Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

lv

 
20071112
20071112
Commission Regulation (EC) No 1321/2007
Komisijas Regula (EK) Nr. 1321/2007
of 12 November 2007
( 2007. gada 12. novembris),
laying down implementing rules for the integration into a central repository of information on civil aviation occurrences exchanged in accordance with Directive 2003/42/EC of the European Parliament and of the Council
ar kuru nosaka īstenošanas noteikumus attiecībā uz to, kā centrālajā repozitārijā integrējama informācija par notikumiem civilajā aviācijā, kuras apmaiņu veic saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK
(Text with EEA relevance)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
Having regard to Directive 2003/42/EC of the European Parliament and of the Council of 13 June 2003 on occurrence reporting in civil aviation [1], and in particular Article 6(4) thereof,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 13. jūnija Direktīvu 2003/42/EK attiecībā uz ziņošanu par notikumiem civilajā aviācijā [1] un jo īpaši tās 6. panta 4. punktu,
Whereas:
tā kā:
(1) Directive 2003/42/EC requires national occurrence reporting systems to be established, in order to ensure that relevant information on air safety is reported, collected, evaluated, processed and stored in national databases.
(1) Saskaņā ar Direktīvu 2003/42/EK jāizveido notikumu uzskaites valsts līmeņa sistēmas, lai nodrošinātu attiecīgās gaisa satiksmes drošības informācijas paziņošanu, vākšanu, izvērtēšanu, apstrādi un glabāšanu valstu datubāzēs.
(2) Member States should participate in an exchange of safety-relevant information and the Commission should facilitate the exchange of such information with the only objective of preventing aviation accidents and incidents, excluding as a consequence the attribution of blame and liability as well as benchmarking of safety performance.
(2) Dalībvalstīm jāpiedalās ar drošību saistītas informācijas apmaiņā, un Komisijai jāveicina šādas informācijas apmaiņa, kuras vienīgais mērķis ir novērst nelaimes gadījumus un nopietnu starpgadījumus gaisa satiksmē, nevis meklēt vainīgos un tos saukt pie atbildības, kā arī drošības līmeņa novērtēšana.
(3) Best use of modern technology for the transfer of information should be made while at the same time ensuring the protection of the entire database.
(3) Informācijas nodošanai iespējami pilnīgi jāizmanto jaunāko tehnoloģiju iespējas, vienlaikus nodrošinot visas datubāzes aizsardzību.
(4) The most efficient way to ensure the exchange of a large amount of information between all the Member States is to create a central repository fed by the national databases and accessible by the Member States.
(4) Efektīvākais paņēmiens liela informācijas apjoma apmaiņai starp visām dalībvalstīm ir izveidot centrālo repozitāriju, kurā savāc informāciju no valstu datubāzēm, un ir dalībvalstīm pieejama.
(5) In order to take into account the specificity of each national mechanism put in place in accordance with Article 5(1) of Directive 2003/42/EC, the details for the update of information supplied by Member States should be established by means of technical protocol agreed between the Commission and each Member State.
(5) Lai ņemtu vērā katras valsts izstrādātā un saskaņā ar Direktīvas 2003/42/EK 5. panta 1. punktu ieviestā mehānisma īpatnības, sīki izklāstīti noteikumi par dalībvalstu sniegtās informācijas papildināšanu jāparedz tehniskajā protokolā, par kuru Komisija vienojas ar katru dalībvalsti.
(6) In order to allow quality assurance procedures to be carried out and to avoid duplication of events reported by Member States, all information stored in the national database should also be stored in the central repository.
(6) Lai radītu iespējas izmantot kvalitātes nodrošināšanas procedūras un novērstu dalībvalstu atkārtotu ziņošanu par tiem pašiem notikumiem, visa valsts datubāzē glabājamā informācija jāglabā arī centrālajā repozitārijā.
(7) For the correct application of Article 7(1) of Directive 2003/42/EC the right to access the exchanged information should be given to any entity entrusted with regulating civil aviation safety or with investigating civil aviation accident and incidents within the Community.
(7) Pareizai Direktīvas 2003/42/EK 7. panta 1. punkta noteikumu piemērošanai piekļuves tiesības informācijai, ar kuru apmainās, jādod visām organizācijām, kuras Kopienā nodarbojas ar civilās aviācijas drošības jautājumiem vai izmeklē gaisa satiksmes nelaimes gadījumus un nopietnus starpgadījumus.
(8) In accordance with Article 5(3) of Directive 2003/42/EC, information derived from accidents and serious incidents investigated in accordance with Council Directive 94/56/EC [2] should also be stored in the databases. However, during an on-going investigation, only basic factual data should be entered into the databases while full information on these accidents and serious incidents would be stored when the investigation is completed.
(8) Saskaņā ar Direktīvas 2003/42/EK 5. panta 3. punktu datubāzēs jāglabā arī informācija, kas iegūta, izmeklējot nelaimes gadījumus un nopietnus starpgadījumu saskaņā ar Padomes Direktīvu 94/56/EK [2]. Tomēr izmeklēšanas laikā datubāzēs drīkst ievadīt tikai pamatdatus par faktiem, bet pilnīgu informāciju par attiecīgajiem nelaimes gadījumiem un nopietnajiem starpgadījumiem saglabāt tikai pēc tam, kad izmeklēšana ir pabeigta.
(9) The Commission should review the safety-relevance of the information exchanged two years after the entry into force of this Regulation.
(9) Komisijai divus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās jāpārskata veiktās informācijas apmaiņas piemērotība lidojumu drošības līmeņa paaugstināšanai.
(10) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Air Safety Committee established by Article 12 of Council Regulation (EEC) No 3922/91 of 16 December 1991 on the harmonisation of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation [3],
(10) Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko pieņēmusi Lidojumu drošības komiteja, kura nodibināta saskaņā ar 12. pantu Padomes 1991. gada 16. decembra Regulā (EEK) Nr. 3922/91 par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā [3],
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
Article 1
1. pants
Subject matter
Priekšmets
This Regulation lays down measures concerning the integration into a central repository of relevant safety-related information exchanged by Member States, in accordance with Article 6(1) of Directive 2003/42/EC.
Šajā regulā noteikti pasākumi, kas saistīti ar tādas drošības informācijas iekļaušanu centrālajā repozitārijā, ar kuru dalībvalstis veikušas apmaiņu saskaņā ar Direktīvas 2003/42/EK 6. panta 1. punktu.
Article 2
2. pants
Central repository
Centrālais repozitārijs
1. The Commission shall set up and manage a central repository to store all information received from the Member States in accordance with Article 6(1) of Directive 2003/42/EC.
1. Komisija izveido un pārvalda centrālo glabātavu visai informācijai, kuru tā saņem no dalībvalstīm saskaņā ar Direktīvas 2003/42/EK 6. panta 1. punktu.
2. Each Member State shall agree with the Commission the technical protocols for the update of the central repository by transfer of all relevant safety-related information contained in the national databases referred to in Article 5(2) and (3) of Directive 2003/42/EC. This shall ensure that all relevant safety-related information contained in the national databases shall be integrated in the central repository.
2. Dalībvalstis vienojas ar Komisiju par tehniskajiem protokoliem datu atjaunināšanai centrālajā repozitārijā, ko veic, nosūtot visu ar drošību saistīto informāciju, kura ir to datubāzēs, kas minētas 5. panta 2. un 3. punktā Direktīvā 2003/42/EK. Tādējādi jānodrošina, ka visa ar drošību saistītā informācija, kas atrodas valstu datubāzēs, tiek integrēta centrālajā repozitārijā.
3. In accordance with Article 7(1) of Directive 2003/42/EC, any entity entrusted with regulating civil aviation safety or with investigating civil aviation accident and incidents within the Community shall have online access to all information contained in the central repository except to the information which directly identifies the operator or aircraft subject to an occurrence report.
3. Saskaņā ar Direktīvas 2003/42/EK 7. panta 1. punktu organizācijām, kurām Kopienā uzticēta ar civilās aviācijas lidojumu drošību saistīto jautājumu reglamentācija vai civilās aviācijas nelaimes gadījumu vai nopietnu starpgadījumu izmeklēšana, jābūt piekļuvei tiešsaistes režīmā visai informācijai, kas savākta centrālajā repozitārijā, izņemot to informāciju, ar kuru tiešā veidā ziņojumā par notikumu identificēts operators vai gaisa kuģis.
4. Such information which may remain confidential is the name, designator, call sign or flight number of the operator and the registration mark or serial/construction number of the aircraft.
4. Informācija, kurai var saglabāt konfidencialitāti, ir operatora nosaukums, apzīmējums, izsaukuma signāls un lidojuma numurs, kā arī gaisa kuģa reģistrācijas numurs un sērijas/konstrukcijas numurs.
In cases where such information is deemed necessary for safety analysis, authorisation shall be requested from the Member State which supplied the information.
Gadījumos, kad šāda informācija tiek uzskatīta par drošības analīzes veikšanai nepieciešamu, jāsaņem atļauja no dalībvalsts, kura sniegusi informāciju.
Article 3
3. pants
Information related to investigations
Izmeklēšanā iegūtā informācija
Basic factual information on accidents and serious incidents shall be transferred to the central repository while an investigation thereon is on-going. When the investigation is completed, all information including, when available, a summary in English of the final investigation report shall be added.
Pamatinformācija par faktiem, kas saistīti ar nelaimes gadījumiem un nopietniem starpgadījumiem, jānosūta uz informācijas centrālo glabātavu laikā, kamēr notiek to izmeklēšana. Kad izmeklēšana ir pabeigta, jāpievieno visa ar to saistītā informācija, kā arī izmeklēšanas galīgā pārskata kopsavilkums angļu valodā gadījumos, kad to sagatavo.
Article 4
4. pants
Review
Pārskatīšana
Two years after the entry into force of this Regulation, the Commission shall review the safety-relevance of the data stored and exchanged.
Komisijai divus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās jāpārskata veiktās informācijas apmaiņas un saglabāto datu piemērotība lidojumu drošības līmeņa paaugstināšanai.
Article 5
5. pants
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Done at Brussels, 12 November 2007.
Briselē, 2007. gada 12. novembrī
For the Commission
Komisijas vārdā —
Jacques Barrot
priekšsēdētāja vietnieks
Vice-President
Jacques Barrot
[1] OJ L 167, 4.7.2003, p. 23.
[1] OV L 167, 4.7.2003., 23. lpp.
[2] OJ L 319, 12.12.1994, p. 14.
[2] OV L 319, 12.12.1994., 14. lpp.
[3] OJ L 373, 31.12.1991, p. 4. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1900/2006 of the European Parliament and of the Council (OJ L 377, 27.12.2006, p. 176).
[3] OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1900/2006 (OV L 377, 27.12.2006., 176. lpp.).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office