Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

lv

 
Council Decision
Padomes Lēmums
of 13 December 2007
( 2007. gada 13. decembris)
relating to the implementation of Article 9C(4) of the Treaty on European Union and Article 205(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union between 1 November 2014 and 31 March 2017 on the one hand, and as from 1 April 2017 on the other
attiecībā uz Līguma par Eiropas Savienību 9.C panta 4. punkta un Līguma par Eiropas Savienības darbību 205. panta 2. punkta īstenošanu laikposmā no 2014. gada 1. novembra līdz 2017. gada 31. martam, no vienas puses, un pēc 2017. gada 1. aprīļa, no otras puses
(2009/857/EC)
(2009/857/EK)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
Whereas:
tā kā:
(1) Provisions should be adopted allowing for a smooth transition from the system for decision-making in the Council by a qualified majority as defined in Article 3(3) of the Protocol on the transitional provisions, which will continue to apply until 31 October 2014, to the voting system provided for in Article 9C(4) of the Treaty on European Union and Article 205(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union, which will apply with effect from 1 November 2014, including, during a transitional period until 31 March 2017, specific provisions laid down in Article 3(2) of that Protocol.
(1) Būtu jāpieņem noteikumi, kas ļautu veiksmīgi pāriet no sistēmas, kurā lēmumus Padomē pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu – kā tā definēta tā Protokola par pārejas noteikumiem 3. panta 3. punktā, kuru turpinās piemērot līdz 2014. gada 31. oktobrim –, uz balsošanas sistēmu, kas paredzēta Līguma par Eiropas Savienību 9.C panta 4. punktā un Līguma par Eiropas Savienības darbību 205. panta 2. punktā, kuru piemēros, sākot no 2014. gada 1. novembra, tostarp – pārejas perioda laikā līdz 2017. gada 31. martam – specifiski noteikumi, kas paredzēti minētā protokola 3. panta 2. punktā.
(2) It is recalled that it is the practice of the Council to devote every effort to strengthening the democratic legitimacy of decisions taken by a qualified majority,
(2) Tiek atgādināts, ka Padomes prakse ir veltīt visas pūles tam, lai stiprinātu to lēmumu demokrātisko leģitimitāti, kas pieņemti ar kvalificētu balsu vairākumu,
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
SECTION 1
1. IEDAĻA
PROVISIONS TO BE APPLIED FROM 1 NOVEMBER 2014 TO 31 MARCH 2017
NOTEIKUMI, KO PIEMĒRO LAIKPOSMĀ NO 2014. GADA 1. NOVEMBRA LĪDZ 2017. GADA 31. MARTAM
Article 1
1. pants
From 1 November 2014 to 31 March 2017, if members of the Council, representing:
Laikposmā starp 2014. gada 1. novembri un 2017. gada 31. martu, ja Padomes locekļi, kas pārstāv:
(a) at least three quarters of the population; or
a) vismaz trīs ceturtdaļas iedzīvotāju kopskaita vai
(b) at least three quarters of the number of Member States;
b) vismaz trīs ceturtdaļas dalībvalstu kopskaita,
necessary to constitute a blocking minority resulting from the application of Article 9C(4), first subparagraph, of the Treaty on European Union or Article 205(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union, indicate their opposition to the Council adopting an act by a qualified majority, the Council shall discuss the issue.
kas vajadzīgs, lai būtu panākts bloķējošais mazākums, kas izriet no Līguma par Eiropas Savienību 9.C panta 4. punkta pirmās daļas vai Līguma par Eiropas Savienības darbību 205. panta 2. punkta piemērošanas, izsaka iebildumus sakarā ar kāda akta pieņemšanu Padomē ar kvalificētu balsu vairākumu, Padome apspriežas par šo jautājumu.
Article 2
2. pants
The Council shall, in the course of these discussions, do all in its power to reach, within a reasonable time and without prejudicing obligatory time limits laid down by Union law, a satisfactory solution to address concerns raised by the members of the Council referred to in Article 1.
Šādas apspriešanās gaitā Padome dara visu, kas ir tās spēkos, lai saprātīgā laikposmā, un neskarot ar Savienības tiesību aktiem noteiktos obligātos laika ierobežojumus, panāktu apmierinošu risinājumu, kas varētu kliedēt visas 1. pantā minēto Padomes locekļu bažas.
Article 3
3. pants
To this end, the President of the Council, with the assistance of the Commission and in compliance with the Rules of Procedure of the Council, shall undertake any initiative necessary to facilitate a wider basis of agreement in the Council. The members of the Council shall lend him or her their assistance.
Šajā sakarā Padomes priekšsēdētājs ar Komisijas palīdzību un atbilstīgi Padomes reglamentam uzņemas jebkādu iniciatīvu, lai nodrošinātu plašāku vienošanās pamatu Padomē. Padomes locekļi sniedz priekšsēdētājam savu palīdzību.
SECTION 2
2. IEDAĻA
PROVISIONS TO BE APPLIED AS FROM 1 APRIL 2017
NOTEIKUMI, KO PIEMĒRO LAIKPOSMĀ PĒC 2017. GADA 1. APRĪĻA
Article 4
4. pants
As from 1 April 2017, if members of the Council, representing:
Sākot no 2017. gada 1. aprīļa, ja Padomes locekļi, kas pārstāv:
(a) at least 55 % of the population; or
a) vismaz 55 % iedzīvotāju kopskaita vai
(b) at least 55 % of the number of Member States;
b) vismaz 55 % dalībvalstu kopskaita,
necessary to constitute a blocking minority resulting from the application of Article 9C(4), first subparagraph, of the Treaty on European Union or Article 205(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union, indicate their opposition to the Council adopting an act by a qualified majority, the Council shall discuss the issue.
kas vajadzīgs, lai būtu panākts bloķējošais mazākums, kas izriet no Līguma par Eiropas Savienību 9.C panta 4. punkta pirmās daļas vai Līguma par Eiropas Savienības darbību 205. panta 2. punkta piemērošanas, izsaka iebildumus sakarā ar kāda akta pieņemšanu Padomē ar kvalificētu balsu vairākumu, Padome apspriežas par šo jautājumu.
Article 5
5. pants
The Council shall, in the course of these discussions, do all in its power to reach, within a reasonable time and without prejudicing obligatory time limits laid down by Union law, a satisfactory solution to address concerns raised by the members of the Council referred to in Article 4.
Šādas apspriešanās gaitā Padome dara visu, kas ir tās spēkos, lai saprātīgā laikposmā, un neskarot ar Savienības tiesību aktiem noteiktos obligātos laika ierobežojumus, panāktu apmierinošu risinājumu, kas varētu kliedēt visas 4. pantā minēto Padomes locekļu bažas.
Article 6
6. pants
To this end, the President of the Council, with the assistance of the Commission and in compliance with the Rules of Procedure of the Council, shall undertake any initiative necessary to facilitate a wider basis of agreement in the Council. The members of the Council shall lend him or her their assistance.
Šajā sakarā Padomes priekšsēdētājs ar Komisijas palīdzību un atbilstīgi Padomes reglamentam uzņemas jebkādu iniciatīvu, lai nodrošinātu plašāku vienošanās pamatu Padomē. Padomes locekļi sniedz priekšsēdētājam savu palīdzību.
SECTION 3
3. IEDAĻA
ENTRY INTO FORCE
SPĒKĀ STĀŠANĀS
Article 7
7. pants
This Decision shall enter into force on the date of the entry into force of the Treaty of Lisbon.
Šis lēmums stājas spēkā Lisabonas līguma spēkā stāšanās dienā.
Done at Brussels, 13 December 2007.
Briselē, 2007. gada 13. decembrī
For the Council
Padomes vārdā –
The President
priekšsēdētājs
L. Amado
L. Amado
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office