and the animal, which are amended by affixing the new details over the old using self-adhesive stickers, it must be held that legislation such as that at issue in the main proceedings has the effect of establishing a pet passport which differs in its format from that of the model passport provided for in Decision 2003/803.
|
56. Tādējādi šīs pases izmantošana mērķiem, kuri nav paredzēti Savienības tiesiskajā regulējumā, principā nav aizliegta.
|
|
59. Thus, while Annex I to Decision 2003/803 provides that the first page of the model passport is to comprise three fields for entry of the identity and address of three successive owners of the animal, the legislation at issue in the main proceedings provides that the first page of the pet passport is to have only one field, over which self-adhesive stickers must be successively affixed when the address or identity of the animal’s owner changes.
|
57. Tomēr ir būtiski, lai ar šādu izmantošanu netiktu apdraudēta ne Regulas Nr. 998/2003 un Lēmuma 2003/803 efektīva piemērošana, ne tajos norādītie mērķi. Lietas dalībnieki pamata lietā vai Tiesas Statūtu 23. pantā norādītās ieinteresētās personas, kuras ir iesniegušas apsvērumus, nav ne pierādījušas, ne pat norādījušas uz to, ka minētās pases izmantošanai suņu identifikācijas un reģistrācijas nolūkos valsts līmenī būtu šādas sekas.
|
|
60. In that regard, it must be borne in mind that, pursuant to the fourth paragraph of Article 288 TFEU, a Commission decision addressed to the Member States is to be binding in its entirety.
|
58. Otrkārt, attiecībā uz datu par īpašnieka un dzīvnieka identifikāciju norādīšanu, kuru izmaiņas tiek veiktas, ar pašlīmējošu uzlīmju palīdzību piestiprinot jaunos datus virs agrākajiem datiem, jākonstatē, ka ar tādu tiesisko regulējumu, kāds ir aplūkots pamata lietā, tiek izveidota mājdzīvnieku pase, kuras noformējums atšķiras no Lēmumā 2003/803 paredzētā pases parauga.
|
|
61. In addition, it follows from the very object of Decision 2003/803, from the model passport set out in Annex I thereto and from Annex II, A, point 1, to that decision, which states that ‘[t]he format of the model passport shall be uniform’, that the purpose of that decision is to establish a uniform document, no matter which Member State issues it, and the format and content of which the Member States are required to follow, subject to minor adaptations exhaustively listed in Annex II, C, point 4, to that decision.
|
59. Tādējādi, lai gan Lēmuma 2003/803 I pielikumā ir paredzēts, ka pases parauga pirmajā lappusē ir trīs lauki, kuros var ierakstīt trīs secīgu dzīvnieka īpašnieku identitāti un adresi, pamata lietā aplūkotajā tiesiskajā regulējumā ir paredzēts, ka mājdzīvnieku pases pirmajā lappusē ir tikai viens lauks, kurā secīgi jāpiestiprina pašlīmējošās uzlīmes atkarībā no tā, vai ir mainījusies dzīvnieka īpašnieka adrese vai identitāte.
|
|
62. By laying down the format of the first page of the pet passport on which there is only one field available for entry of the identity and address of the first owner of the animal and to which any later amendments are made by affixing self-adhesive stickers, legislation such as that at issue in the main proceedings fails to have regard to the requirement for a uniform format provided for in the form of the model passport, which requires in particular that the first page of the pet passport have fields and a format enabling the identity and address of three successive owners of the animal to be entered.
|
60. Šajā saistībā ir jāatgādina, ka, piemērojot LESD 288. panta ceturto daļu, Komisijas lēmumi dalībvalstīm, kurām tie ir adresēti, ir saistoši kopumā.
|
|
63. Furthermore, as the Commission submitted at the hearing, placing self-adhesive stickers one on top of the other prevents identification of the successive owners of the animal when such identification is decisive in the field of animal health and Regulation No 988/2003 and Decision 2003/803 specifically lay down requirements in that regard.
|
61. Tomēr no paša Lēmuma 2003/803 mērķa, šī lēmuma I pielikumā ietvertā pases parauga un šī lēmuma II pielikuma A daļas 1. punkta izriet, ka tiek apstiprināts, ka “pases parauga formai jābūt vienādai”, ka šī lēmuma mērķis ir izveidot vienotu dokumentu neatkarīgi no tā, kura dalībvalsts to izsniedz, un tā forma un saturs dalībvalstīm ir saistošs, izņemot nesvarīgus pielāgojumus, kuri ierobežoti ir norādīti minētā lēmuma II pielikuma C daļas 4. punktā.
|
|
64. Similarly, the use of self-adhesive stickers such as those provided for in the legislation at issue in the main proceedings, which gives rise to a change to the format laid down in the model passport, also has the effect of hindering the transfer of pets outside the Member State of origin by requiring, in such situations, the issue of a new passport in the Member State of destination.
|
62. Atsaucoties uz mājdzīvnieka pases pirmās lappuses izskatu, kurā tikai viens lauks ir veltīts tam, lai tajā norādītu dzīvnieka pirmā īpašnieka identitāti un adresi, un vēlākas izmaiņas tiek veiktas, piestiprinot pašlīmējošas uzlīmes, ar tiesisko regulējumu, kāds ir aplūkots pamata lietā, netiek ievērota pases paraugā noteiktā vienota izskata prasība, ar kuru tiek pieprasīts, lai mājdzīvnieku pases pirmajā lappusē tiktu paredzēti lauki un tāds noformējums, kas ļauj ierakstīt trīs secīgu dzīvnieka īpašnieku identitāti un adresi.
|
|
65. Having regard to the foregoing considerations, the answer to the second question in Case C‑42/10 and the first question in Case C‑45/10 is that Articles 3(b), 4(2), 5 and the second paragraph of Article 17 of Regulation No 998/2003 and the articles of and annexes to Decision 2003/803 must be interpreted as:
|
63. Turklāt, kā Komisija norādīja tiesas sēdes laikā, pašlīmējošo uzlīmju pārklāšanās traucē identificēt secīgus dzīvnieka īpašniekus, lai gan šāda identifikācija ir nozīmīga veterināro pārbaužu jomā un, precīzāk, šajā jomā ir pieņemta Regula Nr. 998/2003 un Lēmums 2003/803.
|
|
– not precluding legislation, such as that at issue in the main proceedings, under which a pet passport is used not only as a travel document pursuant to European Union legislation but also as proof of identification and registration of dogs at a national level,
|
64. Tāpat tādu pašlīmējošo uzlīmju izmantošana, kādas ir paredzētas pamata lietā aplūkotajā tiesiskajā regulējumā, kuru rezultātā tiek grozīts pases paraugam noteiktais noformējums, traucē arī mājdzīvnieku pārvadāšanai ārpus izcelsmes dalībvalsts, šādos gadījumos liekot izsniegt jaunu pasi galamērķa dalībvalstī.
|
|
– precluding legislation, such as that at issue in the main proceedings, under which only one field is available in the pet passport for entry of the identity and address of the owner of the animal and to which any later amendments are made by affixing self-adhesive stickers.
|
65. Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, uz otro jautājumu lietā C‑42/10 un uz pirmo jautājumu lietā C‑45/10 ir jāatbild, ka Regulas Nr. 998/2003 3. panta b) punkts, 4. panta 2. punkts, 5. pants un 17. panta otrā daļa, kā arī Lēmuma 2003/803 panti un pielikumi ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem:
|
|
The second questions in Cases C‑45/10 and C‑57/10
|
– nav pretrunā tiesiskais regulējums, kāds ir aplūkots pamata li etā, kuru piemērojot, mājdzīvnieku pase tiek izmantota ne tikai kā ceļošanas dokuments atbilstoši Savienības tiesiskajam regulējumam, bet arī kā suņu identifikācijas un reģistrācijas pierādījums valsts līmenī, un
|
|
66. By its second questions in Cases C‑45/10 and C‑57/10, the national court asks, in essence, whether national provisions, such as those in the Belgian legislation concerning the pet passport and relating to the use thereof as proof of identification and registration of dogs, and to the use of self-adhesive stickers to amend the identity details of the owner and the animal, on the one hand, and to those relating to the determination of a unique number for cats and ferrets, on the other, must be regarded as technical standards within the meaning of Directive 98/34.
|
– ir pretrunā valsts tiesību akti, kādi ir aplūkoti pamata lietā, kuros ir paredzēts, ka mājdzīvnieku pasē ir tikai viens lauks, lai tajā norādītu dzīvnieka īpašnieka identitāti un adresi, un vēlākas izmaiņas tiek veiktas, ielīmējot pašlīmējošas uzlīmes.
|
|
67. In that regard, it must be borne in mind, as is apparent from the legal basis of Directive 98/34, namely, Article 100a of the EC Treaty (now, after amendment, Article 95 EC), and from recitals (2) and (4) in the preamble to that directive, that the European Union legislation laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on Information Society services contributes to the proper functioning of the internal market by ensuring, in particular, the free movement of goods.
|
Par otrajiem jautājumiem lietās C‑45/10 un C‑57/10
|
|
68. In addition, the Court has had occasion to point out that only products which can be valued in money and which are capable, as such, of forming the subject of commercial transactions fall within the scope of the free movement of goods (see, to that effect, inter alia, Case 7/68 Commission v Italy [1968] ECR 617, 626, and Case C‑65/05 Commission v Greece [2006] ECR I‑10341, paragraphs 23 to 25).
|
66. Ar otrajiem jautājumiem lietās C‑45/10 un C‑57/10 iesniedzējtiesa būtībā vaicā, vai, pirmkārt, tādas valsts tiesību normas, kādas ir paredzētas Beļģijas tiesiskajā regulējumā attiecībā uz mājdzīvnieku pasēm un ir saistītas ar to izmantošanu kā dzīvnieku identifikācijas un reģistrācijas pierādījumu, kā arī ar pašlīmējošo uzlīmju izmantošanu, lai, pirmkārt, veiktu izmaiņas attiecībā uz īpašnieka un dzīvnieka identifikāciju, un, otrkārt, [tiesību normas] saistībā ar individuāla numura noteikšanu kaķiem un baltajiem seskiem ir jāuzskata par tehniskiem noteikumiem Direktīvas 98/34 izpratnē.
|
|
69. It is not in dispute that pet passports, since they bear a unique number and identify a specific animal, cannot, as such, be the object of commercial transactions.
|
67. Šajā saistībā ir jānorāda, kā tas izriet no Direktīvas 98/34 juridiskā pamata, proti, EK līguma 100. A panta (pēc grozījumiem – EKL 95. pants), kā arī no šīs direktīvas preambulas otrā un ceturtā apsvēruma, ka Savienības tiesiskais regulējums, kurā ir paredzēta informācijas sniegšanas kārtība tehnisko standartu un noteikumu jomā un Informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumi, tiecas nodrošināt pienācīgu iekšējā tirgus darbību, tostarp nodrošinot preču brīvu apriti.
|
|
70. Those passports cannot therefore be classified as ‘products’ within the meaning of the case-law of the Court; nor can Directive 98/34 apply to them. Consequently, specifications such as those contained in the Belgian legislation at issue in the main proceedings cannot be classified as technical specifications which, in accordance with Article 8 of that directive, must be communicated in advance to the Commission and, failing that, must not be applied by the national court (see, to that effect, Case C‑20/05 Schwibbert [2007] ECR I‑9447, paragraphs 33 and 44 and the case-law cited).
|
68. Turklāt Tiesai ir bijusi iespēja precizēt, ka preču brīvas aprites piemērošanas jomā ietilpst tikai izstrādājumi, kas ir novērtējami naudā un kas kā tādi var būt tirdzniecības darījuma priekšmets (šajā ziņā tostarp skat. 1968. gada 10. decembra spriedumu lietā 7/68 Komisija/Itālija, Recueil , 617. un 626. lpp., un 2006. gada 26. oktobra spriedumu lietā C‑65/05 Komisija/Grieķija, Krājums, I‑10341. lpp., 23.–25. punkts).
|
|
71. It follows from the foregoing considerations that the answer to the second questions in Cases C‑45/10 and C‑57/10 is that national provisions, such as those in the legislation at issue in the main proceedings, concerning the pet passport and relating to its use as proof of identification and registration of dogs, and to the use of self-adhesive stickers to amend the identity details of the owner and the animal, on the one hand, and to those relating to the determination of a unique number for cats and ferrets, on the other, do not constitute technical standards within the meaning of Article 1 of Directive 98/34 which, in accordance with Article 8 thereof, must be communicated in advance to the Commission.
|
69. Nav šaubu, ka mājdzīvnieku pases, ja tajās ir norādīts individuāls numurs un identificēts atsevišķs dzīvnieks, pašas par sevi nevar būt komercdarījumu priekšmets.
|
|
Costs
|
70. Tādējādi ir izslēgts, ka minētās pases varētu kvalificēt kā “preci” Tiesas judikatūras izpratnē un ka tām būtu piemērojama Direktīva 98/34. Attiecīgi pamata lietā aplūkotajā Beļģijas tiesiskajā regulējumā paredzētās specifikācijas nevar tikt kvalificētas kā tehniskas specifikācijas, par kurām atbilstoši šīs direktīvas 8. pantam būtu iepriekš jāpaziņo Komisijai un kuras pretējā gadījumā valsts tiesai būtu jāpiemēro (šajā ziņā skat. 2007. gada 8. novembra spriedumu lietā C‑20/05 Schwibbert , Krājums, I‑9447. lpp., 33. un 44. punkts, kā arī tajos minētā judikatūra).
|
|
72. Since these proceedings are, for the parties to the main proceedings, a step in the action pending before the national court, the decision on costs is a matter for that court. Costs incurred in submitting observations to the Court, other than the costs of those parties, are not recoverable.
|
71. No iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka uz otrajiem jautājumiem lietās C‑45/10 un C‑57/10 ir jāatbild, ka tādas valsts tiesību normas, kādas ir paredzētas pamata lietā aplūkotajā tiesiskajā regulējumā, pirmkārt, attiecībā uz mājdzīvnieku pasēm un ir saistītas ar to izmantošanu kā dzīvnieku identifikācijas un reģistrācijas pierādījumu, kā arī ar pašlīmējošo uzlīmju izmantošanu, lai veiktu grozījumus attiecībā uz īpašnieka un dzīvnieka identifikāciju, un, otrkārt, [tiesību normas] saistībā ar individuāla numura noteikšanu kaķiem un baltajiem seskiem nav jāuzskata par tehniskiem noteikumiem Direktīvas 98/34 1. panta izpratnē, par kurām atbilstoši šīs direktīvas 8. pantam būtu iepriekš jāpaziņo Komisijai.
|
|
|
Par tiesāšanās izdevumiem
|
|
|
72. Attiecībā uz pamata lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās izdevumiem. Izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku izdevumi, nav atlīdzināmi.
|