|
|
Decision No 1982/2006/EC of the European Parliament and of the Council
|
Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 1982/2006/EK
|
|
of 18 December 2006
|
( 2006. gada 18. decembris)
|
|
concerning the Seventh Framework Programme of the European Community for research, technological development and demonstration activities (2007-2013)
|
par Eiropas Kopienas Septīto pamatprogrammu pētniecībai, tehnoloģiju attīstībai un demonstrējumu pasākumiem (2007. līdz 2013. gads)
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 166(1) thereof,
|
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 166. panta 1. punktu,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
|
|
Having regard to the Opinion of the European Economic and Social Committee [1],
|
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [1],
|
|
Having regard to the Opinion of the Committee of the Regions [2],
|
ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu [2],
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [3],
|
saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru [3],
|
|
Whereas:
|
tā kā:
|
|
(1) The Community has the objective, set out in the Treaty, of strengthening the scientific and technological bases of Community industry, thereby ensuring a high level of competitiveness at international level. To this end, the Community is to promote all the research activities deemed necessary, in particular by encouraging undertakings, including small and medium-sized enterprises ("SMEs"), research centres and universities in their research and technological development activities. In this context, priority should be given to those areas and projects where European funding and cooperation is of particular importance and provides added value. Through its support for research at the frontiers of knowledge, applied research and innovation, the Community seeks to promote synergies in European research and thus provide a more stable foundation for the European Research Area. This will make a positive contribution to the social, cultural and economic progress of all Member States.
|
(1) Kopiena ir noteikusi mērķi, kas paredzēts Līgumā, nostiprināt Kopienas rūpniecības zinātnisko un tehnoloģisko bāzi, tādējādi nodrošinot augstu konkurētspēju starptautiskā līmenī. Šim nolūkam Kopienai jāveicina visas vajadzīgās pētniecības darbības, jo īpaši, atbalstot uzņēmumus, tostarp mazos un vidējos uzņēmumus ("MVU"), pētniecības centrus un universitātes to pētniecības un tehnoloģiju attīstības darbībās. Šajā sakarā būtu jāpiešķir prioritāte tām jomām un projektiem, kuros Eiropas finansējums un sadarbība ir jo īpaši svarīga un rada pievienoto vērtību. Atbalstot pētniecību, paplašinot zināšanu robežas, praktisko zinātnes izpēti un inovācijas, Kopiena cenšas veicināt Eiropas pētniecības sinerģijas un tādējādi nodrošināt stabilāku Eiropas pētniecības telpas pamatu. Tas sniegs pozitīvu ieguldījumu sociālajam, kultūras un ekonomikas progresam visās 25 dalībvalstīs.
|
|
(2) The central role of research was recognised by the Lisbon European Council of 23- 24 March 2000 which set the European Union a new strategic goal for the next decade: to become the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world, capable of sustainable economic growth with more and better jobs and greater social cohesion. The triangle of knowledge — education, research and innovation — is essential for achieving this goal, to which effect the Community aims to mobilise and strengthen the necessary research and innovation capacities. The Seventh Framework Programme is a central Community instrument in this respect, complementing the efforts of Member States and European industry.
|
(2) Eiropadomes Lisabonas sanāksmē 2000. gada 23. — 24. martā atzina pētniecības centrālo lomu, nosakot Eiropas Savienībai jaunu stratēģisku mērķi nākamajai desmitgadei: kļūt par tādu konkurētspējīgāko un dinamiskāko uz zinātnes atziņām balstīto ekonomiku pasaulē, kas spēj nodrošināt ilgtspējīgu ekonomisko attīstību, radot vairāk un labākas darba vietas un plašāku sociālo kohēziju. Trijstūris — izglītība, pētniecība un inovācijas — ir pamatinstruments tā sasniegšanai un tādēļ Kopiena tiecas mobilizēt un stiprināt vajadzīgās pētniecības un inovāciju iespējas. Šajā ziņā Septītā pamatprogramma ir centrāls Kopienas instruments, kas papildina dalībvalstu un Eiropas rūpniecības centienus.
|
|
(3) In line with the Lisbon strategy, the Barcelona European Council of 15- 16 March 2002 agreed that overall spending on research and development ("RTD") and innovation in the Union should be increased with the aim of approaching 3 % of GDP by 2010, two-thirds of which should come from the private sector.
|
(3) Saskaņā ar Lisabonas stratēģiju Eiropadomes Barselonas sanāksmē 2002. gada 15. — 16. martā vienojās, ka būtu jāpalielina kopējo izdevumu apjoms pētniecībai un attīstībai, un inovācijām Savienībā, lai līdz 2010. gadam tuvinātos izdevumiem 3 % apmērā no IKP, divas trešdaļas no šā apjoma nodrošinot no privātā sektora ieguldījumiem.
|
|
(4) The overriding aim of the Seventh Framework Programme is to contribute to the Union becoming the world's leading research area. This requires the Framework Programme to be strongly focused on promoting and investing in world-class state-of-the-art research, based primarily upon the principle of excellence in research.
|
(4) Septītās pamatprogrammas galvenais mērķis ir sniegt ieguldījumu, lai Savienība kļūtu par pasaules līderi pētniecības jomā. Tādēļ pamatprogrammu ir nepieciešams vērst uz to, lai veicinātu un finansiāli atbalstītu pasaules līmeņa progresīvu pētniecību, kas galvenokārt balstīta uz pētniecības izcilības principu.
|
|
(5) The European Parliament has repeatedly stressed the importance of research, technological development and the increased role of knowledge for economic growth and social and environmental well-being, in particular in its resolution of 10 March 2005 on science and technology — Guidelines for future European Union policy to support research [4].
|
(5) Eiropas Parlaments vairākkārt, it īpaši 2005. gada 10. marta Rezolūcijā par zinātni un tehnoloģiju — nostādnēs pētniecības atbalsta politikai Eiropas Savienībā [4], ir uzsvēris pētniecības un tehnoloģiju attīstības nozīmi un zināšanu pieaugušo lomu ekonomikas izaugsmei, kā arī sociālajai un vides labklājībai.
|
|
(6) Taking into account the research needs of all Community policies and building upon widespread support from European industry, the scientific community, universities, and other interested circles, the Community should establish the scientific and technological objectives to be achieved under its Seventh Framework Programme in the period from 2007 to 2013.
|
(6) Ņemot vērā visas Kopienas politikas pētniecības vajadzības un balstoties uz Eiropas rūpniecības nozares, zinātnieku aprindu, universitāšu un citu ieinteresēto aprindu plašo atbalstu, Kopienai būtu jānosaka zinātniskie un tehnoloģiskie mērķi, kas jāsasniedz saskaņā ar tās Septīto pamatprogrammu laikposmā no 2007. līdz 2013. gadam.
|
|
(7) European Technology Platforms (ETPs) and the envisaged Joint Technology Initiatives (JTIs) are particularly relevant for industrial research. In this context, SMEs should be actively involved in their operation. ETPs help the stakeholders establish long-term strategic research agendas and can further evolve to represent an important mechanism for fostering European competitiveness.
|
(7) Jo īpaši svarīgas rūpnieciskajai pētniecībai ir Eiropas Tehnoloģiju platformas (ETP) un Kopīgās tehnoloģiju ierosmes (KTI). Šajā sakarā vajadzētu to darbībā aktīvi iesaistīt MVU. ETP palīdz iesaistītajām pusēm nodibināt ilgtermiņa stratēģiskas programmas un var izveidoties par nozīmīgu mehānismu, lai veicinātu Eiropas konkurētspēju.
|
|
(8) The objectives of the Seventh Framework Programme should be chosen with a view to building upon the achievements of the Sixth Framework Programme towards the creation of the European Research Area and carrying them further towards the development of a knowledge-based economy and society in Europe which will meet the goals of the Lisbon strategy in Community policies. Among the objectives of the Seventh Framework Programme the following are particularly important:
|
(8) Septītās pamatprogrammas mērķi būtu jāizvēlas, lai tos balstītu uz Sestās pamatprogrammas sasniegumiem Eiropas Pētniecības telpas izveidē un būtu jāturpina tie, attīstot uz zinātnes atziņām balstītu ekonomiku un sabiedrību Eiropā, kura sasniegs Lisabonas stratēģijas mērķus Kopienas politikas aspektos. Septītās pamatprogrammas mērķu starpā īpaši svarīgi būtu:
|
|
- trans-national cooperation at every scale across the EU should be supported,
|
- jāatbalsta visa veida starpvalstu sadarbību ES teritorijā;
|
|
- the dynamism, creativity and excellence of European research at the frontier of knowledge should be enhanced, recognising the responsibility and independence of scientists in the definition of broad lines of research in this area. With this in mind, investigator-driven basic research based on excellence should play an essential role within the Seventh Framework Programme,
|
- jāuzlabo Eiropas progresīvās pētniecības dinamisms, jaunrade un izcilība, atzīstot zinātnieku atbildību un neatkarību, nosakot pētniecības pamatnostādnes šajā jomā. Ņemot to vērā, Septītajā pamatprogrammā būtiska loma būtu jāpiešķir pētnieku ierosinātai pamata pētniecībai, kas balstās uz izcilību;
|
|
- human potential in research and technology in Europe should be strengthened, both quantitatively and qualitatively; better education and research training, easier access to research opportunities as well as the recognition of the "profession" of researcher are principal tools for achieving this goal, not least through a significant increase in the presence of women in research, encouraging researchers' mobility and career development. The general principles reflected in the European Charter for Researchers and in the Code of Conduct for the Recruitment of Researchers could help to establish a genuine European labour market for researchers, while respecting their voluntary nature. In addition, the excellence of European research institutions and universities should be developed and enhanced.
|
- gan kvantitatīvi, gan kvalitatīvi būtu jāstiprina zinātnes un tehnoloģiju cilvēkresursu potenciāls Eiropā; svarīgākie līdzekļi šā mērķa sasniegšanai ir labāka izglītība un vieglāka pētniecības iespēju pieejamība, kā arī pētnieka "profesijas" atzīšana, tostarp, ievērojami palielinot sieviešu līdzdalību pētniecībā, veicinot pētnieku mobilitāti un karjeras attīstību. Eiropas pētnieku hartā un Uzvedības kodeksā pētnieku pieņemšanai darbā noteiktie vispārējie principi varētu palīdzēt izveidot īstu Eiropas darba tirgu pētniekiem, vienlaikus ņemot vērā brīvprātīgas dalības aspektu. Turklāt būtu jāattīsta un jāveicina Eiropas pētniecības institūtu un universitāšu izcilība.
|
|
(9) In addition, the dialogue between science and society in Europe should be intensified in order to develop a science and research agenda that meets citizens' concerns, including by fostering critical reflection, and is aimed at reinforcing public confidence in science.
|
(9) Turklāt, Eiropā būtu jāintensificē dialogs starp zinātnes nozari un sabiedrību, lai izveidotu zinātnes un pētniecības darba kārtību, kas atbilstu iedzīvotāju interesēm, tostarp, veicinot kritisko faktoru atspoguļošanu, un ir paredzēta, lai stiprinātu sabiedrības uzticību zinātnei.
|
|
(10) Special attention should be paid to facilitating the scientific career of researchers in the most productive period of life. Early-stage researchers can be a driving force of science in Europe.
|
(10) Īpaša uzmanība būtu jāpievērš pētnieku zinātniskās karjeras veicināšanai viņu produktīvākajā dzīves posmā. Karjeras sākuma posmu iesākušie zinātnieki var būt galvenais zinātnes virzītājspēks Eiropā.
|
|
(11) The research and innovation capacities throughout Europe should be strengthened, both quantitatively and qualitatively.
|
(11) Gan kvantitatīvi, gan kvalitatīvi būtu jāstiprina pētniecības un inovāciju potenciāls Eiropā.
|
|
(12) A wide use and dissemination of the knowledge generated by publicly funded research activity should be supported.
|
(12) Būtu jāatbalsta tādu zināšanu plaša izplatība, kuras radušās sabiedriski finansētas izpētes rezultātā.
|
|
(13) In order to realise these objectives it is necessary to promote four types of activities: trans-national cooperation on policy-defined themes (the "Cooperation" programme), investigator-driven research based on the initiative of the research community (the "Ideas" programme), support for individual researchers (the "People" programme), and support for research capacities (the "Capacities" programme).
|
(13) Lai realizētu šos mērķus, ir jāveicina četru veidu darbības: starpvalstu sadarbība politikas noteikto tēmu jomā (programma "Sadarbība"), pētnieku ierosinātie pētījumi, pamatojoties uz pētniecības aprindu ierosmi (programma "Idejas"), individuālo pētnieku atbalsts (programma "Cilvēki") un pētniecības iespēju atbalsts (programma "Iespējas").
|
|
(14) Under the "Cooperation" programme, support should be provided for trans-national cooperation at an appropriate scale across the Union and beyond, in a number of thematic areas corresponding to major fields of the progress of knowledge and technology, where research should be supported and strengthened to address European social, economic, environmental, public health and industrial challenges, serve the public good and support developing countries. Where possible, this programme will allow flexibility for mission-orientated schemes which cut across the thematic priorities.
|
(14) Programmā "Sadarbība" atbalsts būtu jāsniedz starpvalstu sadarbības veidiem atbilstīgā apmērā visā Savienībā un ārpus tās robežām vairākās tematiskās jomās, kas atbilst galvenajām zināšanu un tehnoloģiju attīstības jomām, kurās jāatbalsta un jāpastiprina pētniecība, lai risinātu Eiropas sociālās, ekonomikas, vides, sabiedrības veselības un rūpniecības problēmas, kalpotu sabiedrībai un atbalstītu jaunattīstības valstis. Visos iespējamos gadījumos šī programma nodrošinās uz uzdevumiem vērstu plānu elastīgumu, kas skar tematikas prioritātes.
|
|
(15) Under the "Ideas" programme, activities should be implemented by a European Research Council ("ERC"), which should enjoy a high degree of autonomy to develop very high-level frontier research at European level, building on excellence in Europe and raising its profile at international level. The ERC should maintain regular contact with the scientific community and European Institutions. As regards the ERC structures, the mid-term review of the Seventh Framework Programme may show the need for further improvements necessitating appropriate amendments.
|
(15) Programmā "Idejas" darbības jāveic Eiropas Pētniecības padomei (EPP), kurai jāpiešķir liela autonomijas pakāpe, lai attīstītu augsta līmeņa progresīvo pētniecību Eiropas līmenī, turpinot izcilības tradīciju Eiropā un popularizējot to starptautiskā līmenī. EPP jāuztur pastāvīgi sakari ar zinātnisko sabiedrību un Eiropas iestādēm. Attiecībā uz EPP struktūru Septītās pamatprogrammas vidusposma pārskats var uzrādīt nepieciešamību pēc turpmākiem uzlabojumiem, radot vajadzību izdarīt attiecīgus grozījumus.
|
|
(16) Under the "People" programme, individuals should be stimulated to enter into the profession of researcher, European researchers should be encouraged to stay in Europe, researchers from the entire world should be attracted to Europe and Europe should be made more attractive to the best researchers. Building on the positive experiences with the "Marie Curie Actions" under previous Framework Programmes, the "People" programme should encourage individuals to enter the profession of researcher; structure the research training offer and options; encourage European researchers to stay in, or return to, Europe; encourage intersectoral mobility, and attract researchers from all over the world to Europe. The mobility of researchers is key not only to the career development of researchers but also to the sharing and transfer of knowledge between countries and sectors and to ensuring that innovative frontier research in various disciplines benefits from dedicated and competent researchers, as well as increased financial resources.
|
(16) Programmā "Cilvēki" personas būtu jārosina pievērsties pētnieka profesijai, būtu jāveicina Eiropas zinātnieku palikšana Eiropā, būtu jāpiesaista Eiropai zinātnieki no visas pasaules, kā arī būtu jāveido labākajiem pētniekiem pievilcīga Eiropa. Turpinot pozitīvo pieredzi ar programmu "Marijas Kirī pasākumi" saskaņā ar iepriekšējām pamatprogrammām, programmai "Cilvēki" būtu jāveicina to, lai cilvēki izvēlētos pētnieka profesiju; būtu jāstrukturē pētniecības mācību piedāvājums un iespējas; būtu jāsekmē to, lai Eiropas pētnieki paliktu vai atgrieztos Eiropā; būtu jāveicina starpnozaru mobilitāte; un būtu jāpiesaista Eiropai pētnieki no visas pasaules. Pētnieku mobilitāte ir svarīgs elements ne tikai pētnieku karjeras attīstībā, bet arī būtiska, lai nodotu zināšanas tālāk un dalītos ar tām starp valstīm un nozarēm, kā arī lai nodrošinātu to, ka progresīvā pētniecība dažādās disciplīnās gūtu labumu no centīgiem un kompetentiem pētniekiem, kā arī piesaistītu vairāk finanšu līdzekļu.
|
|
(17) Under the "Capacities" programme, the use and development of research infrastructures should be optimised; innovative capacities of SMEs and their ability to benefit from research should be strengthened; the development of regional research-driven clusters should be supported; the research potential in the Union's convergence and outermost regions should be unlocked; science and society should be brought closer together in European society; support should be given to the coherent development of research policies at national and Community level and horizontal actions and measures in support of international cooperation should be undertaken.
|
(17) Programmā "Iespējas" būtu jāoptimizē pētniecības infrastruktūru izmantošana un attīstība; būtu jāstiprina MVU inovāciju iespējas un to spējas izmantot pētniecības sasniegumus; būtu jāatbalsta reģionālu pētniecības kopu attīstība; pilnībā būtu jāizmanto pētniecības potenciāls Savienības konverģences un attālākajos reģionos; Eiropas sabiedrībā būtu jātuvina zinātne un sabiedrība; būtu jāatbalsta saskaņota pētniecības politikas veidošana valstu un Kopienas līmenī un jāveic horizontālas darbības un pasākumi starptautiskas sadarbības atbalstam.
|
|
(18) The Joint Research Centre (JRC) should contribute to providing customer-driven scientific and technological support for the conception, development, implementation and monitoring of Community policies. In this regard, it is useful that the JRC continues to function as an independent reference centre for science and technology in the Union in the areas of its specific competence.
|
(18) Kopīgajam pētniecības centram (KPC) būtu jāsniedz ieguldījums, nodrošinot uz patērētājiem vērstu zinātnisku un tehnisku atbalstu Kopienas politikas izveidei, attīstībai, īstenošanai un uzraudzībai. Šajā sakarā ir lietderīgi, lai KPC turpinātu darbu kā neatkarīgs Savienības zinātnes un tehnoloģiju paraugcentrs īpašās kompetences jomās.
|
|
(19) The regions have an important part to play in implementing the European Research Area. Unlocking the development potential of regions and wide dissemination of the results of research and technological development help to bridge the technological divide and contribute to European competitiveness.
|
(19) Eiropas pētniecības telpas īstenošanā svarīga loma ir reģioniem. Reģionu attīstības potenciāla izvēršana un plaša pētījumu un tehnoloģiskās attīstības rezultātu izplatīšana palīdz novērst tehnoloģisko plaisu un sekmē Eiropas konkurētspēju.
|
|
(20) The Seventh Framework Programme complements the activities carried out in the Member States as well as other Community actions that are necessary for the overall strategic effort to achieve the Lisbon goals, alongside in particular those under the structural funds and those relating to agriculture, fisheries, education, training, competitiveness and innovation, industry, employment and environment.
|
(20) Septītā pamatprogramma papildina dalībvalstīs veiktos pasākumus, kā arī citas Kopienas darbības, kas ir nepieciešamas kopējiem stratēģiskiem centieniem Lisabonas mērķu sasniegšanai, jo īpaši atbilstīgi struktūrfondiem, un tādās jomās kā lauksaimniecība, zivsaimniecība, izglītība, apmācība, konkurētspēja un inovācijas, rūpniecība, nodarbinātība un vide.
|
|
(21) Mutual synergies and complementarity should be assured with Community policies and programmes, while also addressing the need for a strengthened and simplified approach to research funding, which is particularly important for SMEs.
|
(21) Kopienas politikā un programmās būtu jānodrošina abpusēja sinerģija un papildināmība, vienlaikus sniedzot risinājumu, lai nodrošinātu stiprinātu un vienkāršotu pieeju pētniecības finansēšanai, kas ir jo īpaši svarīgi MVU.
|
|
(22) The Seventh Framework Programme should aim, in particular, to secure the appropriate involvement of SMEs through concrete measures and specific actions for their benefit. Innovation and SME-related activities supported under this Framework Programme should be complementary to those undertaken under the Competitiveness and Innovation Framework Programme.
|
(22) Septītajā pamatprogrammā ar konkrētiem pasākumiem un īpašām darbībām MVU labā būtu jātiecas jo īpaši nodrošināt atbilstīgu MVU iesaistīšanos. Inovācijām un ar MVU saistītām darbībām, ko atbalsta saskaņā ar šo pamatprogrammu, jāpapildina darbības, ko veic Konkurētspējas un inovāciju pamatprogrammā.
|
|
(23) Participation in the activities of the Seventh Framework Programme should be facilitated through the publication of all relevant information, to be made available in a timely and user-friendly manner to all potential participants and the appropriate use of simple and quick procedures, free of unduly complex financial conditions and unnecessary reporting, in accordance with the Rules for Participation applicable to this Framework Programme, laid down in Regulation (EC) No 1906/2006 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 laying down the rules for the participation of undertakings, research centres and universities in actions under the Seventh Framework Programme and for the dissemination of research results (2007-2013) [5].
|
(23) Dalība Septītās pamatprogrammas darbībās būtu jāatvieglina, publicējot visu attiecīgo informāciju, kas visiem iespējamajiem dalībniekiem jādara pieejama laicīgi un viegli sasniedzama, kā arī attiecīgi izmantojot vienkāršas un ātras procedūras, nenosakot nepamatoti sarežģītus finanšu noteikumus un nevajadzīgas atskaites, ievērojot dalības noteikumus, ko piemēro šai pamatprogrammai, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes (EK) Nr. 1906/2006 ( 2006. gada 18. decembris), ar ko paredz noteikumus uzņēmumu, pētniecības centru un universitāšu līdzdalībai Septītās pamatprogrammas darbībās un pētījumu rezultātu izplatīšanai (2007. līdz 2013. gads) [5].
|
|
(24) Taking into account the mid-term review of the use of new instruments under the Sixth Framework Programme and the Five Year Assessment of the Framework Programme, a new approach has been defined which should allow the political objectives of Community research policy to be reached more easily, more efficiently and in a more flexible way. To this end, a smaller set of simpler "funding schemes" should be used, alone or in combination, with more flexibility and freedom, to support the different actions, and stronger management autonomy should be granted to participants.
|
(24) Ņemot vērā Sestās pamatprogrammas jauno instrumentu izmantošanas vidusposma pārskatīšanu un pamatprogrammas piecu gadu novērtējumu, ir noteikta jauna pieeja, kurai būtu jānodrošina Kopienas pētniecības politikas politisko mērķu vieglāka, efektīvāka un elastīgāka sasniegšana. Šim nolūkam būtu jāizmanto mazāks vienkāršāku "finansēšanas shēmu" kopums, apvienojumā ar lielāku elastīgumu un brīvību, lai atbalstītu dažādas darbības, un būtu jāpiešķir lielāka pārvaldības autonomija dalībniekiem.
|
|
(25) Given the broad interest in the Framework Programme actions, the leverage effect of funding in national and private investments, the need to enable the Community to meet new scientific and technological challenges and to make full use of its researchers' potential without discrimination, the vital role the Community intervention plays in making the European research system more efficient and effective, and the possible contribution of the Framework Programme to the efforts towards, inter alia, finding solutions to climate change and sustainability, the health of Europe's population and the reinvigoration of the Lisbon strategy, there is a need for Community research activities.
|
(25) Ņemot vērā lielo interesi par Pamatprogrammas darbību, valsts un privāto investīciju efektivitāti, vajadzību dot iespēju Kopienai atrisināt jaunas zinātnes un tehnoloģiju problēmas, un pilnībā izmantot tās pētnieku potenciālu, nepieļaujot nekādu diskrimināciju, svarīgo lomu, kas Kopienas darbībai ir Eiropas pētniecības sistēmas efektivitātes uzlabošanā, Septītās pamatprogrammas ieguldījumu centienos, cita starpā, meklējot risinājumus klimata pārmaiņām un ilgtspējībai, Eiropas iedzīvotāju veselības uzlabošanai, kā arī Lisabonas stratēģijas atdzīvināšanā, ir jāīsteno Kopienas pētniecības pasākumi.
|
|
(26) Implementation of the Seventh Framework Programme may give rise to supplementary programmes involving the participation of certain Member States only, the participation of the Community in programmes undertaken by several Member States, or the setting up of joint undertakings or other arrangements within the meaning of Articles 168, 169 and 171 of the Treaty.
|
(26) Septītās pamatprogrammas īstenošana var rosināt papildprogrammu izstrādāšanu, kurās paredzēta vienīgi konkrētu dalībvalstu līdzdalība, Kopienas līdzdalību programmās, ko uzsākušas vairākas dalībvalstis, kopuzņēmumu dibināšanu vai cita veida vienošanās Līguma 168., 169. un 171. panta nozīmē.
|
|
(27) The Community has concluded a number of international agreements in the field of research and efforts should be made to strengthen international research cooperation with a view to reaping the full benefits of internationalisation of RTD, to contributing to the production of global public goods and to further integrating the Community into the world-wide research community.
|
(27) Kopiena ir noslēgusi vairākus starptautiskus nolīgumus pētniecības jomā, un būtu jāpastiprina starptautiska pētniecības sadarbība, lai gūtu maksimālu labumu no pētniecības un attīstības internacionalizācijas, lai sniegtu ieguldījumu pasaules patēriņa preču ražošanā un turpmāk integrētu Kopienu pasaules pētniecības kopienā.
|
|
(28) There is already a significant body of scientific knowledge capable of drastically improving the lives of those who live in developing countries; where possible, the Framework Programme will — in the framework of the activities described above — contribute to meeting the Millennium Development Goals by 2010.
|
(28) Šobrīd jau ir izveidota nozīmīga zinātnisko atziņu struktūra, kas spēj ievērojami uzlabot jaunattīstības valstīs dzīvojošo personu dzīves līmeni; ja iespējams, Septītā pamatprogramma ar iepriekš minēto darbību veidiem sekmēs tūkstošgades attīstības mērķu sasniegšanu līdz 2010. gadam.
|
|
(29) The Seventh Framework Programme should contribute towards promoting growth, sustainable development and environmental protection, including by addressing the problem of climate change.
|
(29) Septītajai pamatprogrammai būtu jāsniedz ieguldījums izaugsmes, ilgtspējīgas attīstības un vides aizsardzības veicināšanā, tostarp risinot klimata pārmaiņu problēmu.
|
|
(30) Research activities supported by the Seventh Framework Programme should respect fundamental ethical principles, including those reflected in the Charter of Fundamental Rights of the European Union. The opinions of the European Group on Ethics in Science and New Technologies are and will be taken into account. Research activities should also take into account the Protocol on the Protection and Welfare of Animals and reduce the use of animals in research and testing, with a view ultimately to replacing animal use.
|
(30) Pētījumos, kas veikti Septītās pamatprogrammas darbības laikā, būtu jāievēro ētikas pamatprincipi, tostarp tie, kas ir iekļauti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā. Ir ņemti vērā atzinumi, ko sniegusi Eiropas grupa dabaszinātņu ētikas un jauno tehnoloģiju jautājumos, un tas tiks darīts arī turpmāk. Pētniecības darbībās būtu jāņem vērā arī Protokols par dzīvnieku aizsardzību un labturību, un būtu jāsamazina dzīvnieku izmantošana pētniecībā un testēšanā ar mērķi galīgi aizstāt dzīvnieku izmantošanu ar citām metodēm.
|
|
(31) Under the Seventh Framework Programme the role of women in science and research will be actively promoted by appropriate measures with a view to encouraging greater numbers to become involved in this domain and further enhancing their active role in research.
|
(31) Septītajā pamatprogrammā ar attiecīgiem līdzekļiem aktīvi tiks veicināta sieviešu loma zinātnē un pētniecībā, lai vēl vairāk sekmētu sieviešu plašāku dalību šajā jomā un palielinātu sieviešu aktīvo lomu pētniecībā.
|
|
(32) This Decision lays down, for the entire duration of the Seventh Framework Programme, a financial envelope constituting the prime reference, within the meaning of point 37 of the Interinstitutional Agreement of 17 May 2006 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline and sound financial management [6], for the budgetary authority during the annual budgetary procedure.
|
(32) šajā lēmumā ir paredzēts finansējums visam Septītās pamatprogrammas darbības laikam, kas budžeta lēmējinstitūcijai ir galvenā atsauce ikgadējās budžeta procedūras laikā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Iestāžu nolīguma ( 2006. gada 17. maijs) par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību [6] 37. punkta nozīmē.
|
|
(33) Appropriate measures — proportionate to the European Communities' financial interests — should also be taken to monitor both the effectiveness of the financial support granted and the effectiveness of the utilisation of these funds in order to prevent irregularities and fraud, and the necessary steps should be taken to recover funds lost, wrongly paid or incorrectly used in accordance with Council Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 of 18 December 1995 on the protection of the European Communities financial interests [7], Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 of 11 November 1996 concerning on-the-spot checks and inspections carried out by the Commission in order to protect the European Communities' financial interests against fraud and other irregularities [8] and Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) [9].
|
(33) Būtu jāveic arī atbilstīgi pasākumi, kas ir samērīgi ar Eiropas Kopienu finanšu interesēm, lai uzraudzītu piešķirtā finanšu atbalsta efektivitāti un šo līdzekļu izlietojuma efektivitāti, lai novērstu nelikumības un krāpšanu, kā arī pasākumi, lai atgūtu zaudētos, nepamatoti izmaksātos vai nepareizi izlietotos līdzekļus saskaņā ar Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95 ( 1995. gada 18. decembris) par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību [7], Padomes Regulu (Euratom, EK) Nr. 2185/96 ( 1996. gada 11. novembris) par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu intereses pret krāpšanu un citām nelikumībām [8], un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 ( 1999. gada 25. maijs) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) [9].
|
|
(34) It is important to ensure sound financial management of the Seventh Framework Programme and its implementation in the most effective and user-friendly manner possible, while also ensuring legal certainty and the accessibility of the programme to all participants. It is necessary to ensure compliance with Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [10], and with the requirements of simplification and better regulation.
|
(34) Ir svarīgi nodrošināt pareizu Septītās pamatprogrammas finanšu vadību un tās īstenošanu visefektīvākajā un lietotājam vieglākajā veidā, vienlaikus nodrošinot tiesisko noteiktību un programmas pieejamību visiem dalībniekiem. Ir jānodrošina atbilstība Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 ( 2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam [10], kā arī vienkāršošanas un labāka regulējuma prasībām.
|
|
(35) Since the objective of the actions to be taken in accordance with Article 163 of the Treaty, namely contributing towards the creation of a knowledge-based society and economy in Europe, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, the Seventh Framework Programme does not go beyond what is necessary in order to achieve this objective,
|
(35) Ņemot vērā to, ka tās rīcības mērķus, kas jāveic saskaņā ar Līguma 163. pantu, proti, veicināt uz zinātnes atziņām balstītas ekonomikas un sabiedrības izveidi Eiropā, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka šos mērķus var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu Septītajā pamatprogrammā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai,
|
|
HAVE DECIDED AS FOLLOWS:
|
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
|
|
Article 1
|
1. pants
|
|
Adoption of the Seventh Framework Programme
|
Septītās pamatprogrammas pieņemšana
|
|
The Framework Programme for Community activities in the area of research and technological development ("RTD"), including demonstration activities ("the Seventh Framework Programme") is hereby adopted for the period from 1 January 2007 to 31 December 2013.
|
Ar šo laikposmam no 2007. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim pieņem pamatprogrammu Kopienas darbībām pētniecības un tehnoloģiju attīstības jomā, tostarp demonstrējumu pasākumiem ("Septītā pamatprogramma").
|
|
Article 2
|
2. pants
|
|
Objectives and activities
|
Mērķi un pasākumi
|
|
1. The Seventh Framework Programme shall support the activities set out in points (i) to (iv). The objectives and the broad lines of those activities are set out in Annex I.
|
1. Septītā pamatprogramma ir paredzēta i) līdz iv) apakšpunktā izklāstīto pasākumu atbalstam. Minēto pasākumu mērķi un vispārējas pamatnostādnes ir izklāstītas I pielikumā.
|
|
(i) Cooperation: supporting the whole range of research actions carried out in trans-national cooperation in the following thematic areas:
|
i) Sadarbība: atbalsts paredzēts daudziem pētniecības pasākumiem, ko veiks, izmantojot starpvalstu sadarbību, šādās tematiskajās jomās:
|
|
(a) Health;
|
a) veselība;
|
|
(b) Food, Agriculture and Fisheries, and Biotechnology;
|
b) pārtika, lauksaimniecība un zivsaimniecība, biotehnoloģija;
|
|
(c) Information and Communication Technologies;
|
c) informācijas un komunikācijas tehnoloģijas;
|
|
(d) Nano-sciences, Nano-technologies, Materials and New Production Technologies;
|
d) nanozinātnes, nanotehnoloģijas, materiāli un jaunas ražošanas tehnoloģijas;
|
|
(e) Energy;
|
e) enerģētika;
|
|
(f) Environment (including Climate Change);
|
f) vide (tostarp klimata pārmaiņas);
|
|
(g) Transport (including Aeronautics);
|
g) transports (tostarp aeronautika);
|
|
(h) Socio-economic Sciences and Humanities;
|
h) sociālekonomiskās zinātnes un humanitārās zinātnes;
|
|
(i) Space;
|
i) kosmoss;
|
|
(j) Security.
|
j) drošība.
|
|
(ii) Ideas: supporting "investigator-driven" research carried out across all fields by individual national or transnational teams in competition at the European level.
|
ii) Idejas: atbalsts tiks sniegts "pētnieku ierosinātiem" pētījumiem, ko visās jomās veic atsevišķas valstu vai starpvalstu grupas, kuras konkurē savā starpā Eiropas līmenī.
|
|
(iii) People: strengthening, quantitatively and qualitatively, the human potential in research and technological development in Europe, as well as encouraging mobility.
|
iii) Cilvēki: atbalsts paredzēts kvantitatīvai un kvalitatīvai zinātnes un tehnoloģiju attīstības cilvēkresursu potenciāla stiprināšanai Eiropā, kā arī mobilitātes veicināšanai.
|
|
(iv) Capacities: supporting key aspects of European research and innovation capacities such as research infrastructures; regional research driven clusters; the development of a full research potential in the Community's convergence and outermost regions; research for the benefit of small and medium-sized enterprises ("SMEs") [11]; "Science in Society" issues; support to coherent development of policies; horizontal activities of international cooperation.
|
iv) Spējas: atbalsts paredzēts Eiropas pētniecības un inovāciju spēju galvenajiem aspektiem, piemēram, pētniecības infrastruktūra; reģionālas pētniecības kopas; pilna pētniecības potenciāla attīstība Kopienas konverģences un attālākos reģionos; pētniecība mazo un vidējo uzņēmumu ("MVU") [11] vajadzībām; ar programmu "Zinātne sabiedrībā" saistītie jautājumi; atbalsts saskaņotai politikas izstrādei; starptautiskās sadarbības horizontālie pasākumi.
|
|
2. The Seventh Framework Programme shall also support the non-nuclear direct scientific and technical actions carried out by the Joint Research Centre ("JRC") as defined in Annex I.
|
2. Septītās pamatprogrammas līdzekļi arī paredzēti Kopīgā pētniecības centra ("KPC") veikto tiešo zinātnisko un tehnoloģisko darbību atbalstam, kuras nav saistītas ar kodoljautājumiem, kā noteikts I pielikumā.
|
|
Article 3
|
3. pants
|
|
Specific programmes
|
Konkrētas programmas
|
|
The Seventh Framework Programme shall be implemented through specific programmes. These programmes shall specify precise objectives and the detailed rules for implementation.
|
Septīto pamatprogrammu īsteno ar konkrētām programmām. Šajās programmās nosaka precīzus mērķus un sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus.
|
|
Article 4
|
4. pants
|
|
Maximum overall amount and shares assigned to each programme
|
Maksimālais kopējais apjoms un katrai programmai piešķirtā finansējuma īpatsvars
|
|
1. The maximum overall amount for Community financial participation in this Seventh Framework Programme shall be EUR 50521 million. That amount shall be distributed among the activities and actions referred to in paragraphs 1 and 2 of Article 2 as follows (in EUR million):
|
1. Kopienas finansiālās līdzdalības maksimālais kopējais apjoms šajā Septītajā pamatprogrammā ir EUR 50521 miljoni. Minētās summas sadalījums 2. panta 1. un 2. punktā minētajām darbībām un pasākumiem ir šāds (miljonos EUR):
|
|
Cooperation | 32413 |
|
Sadarbība | 32413 |
|
|
Ideas | 7510 |
|
Idejas | 7510 |
|
|
People | 4750 |
|
Cilvēki | 4750 |
|
|
Capacities | 4097 |
|
Iespējas | 4097 |
|
|
Non-nuclear actions of the Joint Research Centre | 1751 |
|
Ar kodoljautājumiem nesaistītas Kopīgā pētniecības centra darbības | 1751 |
|
|
2. The indicative breakdown among the thematic areas of each activity referred to in paragraph 1 is set out in Annex II.
|
2. Indikatīvais sadalījums katrai no I pielikumā minētā pasākuma tematiskajām jomām ir sniegts II pielikumā.
|
|
3. The detailed rules for Community financial participation in this Framework Programme are set out in Annex III.
|
3. Sīki izstrādāti noteikumi Kopienas finansiālai līdzdalībai šajā pamatprogrammā ir noteikti III pielikumā.
|
|
Article 5
|
5. pants
|
|
Protection of the Communities' financial interests
|
Kopienas finanšu interešu aizsardzība
|
|
For the Community actions financed under this Decision, Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 and Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 shall apply to any infringement of a provision of Community law, including infringements of a contractual obligation stipulated on the basis of the programme, resulting from an act or omission by an economic operator, which has, or would have, the effect of prejudicing the general budget of the European Union or budgets managed by it, by an unjustified item of expenditure.
|
Attiecībā uz Kopienas darbībām, ko finansē saskaņā ar šo lēmumu, Kopienas tiesību normas pārkāpuma gadījumā, tostarp saistībā ar šo programmu paredzēto līgumsaistību pārkāpumu, kuru rada kāda uzņēmēja darbība vai bezdarbība, kas rada vai varētu radīt kaitējumu Eiropas Savienības vispārējam budžetam vai tās pārvaldītajiem budžetiem, radot nepamatotus izdevumus, piemēro Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95 un Regulu (Euratom, EK) Nr. 2185/96.
|
|
Article 6
|
6. pants
|
|
Ethical principles
|
Ētikas principi
|
|
1. All the research activities carried out under the Seventh Framework Programme shall be carried out in compliance with fundamental ethical principles.
|
1. Visi pētījumi, ko veic saskaņā ar Septīto pamatprogrammu, jāveic saskaņā ar ētikas pamatprincipiem.
|
|
2. The following fields of research shall not be financed under this Framework Programme:
|
2. Saskaņā ar šo programmu nefinansē šādas pētniecības jomas:
|
|
- research activity aiming at human cloning for reproductive purposes,
|
- zinātniskās izpētes pasākumus, kuru mērķis ir cilvēku klonēšana reproduktīvos nolūkos,
|
|
- research activity intended to modify the genetic heritage of human beings which could make such changes heritable [12],
|
- zinātniskās izpētes pasākumus, kuru mērķis ir pārveidot cilvēku ģenētisko mantojumu, kas varētu šādas izmaiņas padarīt pārmantojamas [12],
|
|
- research activities intended to create human embryos solely for the purpose of research or for the purpose of stem cell procurement, including by means of somatic cell nuclear transfer.
|
- zinātniskās izpētes pasākumus, kas paredzēti cilvēku embriju radīšanai vienīgi zinātniskās pētniecības nolūkā, vai cilmes šūnu ieguvei, tostarp veicot somatisko šūnu kodola pārstādīšanu.
|
|
3. Research on human stem cells, both adult and embryonic, may be financed, depending both on the contents of the scientific proposal and the legal framework of the Member State(s) involved.
|
3. Gan pieaugušo, gan embriju cilvēka cilmes šūnu pētniecību var finansēt kā atkarībā no zinātniskā ierosinājuma satura, tā atkarībā no iesaistītās(o) dalībvalsts(u) tiesiskā regulējuma.
|
|
Any application for financing for research on human embryonic stem cells shall include, as appropriate, details of licensing and control measures that will be taken by the competent authorities of the Member States as well as details of the ethical approval(s) that will be provided.
|
Jebkurā pieteikumā, lai saņemtu finansējumu cilvēka embriju cilmes šūnu pētniecībai, ir attiecīgi jāiekļauj sīka informācija par licencēšanas un kontroles pasākumiem, ko veiks dalībvalsts kompetentās iestādes, kā arī sīka informācija par sniegto ētisko apstiprinājumu(-iem).
|
|
As regards the derivation of human embryonic stem cells, institutions, organisations and researchers shall be subject to strict licensing and control in accordance with the legal framework of the Member State(s) involved.
|
Cilvēka embrija cilmes šūnu pētniecības jomā uz iestādēm, organizācijām un pētniekiem attiecas stingra licencēšana un kontrole atbilstīgi iesaistītās(o) dalībvalsts(u) tiesiskajam regulējumam.
|
|
4. The fields of research set out above shall be reviewed for the second phase of this programme (2010-2013) in the light of scientific advances.
|
4. Pētniecības jomas, kas paredzētas iepriekš, pārskata šīs programmas otrajā posmā (2010.-2013. gads), ņemot vērā zinātnes attīstību.
|
|
Article 7
|
7. pants
|
|
Monitoring, evaluation and review
|
Uzraudzība, novērtēšana un pārskatīšana
|
|
1. The Commission shall continually and systematically monitor the implementation of the Seventh Framework Programme and its specific programmes and regularly report and disseminate the results of this monitoring.
|
1. Komisija pastāvīgi un sistemātiski uzrauga Septītās pamatprogrammas un tās īpašo programmu īstenošanu un regulāri ziņo par šīs uzraudzības rezultātiem un izplata tos.
|
|
2. No later than 2010, the Commission shall carry out, with the assistance of external experts, an evidence-based interim evaluation of this Framework Programme and its specific programmes building upon the ex-post evaluation of the Sixth Framework Programme. This evaluation shall cover the quality of the research activities under way, as well as the quality of implementation and management, and progress towards the objectives set.
|
2. Ne vēlāk kā 2010. gadā Komisija ar ārējo ekspertu palīdzību veic šīs pamatprogrammas un tās īpašo programmu uz pierādījumiem balstītu starpposma novērtējumu, turpinot Sestās pamatprogrammas ex-post novērtējumu. Šis novērtējums attiecas uz notiekošo pētniecības darbību kvalitāti, kā arī to īstenošanas un pārvaldības kvalitāti un virzību uz izvirzītajiem mērķiem.
|
|
The Commission shall communicate the conclusions thereof, accompanied by its observations and, where appropriate, proposals for the adaptation of this Framework Programme, to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions.
|
Komisija minētā novērtējuma secinājumus, pievienojot savus apsvērumus, un attiecīgos gadījumos priekšlikumus šīs pamatprogrammas pielāgošanai dara zināmus Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai.
|
|
The interim evaluation shall be preceded by a progress report as soon as enough data becomes available, giving initial findings on the effectiveness of the new actions initiated under the Seventh Framework Programme and of the efforts made with regard to simplification.
|
Pirms starpposma novērtējuma sastāda progresa ziņojumu, tiklīdz ir pieejami pietiekami dati, kuros redzami sākotnējie atzinumi par to jauno darbību efektivitāti, kas uzsāktas saskaņā ar Septīto pamatprogrammu, un par vienkāršošanas ceļā gūtajiem panākumiem.
|
|
3. Two years following the completion of this Framework Programme, the Commission shall carry out an external evaluation by independent experts of its rationale, implementation and achievements.
|
3. Divus gadus pēc šīs pamatprogrammas pabeigšanas Komisija veic programmas pamatojuma, īstenošanas un sasniegumu ārējo novērtējumu, pieaicinot neatkarīgus ekspertus.
|
|
The Commission shall communicate the conclusions thereof, accompanied by its observations, to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions.
|
Komisija minētā novērtējuma secinājumus, pievienojot savus apsvērumus, dara zināmus Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai.
|
|
Article 8
|
8. pants
|
|
Entry into force
|
Stāšanās spēkā
|
|
This Decision shall enter into force on the third day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Šis lēmums stājas spēkā trešajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 18 December 2006.
|
Briselē, 2006. gada 18. decembris.
|
|
For the European Parliament
|
Eiropas Parlamenta vārdā —
|
|
The President
|
priekšsēdētājs
|
|
J. Borrel Fontelles
|
J. Borrell Fontelles
|
|
For the Council
|
Padomes vārdā —
|
|
The President
|
priekšsēdētājs
|
|
M. Vanhanen
|
M. Vanhanen
|
|
[1] OJ C 65, 17.3.2006, p. 9.
|
[1] OV C 65, 17.3.2006., 9. lpp.
|
|
[2] OJ C 115, 16.5.2006, p. 20.
|
[2] OV C 155, 16.5.2006., 20. lpp.
|
|
[3] Opinion of the European Parliament of 15 June 2006 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 25 September 2006 (not yet published in the Official Journal) and Position of the European Parliament of 30 November 2006 (not yet published in the Official Journal). Council Decision of 18 December 2006.
|
[3] Eiropas Parlamenta 2006. gada 15. jūnija Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts), Padomes 2006. gada 25. septembra Kopējā nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Eiropas Parlamenta 2006. gada 30. novembra Nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta). Padomes 2006. gada 18. decembra Lēmums.
|
|
[4] OJ C 320 E, 15.12.2005, p. 259.
|
[4] OV C 320 E, 15.12.2005., 259. lpp.
|
|
[5] See page 1 of this OJ.
|
[5] Skat. šī OV 1 lpp.
|
|
[6] OJ C 139, 14.6.2006, p. 1.
|
[6] OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
|
|
[7] OJ L 312, 23.12.1995, p. 1.
|
[7] OV L 312, 23.12.1995., 1. lpp.
|
|
[8] OJ L 292, 15.11.1996, p. 2.
|
[8] OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp.
|
|
[9] OJ L 136, 31.5.1999, p. 1.
|
[9] OV L 136, 31.5.1999., 1. lpp.
|
|
[10] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1.
|
[10] OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.
|
|
[11] Throughout the Seventh Framework Programme, "SMEs" are understood to include microenterprises.
|
[11] Visā Septītajā pamatprogrammā ar "MVU" saprot arī mikrouzņēmumus.
|
|
[12] Research relating to cancer treatment of the gonads can be financed.
|
[12] Var finansēt zinātnisko izpēti, kas saistīta ar dzimumdziedzeru vēža ārstēšanu.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX I
|
I PIELIKUMS
|
|
SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL OBJECTIVES, BROAD LINES OF THE THEMES AND ACTIVITIES
|
ZINĀTNISKIE UN TEHNOLOĢISKIE MĒRĶI, TĒMU UN DARBĪBU VISPĀRĪGAS NOSTĀDNES
|
|
The Seventh Framework Programme will be carried out to pursue the general objectives described in Article 163 of the Treaty, to strengthen industrial competitiveness and to meet the research needs of other Community policies, thereby contributing to the creation of a knowledge-based society, building on a European Research Area and complementing activities at a national and regional level. It will promote excellence in scientific and technological research, development and demonstration through the following four programmes: cooperation, ideas, people and capacities.
|
Septītā pamatprogramma tiks īstenota, lai izpildītu Līguma 163. pantā aprakstītos vispārējos mērķus stiprināt rūpniecisko konkurētspēju un pildīt citas Kopienas politikas pētniecības vajadzības, tādējādi veicinot uz zinātnes atziņām balstītas sabiedrības izveidi un turpinot Eiropas pētniecības telpas attīstību, kā arī papildinot darbības valsts un reģionālā līmenī. Tā veicinās izcilību zinātniskajā un tehnoloģiskajā pētniecībā, izstrādi un demonstrāciju pasākumus, īstenojot šādas četras programmas: "sadarbība", "idejas", "cilvēki" un "iespējas".
|
|
I. COOPERATION
|
I SADARBĪBA
|
|
In this part of the Seventh Framework Programme, support will be provided to transnational cooperation in different forms across the Union and beyond, in a number of thematic areas corresponding to major fields of knowledge and technology, where the highest quality research must be supported and strengthened to address European social, economic, environmental and industrial challenges. The bulk of this effort will be directed towards improving industrial competitiveness, with a research agenda that reflects the needs of users throughout Europe.
|
šajā Septītās pamatprogrammas daļā atbalsts tiks sniegts starpvalstu sadarbībai dažādās formās visā Savienībā un ārpus tās robežām vairākās tematiskās jomās, kas atbilst galvenajām zināšanu un tehnoloģiju jomām, kurās jāatbalsta un jāpastiprina augstākās kvalitātes pētniecība, lai risinātu Eiropas sociālās, ekonomiskās, vides un rūpnieciskās problēmas. Galvenais darbs būs vērsts uz to, lai uzlabotu rūpniecības konkurētspēju, izmantojot izpētes programmu, kas atspoguļo lietotāju vajadzības visā Eiropā.
|
|
The overarching aim is to contribute to sustainable development.
|
Vispārējs mērķis ir veicināt ilgtspējīgu attīstību.
|
|
The ten themes determined for Community action are the following:
|
Desmit tēmas Kopienas darbībai ir šādas:
|
|
1) Health;
|
1) veselība;
|
|
2) Food, Agriculture and Fisheries, and Biotechnology;
|
2) pārtika, lauksaimniecība un zivsaimniecība, biotehnoloģija;
|
|
3) Information and Communication Technologies;
|
3) informācijas un komunikācijas tehnoloģijas;
|
|
4) Nano-sciences, Nano-technologies, Materials and new Production Technologies;
|
4) nanozinātnes, nanotehnoloģijas, materiāli un jaunas ražošanas tehnoloģijas;
|
|
5) Energy;
|
5) enerģētika;
|
|
6) Environment (including Climate Change);
|
6) vide (tostarp klimata pārmaiņas);
|
|
7) Transport (including Aeronautics);
|
7) transports (tostarp aeronautika);
|
|
8) Socio-economic Sciences and the Humanities;
|
8) sociālekonomiskās zinātnes un humanitārās zinātnes;
|
|
9) Space;
|
9) kosmoss;
|
|
10) Security.
|
10) drošība.
|
|
These themes are broadly defined at relatively high level, such that they can adapt to evolving needs and opportunities that may arise during the lifetime of the Seventh Framework Programme. For each of them, a series of activities has been identified which indicates the broad lines envisaged for Community support. These activities have been identified on the basis of their contribution to Community objectives, including the transition to a knowledge-based society, the relevant European research potential and the added value of Community level intervention for these subjects.
|
šīs tēmas ir samērā plaši definētas, lai tās varētu pielāgot jaunām vajadzībām un iespējām, kas var rasties Septītās pamatprogrammas darbības laikā. Katrai no šīm tēmām ir noteikti vairāki pasākumi, kuros norādītas vispārējās nostādnes, kas paredzētas Kopienas atbalstam. šīs darbības ir noteiktas, pamatojoties uz to, kā tās sekmē Kopienas mērķu sasniegšanu, tostarp pāreju uz sabiedrību, kas balstīta uz zināšanām, kā arī attiecīgo Eiropas pētniecības potenciālu un šajā jomā veikto Kopienas līmeņa darbību pievienoto vērtību.
|
|
Special attention will be paid to ensuring there is effective coordination between the thematic areas and to priority scientific areas which cut across themes, such as forestry research, cultural heritage, marine sciences and technologies.
|
Īpašu uzmanību pievērsīs efektīvas koordinācijas nodrošināšanai starp tematiskajām jomām, kā arī prioritārām zinātnes jomām, kas apvieno vairākas tēmas, piemēram, pētniecība mežsaimniecībā, kultūras mantojums, jūras zinātnes un tehnoloģijas.
|
|
Multidisciplinarity will be encouraged by joint cross-thematic approaches to research and technology subjects relevant to more than one theme, with joint calls being an important inter-thematic form of cooperation.
|
Daudzdisciplīnu pieeju veicinās ar kopējām starptematiskām pieejām pētniecības un tehnoloģiju jomām, kas ir saistītas ar vairāk nekā vienu tēmu, un svarīga starptematiskās sadarbības forma būs kopīgi izsludināti konkursi.
|
|
In the case of subjects of industrial relevance in particular, the topics have been identified relying, among other sources, on the work of different "European Technology Platforms" set up in fields where Europe's competitiveness, economic growth and welfare depend on important research and technological progress in the medium to long term. European Technology Platforms bring together stakeholders, under industrial leadership, to define and implement a Strategic Research Agenda. This Framework Programme will contribute to the realisation of these Strategic Research Agendas where these present true European added value. European Technology Platforms, with the possible participation of regional research driven clusters, can play a role in facilitating and organising the participation of industry, including SMEs, in research projects relating to their specific field, including projects eligible for funding under the Framework Programme.
|
Attiecībā uz jautājumiem, kas jo īpaši aktuāli rūpniecības nozarei, tēmas ir noteiktas, pamatojoties arī uz darbu, ko veikušas dažādas "Eiropas tehnoloģiju platformas", kuras ir izveidotas jomās, kur Eiropas konkurētspēja, ekonomikas izaugsme un labklājība ir atkarīga no nozīmīga pētniecības un tehnoloģiju progresa vidējā un ilgā termiņā. Eiropas tehnoloģiju platformas apvieno attiecīgo nozaru ieinteresētās personas, lai definētu un īstenotu Stratēģiskās izpētes programmu. Šī pamatprogramma sekmēs minēto Stratēģiskās izpētes programmu realizāciju, ja tās rada Eiropas pievienoto vērtību. Eiropas tehnoloģiju platformas, iespējams, līdzdarbojoties reģionālām pētniecības kopām, var būt nozīmīgas, lai sekmētu un organizētu rūpniecības pārstāvju, tostarp MVU, dalību pētniecības projektos saistībā ar to specifisko nozari, tostarp arī projektos, kas ir tiesīgi saņemt finansējumu saskaņā ar pamatprogrammu.
|
|
The ten themes also include research needed to underpin the formulation, implementation and assessment of Community policies, in areas such as health, safety, consumer protection, energy, the environment, development aid, fisheries, maritime affairs, agriculture, animal welfare, transport, education and training, employment, social affairs, cohesion, and the creation of an Area of Freedom, Security and Justice, along with pre-normative and co-normative research relevant to improving interoperability and the quality of standards and their implementation, thereby also enhancing European competitiveness. Special attention will be devoted to the coordination of aspects linked to rational and efficient use of energy within the Framework Programme and coordination with other Community policies and programmes.
|
Desmit tēmās iekļauta arī pētniecība, kas vajadzīga, lai atbalstītu Kopienas politikas formulēšanu, īstenošanu un izvērtēšanu tādās jomās kā veselība, drošība, patērētāju aizsardzība, enerģētika, vide, atbalsts attīstībai, zivsaimniecība, jūras lietas, lauksaimniecība, dzīvnieku labturība, transports, izglītība un mācības, nodarbinātība, sociālās lietas, kohēzija, brīvības, drošības un tiesiskuma telpas izveide, kā arī atbalstītu pirmsnormatīvus un normatīvus pētījumus, kas ir saistīti ar standartu savstarpējās izmantojamības un kvalitātes uzlabošanu un to īstenošanu, tādējādi uzlabojot arī Eiropas konkurētspēju. Īpaša uzmanība tiks pievērsta tādu aspektu koordinācijai Septītajā pamatprogrammā un saistībā ar citām Kopienas politikas jomām un programmām, kuri attiecas uz racionālu un efektīvu enerģijas izmantošanu.
|
|
Under each theme, beside these activities, two types of opportunities will be addressed in an open and flexible way:
|
Atbilstīgi katrai tēmai papildus šiem pasākumiem brīvā un elastīgā veidā tiks risinātas divu veidu iespējas:
|
|
- Future and Emerging Technologies: to support research aiming at identifying or further exploring new scientific and technological opportunities in a given field and/or in their combination with other relevant areas and disciplines through specific support for spontaneous research proposals, including by joint calls; to nurture novel ideas and radically new uses and to explore new options in research roadmaps, in particular those with a potential for significant breakthroughs; adequate coordination with the activities carried out under the Ideas programme will be guaranteed in order to avoid overlap and ensure an optimum use of funding.
|
- Nākotnes un jaunās tehnoloģijas: atbalstīt pētījumus, kuru mērķis ir noteikt vai turpmāk pētīt jaunas zinātniskās un tehnoloģiskās iespējas konkrētā jomā un/vai kopā ar citām saistītām jomām un disciplīnām, sniedzot īpašu atbalstu pēkšņiem pētījumu priekšlikumiem, tostarp ar kopīgi izsludinātiem konkursiem; attīstīt inovatīvas idejas un radikāli jaunus izmantojuma veidus, kā arī pētīt jaunas iespējas pētniecības virzienos, jo īpaši saistībā ar potenciāli nozīmīgiem atklājumiem; būs nodrošināta pienācīga koordinācija ar pasākumiem, ko veiks saistībā ar programmu "Idejas", lai novērstu pārklāšanos un nodrošinātu finansējuma optimālu izmantošanu;
|
|
- Unforeseen policy needs: to respond in a flexible way to new policy needs that arise during the course of the Framework Programme, such as unforeseen developments or events requiring a quick reaction, for example, the new epidemics, emerging concerns in food safety or natural disaster response.
|
- Politikas neparedzētās vajadzības: lai elastīgi reaģētu uz jaunām politikas vajadzībām, kas rodas pamatprogrammas darbības laikā, tādām kā neparedzēti notikumi vai atgadījumi, kuros vajadzīga ātra reaģēšana, piemēram, jaunu epidēmiju, pārtikas drošības apdraudējuma vai dabas katastrofu gadījumā.
|
|
The dissemination and transfer of knowledge is a key added value of European research actions, and measures will be taken to increase the use of results by industry, policy makers and society. Intellectual property rights must also be safeguarded, including in the context of support to combat counterfeiting. Dissemination will be considered an integral task under all thematic areas, with appropriate restrictions for the security theme due to the confidentiality aspects of the activities, including through the funding of networking initiatives, seminars and events, assistance by external experts and information and electronic services in particular CORDIS.
|
Zināšanu izplatīšana un tālāknodošana sniedz būtisku pievienoto vērtību Eiropas pētniecības darbībām, un tiks veikti pasākumi, lai rūpniecības nozares, politikas veidotāji un sabiedrība plašāk izmantotu rezultātus. Ir jāaizsargā arī intelektuālā īpašuma tiesības, tostarp saistībā ar atbalstu cīņai pret viltošanu. Zināšanu izplatīšanu uzskatīs par būtisku uzdevumu visās tematiskajās jomās, piemērojot jomas "Drošība" pasākumiem vajadzīgos ierobežojumus sakarā ar konfidencialitātes aspektu, tostarp arī, finansējot sadarbības tīklu veidošanas ierosmes, seminārus un pasākumus, ārējo ekspertu palīdzību un informācijas un elektroniskos pakalpojumus, jo īpaši CORDIS.
|
|
Complementarity and synergy between this programme and other Community programmes will be ensured. Actions to support innovation will be taken under the Competitiveness and Innovation Framework Programme.
|
Tiks nodrošināta papildināmība un sinerģija starp šo programmu un citām Kopienas programmām. Pasākumus inovāciju atbalstam veiks saskaņā ar Konkurētspējas un inovāciju programmu.
|
|
Particular attention should be paid to ensuring the adequate participation of SMEs [1], in particular knowledge-intensive SME in transnational cooperation. Concrete measures, including support actions to facilitate SME participation, will be taken throughout the "Cooperation" part of the programme in the framework of a strategy to be developed under each theme. These strategies will be accompanied by quantitative and qualitative monitoring against the objectives set. The aim will be to enable at least 15 % of the funding available under the "Cooperation" part of the programme to go to SMEs.
|
Īpaša uzmanība būtu jāpievērš mazo un vidējo uzņēmumu (MVU) [1], jo īpaši starptautiskā sadarbībā esošu zināšanu ietilpīgu MVU, līdzdalībai. Visā programmas daļā "Sadarbība" veiks konkrētus pasākumus, tostarp atbalsta darbības MVU līdzdalības veicināšanai, saistībā ar stratēģiju, ko izstrādās atbilstīgi katrai tēmai. Papildus šīm stratēģijām tiks veikta kvantitatīva un kvalitatīva uzraudzība attiecībā uz nosprausto mērķu sasniegšanu. Mērķis būs novirzīt vismaz 15 % no programmas sadaļā "Sadarbība" pieejamajiem resursiem uz MVU.
|
|
Support will also be provided to initiatives aimed at engaging the broadest possible public beyond the research community in the debate on scientific issues and research results, and to initiatives in the field of scientific communication and education, including the involvement, where appropriate, of civil society organisations or networks of such organisations. The integration of the gender dimension and gender equality will be addressed in all areas of research.
|
Atbalstu sniegs arī attiecībā uz ierosmēm, kuru mērķis ir rosināt debates par zinātniskiem jautājumiem un pētījumu rezultātiem ar pēc iespējas plašu sabiedrību ārpus pētniecības aprindām, kā arī zinātniskās komunikācijas un izglītības jomā, tostarp vajadzības gadījumā iesaistot pilsoniskās sabiedrības organizācijas vai šādu organizāciju tīklus. Tiks veikta dzimumu jautājuma un dzimumu līdztiesības aspektu integrācija visās zinātnisko pētījumu jomās.
|
|
Raising the competitiveness of European research requires that the potential across the whole European Research Area is fully unlocked. Projects, aiming at providing scientific excellence, should be managed optimally with particular regard to the use of resources.
|
Lai palielinātu Eiropas pētniecības konkurētspēju, tās potenciāls jāizmanto pilnībā visā Eiropas pētniecības telpā. Projektus, kuru mērķis ir nodrošināt zinātnisko izcilību, būtu jāvada, pievēršot uzmanību optimālam resursu izlietojumam.
|
|
Across all these themes, support for trans-national cooperation will be implemented through:
|
Visās šajās tēmās atbalstu starpvalstu sadarbībai īstenos ar:
|
|
- Collaborative research,
|
- kopīgiem pētījumiem,
|
|
- Joint Technology Initiatives,
|
- kopīgām tehnoloģiju ierosmēm,
|
|
- Coordination of non-Community research programmes,
|
- to pētniecības programmu koordināciju, kuras nav Kopienas programmas,
|
|
- International cooperation.
|
- starptautisko sadarbību.
|
|
Collaborative Research
|
Kopīgie pētījumi
|
|
Collaborative research will constitute the bulk and the core of Community research funding. The objective is to establish, in the major fields of advancement of knowledge, excellent research projects and networks able to attract researchers and investments from Europe and the entire world.
|
Kopienas pētniecības finansējums galvenokārt būs paredzēts kopīgiem pētījumiem. Mērķis ir zināšanu attīstības galvenajās jomās izveidot izcilus pētniecības projektus un tīklus, kuri spētu piesaistīt pētniekus un investīcijas no Eiropas un visas pasaules.
|
|
This will be achieved by supporting collaborative research through a range of funding schemes: collaborative projects, networks of excellence, coordination/support actions (see Annex III).
|
Tas tiks panākts, atbalstot kopīgus pētījumus saskaņā ar vairākām finansēšanas shēmām: kopīgie projekti, izcilības tīkli, koordinācijas/atbalsta darbības (skat. III pielikumu).
|
|
Joint Technology Initiatives
|
Kopīgās tehnoloģiju ierosmes
|
|
In a very limited number of cases, the scope of an RTD objective and the scale of the resources involved could justify setting up long term public private partnerships in the form of Joint Technology Initiatives. These initiatives, mainly resulting from the work of European Technology Platforms and covering one or a small number of selected aspects of research in their field, will combine private sector investment and national and European public funding, including grant funding from the Seventh Framework Programme and loan and guarantee finance from the European Investment Bank. Each Joint Technology Initiative will be decided upon individually, either on the basis of Article 171 of the Treaty (this may include the creation of a joint undertaking) or on the basis of Specific Programme Decisions in accordance with Article 166(3) of the Treaty.
|
Ļoti nedaudzos gadījumos PTA mērķa darbības jomas un iesaistīto resursu apjoma dēļ varētu būt lietderīga ilgtermiņa partnerību veidošana ar privātā un valsts sektora iesaistīšanu kopīgu tehnoloģiju ierosmju veidā. Šajās ierosmēs, galvenokārt Eiropas tehnoloģijas platformu darba rezultātā, kas aptver vienu pētniecības aspektu vai nelielu skaitu pētniecības aspektu attiecīgajā jomā, tiks apvienotas privātā sektora investīcijas un valsts un Eiropas publiskais finansējums, tostarp dotācijas no Septītās pamatprogrammas un aizdevumi un garantijas finansējums no Eiropas Investīciju bankas. Lēmumi par katru kopīgo tehnoloģiju ierosmi tiks pieņemti atsevišķi, vai nu pamatojoties uz Līguma 171. pantu (tas var ietvert kopuzņēmuma izveidi), vai pamatojoties uz lēmumiem par īpašām programmām saskaņā ar Līguma 166. panta 3. punktu.
|
|
Potential Joint Technology Initiatives will be identified in an open and transparent way on the basis of an evaluation using a series of criteria:
|
Potenciālas kopīgas tehnoloģiju ierosmes tiks noteiktas atklātā un pārredzamā veidā, pamatojoties uz novērtējumiem, izmantojot vairākus kritērijus:
|
|
- inability of existing instruments to achieve the objective,
|
- pašreizējo instrumentu nespēja sasniegt mērķi,
|
|
- scale of the impact on industrial competitiveness and growth,
|
- ietekme uz nozares konkurētspēju un izaugsmi,
|
|
- added value of European-level intervention,
|
- Eiropas mērogā veikto darbību pievienotā vērtība,
|
|
- the degree and clarity of definition of the objective and deliverables to be pursued,
|
- sasniedzamā mērķa definīcijas pakāpe, skaidrība un īstenošanas iespēja,
|
|
- strength of the financial and resource commitment from industry,
|
- rūpniecības nozaru uzņēmumu sniegtā finansējuma un resursu apjoms,
|
|
- importance of the contribution to broader policy objectives including benefit to society,
|
- plašāku politikas mērķu veicināšanas pakāpe, tostarp labums, ko no tā gūs sabiedrība,
|
|
- capacity to attract additional national support and leverage current and future industry funding.
|
- spēja piesaistīt papildu valsts atbalstu un panākt lielāku pašreizējā un gaidāmā nozares pārstāvju sniegtā finansējuma efektivitāti.
|
|
The nature of the Joint Technology Initiatives must be clearly defined, in particular with regard to matters concerning:
|
Kopīgo tehnoloģiju ierosmes veids ir skaidri jādefinē, it īpaši attiecībā uz šādiem jautājumiem:
|
|
- financial commitments,
|
- finanšu saistības,
|
|
- duration of the commitment of the participants,
|
- dalībnieku saistību ilgums,
|
|
- rules for entering and exiting the contract,
|
- noteikumi, ar kuriem uzņemas līgumsaistības un tās pārtrauc,
|
|
- intellectual property rights.
|
- intelektuālā īpašuma tiesības.
|
|
Considering the particular scope and complexity of the Joint Technology Initiatives, strong efforts will be made to ensure their transparent operation and to ensure that any allocation of Community funding by the Joint Technology Initiatives takes place on the basis of the Framework Programme principles of excellence and competition.
|
Ņemot vērā kopīgo tehnoloģiju ierosmju īpašo piemērošanas jomu un sarežģītību, tiks pieliktas lielas pūles, lai nodrošinātu to pārredzamu darbību un to, lai Kopienas finansējumu kopīgajām tehnoloģiju ierosmēm piešķirtu, balstoties uz pamatprogrammas izcilības un konkurētspējas principiem.
|
|
Particular attention will be paid to the overall coherence and coordination between Joint Technology Initiatives and programmes and projects in the same fields [2], while respecting their existing implementation procedures, as well as to ensuring that participation in their projects is open to a wide range of participants throughout Europe, in particular SMEs.
|
Īpašu uzmanību pievērsīs vispārējai saskaņotībai un koordinācijai starp kopīgām tehnoloģiju ierosmēm un programmām, un projektiem vienā jomā [2], vienlaikus ievērojot jau esošās īstenošanas procedūras, kā arī veltīs uzmanību tam, lai nodrošinātu, ka dalība to projektos ir atvērta plašam dalībnieku lokam visā Eiropā, un it sevišķi MVU.
|
|
Coordination of Non-Community Research Programmes
|
To pētniecības programmu koordinācija, kuras nav Kopienas programmas
|
|
The action undertaken in this field will make use of two main tools: the ERA-NET scheme and the participation of the Community in jointly implemented national research programmes (under Article 169 of the Treaty). The action may cover subjects not directly linked to the ten themes in so far as they have sufficient European added value. The action will also be used to enhance the complementarity and synergy between the Seventh Framework Programme and activities carried out in the framework of intergovernmental structures such as EUREKA and COST [3].
|
šajā jomā veiktajās darbībās tiks izmantoti divi galvenie līdzekļi: ERA-NET shēma un Kopienas līdzdalība kopīgi veiktajās valstu pētniecības programmās (saskaņā ar Līguma 169. pantu). Darbība var attiekties uz jomām, kas nav tieši saistītas ar desmit tēmām, ja vien tām ir pietiekama Eiropas pievienotā vērtība. Pasākumus izmantos arī, lai uzlabotu papildināmību un sinerģiju starp Septīto pamatprogrammu un pasākumiem, ko veic saskaņā ar starpvaldību struktūrām, tādām kā EUREKA un COST [3].
|
|
The ERA-NET scheme will develop and strengthen the coordination of national and regional research activities by:
|
ERA-NET shēmā tiks attīstīta un nostiprināta valstu un reģionālu pētniecības pasākumu koordinācija:
|
|
- providing a framework for actors implementing public research programmes to step up the coordination of their activities. This will include support for new ERA-NETs as well as for the broadening and deepening of the scope of existing ERA-NETs, e.g. by extending their partnership, as well as mutually opening their programmes. Where appropriate, ERA-NETs could be used for programme coordination between European regions and Member States to enable their cooperation with large-scale initiatives,
|
- sniedzot pamatu dalībniekiem, kas īsteno sabiedriskas pētniecības programmas, lai palielinātu viņu veikto pasākumu koordināciju. Tas ietvers atbalstu jauniem ERA-NET tīkliem, kā arī pastāvošo ERA-NET tīklu darbības jomas paplašināšanu un padziļināšanu, piemēram, paplašinot partnerību, kā arī savstarpēji atverot savas programmas citu dalībnieku līdzdalībai. Vajadzības gadījumā ERA-NET tīklus varētu izmantot programmu koordinācijai starp Eiropas reģioniem un dalībvalstīm, lai radītu iespēju sadarbībai saistībā ar plaša apjoma ierosmēm,
|
|
- in a limited number of cases, providing additional Community financial support to those participants that pool resources for the purpose of joint calls for proposals between their respective national and regional programmes ("ERA-NET PLUS").
|
- nedaudzos gadījumos, sniedzot papildu finansiālo Kopienas atbalstu tiem dalībniekiem, kas apkopo resursus kopīgiem priekšlikumu konkursiem starp attiecīgajām valsts un reģionālajām programmām ("ERA-NET PLUS").
|
|
The participation of the Community in research programmes jointly implemented on the basis of Article 169 of the Treaty is especially relevant to European cooperation on a large scale in "variable geometry" between Member States sharing common needs and/or interests. In well-identified cases such Article 169 initiatives could be launched in areas to be identified in close association with the Member States, including the possible cooperation with intergovernmental programmes, on the basis of a series of criteria:
|
Kopienas līdzdalība pētniecības programmās, kas tiek kopīgi veiktas, pamatojoties uz 169. pantu, ir jo īpaši svarīga Eiropas plaša mēroga dažāda līmeņa sadarbībai starp dalībvalstīm, kurām ir kopīgas vajadzības un/vai intereses. Konkrētos noteiktos gadījumos šādas ierosmes atbilstīgi Līguma 169. pantam varētu uzsākt jomās, kas ir jānosaka ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm, ietverot iespējamo sadarbību ar starpvaldību programmām, pamatojoties uz vairākiem kritērijiem:
|
|
- relevance to Community objectives,
|
- saistība ar Kopienas mērķiem,
|
|
- the clear definition of the objective to be pursued and its relevance to the objectives of this Framework Programme,
|
- sasniedzamā mērķa skaidra definīcija un tā atbilstība šīs pamatprogrammas mērķiem,
|
|
- presence of a pre-existing basis (existing or envisaged research programmes),
|
- iepriekšējas bāzes esamība (esošās vai paredzētās pētniecības programmas),
|
|
- European added value,
|
- Eiropas pievienotā vērtība,
|
|
- critical mass, with regard to the size and the number of programmes involved and the similarity of activities they cover,
|
- "Kritiskā masa" attiecībā uz iesaistīto programmu apjomu un skaitu, kā arī programmu aptverto pasākumu līdzību,
|
|
- efficiency of Article 169 as the most appropriate means for achieving the objectives.
|
- Līguma 169. panta kā visatbilstīgākā līdzekļa efektivitāte mērķu sasniegšanai.
|
|
International Cooperation
|
Starptautiskā sadarbība
|
|
International cooperation actions, showing European added value and being of mutual interest, under this part of the Seventh Framework Programme will be:
|
Starptautiskas sadarbības pasākumi, kas demonstrē Eiropas pievienoto vērtību un ir savstarpēji izdevīgi, atbilstīgi šai Septītās pamatprogrammas sadaļai būs šādi:
|
|
- actions designed to enhance participation of researchers and research institutions from third countries in the thematic areas, with appropriate restrictions for the security theme due to the confidentiality aspects, accompanied by strong efforts to encourage them to seize this opportunity.
|
- Trešo valstu zinātnieku un pētniecības iestāžu pastiprināta līdzdalība tematiskajās jomās, piemērojot drošības jomas pasākumiem vajadzīgos ierobežojumus sakarā ar konfidencialitātes aspektu, aktīvi mudinot tos izmantot šo iespēju.
|
|
- Specific cooperation actions in each thematic area dedicated to third countries where there is mutual interest in co-operating on particular topics selected on the basis of the scientific and technological level and needs of the countries concerned. Closely associated with the bilateral cooperation agreements or multilateral dialogues between the EU and these countries or groups of countries, these actions will serve as privileged tools for implementing the cooperation between the EU and these countries. Such actions are, in particular, actions aiming at reinforcing the research capacities of candidate countries as well as neighbourhood countries and cooperative activities targeted at developing and emerging countries, focusing on their particular needs in fields such as health, including research into neglected diseases, agriculture, fisheries and environment, and implemented in financial conditions adapted to their capacities.
|
- Īpaši sadarbības pasākumi katrā tematiskajā jomā, kas paredzēti trešām valstīm gadījumā, kad pastāv abpusēja interese par sadarbību konkrētos jautājumos, ko izvēlēsies, pamatojoties uz šo valstu zinātnisko un tehnoloģisko līmeni un vajadzībām. Ciešā saistībā ar divpusējiem sadarbības nolīgumiem vai daudzpusējiem dialogiem starp ES un šīm valstīm vai valstu grupām šīs darbības kalpos kā īpaši instrumenti sadarbības īstenošanai starp ES un minētajām valstīm. Konkrēti šādas darbības ir: darbības, kuru mērķis ir stiprināt kandidātvalstu, kā arī kaimiņvalstu pētniecības iespējas; sadarbības pasākumi, kas ir vērsti uz jaunattīstības valstīm un jaunajām valstīm, galveno uzmanību pievēršot to īpašām vajadzībām tādās jomās kā veselība, tostarp ielaistu slimību izpēte, lauksaimniecība, zivsaimniecība un vide, un ko īsteno finansiālos apstākļos, kuri ir piemēroti minēto valstu iespējām.
|
|
This part of the Framework Programme covers the international cooperation actions in each thematic area and across themes. Such actions will be implemented in coordination with those under the "People" and the "Capacities" programmes. An overall strategy for international cooperation within the Seventh Framework Programme will underpin this activity.
|
šī pamatprogrammas daļa aptver starptautiskas sadarbības pasākumus katrā tematiskajā jomā un vairākās tēmās vienlaikus. Šādas darbības īstenos, nodrošinot koordināciju ar darbībām programmās "Cilvēki" un "Iespējas". Šo pasākumu pamatā būs vispārēja starptautiskās sadarbības stratēģija saskaņā ar pamatprogrammu.
|
|
THEMES
|
TĒMAS
|
|
1. Health
|
1. Veselība
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
Improving the health of European citizens and increasing the competitiveness and boosting the innovative capacity of European health-related industries and businesses, while addressing global health issues including emerging epidemics. Emphasis will be put on translational research (translation of basic discoveries into clinical applications including scientific validation of experimental results), the development and validation of new therapies, methods for health promotion and prevention, including promotion of child health, healthy ageing, diagnostic tools and medical technologies, as well as sustainable and efficient healthcare systems.
|
Uzlabot Eiropas iedzīvotāju veselību un palielināt Eiropas ar veselību saistītu nozaru un uzņēmumu konkurētspēju un palielināt spēju radīt inovācijas, risinot globālas veselības problēmas, tostarp jaunās epidēmijas. Uzsvaru liks uz praktisko izpēti (pamatatklājumu izmantošana klīniskajā praksē, tostarp eksperimentu rezultātu zinātniska apstiprināšana), jaunu terapiju izstrādi un apstiprināšanu, veselības veicināšanas un profilakses metodēm, tostarp attiecībā uz bērnu veselību, veselīgu novecošanu, diagnostikas instrumentiem un medicīnas tehnoloģijām, kā arī ilgtspējīgām un efektīvām veselības aprūpes sistēmām.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
The sequencing of the human genome and the recent advances in post-genomics have revolutionised research into human health and diseases. Integrating the vast amounts of data, understanding underlying biological processes and developing key technologies for health-related bio-industries requires the bringing together of critical masses of various expertise and resources that are not available at a national level, with a view to developing knowledge and capacity for intervention.
|
Cilvēka genoma sekvences izzināšana un nesenā attīstība postgenomikā ir krasi izmainījusi cilvēka veselības un slimību izpēti. Lai integrētu milzīgo datu apjomu un izprastu to pamatā esošos procesus, un izstrādātu svarīgas tehnoloģijas ar veselību saistītajai bioloģiskajai rūpniecībai, ir jāapvieno būtiskākais no dažādām zināšanām un resursiem, kas nav pieejami valstu līmenī, lai attīstītu zināšanas un prasmes, kas ļautu rīkoties.
|
|
Significant advances in translational health research, which is essential to ensure that biomedical research provides practical benefits and improves life quality, also require multidisciplinary and pan-European approaches involving different stakeholders. Such approaches allow Europe to contribute more effectively to international efforts to combat diseases of global importance.
|
Nozīmīgai attīstībai praktiskajā veselības pētniecībā, kas ir nepieciešama, lai nodrošinātu, ka biomedicīnas pētniecība sniedz praktisku labumu un uzlabo dzīves kvalitāti, ir vajadzīga arī daudzdisciplināra attieksme un pieeja Eiropas līmenī, iesaistot dažādas ieinteresētās personas. Šāda pieeja ļauj Eiropai efektīvāk papildināt starptautiskos centienus, lai apkarotu globālas nozīmes slimības.
|
|
Clinical research on many diseases (e.g. cancer, cardiovascular and infectious diseases, mental and neurological diseases, in particular those linked with ageing, such as Alzheimer and Parkinson diseases) relies on international multi-centre trials to achieve the required number of patients in a short time-frame.
|
Daudzu slimību (piem., vēzis, sirds un asinsvadu slimības un infekcijas slimības, psihiskās un neiroloģiskās slimības, jo īpaši ar novecošanu saistītās slimības, tādas kā Alcheimera slimība un Parkinsona slimība) klīniskā izpēte pamatojas uz starptautiskiem izmēģinājumiem vairākos centros, lai nodrošinātu pacientu vajadzīgo skaitu īsā laikposmā.
|
|
Epidemiological research requires a large diversity of populations and international networks to reach significant conclusions. Developing new diagnostics and treatments for rare disorders, as well as performing epidemiological research on those disorders, also requires multi-country approaches to increase the number of patients for each study. In addition, performing health policy-driven research at the European level enables comparisons to be made of the models, systems, data, and patient material held in national databases and biobanks.
|
Epidemioloģiskai izpētei vajadzīga liela cilvēku dažādība un starptautiskie tīkli, lai nonāktu pie nozīmīgiem secinājumiem. Reti sastopamu slimību jaunu diagnostikas un ārstēšanas metožu izstrādē, kā arī šo slimību epidemioloģiskā izpētē arī vajadzīga daudzu valstu pieeja, lai palielinātu pacientu skaitu katrā pētījumā. Turklāt, īstenojot veselības politikas virzītu izpēti Eiropas līmenī, kļūst iespējams veikt modeļu, sistēmu, datu un valsts datubāzēs un bioloģisko datu bankās apkopotā pacientu materiāla salīdzināšanu.
|
|
Strong EU-based biomedical research will help strengthen the competitiveness of the European healthcare biotechnology, medical technology and pharmaceutical industries. EU collaboration with developing countries will allow those countries to develop research capacities. The EU must also play an active role in creating an environment conducive to innovation in public and pharmaceutical sectors which address public health needs, in particular to maximise the success of clinical research. Research-based SMEs are the main economic drivers of the healthcare biotechnology and medical technology industries. Although Europe now has more biotechnology companies than the US, most of them are small and less mature than their competitors. Public-private research efforts at the EU level will facilitate their development. EU research will also contribute to the development of new norms and standards to set up an appropriate legislative framework for new medical technologies (e.g. regenerative medicine). The global leadership of European research and innovation in the field of alternative testing strategies, in particular non-animal methods, should be ensured.
|
Labi attīstīta ES mēroga biomedicīnas pētniecība palīdzēs nostiprināt Eiropas veselības aizsardzības biotehnoloģijas, medicīnas tehnoloģiju un farmaceitiskās nozares konkurētspēju. ES sadarbība ar attīstības valstīm tām ļaus attīstīt pētniecības spējas. ES jāuzņemas aktīva loma, sabiedriskajā un farmaceitiskajā nozarē veidojot inovācijas veicinošu vidi, kas risina sabiedrības veselības vajadzības, jo īpaši, lai palielinātu panākumus klīnisko pētījumu jomā. Uz pētniecību balstītie MVU ir galvenais veselības aizsardzības biotehnoloģiju un medicīnas tehnoloģiju industriju dzinējspēks. Lai gan Eiropai pašlaik ir vairāk biotehnoloģiju uzņēmumu nekā ASV, vairums no tiem ir mazi un mazāk attīstīti nekā konkurenti. Valsts un privāti atbalstīti pētījumu centieni ES līmenī atvieglos to attīstību. ES pētniecība arī dod ieguldījumu jaunu normu un standartu attīstībai, lai izveidotu atbilstīgu normatīvo regulējumu jaunām medicīnas tehnoloģijām (piemēram, atjaunošanās medicīnai). Alternatīvu testēšanas stratēģiju jomā būtu jānodrošina Eiropas pētniecības un inovāciju galvenā loma pasaules līmenī, jo īpaši attiecībā uz metodēm, kurās neizmanto dzīvniekus.
|
|
The activities that will be addressed, which include research essential to policy requirements, are set out below. Long-term research agendas such as those established by European Technology Platforms, such as the one on innovative medicines, will be supported where relevant. To respond to new policy needs, additional actions may be supported in, for example, the areas of health policy issues and occupational health and safety.
|
Īstenojamās darbības, kuras aptver politikas vajadzībām nepieciešamo pētniecību, ir izklāstītas turpmāk. Vajadzības gadījumā tiks atbalstītas ilgtermiņa pētniecības programmas, piemēram, Eiropas tehnoloģiju platformu noteiktās programmas, piemēram, programma jaunu medikamentu izstrādei. Lai reaģētu uz jaunām politikas vajadzībām, atbalstu var sniegt papildu darbībām, piemēram, veselības politikas jomā un arodveselības un darba drošības jomā.
|
|
The strategic issues of child health and paediatric diseases as well as of the health of the ageing population will receive specific attention and will have to be taken into account whenever appropriate across all activities in this theme.
|
Īpaša uzmanība tiks veltīta stratēģiskajiem jautājumiem — bērnu veselībai un bērnu slimībām, kā arī novecojošās sabiedrības veselībai, un tie būs attiecīgi jāņem vērā visās darbībās šajā tēmā.
|
|
Ethical, legal and socio-economic issues will be taken into account within each of the following activities.
|
Katrā no turpmāk minētajām darbībām vērā ņems ētiskos, juridiskos un sociālekonomiskos jautājumus.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
- Biotechnology, generic tools and medical technologies for human health
|
- Biotehnoloģija, analogi instrumenti un medicīnas tehnoloģijas cilvēka veselībai
|
|
- High-throughput research: to catalyse progress in fundamental genomics (genome and post-genome) and biomedical research by enhancing data generation, standardisation, acquisition and analysis.
|
- Augstas iedarbības pētniecība: paātrināt progresu fundamentālajā genomikā (genomu un post-genomu) un biomedicīnas izpētē, uzlabojot datu radīšanu, standartizāciju, iegūšanu un analīzi.
|
|
- Detection, diagnosis and monitoring: with emphasis on non-invasive or minimally invasive approaches and technologies such as new preventive tools for regenerative medicine (e.g. through molecular imaging and diagnostics).
|
- Konstatēšana, diagnoze un kontrole: likt uzsvaru uz neinvazīvām vai minimāli invazīvām pieejām un tādām tehnoloģijām kā jauni preventīvi līdzekļi reģeneratīvajai medicīnai (piem., ar molekulāro attēlveidošanu un diagnostiku).
|
|
- Predicting suitability, safety and efficacy of therapies: to develop and validate biological markers, in vivo and in vitro methods and models, including simulation, pharmacogenomics, targeting and delivery approaches and alternatives to animal testing.
|
- Terapiju piemērotības, drošuma un efektivitātes prognozēšana: attīstīt un apstiprināt bioloģiskos marķierus, in vivo un in vitro metodes un modeļus, tostarp simulēšanu, farmakogenomiku, mērķorientētas un uz rezultātiem vērstas pieejas un alternatīvas izmēģinājumiem ar dzīvniekiem.
|
|
- Innovative therapeutic approaches and intervention: to research, consolidate and ensure further developments in advanced therapies and technologies with potential application in many diseases and disorders such as new therapeutic tools for regenerative medicine.
|
- Inovatīvas terapeitiskas pieejas un iejaukšanās: pētīt, saskaņot un turpināt attīstīt progresīvas terapijas un tehnoloģijas, ko var pielietot daudzu slimību un traucējumu gadījumos, piemēram, jaunus preventīvus līdzekļus reģeneratīvajai medicīnai.
|
|
- Translating research for human health
|
- Pētniecības atklājumu izmantošana klīniskajā praksē cilvēka veselībai
|
|
- Integrating biological data and processes — large-scale data gathering, systems biology (including modelling of complex systems): to generate and analyse the vast amount of data needed to understand better the complex regulatory networks of thousands of genes and gene-products controlling important biological processes in all relevant organisms and at all levels of organisation.
|
- Bioloģisko datu un procesu integrēšana — liela mēroga datu vākšana, sistēmu bioloģija (tostarp sarežģītu sistēmu modelēšana): savākt un analizēt milzīgo datu apjomu, kas vajadzīgs, lai labāk izprastu gēnu un gēnu produktu tūkstošus regulējošos sarežģītos tīklus, kuri kontrolē svarīgus bioloģiskus procesus visos attiecīgajos organismos un visos organizācijas līmeņos.
|
|
- Research on the brain and related diseases, human development and ageing: to explore the process of healthy ageing and the way genes and environment interact with brain activity both under normal conditions and in brain diseases and relevant age-related illness (e.g. dementia).
|
- Smadzeņu un saistīto slimību, cilvēka attīstības un novecošanas pētniecība: izpētīt veselīgas novecošanas procesu un to, kā notiek gēnu un vides iedarbība uz smadzeņu darbību gan normālos apstākļos, gan arī smadzeņu slimību un attiecīgu ar novecošanu saistītu slimību (piem., plānprātības) gadījumos.
|
|
- Translational research in infectious diseases: to address drug resistance, the global threats of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, as well as hepatitis and potentially new and re-emerging epidemics (e.g. SARS and highly pathogenic influenza).
|
- Pētniecības atklājumu izmantošana klīniskajā praksē infekcijas slimību gadījumā — cīnīties ar rezistenci pret zālēm, HIV/AIDS globālām briesmām, malāriju un tuberkulozi, kā arī hepatītu un iespējamām jaunām vai atkārtotām epidēmijām (piemēram, SARS un īpaši patogēnu gripu).
|
|
- Translational research in major diseases — cancer, cardiovascular disease, diabetes/obesity; rare diseases; other chronic diseases including arthritis, rheumatic and musculo-skeletal diseases and respiratory diseases, including those induced by allergies: to develop patient-oriented strategies from prevention to diagnosis with particular emphasis on treatment, including clinical research and the use of active ingredients. Aspects of palliative medicine will be taken into account.
|
- Pētniecības atklājumu izmantošana klīniskajā praksē nopietnu slimību gadījumā — vēzis, sirds un asinsvadu slimības, diabēts/aptaukošanās; reti sastopamas slimības; reti sastopamas slimības, citas hroniskas slimības, tostarp artrīts, reimatiskas slimības un muskuļu un kaulu slimības, un elpošanas ceļu slimības, tostarp tādas, ko izraisa alerģijas: izstrādāt uz pacientiem vērstas stratēģijas, no profilakses līdz diagnozei, īpaši uzsverot ārstēšanu, tostarp klīnisko izpēti un aktīvu sastāvdaļu lietojumu. Tiks ņemti vērā paliatīvās medicīnas aspekti.
|
|
- Optimising the delivery of health care to European citizens
|
- Eiropas iedzīvotājiem sniegtās veselības aprūpes optimizēšana
|
|
- Translating clinical outcome into clinical practice: to create the knowledge bases for clinical decision-making and to address the translation of outcomes of clinical research into clinical practice, especially addressing patient safety and the better use of medicines (including some aspects of pharmacovigilance and scientifically tested complementary and alternative medicines) as well as the specificities of children, women and the elderly population.
|
- Klīnisko pētījumu rezultātu ieviešana klīniskajā praksē: radīt zināšanu bāzi lēmumu pieņemšanai klīniskos apstākļos un pievērsties tam, kā pārvērst klīniskās izpētes rezultātus klīniskā praksē, jo īpaši pievēršoties pacientu drošības un medikamentu labākas izmantošanas jautājumam (tostarp zāļu lietošanas izraisīto blakusparādību uzraudzības aspektiem un zinātniski pārbaudītai papildināmībai un alternatīviem medikamentiem), kā arī risinot bērnu, sieviešu un vecāka gadagājuma cilvēku īpašās vajadzības.
|
|
- Quality, efficiency and solidarity of health care systems including transitional health care systems and home-care strategies: to translate effective interventions into management decisions, to assess the cost, efficiency and benefits of different interventions including with regard to patient safety, to define the needs and conditions for an adequate supply of human resources, to analyse factors influencing equity of access to high-quality health care (also by disadvantaged groups), including analyses of changes in population (e.g. ageing, mobility and migration, and the changing workplace).
|
- Veselības aprūpes sistēmu, tostarp pārejas posma veselības aprūpes sistēmu un mājas aprūpes stratēģiju kvalitāte, efektivitāte un solidaritāte. Lai efektīvu iejaukšanos pārvērstu vadības lēmumos, lai izvērtētu dažādu iejaukšanās veidu izmaksas, efektivitāti un priekšrocības, tostarp attiecībā uz pacientu drošību, lai noteiktu vajadzības un nosacījumus cilvēkresursu atbilstīgam nodrošinājumam, analizētu faktorus, kas ietekmē augstas kvalitātes veselības aprūpes pieejamību (arī grupām ar sociāli nelabvēlīgiem apstākļiem) uz vienlīdzības pamata, tostarp iedzīvotāju skaita izmaiņu analīzi (piemēram, novecošana, mobilitāte un migrācija, mainīga darba vieta).
|
|
- Enhanced disease prevention and better use of medicines: to develop efficient public health interventions addressing wider determinants of health (such as stress, diet, lifestyle or environmental factors and their interaction with medication); to identify successful interventions in different health care settings to improve the prescription of medicines and their use by patients (including pharmacovigilance aspects and interactions of medicines).
|
- Uzlabota slimību profilakse un labāka medikamentu izmantošana. Lai izstrādātu efektīvus sabiedrības veselības pasākumus, kuros risināti galvenie veselību ietekmējošie faktori (piemēram, stress, uzturs, dzīvesveids vai vides faktori un to mijiedarbība ar ārstniecības līdzekļiem). Lai dažādos veselības aprūpes apstākļos noteiktu pareizu iejaukšanos ar mērķi uzlabot medikamentu izrakstīšanu un to, kā pacienti lieto zāles (tostarp zāļu lietošanas izraisīto blakusparādību uzraudzības aspektus un zāļu mijiedarbību).
|
|
- Appropriate use of new health therapies and technologies: long-term safety and effectiveness assessment and monitoring of large-scale use of new medical technologies (including devices) and advanced therapies to ensure a high level of protection and benefit for public health.
|
- Jaunu veselības terapiju un tehnoloģiju pareiza izmantošana. Jaunu medicīnas tehnoloģiju (tostarp ierīču) un progresīvu terapiju, kas nodrošina augstu sabiedrības veselības aizsardzības līmeni un noderīgumu, ilgtermiņa drošuma un efektivitātes novērtējums un plaša mēroga lietošanas kontrole.
|
|
2. Food, Agriculture and Fisheries, and Biotechnology
|
2. Pārtika, lauksaimniecība un zivsaimniecība, biotehnoloģija
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
Building a European knowledge-based bio-economy [4] by bringing together science, industry and other stakeholders, to exploit new and emerging research opportunities that address social, environmental and economic challenges: the growing demand for safer, healthier, higher quality food and for sustainable use and production of renewable bio-resources; the increasing risk of epizootic and zoonotic diseases and food related disorders; threats to the sustainability and security of agricultural, aquaculture and fisheries production; and the increasing demand for high quality food, taking into account animal welfare and rural and coastal contexts and response to specific dietary needs of consumers.
|
Izveidot Eiropā uz zinātnes atziņām balstītu bioekonomiku [4], apvienojot zinātni, rūpniecību un citas ieinteresētās puses, lai izmantotu jaunas pētniecības iespējas, risinot sociālas, vides un ekonomikas problēmas: pieaugošs pieprasījums pēc drošākas, veselīgākas, kvalitatīvākas pārtikas un pēc atjaunīgo bioresursu ilgtspējīgas izmantošanas un ražošanas; pieaugošais epizootijas un zoonozes slimību, kā arī ar pārtiku saistītu traucējumu risks; draudi lauksaimniecības, akvakultūras un zivsaimniecības ražošanas ilgtspējībai un drošībai; pieaugošais pieprasījums pēc augstas kvalitātes pārtikas, ņemot vērā dzīvnieku labturības un lauku un piekrastes apstākļus un reakciju uz specifiskām patērētāju vajadzībām uztura ziņā.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
Innovations and advancement of knowledge in the sustainable management, production and use of biological resources (micro-organisms, plants, animals), will provide the basis for new, sustainable, safe, eco-efficient and competitive products for agriculture, fisheries, feed, food, health, forest-based and related industries. In line with the European strategy on life sciences and biotechnology [5], this will help increase the competitiveness of European agriculture and biotechnology, seed and food companies, in particular high-tech SMEs, while improving social welfare and well-being.
|
Inovācijas un zināšanu attīstība bioloģisko resursu (mikroorganismu, augu, dzīvnieku) ilgtspējīgā apsaimniekošanā, ražošanā un izmantošanā sniegs pamatu jauniem, ilgtspējīgiem, drošiem, ekoloģiski efektīviem un konkurētspējīgiem produktiem lauksaimniecības, zivsaimniecības, lopbarības, pārtikas, veselības, koksnes apstrādes un pārstrādes rūpniecībā, kā arī saistītajās nozarēs. Saskaņā ar Eiropas stratēģiju attiecībā uz zinātnēm par dzīvību un biotehnoloģiju [5] tas palīdzēs palielināt Eiropas lauksaimniecības un biotehnoloģijas, sēklu ražošanas un pārtikas uzņēmumu, īpaši augsto tehnoloģiju MVU, konkurētspēju, tajā pat laikā uzlabojot sociālo labklājību.
|
|
Research into the safety of food and feed chains, diet-related diseases, food choices and the impact of food and nutrition on health will help to fight food-related disorders (e.g. obesity, allergies) and infectious diseases (e.g. transmissible spongiform encephalopathies, avian flu), while making an important contribution to the implementation of existing and the formulation of future policies and regulations in the areas of public, animal and plant health and consumer protection.
|
Pētniecība par pārtikas un dzīvnieku barības aprites drošumu, ar uzturu saistītām slimībām, pārtikas izvēli un pārtikas un uztura ietekmi uz veselību palīdzēs apkarot ar pārtiku saistītos veselības traucējumus (piem., aptaukošanās, alerģijas) un infekcijas slimības (piem., transmisīvā sūkļveida encefalopātija, putnu gripa), vienlaicīgi sniedzot nozīmīgu ieguldījumu pašreizējās politikas un noteikumu īstenošanā un nākamās politikas un regulējuma formulēšanā sabiedrības, dzīvnieku, augu veselības un patērētāju aizsardzības jomā.
|
|
The diversity and mainly small size of the European industries in these areas, while being one of the Union's strengths and an opportunity, leads to fragmented approaches to similar problems. These are better addressed by increased collaboration and sharing of expertise, for example on new methodologies, technologies, processes and standards that result from changing Community legislation.
|
Eiropas uzņēmumu dažādība šajās jomās un tas, ka lielākā daļa uzņēmumu ir mazi, kas ir viena no Savienības priekšrocībām un iespējām, izraisa fragmentētu pieeju līdzīgām problēmām. Tās var labāk atrisināt, ieviešot lielāku sadarbību un zināšanu apmaiņu, piemēram, par jaunām metodoloģijām, tehnoloģijām, procesiem un standartiem, kas rodas sakarā ar izmaiņām Kopienas tiesību aktos.
|
|
Several European Technology Platforms contribute to setting common research priorities, in fields such as plant genomics and biotechnology, forestry and forest based industries, global animal health, farm animal breeding, food and industrial biotechnology. The research carried out will provide the knowledge base needed to support the Common Agricultural Policy and European Forest Strategy; agriculture and trade issues; safety aspects of genetically modified organisms ("GMOs"); food safety regulations; Community animal health, disease control and welfare standards; and the Common Fisheries Policy reform aiming to provide sustainable development of fishing and aquaculture and the safety of seafood products [6]: With a view to ensuring social relevance, a flexible response to new policy needs is also foreseen, in particular with respect to new risks and social or economic trends and needs.
|
Vairākas Eiropas tehnoloģiju platformas veicina kopīgu pētniecības prioritāšu noteikšanu tādās jomās kā augu genomika un biotehnoloģija, mežsaimniecība un koksnes apstrādes un pārstrādes rūpniecība, dzīvnieku veselība, lauksaimniecības dzīvnieku audzēšana, pārtika un rūpnieciskā biotehnoloģija. Veiktā zinātniskā izpēte nodrošinās pamata zināšanas, kas nepieciešamas, lai atbalstītu kopējo lauksaimniecības politiku un Eiropas mežsaimniecības stratēģiju; lauksaimniecības un tirdzniecības jautājumus; ģenētiski modificētu organismu ("ĢMO") drošības aspektus; noteikumus par pārtikas drošību; Kopienas dzīvnieku veselības, slimību kontroles un labturības standartus; un kopējās zivsaimniecības politikas reformu, ar ko cenšas nodrošināt zvejniecības un akvakultūras ilgtspējīgu attīstību un zivsaimniecības produktu nekaitīgumu [6]. Lai nodrošinātu sociālo nozīmību, ir paredzēta arī elastīga reaģēšana uz jaunām politikas vajadzībām, jo īpaši attiecībā uz jauniem riskiem, jaunām sociālām vai ekonomikas tendencēm un vajadzībām.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
- Sustainable production and management of biological resources from land, forest, and aquatic environments: enabling research, including "omics" technologies, such as genomics, proteomics, metabolomics, systems biology, bioinformatics and converging technologies for micro-organisms, plants and animals, including research on the exploitation and sustainable use of their biodiversity.
|
- Zemes, meža un ūdens vides bioloģisko resursu ilgtspējīga ražošana un apsaimniekošana: veicināt pētniecību, tostarp tādas tehnoloģijas kā genomika, proteomika, metabolomika, sistēmu bioloģija bioinformātika un mikroorganismu, augu un dzīvnieku konverģējošas tehnoloģijas, tostarp minēto organismu bioloģiskās daudzveidības ekspluatāciju un ilgtspējīgu izmantošanu.
|
|
For land-based biological resources, research will focus on: soil fertility, improved crops and production systems in all their diversity, including organic farming, quality production schemes and monitoring and assessment of the impact of GMOs on the environment and humans; plant health, sustainable, competitive and multifunctional agriculture, and forestry; rural development; animal health and welfare, breeding and production; infectious diseases in animals, including epidemiological studies, zoonoses and their pathogenic mechanisms, and diseases linked to animal feedstuffs; other threats to the sustainability and security of food production, including climate change; safe disposal of animal waste.
|
Attiecībā uz sauszemes bioloģiskajiem resursiem tiks veikta šāda pētniecība: augsnes auglība, uzlaboti kultūraugi un ražošanas sistēmas visā to daudzveidībā, tostarp bioloģiskā lauksaimniecība, kvalitatīvas ražošanas shēmas un ģMO ietekmes uz vidi un cilvēkiem pārraudzība un novērtējums; augu veselība, ilgtspējīga, konkurētspējīga un daudzfunkcionāla lauksaimniecība un mežsaimniecība; lauku attīstība; dzīvnieku veselība un labturība, audzēšana un ražošana; dzīvnieku infekcijas slimības, tostarp epidemioloģiski pētījumi, zoonozes un to patogēni mehānismi, un slimības, kas saistītas ar dzīvnieku barību; citi draudi pārtikas ražošanas ilgtspējībai un drošībai, tostarp klimata pārmaiņas; dzīvnieku izcelsmes atkritumu droša iznīcināšana.
|
|
For biological resources from aquatic environments, research will support sustainability and competitiveness of fisheries, provide the scientific and technical basis of fisheries management and support the sustainable development of aquaculture, including breeding and welfare.
|
Attiecībā uz bioloģiskiem resursiem no ūdens vides pētniecība atbalstīs zivsaimniecības ilgtspējību un konkurētspēju, nodrošinās zinātnisko un tehnisko bāzi zvejniecības pārvaldībai un atbalstīs akvakultūras ilgtspējīgu attīstību, tostarp audzēšanu un labturību.
|
|
Development of tools (including ICT tools) needed by policy makers and other actors in areas such as agriculture, fisheries and aquaculture, and rural development (landscape, land management practices etc.); socio-economic and ethical contexts of production.
|
Līdzekļu (tostarp IKT līdzekļu) izstrādāšana, kas vajadzīgi politikas veidotājiem un citiem dalībniekiem tādās jomās kā lauksaimniecība, zivsaimniecība un akvakultūra un lauku attīstība (ainavu, zemes apsaimniekošanas politika utt.); ražošanas sociālekonomiskie un ētiskie aspekti.
|
|
- "Fork to farm" — food (including seafood), health and well being: Consumer, societal, cultural, industrial and health as well as traditional aspects of food and feed, including behavioural and cognitive sciences; nutrition, diet-related diseases and disorders, including childhood and adult obesity and allergies; nutrition in relation to the prevention of diseases (including increased knowledge of the health bringing compounds and properties of food); innovative food and feed processing technologies (including packaging and technologies from non-food fields); improved quality and safety, both chemical and biological, of food, beverages and feed; enhanced food safety assurance methodologies; integrity (and control) of the food chain; physical and biological environmental impacts on and of food/feed chains; impact on, and resistance of, food chains to global changes; total food chain concept (including seafood and other food raw materials and components); traceability and its further development; authenticity of food; development of new ingredients and products.
|
- Princips "no galda uz saimniecību" — pārtika (tostarp pārtika no jūras dzīvniekiem un augiem), veselība un labklājība: pārtikas un lopbarības patērētāju, sabiedrības, kultūras, rūpniecības un veselības, kā arī tradicionālie aspekti, tostarp uzvedības zinātnes un kognitīvās zinātnes; uzturs, ar uzturu saistītās slimības un traucējumi, tostarp aptaukošanās un alerģijas bērniem un pieaugušajiem; uzturs saistībā ar slimību profilaksi (tostarp labākas zināšanas par pārtikas veselību uzlabojošajām sastāvdaļām un īpašībām); inovatīvas pārtikas un lopbarības apstrādes tehnoloģijas (tostarp iepakošana un tehnoloģijas no jomām, kas nav saistītas ar pārtiku); pārtikas, dzērienu un lopbarības uzlabota kvalitāte un nekaitīgums, gan no ķīmiskā, gan no bioloģiskā viedokļa; uzlabotas pārtikas drošuma garantēšanas metodoloģijas; pārtikas aprites integritāte (un kontrole); fiziskā un bioloģiskā vides ietekme uz pārtikas/lopbarības apriti un pārtikas/lopbarības aprites ietekme uz vidi; ietekme uz pārtikas apriti un tās izturība pret globālajām izmaiņām; kopējā pārtikas aprites koncepcija (tostarp pārtika no jūras dzīvniekiem un augiem, un citas pārtikas izejvielas un sastāvdaļas); izsekojamība un tās tālākā attīstība; pārtikas īstums; jaunu sastāvdaļu un produktu izstrāde.
|
|
- Life sciences, biotechnology and biochemistry for sustainable non-food products and processes: improved crops and forest resources, feed-stocks, marine products and biomass (including marine resources) for energy, environment, and products with high added value such as materials and chemicals (including biological resources utilisable in pharmaceutical industry and medicine), including novel farming systems, bio-processes and bio-refinery concepts; bio-catalysis; new and improved micro-organisms and enzymes; forestry and forest based products and processes; environmental bio-remediation and cleaner bio-processing, the utilisation of agro-industrial wastes and by-products.
|
- Zinātnes par dzīvību un biotehnoloģija un bioķīmija ilgtspējīgiem nepārtikas produktiem un procesiem: uzlaboti kultūraugi un meža resursi, izejvielas, jūras produkti un biomasa (tostarp jūras resursi) enerģijai, videi, kā arī produkti ar augstu pievienoto vērtību, piemēram, materiāli un ķīmiskas vielas (tostarp bioloģiski resursi, kas izmantojami farmācijas nozarē un medicīnā), tostarp jaunas lauksaimniecības sistēmas, bioprocesi un bioloģiskas pārstrādes rūpnīcas koncepcijas; biokatalīze; jauni un uzlaboti mikroorganismi un fermenti mežsaimniecība un koksnes apstrādes un pārstrādes produkti un procesi; vides bioatveseļošana un tīrāka biopārstrāde, agrārās nozares atkritumu un blakusproduktu utilizācija.
|
|
3. Information and Communication Technologies (ICT)
|
3. Informācijas un komunikācijas tehnoloģijas (IKT)
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
Improving the competitiveness of European industry and enabling Europe to master and shape future developments in ICT so that the demands of its society and economy are met. ICT is at the very core of the knowledge-based society. Activities will strengthen Europe's scientific and technology base and ensure its global leadership in ICT, help drive and stimulate product, service and process innovation and creativity through ICT use and ensure that ICT progress is rapidly transformed into benefits for Europe's citizens, businesses, industry and governments. These activities will also help reduce the digital divide and social exclusion.
|
Uzlabot Eiropas rūpniecības konkurētspēju un dot Eiropai iespēju apgūt un pielāgot IKT nākotnes attīstību, lai izpildītu sabiedrības un ekonomikas prasības. IKT ir uz zināšanām balstītas sabiedrības pamatā. Pasākumi stiprinās Eiropas zinātnes un tehnoloģiju bāzi un nodrošinās tās globāli vadošo lomu IKT jomā, palīdzēs virzīt un veicināt produktu, pakalpojumu un procesu inovācijas un radošu pieeju, izmantojot IKT, un nodrošinās, ka IKT attīstība tiek ātri pārvērsta jaunās priekšrocībās Eiropas iedzīvotāju, uzņēmumu, rūpniecības nozaru un valdību interesēs. Šīs darbības arī palīdzēs samazināt digitālplaisas un sociālo atstumtību.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
ICT is critical to Europe's future and underpins the realisation of the Lisbon agenda. It has a catalytic impact in three key areas: productivity and innovation, modernisation of public services and advances in science and technology. Half of the productivity gains in our economies are explained by the impact of ICT on products, services and business processes. ICT is the leading factor in boosting innovation and creativity and in mastering change in value chains across industry and service sectors.
|
IKT ir svarīgas Eiropas nākotnei un tās ir Lisabonas stratēģijas īstenošanas pamatā. Tām ir veicinošs iespaids trīs būtiskās jomās: produktivitātē un inovācijās, sabiedrisko pakalpojumu modernizēšanā un zinātnes un tehnoloģijas progresā. Pusi no produktivitātes rezultātā gūtās peļņas mūsu tautsaimniecībās nodrošina IKT ietekme uz produktiem, pakalpojumiem un uzņēmējdarbības procesiem. IKT ir galvenais faktors inovāciju un jaunrades veicināšanā un vērtību izmaiņu apgūšanā ražošanas un pakalpojumu nozarē.
|
|
ICT is essential to meeting the rise in demand for health and social care, in particular for people with special needs, including the ageing population, to modernising services in domains of public interest such as education, cultural heritage, security, energy, transport and the environment and to promoting accessibility and transparency of governance and policy development processes. ICT plays an important role in RTD management and communication and is catalytic in the advance of other fields of science and technology as it transforms the way researchers conduct their research, cooperate and innovate.
|
IKT ir nepieciešamas, lai apmierinātu augošo pieprasījumu pēc veselības un sociālās aprūpes, jo īpaši cilvēkiem ar īpašām vajadzībām, tostarp novecojošajai sabiedrībai, un lai modernizētu valsts kompetencē esošos pakalpojumus, piemēram, izglītība, kultūras mantojums, drošība, enerģētika, transports un vide, kā arī lai veicinātu pārvaldības un politikas veidošanas procesu pieejamību un pārredzamību. IKT ir svarīga nozīme pētniecības un tehnoloģiju attīstības jomas pārvaldībā un informācijas izplatīšanā, un tās paātrina citu zinātnes un tehnoloģijas jomu attīstību, jo tās ietekmē veidu, kā zinātnieki veic izpēti, sadarbojas un rada inovācijas.
|
|
The escalating economic and societal demands, together with the continued mainstreaming of ICT and the need to push further the limits of technology as well as to develop innovative high-value ICT-based products and services set a growing agenda for research. To bring technology closer to people and organisational needs means: hiding technology complexity and revealing functionality on demand; making technology functional, very simple to use, available and affordable; providing new ICT-based applications, solutions and services that are trusted, reliable, and adaptable to the users' context and preferences. Driven by the demand of more-for-less, ICT researchers are involved in a global race focussing on miniaturisation, mastering the convergence of computing, communications and media technologies, including further interoperability between systems and the convergence with other relevant sciences and disciplines, and building systems that are able to learn and evolve.
|
Ekonomikas un sabiedrības augošās vajadzības kopā ar IKT vispārēju ieviešanu un vajadzību tālāk paplašināt tehnoloģijas robežas, kā arī izstrādāt inovatīvus, augstvērtīgus, uz IKT balstītus produktus un pakalpojumus, nosaka plašu risināmo pētniecības jautājumu klāstu. Pietuvināt tehnoloģijas cilvēkiem un organizatoriskām vajadzībām nozīmē: neizcelt tehnoloģiju sarežģītību un pēc pieprasījuma atklāt to funkcionalitāti; padarīt tehnoloģijas funkcionālas, ļoti viegli lietojamas, pieejamas un cenas ziņā pieņemamas; nodrošināt jaunas uz IKT balstītas lietojumprogrammas, risinājumus un pakalpojumus, kuri ir uzticami, droši un pielāgojami lietotāju kontekstam un vēlmēm. Atbilstīgi pieprasījumam "vairāk par mazāku cenu" IKT pētnieki ir iesaistīti globālā sacensībā pievēršoties miniaturizācijai, apgūstot datoru, komunikācijas un informācijas nesēju tehnoloģiju saplūšanu, tostarp sistēmu tālāku savstarpēju izmantojamību, kā arī integrēšanu ar citām saistītām zinātnēm un disciplīnām, un sistēmu radīšanai, kas varētu apgūt zināšanas un attīstīties.
|
|
From these diverse efforts a new wave of technologies is emerging. ICT research activities will also draw on a broader range of scientific and technological disciplines including bio- and life sciences, chemistry, psychology, pedagogy, cognitive and social sciences and the humanities.
|
Ņemot vērā šos dažādos centienus, rodas jauna tehnoloģiju paaudze. IKT pētniecības pasākumi arī balstīsies uz plašu zinātnes un tehnoloģijas disciplīnu kopumu, tostarp biozinātnēm un zinātni par dzīvību, ķīmiju, psiholoģiju, pedagoģiju, izziņas un sociālajām zinātnēm un humanitārām nozarēm.
|
|
ICT is one the most research intensive sectors. The ICT research effort, public and private, represents a third of the total research effort in all major economies. Although Europe already enjoys industrial and technological leadership in key ICT fields it lags behind its major competitors in investment in ICT research. Only through a renewed and more intensive pooling of the effort at European level will we be able to make the most of the opportunities that progress in ICT can offer. ICT research activity based on the "open source" development model is proving its utility as a source of innovation and increasing collaboration. The results of ICT research can take various exploitation paths and lead to various business models.
|
IKT ir viena no pētniecības ziņā visintensīvākajām nozarēm. IKT pētniecības īpatsvars valsts un privātajā sektorā veido trešdaļu no kopējā pētniecības apjoma visās lielākajās tautsaimniecībās. Lai gan Eiropai jau ir rūpnieciski un tehnoloģiski vadošā loma galvenajās IKT jomās, tā atpaliek no saviem lielākajiem konkurentiem investīciju ziņā, kas veltītas IKT pētniecībai. Maksimālo labumu no iespējām, ko var sniegt IKT attīstība, mēs varam gūt tikai tad, ja no jauna tiek apvienoti un palielināti centieni Eiropas līmenī. IKT pētniecība, kuras pamatā ir "atvērtā koda" izstrādes modelis, pierāda savu lietderību kā inovatīva metode sadarbības uzlabošanai. IKT pētniecības rezultātus var izmantot dažādos veidos un tie var radīt dažādus uzņēmējdarbības modeļus.
|
|
The ICT research activities will be closely articulated with policy actions for ICT deployment and with regulatory measures within a comprehensive and holistic strategy. Priorities have been set following extensive consultations that included input from a series of European Technology Platforms and industrial initiatives in areas such as nano-electronics, microsystems, embedded systems, mobile and wireless communications, electronic media, photonics, robotics and software, services and grids, including Free, Libre and Open Source Software (FLOSS). Sustainability issues will also be taken into account, particularly in the field of electronics.
|
IKT pētniecības darbības tiks cieši saistītas ar politikas pasākumiem IKT izmantošanai un regulējošiem pasākumiem atbilstīgi visaptverošai un vienotai stratēģijai. Pēc plašām konsultācijām, tostarp ar vairākām Eiropas tehnoloģiju platformām un rūpniecības nozares ierosmēm, ir izvirzītas prioritātes tādās jomās kā nanoelektronika, mikrosistēmas, iegultās sistēmas, mobilie un bezvadu sakari, elektroniskie sabiedrības saziņas līdzekļi, fotonika, robotika un programmatūra, pakalpojumi un tīkli (Grids), tostarp bezmaksas, brīva un atklātā pirmkoda programmatūra (FLOSS). Vērā ņems arī ilgtspējības jautājumus, jo īpaši elektronikas jomā.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
The role of research into Future and Emerging Technologies is particularly relevant under this theme in order to support research at the frontier of knowledge in core ICTs and in their combination with other relevant areas and disciplines; to nurture novel ideas and radically new uses and to explore new options in ICT research roadmaps, including the exploitation of quantum effects, system integration and smart systems.
|
Pētniecības loma attiecībā uz nākotnes un jaunajām tehnoloģijām ir īpaši būtiska šajā tēmā, lai atbalstītu progresīvus pētījumus galveno IKT jomā un IKT savienojumā ar citām saistītajām jomām un disciplīnām; lai attīstītu inovatīvas idejas un radikāli jaunus izmantojuma veidus, izpētītu jaunas iespējas IKT pētniecības virzienos, tostarp kvantu ietekmes, sistēmu integrācijas un viedsistēmu izmantojumu.
|
|
- ICT Technology Pillars:
|
- IKT tehnoloģiju pīlāri:
|
|
- Nano-electronics, photonics and integrated micro/nano-systems: pushing the limits of miniaturisation, integration, variety, storage and density; increasing performance and manufacturability at lower cost; facilitating incorporation of ICT in a range of applications; interfaces; upstream research requiring exploration of new concepts.
|
- Nanoelektronika, fotonika un integrētas mikro/nanosistēmas: paplašināt miniaturizācijas, integrācijas, daudzveidības, glabāšanas un apjoma robežas; palielināt jaudu un ražotspēju ar zemākām izmaksām; atvieglot IKT iekļaušanu dažādās lietojumprogrammās; saskarnes; iepriekšēja izpēte, radot vajadzību pētīt jaunas koncepcijas.
|
|
- Ubiquitous and unlimited capacity communication networks: ubiquitous access over heterogeneous networks — fixed, mobile, wireless and broadcasting networks spanning from the personal area to the regional and global area — allowing the seamless delivery of ever higher volumes of data and services anywhere and at any time.
|
- Plaši pieejami neierobežotas jaudas sakaru tīkli: plaša pieeja dažādiem tīkliem — fiksētiem, mobiliem, bezvadu un apraides tīkliem, kas izplešas no personālā mēroga līdz reģionālam un globālam mērogam, — nodrošinot iespēju piegādāt arvien lielāku datu un pakalpojumu apjomu jebkurā vietā un laikā.
|
|
- Embedded systems, computing and control: powerful, secure and distributed, reliable and efficient computing, storage and communication systems and products that are embedded in objects and physical infrastructures and that can sense, control and adapt to their environment; interoperability of discrete and continuous systems.
|
- Iegultās sistēmas, skaitļošanas tehnika un kontrole: jaudīgas, drošas un dalītas, uzticamas un efektīvas datu apstrādes, datu glabāšanas un sakaru sistēmas un ražojumi, kas ir iebūvēti priekšmetos un materiālā infrastruktūrā un kas var sajust, kontrolēt vidi un pielāgoties tai. diskrēto un nepārtraukto sistēmu savstarpējā izmantojamība.
|
|
- Software, Grids, security and dependability: dynamic, adaptive, dependable and trusted software and services, platforms for software and services, complex systems and new processing architectures, including their provision as a utility.
|
- Programmatūra, tīkli (Grids), drošība un uzticamība: dinamiska, pielāgojama, droša un uzticama programmatūra un pakalpojumi, platformas programmatūrai un pakalpojumiem, sarežģītas sistēmas un jauna apstrādes arhitektūra, tostarp to nodrošināšana pakalpojumu veidā.
|
|
- Knowledge, cognitive and learning systems: semantic systems; capturing and exploiting knowledge embedded in web and multimedia content; bio-inspired artificial systems that perceive, understand, learn and evolve, and act autonomously; learning by convivial machines and humans based on a better understanding of human cognition.
|
- Zināšanas, izziņas un mācību sistēmas: semantiskās sistēmas; saglabāt un izmantot zināšanas, kas ir iekļautas tīmekļa un multivides saturā; saskaņā ar bioloģiskiem principiem veidotas mākslīgas sistēmas, kas uztver, saprot, mācās un attīstās, un darbojas autonomi; atvērto iekārtu un cilvēku mācīšanās, pamatojoties uz labāku cilvēka izziņas izpratni.
|
|
- Simulation, visualisation, interaction and mixed realities: tools for innovative design, and creativity in products, services and digital media, and for natural, language-enabled and context-rich interaction and communication.
|
- Modelēšana, vizualizācija, mijiedarbība un jauktā realitāte: instrumenti produktu, pakalpojumu un digitālās vides inovatīvai veidošanai un radīšanai, un dabiskai, valodas-iespējotai un valodas iespējotai mijiedarbībai un komunikācijai.
|
|
- New perspectives in ICT drawing on other science and technology disciplines, including insights from mathematics and physics, biotechnologies, material and life-sciences, for miniaturisation of ICT devices to sizes compatible and interacting with living organisms, to increase performance and user-friendliness of systems engineering and information processing, and for modelling and simulation of the living world.
|
- Jaunas perspektīvas IKT jomā, pateicoties citu zinātņu un tehnoloģiju disciplīnu attīstībai, ietverot elementus no matemātikas un fizikas, biotehnoloģijas, materiālu zinātnes un zinātnēm par dzīvību, lai padarītu IKT ierīces apmērā tik mazas, lai tās būtu savietojamas ar dzīviem organismiem un mijiedarbotos ar tiem, lai palielinātu sistēmu inženierijas un informācijas apstrādes veiktspēju un lietotājdraudzīgumu un lai modelētu un imitētu dzīvo pasauli.
|
|
- Integration of Technologies:
|
- Tehnoloģiju integrēšana:
|
|
- Personal environments: personal communication and computing devices, accessories, wearables, implants; their interfaces and interconnections to services and resources.
|
- Personālā vide: personālās komunikācijas ierīces un skaitļošanas tehnika, palīgierīces, valkājamie datori, implanti; to saskarnes un starpsavienojumi ar pakalpojumiem un resursiem.
|
|
- Home environments: communication, monitoring, control, assistance; seamless interoperability and use of all devices; interactive digital content and services.
|
- Mājas vide: komunikācija, uzraudzība, kontrole, palīdzība; nevainojama savstarpējā izmantojamība un visu ierīču izmantošana; mijiedarbīgais digitālais saturs un pakalpojumi.
|
|
- Robotic systems: advanced autonomous systems; cognition, control, action skills, natural interaction and cooperation; miniaturisation, humanoid technologies.
|
- Robotikas sistēmas: progresīvas autonomās sistēmas; izziņa, kontrole, darbības prasmes, dabiska mijiedarbība un sadarbība; miniaturizācija, humanoīdās tehnoloģijas.
|
|
- Intelligent infrastructures: tools making infrastructures that are critical to everyday life more efficient and user-friendly, easier to adapt and maintain, and more robust to usage and resistant to failures.
|
- Automatizēta infrastruktūra: līdzekļi, lai ikdienas dzīvē visvairāk nepieciešamo infrastruktūru padarītu efektīvāku un vieglāk lietojamu, vieglāk pielāgojamu un uzturamu, izturīgāku lietošanā un aizsargātāku pret atteici.
|
|
- Applications Research:
|
- Lietojumprogrammu pētniecība:
|
|
- ICT meeting societal challenges: new systems, novel materials, structures, technologies and services in areas of public interest, improving quality, efficiency, access and inclusiveness, including accessibility for the disabled; user friendly applications, integration of new technologies and initiatives such as ambient assisted living,
|
- IKT, kas risina sabiedrības problēmas: tādas jaunas sistēmas, inovatīvi materiāli, struktūras, tehnoloģijas un pakalpojumi sabiedriski nozīmīgās jomās, kas uzlabo kvalitāti, efektivitāti, pieejamību un iekļautību, tostarp pieejamību invalīdiem; lietotājdraudzīgas lietojumprogrammas, jauno tehnoloģiju un ierosmju integrēšana, piemēram, interaktīva automatizēta dzīves vide:
|
|
- for health, improving disease prevention and health care provisions, early diagnosis, treatment and personalisation; autonomy, safety, monitoring and mobility of patients; health information space for knowledge discovery and management,
|
- veselībai — slimību profilakses un veselības aprūpes nosacījumu uzlabošanai, agrīnai diagnostikai, ārstēšanai un personalizācijai; autonomija, drošība, pacientu uzraudzība un mobilitāte; veselības informācijas telpa zināšanu atklāšanai un pārvaldībai,
|
|
- to improve inclusion and equal participation and prevent digital divides; assistive technology for the elderly and for disabled people; design-for-all,
|
- uzlabot iekļautību un vienlīdzīgu līdzdalību un novērst digitālus šķēršļus; palīgtehnoloģijas gados vecākiem cilvēkiem un invalīdiem; plašam lietotāju lokam paredzēto pakalpojumu un produktu izstrāde,
|
|
- for mobility; intelligent ICT-based transportation systems, vehicles and intelligent service solutions for tourism enabling people and goods to move safely, ecologically, comfortably and efficiently,
|
- mobilitātei; automatizētas uz IKT balstītas transporta sistēmas, transportlīdzekļi un automatizēti servisa pakalpojumi tūrisma jomā, kas nodrošina cilvēku un preču drošu, ekoloģisku, ērtu un efektīvu pārvietošanos,
|
|
- in support of the environment, risk management and sustainable development, to prevent or reduce vulnerability and to mitigate the consequences of natural disasters, industrial accidents and human activities related to economic development,
|
- vides, riska pārvaldības un ilgtspējīgas attīstības labā, lai novērstu neaizsargātību un mazinātu dabas katastrofu, rūpniecisko avāriju un ar ekonomisko attīstību saistītu cilvēka darbību sekas,
|
|
- for governments at all levels: efficiency, openness and accountability, for a world-class public administration and links to citizens and businesses, supporting democracy, allowing access to information to all.
|
- valsts pārvaldēm visos līmeņos: efektivitāte, atklātība un atbildība pasaules līmeņa publiskajai pārvaldei un saikne ar iedzīvotājiem un uzņēmējiem, atbalstot demokrātiju, nodrošinot visiem piekļuvi informācijai.
|
|
- ICT for content, creativity and personal development:
|
- IKT saturam, jaunradei un personīgai attīstībai:
|
|
- new media paradigms and new forms of content, including entertainment; creation of and access to interactive digital content; enriched user experiences; cost-effective content delivery; digital rights management; hybrid media,
|
- jauni informācijas nesēju piemēri un jaunas satura formas, tostarp izklaide; mijiedarbīga digitālā satura radīšana un piekļuve tam; bagātināta lietotāju pieredze; rentabls satura nodrošinājums; digitālo tiesību pārvaldība; informācijas hibrīdnesēji,
|
|
- technology-enhanced learning; adaptive and contextualised learning solutions; active learning,
|
- ar tehnoloģijām uzlabotas mācības; pielāgojami un kontekstualizēti mācību risinājumi; mācības ar aktīvu līdzdalību,
|
|
- ICT-based systems to support accessibility and use over time of digital cultural and scientific resources and assets, in a multilingual/multicultural environment, and including with regard to cultural heritage.
|
- uz IKT balstītas sistēmas, lai atbalstītu digitālu kultūras un zinātnes resursu un līdzekļu pieejamību un ilgtermiņa lietošanu daudzvalodu/ daudzkultūru vidē un tostarp attiecībā uz kultūras mantojumu.
|
|
- ICT supporting businesses and industry:
|
- IKT uzņēmumu un rūpniecības nozaru atbalstam:
|
|
- new forms of dynamic networked cooperative business processes, digital eco-systems including for empowering small and medium-sized organisations and communities; optimised work organisation and collaborative work environments such as knowledge sharing and interactive services (e.g. for tourism),
|
- jaunas dinamisku, tīklā savietotu, uz sadarbību balstītas uzņēmējdarbības procesu formas, digitālas ekosistēmas, kas cita starpā spēcina mazās un vidējās organizācijas un kopienas; optimizēta darba organizācija un sadarbību veicinoša darba vide, kā zināšanu apmaiņa un interaktīvie pakalpojumi (piem., tūrismam),
|
|
- manufacturing, including traditional industries: rapid and adaptive design, production and delivery of highly customised goods; digital and virtual production; modelling, simulation, optimisation and presentation tools; miniature and integrated ICT products,
|
- Rūpniecība, tostarp tradicionālās nozares ātra un pielāgojama projektēšana, augsti individualizētu produktu ražošana un piegāde; digitālā un virtuālā ražošana; modelēšanas, imitācijas, optimizēšanas un prezentācijas instrumenti; miniatūri integrēti IKT produkti,
|
|
- ICT for trust and confidence: identity management; authentication and authorisation; privacy enhancing technologies; rights and asset management; protection against cyber threats, in coordination with other themes, in particular the "Security" theme.
|
- IKT uzticamībai un drošībai: identitātes pārvaldība; autentificēšana un apstiprināšana; privātumu uzlabojošas tehnoloģijas; tiesību un pamatlīdzekļu pārvaldība; aizsardzība pret kiberdraudiem sadarbībā ar citām tēmām, jo īpaši "Drošības" tēmu.
|
|
4. Nano-sciences, Nano-technologies, Materials and new Production Technologies
|
4. Nanozinātnes, nanotehnoloģijas, materiāli un jaunas ražošanas tehnoloģijas
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
Improving the competitiveness of European industry and generate knowledge to ensure its transformation from a resource-intensive to a knowledge-intensive industry, by generating step changes in knowledge and implementing decisive knowledge for new applications at the crossroads between different technologies and disciplines. This will benefit both new, high-tech industries and higher-value, knowledge-based traditional industries, with a special focus on the appropriate dissemination of RTD results to SMEs. These activities are primarily concerned with enabling technologies which impact all industrial sectors and many other Seventh Framework Programme themes.
|
Uzlabot Eiropas rūpniecības nozares konkurētspēju un radīt zināšanas, lai nodrošinātu tās pārveidošanu no resursu ietilpīgas nozares zināšanu ietilpīgā nozarē, radot radikālas pārmaiņas zināšanās un ieviešot progresīvas zināšanas jauniem lietojumiem, kas ietver dažādas tehnoloģijas un disciplīnas. Tas būs noderīgi kā jaunajām augsto tehnoloģiju nozarēm, tā progresīvākajām uz zināšanām balstītām tradicionālām nozarēm, īpašu uzmanību veltot pienācīgai PTA rezultātu izplatīšanai mazajiem un vidējiem uzņēmumiem. Šie pasākumi, pirmkārt, ir saistīti ar tādu tehnoloģiju attīstību, kas ietekmē visas rūpniecības nozares un daudzas citas Septītās pamatprogrammas tēmas.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
The increasing difficulties affecting many industrial activities appear no longer to be limited to traditional sectors with a high labour intensity, but are beginning to be observed in intermediate sectors — which constitute the established strengths of European industry — and even in some high-technology sectors. A strong industrial base must be maintained by strengthening the knowledge content in the existing industry as well as building, in Europe, a strong knowledge-based, knowledge intensive industry, stressing the exploitation of basic research for industrial applications. This will include the modernisation of the existing SME base and the creation and subsequent growth of new knowledge-driven SMEs, from the dissemination of knowledge and expertise through collaborative programmes.
|
Augošās grūtības, kas ietekmē daudzas rūpnieciskās darbības, vērojamas ne tikai tradicionālās nozarēs, kurām raksturīgs augsts darbietilpīgums, bet kļūst vērojama arī starpniecības pakalpojumu nozarē, kas veido Eiropas ekonomikas pamatu, un pat dažos augsto tehnoloģiju sektoros. Jāuztur spēcīga rūpnieciskā bāze, stiprinot zināšanu saturu esošajā rūpniecībā, kā arī veidojot Eiropā uz zinātnes atziņām balstītu zināšanu ietilpīgu rūpniecību, uzsverot pamatpētījumu izmantošanu rūpnieciskiem lietojumiem. Tas ietvers esošās MVU bāzes modernizāciju un jaunu uz zināšanām balstītu MVU izveidi un tālāku izaugsmi, sākot ar zināšanu un kompetences izplatīšanu, īstenojot kopīgas programmas.
|
|
The competitiveness of industry in the future will largely depend on nano-technologies and their applications. RTD in nano-sciences and nano-technologies taken up in several areas can accelerate European industry's transformation. The EU has recognised leadership in fields such as nano-sciences, nano-technologies, materials and production technologies, which must be strengthened in order to secure and increase the EU position in a highly competitive global context.
|
Rūpniecības konkurētspēja nākotnē lielā mērā būs atkarīga no nanotehnoloģijām un to izmantošanas. PTA nanozinātnēs un nanotehnoloģijās, ko veic vairākās jomās, var paātrināt Eiropas rūpniecības pārveidošanos. ES pieder atzīta vadošā loma tādās jomās kā nanozinātnes, nanotehnoloģijas, materiāli un ražošanas tehnoloģijas, kas jānostiprina, lai nodrošinātu un palielinātu ES ietekmi augstas globālās konkurences apstākļos.
|
|
Materials with new properties are key to the future competitiveness of European industry and the basis for technical progress in many areas.
|
Materiāli ar jaunām īpašībām ir ļoti svarīgi Eiropas rūpniecības konkurētspējai nākotnē, un tie ir tehniskā progresa pamats daudzās jomās.
|
|
Industry-relevant priorities and their integration for sectoral applications can be established through activities like the European Technology Platforms in fields such as nano-electronics, manufacturing, power generation, steel, chemistry, energy, the transport industry, construction, industrial safety, textiles, ceramics, forest-based industry and nano-medicine. This will help establish common research priorities and targets. In addition by responding flexibly to new policy needs that arise during the lifetime of the Seventh Framework Programme, the relevant policy, regulatory and standardisation, and impact issues will be addressed.
|
Ar rūpniecību saistītas prioritātes un to integrāciju nozares lietojumiem var noteikt ar tādiem pasākumiem kā Eiropas tehnoloģiju platformas tādās jomās kā nanoelektronika, rūpniecība, elektroenerģijas ieguve, tērauda rūpniecība, ķīmija, enerģētika, transporta nozare, būvniecība, rūpnieciskā drošība, tekstila nozare, keramikas nozare, koksnes apstrādes un pārstrādes rūpniecība un nanomedicīna. Tas palīdzēs noteikt kopējas pētniecības prioritātes un mērķus. Papildus elastīgai reaģēšanai uz jaunām politikas vajadzībām, kas radīsies Septītās pamatprogrammas laikā, tiks risināti attiecīgie politikas, regulatīvie, standartizācijas un ietekmes jautājumi.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
- Nano-sciences, Nano-technologies
|
- Nanozinātnes, nanotehnoloģijas
|
|
- Generating new knowledge of interface and size dependent phenomena; nano-scale control of material properties for new applications; integration of technologies at the nano-scale including monitoring and sensing; self-assembling properties; nano-motors; nano-machines and nano-systems; methods and tools for characterisation and manipulation at nano-dimensions; nano- and high-precision technologies in chemistry for the manufacture of basic materials and components; the study and production of nano-metre precise components; impact on human safety, health and the environment; metrology, monitoring and sensing, nomenclature and standards; exploration of new concepts and approaches for sectoral applications, including the integration and convergence of emerging technologies. Activities will also investigate the impact of nano-technology on society and the relevance of nano-science and technology for the solution of societal problems.
|
- Jaunu zināšanu radīšana par saskarni un no lieluma atkarīgām parādībām; materiālu īpašību nanomēroga kontrole jauniem lietojumiem; tehnoloģiju integrēšana nanomērogā, tostarp pārraudzība un zondēšana; paškomplektējošas īpašības; nanomotori; nanoierīces un nanosistēmas; metodes un instrumenti raksturošanai un manipulācijām nanomērogā; nano- un augstas precizitātes tehnoloģijas ķīmijā pamatmateriālu un sastāvdaļu ražošanai; līdz nanometram precīzu komponentu pētīšana un ražošana; ietekme uz cilvēka drošību, veselību un vidi; metroloģija, pārraudzība un zondēšana, nomenklatūra un standarti; jaunu koncepciju un pieeju izpēte nozares lietojumiem, ieskaitot jauno tehnoloģiju integrēšanu un konverģenci. Ar pasākumiem pētīs arī nanotehnoloģiju ietekmi uz sabiedrību un nanozinātnes un tehnoloģiju nozīmi sabiedrības problēmu risināšanā.
|
|
- Materials
|
- Materiāli
|
|
- Generating new knowledge of high-performance surfaces and materials for new products and processes as well as for their repair; knowledge-based materials with tailored properties and predictable performance; more reliable design and simulation; computational modelling; higher complexity; environmental compatibility; integration of nano-micro-macro functionality in the chemical technology and materials processing industries; new nano-materials including nano-composites, bio-materials, and hybrid materials, including design and control of their processing, properties and performance.
|
- Jaunu zināšanu radīšana par augstas efektivitātes virsmām un materiāliem jauniem produktiem un procesiem, kā arī to labošanai; uz zinātnes atziņām balstīti materiāli ar pielāgotām īpašībām un paredzamu veiktspēju; uzticamāka konstruēšana un simulācija; skaitļojošā modelēšana; augstāka sarežģītība; saderība ar vidi; nano-, mikro- un makro- funkcionalitātes integrācija ķīmijas tehnoloģijā un materiālu apstrādes nozarēs; jauni nanomateriāli, tostarp nanokompozīti, biomateriāli un hibrīdu materiāli, tostarp to veidošana un apstrādes, īpašību un veiktspējas kontrole.
|
|
- New Production
|
- Jauna ražošana
|
|
- Creating conditions and assets for sustainable knowledge-intensive production, including construction, development and validation of new paradigms responding to emerging industrial needs and fostering the modernisation of the European industry base; development of generic production assets for adaptive, networked and knowledge-based production; development of new engineering concepts exploiting the convergence of technologies (e.g. nano, micro, bio, geo, info, optical, cognitive technologies and their engineering requirements) for the next generation of high value-added new or renewed products and services, and adaptation to changing needs; engaging high-throughput production technologies.
|
- Radīt apstākļus un resursus ilgtspējīgai uz zināšanām balstītai ražošanai, tostarp, lai veidotu, attīstītu un apstiprinātu jaunas sistēmas saistībā ar jaunām rūpnieciskām vajadzībām, kā arī veicinātu Eiropas rūpnieciskās bāzes modernizāciju; izstrādāt plaša lietojuma ražošanas pamatlīdzekļus pielāgojamai, uz sadarbību un zinātnes atziņām balstītai ražošanai; izstrādāt jaunas inženierzinātnes koncepcijas, izmantojot tehnoloģiju apvienojumu (piemēram, nano-, mikro- bio-, ģeo-, info-, optikas, izziņas un to inženierijas prasības), lai radītu nākamās paaudzes jaunus vai atjaunotus produktus un pakalpojumus ar augstu pievienoto vērtību un pielāgotos mainīgajām vajadzībām; iesaistīt augstas iedarbības ražošanas tehnoloģijas.
|
|
- Integration of technologies for industrial applications
|
- Tehnoloģiju integrēšana rūpnieciskiem lietojumiem
|
|
- Integrating new knowledge, nano- and micro-technologies, materials and production in sectoral and cross sectoral applications, in areas such as health, food, construction and buildings, transport, energy, information and communication, chemistry, environment, textiles and clothing, footwear, forest-based industry, steel, mechanical engineering.
|
- Integrēt jaunas zināšanas, nano- un mikrotehnoloģijas, materiālus un ražošanu lietojumiem vienā vai vairākās nozarēs, tādās kā: veselība, pārtika, būvniecība un ēkas, transports, enerģētika, informācija un komunikācija, ķīmija, vide, tekstilpreces un apģērbs, apavi, koksnes apstrādes un pārstrādes rūpniecība, tērauda rūpniecība, mašīnbūve.
|
|
5. Energy
|
5. Enerģētika
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
Adapting the current energy system into a more sustainable one, less dependent on imported fuels and based on a diverse mix of energy sources, in particular renewables, energy carriers and non-polluting sources; enhancing energy efficiency, including by rationalising use and storage of energy; addressing the pressing challenges of security of supply and climate change, whilst increasing the competitiveness of Europe's industries.
|
Pielāgot pašreizējo enerģētikas sistēmu ilgtspējīgākā sistēmā, kas mazāk būtu atkarīga no importētas degvielas un balstītos uz dažādiem enerģijas avotiem, jo īpaši uz atjaunīgās enerģijas avotiem, enerģijas nesējiem un nepiesārņojošiem avotiem; uzlabot energoefektivitāti, tostarp padarīt enerģijas lietošanu un glabāšanu racionālāku; risināt arvien augošos izaicinājumus saistībā ar piegādes drošību un klimata pārmaiņām, vienlaikus palielinot Eiropas rūpniecības konkurētspēju.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
Energy systems are confronted with major challenges. There is an urgent need to identify and develop adequate and timely solutions given the alarming trends in global energy demand, the finite nature of conventional oil and natural gas reserves, the need to curb dramatically emissions of greenhouse gases in order to mitigate the devastating consequences of climate change, the damaging volatility of oil prices (in particular for the transport sector which is heavily oil dependent) and geopolitical instability in supplier regions. Energy research is an important contribution towards ensuring affordable energy costs for our citizens and industries. Research and demonstration are necessary in order to provide the most environmentally sound and cost-effective technologies and measures enabling the EU to meet its targets under the Kyoto Protocol and beyond and to implement its energy policy commitments, as described in the 2000 Green Paper on the security of energy supply [7], the 2005 Green Paper on Energy Efficiency [8] and the 2006 Green Paper on a European strategy for sustainable competitive and secure energy [9].
|
Attiecībā uz enerģētikas sistēmām pastāv lielas problēmas. Nepieciešams steidzami atklāt un izstrādāt piemērotus un savlaicīgus risinājumus, ņemot vērā satraucošas enerģijas pieprasījuma tendences pasaulē, parasto naftas un dabasgāzes krājumu izsīkumu, kā arī vajadzību būtiski ierobežot siltumnīcefekta gāzu emisijas nolūkā mazināt klimata pārmaiņu postošās sekas, naftas cenu kaitējošo nepastāvību (jo īpaši attiecībā uz transporta nozari, kas ir lielā mērā atkarīga no naftas cenām) un ģeopolitisko nestabilitāti naftas piegādātāju apgabalos. Pētniecība enerģētikas jomā ir nozīmīgs ieguldījums, lai nodrošinātu samaksājamas enerģijas cenas mūsu iedzīvotājiem un uzņēmumiem. Pētījumi un demonstrējumi ir nepieciešami, lai nodrošinātu videi draudzīgākās un rentablākās tehnoloģijas un pasākumus, kas dotu iespēju ES izpildīt savus mērķus atbilstīgi Kioto protokolam un tos pārsniegt, un izpildīt savas enerģētikas politikas saistības, kā aprakstīts 2000. gada Zaļajā grāmatā par energoapgādes drošību [7], 2005. gada Zaļajā grāmatā par energoefektivitāti [8] un 2006. gada Zaļajā grāmatā par Eiropas stratēģiju stabilam, konkurētspējīgam un drošam enerģētikas tirgum [9].
|
|
Europe has developed world leadership in a number of energy generation and energy efficiency technologies. It is the pioneer in modern renewable energy technologies, such as solar energy, bio- and wind energy. The EU is also a global competitor in power generation and distribution technologies and has a strong research capability in the area of carbon capture and sequestration. These positions, however, are now facing severe competition (in particular from the US and Japan). Therefore Europe must maintain and develop its leading position which requires substantial efforts and international collaboration.
|
Eiropa ir panākusi vadošo lomu pasaulē vairākās enerģijas ražošanas un energoefektivitātes tehnoloģijās. Tā ir pirmajā vietā attiecībā uz modernajām atjaunīgās enerģijas tehnoloģijām, tādām kā saules enerģija, bioenerģija un vēja enerģija. ES ir spēcīgs konkurents pasaulē elektroenerģijas ieguves un sadales tehnoloģiju jomā, un tai ir lielas pētniecības iespējas oglekļa savākšanas un atdalīšanas jomā. Tomēr šajās jomās pašlaik ir parādījusies konkurence (jo īpaši no ASV un Japānas). Tāpēc Eiropai ir jāuztur un jāattīsta sava vadošā pozīcija, kas prasa ievērojamu darbu un starptautisku sadarbību.
|
|
Radically transforming the energy system into a less- or non-CO2-emitting, reliable, competitive and sustainable energy system requires new technologies and new materials with risks that are too high and profits too uncertain for private firms to provide all the investment needed for research, development, demonstration and deployment. Public support should therefore play a key role in mobilising private investment and European efforts and resources should be combined in a coherent and more effective manner, to compete with economies that are investing heavily and consistently in similar technologies. European technology platforms play an important role in this regard, by mobilising the necessary research effort in a coordinated manner. The activities to meet the objective are set out below. Increasing efficiency throughout the energy system, from source to user, is essential and underpins the whole of the Energy Theme. Given their important contribution to future sustainable energy systems, renewables and end-use energy efficiency will be the major part of this Theme. Particular attention will be paid to stimulating research, development and demonstration and promoting capacity building in this area. Synergies with the Intelligent Energy-Europe Programme component of the Competitiveness and Innovation Framework Programme will be fully exploited in this regard. The potential for future large-scale initiatives integrating funding from various sources (e.g. JTI) will also be explored.
|
Enerģētikas sistēmas radikālai pārveidošanai par uzticamu, konkurētspējīgu un ilgtspējīgu enerģētikas sistēmu ar mazāku CO2 emisiju vai bez tās ir vajadzīgas jaunas tehnoloģijas un jauni materiāli, kuru radīšanā iesaistītais risks ir liels un ieguvumi pārāk nekonkrēti, lai privātie uzņēmumi sniegtu visu vajadzīgo finansējumu pētniecībai, attīstībai, demonstrējumiem un ieviešanai. Tādēļ privātā sektora ieguldījumu veicināšanā svarīga loma ir valsts sektora atbalstam un, lai sacenstos ar tautsaimniecībām, kas sistemātiski iegulda lielus līdzekļus līdzīgās tehnoloģijās, būtu jāapvieno Eiropas centieni un resursi saskanīgā un efektīvākā veidā. Šajā ziņā būtiska loma ir Eiropas tehnoloģiju platformām, koordinētā veidā apvienojot vajadzīgos pētniecības pasākumus. Turpmāk izklāstītas darbības mērķa sasniegšanai. Efektivitātes palielināšana visā enerģētikas sistēmā, no avota līdz lietotājam, ir būtiska un tā ir visas enerģētikas tēmas pamatā. Atzīstot to ievērojamo ieguldījumu nākotnes ilgtspējīgās enerģētikas sistēmās, atjaunīgajiem enerģijas avotiem un enerģijas efektivitātei tās pēdējā izmantošanas stadijā būs galvenā vieta šajā tēmā. Īpaša uzmanība tiks pievērsta pētniecības, attīstības un demonstrācijas veicināšanai, kā arī spēju palielināšanas sekmēšanai šajā jomā. Šajā sakarā pilnībā izmantos sinerģiju ar Konkurētspējas un inovāciju pamatprogrammas sastāvdaļu — programmu 'Saprātīga enerģija Eiropai'. Tiks arī pētītas iespējas turpmākām liela mēroga ierosmēm, kas integrētu finansējumu no dažādiem avotiem (piemēram, KTI).
|
|
A specific activity on knowledge for energy policy making is included which may also provide support to new policy needs that emerge relating, for example, to the role of European energy policy in the development of international climate change actions, and instabilities or disruptions in energy supply and price.
|
Ir paredzēta īpaša darbība attiecībā uz zināšanām enerģētikas politikas veidošanai, kas arī var sniegt atbalstu jaunām politikas vajadzībām, piemēram, saistībā ar Eiropas enerģētikas politikas lomu starptautisko ar klimata pārmaiņām saistīto darbību attīstībā un saistībā ar energoapgādes, kā arī tās cenu nestabilitāti un pārtraukumiem.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
- Hydrogen and fuel cells
|
- ūdeņradis un kurināmā elementi
|
|
Integrated action to provide a strong technological foundation for competitive EU fuel cell and hydrogen industries, for stationary, portable and transport applications. The Hydrogen and Fuel Cells European Technology Platform contributes to this activity by proposing an integrated research and deployment strategy.
|
Integrētas darbības, lai nodrošinātu stabilu tehnoloģisku pamatu konkurētspējīgai ES kurināmā elementu un ūdeņraža nozarei stacionāriem, pārnēsājamiem un transporta lietojumiem. Ūdeņraža un kurināmā elementu Eiropas tehnoloģiju platforma atbalsta šo pasākumu, ierosinot integrētu pētniecības un ieviešanas stratēģiju.
|
|
- Renewable electricity generation
|
- Atjaunīgās elektroenerģijas ražošana
|
|
Technologies to increase overall conversion efficiency, cost efficiency and reliability, driving down the cost of electricity production from indigenous renewable energy sources, including wastes, and the development and the demonstration of technologies suited to different regional conditions.
|
Tehnoloģijas, lai palielinātu vispārējo pārveides efektivitāti, izmaksu efektivitāti un uzticamību, samazinot izmaksas elektrības ražošanai no vietējiem atjaunīgiem enerģijas avotiem, tostarp atkritumiem, un lai izstrādātu un demonstrētu tehnoloģijas, kas ir piemērotas dažādiem reģionāliem apstākļiem.
|
|
- Renewable fuel production
|
- Atjaunīgo veidu degvielas ražošana
|
|
Integrated fuel production systems and conversion technologies: to develop and drive down the unit cost of solid, liquid and gaseous (including hydrogen) fuels produced from renewable energy sources including biomass and wastes, aiming at the cost-effective production, storage, distribution and use of carbon-neutral fuels, in particular biofuels for transport and electricity generation.
|
Integrētas degvielas ražošanas sistēmas un pārveides tehnoloģijas: izstrādāt un samazināt vienības pašizmaksu cietajiem, šķidrajiem un gāzveida kurināmajiem (tostarp ūdeņradim), ko ražo no atjaunīgiem enerģijas avotiem, tostarp biomasas un atkritumiem, lai radītu oglekļa-neitrālu kurināmo rentablu ražošanu, glabāšanu, sadali un lietošanu, jo īpaši biodegvielu transportam un elektrības ražošanu.
|
|
- Renewables for heating and cooling
|
- Atjaunīgie avoti apsildei un dzesēšanai
|
|
Research, development and demonstration of technologies and devices including storage technologies to increase efficiencies and drive down the costs of active and passive heating and cooling from renewable energy sources, ensuring their use in different regional conditions where sufficient potential can be identified.
|
Izpētīt, izstrādāt un demonstrēt tehnoloģijas un iekārtas, tostarp uzglabāšanas tehnoloģijas, lai palielinātu efektivitāti un samazinātu izmaksas aktīvajai un pasīvajai apsildei un dzesēšanai no atjaunīgiem enerģijas avotiem, nodrošinot to lietošanu dažādos reģionālos apstākļos, kur iespējams konstatēt pietiekami lielu potenciālu.
|
|
- CO2 capture and storage technologies for zero emission power generation
|
- CO2 uztveršanas un uzglabāšanas tehnoloģijas nulles izmešu līmeņa elektroenerģijas ieguvei
|
|
Research, development and demonstration of technologies to drastically reduce the environmental impact of fossil fuel use aiming at highly efficient and cost effective power and/or heat generation plants with near zero emissions, based on CO2 capture and storage technologies, in particular underground storage.
|
Izpētīt, izstrādāt un demonstrēt tehnoloģijas, lai krasi samazinātu izrakteņu kurināmā izmantošanas ietekmi uz vidi, cenšoties nodrošināt efektīvas un ekonomiskas elektroenerģijas un/vai siltuma ieguves stacijas ar nullei tuvu izmešu līmeni, pamatojoties uz CO2 uztveršanas un uzglabāšanas tehnoloģijām, jo īpaši uzglabāšanu pazemē.
|
|
- Clean coal technologies
|
- Tīrās akmeņogļu tehnoloģijas
|
|
Research, development and demonstration of technologies to substantially improve plant efficiency, reliability and cost through development and demonstration of clean coal and other solid fuel conversion technologies, including chemical processes, producing also secondary energy carriers (including hydrogen) and liquid or gaseous fuels. Activities will be linked as appropriate to CO2 capture and storage technologies or co-utilisation of biomass.
|
Izpētīt, izstrādāt un demonstrēt tehnoloģijas, lai būtiski uzlabotu iekārtu efektivitāti, uzticamību un izmaksas, attīstot un demonstrējot tīrās akmeņogļu un citu cieto kurināmo pārveides tehnoloģijas, tostarp ķīmijas procesus, ražojot arī sekundārus enerģijas nesējus (tostarp ūdeņradi) un gāzveida vai šķidros kurināmos. Darbības attiecīgi tiks saistītas ar CO2 uztveršanas un uzglabāšanas tehnoloģijām vai ar biomasas kopizmantošanu.
|
|
- Smart energy networks
|
- Viedi enerģētikas tīkli
|
|
Research, development and demonstration on how to increase the efficiency, safety, reliability and quality of the European electricity and gas systems and networks, notably within the context of a more integrated European energy market, e.g. by transforming the current electricity grids into an interactive (customers/operators) service network, developing energy storage options and removing obstacles to the large-scale deployment and effective integration of distributed and renewable energy sources.
|
Izpētīt, izstrādāt un demonstrēt, kā palielināt Eiropas elektrības un gāzes sistēmu un tīklu efektivitāti, drošību, uzticamību un kvalitāti, īpaši integrētākā Eiropas enerģijas tirgū, piemēram, pārveidojot pašreizējos elektrības tīklus mijiedarbīgā (patērētāji/operatori) pakalpojumu tīklā, izstrādājot enerģijas uzglabāšanas iespējas un novēršot šķēršļus izkliedētu un atjaunīgu enerģijas avotu plašai ieviešanai un efektīvai integrēšanai.
|
|
- Energy efficiency and savings
|
- Energoefektivitāte un ietaupījumi
|
|
Research, development and demonstration of new concepts, optimisation of proven concepts and technologies to improve energy efficiency and to enable further final and primary energy consumption savings, over their life cycle, for buildings (including in lighting), transport, services and industry. This includes the integration of strategies and technologies for energy efficiency (including co- and polygeneration), the use of new and renewable energy technologies and energy demand management measures and devices, and the demonstration of minimum climate impact buildings.
|
Izpētīt, izstrādāt un demonstrēt jaunas koncepcijas, optimizēt pārbaudītas koncepcijas un tehnoloģijas, lai veicinātu tālāku galīgo un primāro enerģijas patēriņa ietaupījumu to aprites cikla laikā ēkām (tostarp apgaismei), transportam, pakalpojumiem un rūpniecībai. Tas ietver energoefektivitātes stratēģiju un tehnoloģiju integrēšanu (tostarp koģenerāciju un poliģenerāciju), jaunu atjaunīgo enerģijas tehnoloģiju izmantošanu un enerģijas pieprasījuma pārvaldības pasākumus un iekārtas, un minimālu klimata ietekmes ēku demonstrāciju.
|
|
- Knowledge for energy policy making
|
- Zināšanas enerģētikas politikas veidošanai
|
|
Development of tools, methods and models to assess the main economic and social issues related to energy technologies and to provide quantifiable targets and scenarios for medium- and long-term horizons (including providing scientific support for policy development).
|
Izstrādāt līdzekļus, metodes un modeļus, lai izvērtētu galvenos ekonomikas un sociālos jautājumus saistībā ar enerģijas tehnoloģijām un nodrošināt skaitliskus mērķus un attīstības modeļus vidējam un ilgam termiņam (tostarp nodrošinot zinātnisku atbalstu politikas izstrādei).
|
|
6. Environment (including climate change)
|
6. Vide (tostarp klimata pārmaiņas)
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
Sustainable management of the environment and its resources through the advancement of knowledge on the interaction between the climate, biosphere, ecosystems and human activities, and the development of new technologies, tools and services, in order to address global environmental issues in an integrated way. Emphasis will be placed on prediction of climate, ecological, earth and ocean systems changes, on tools and technologies for monitoring, prevention, mitigation and adaptation of environmental pressures and risks, including risks to health, and on tools and technologies for the sustainability of the natural and man-made environment.
|
Vides un tās resursu ilgtspējīga apsaimniekošana, padziļinot mūsu zināšanas par mijiedarbību starp klimatu, biosfēru, ekosistēmām un cilvēka darbībām un izstrādājot jaunas tehnoloģijas, līdzekļus un pakalpojumus, lai integrēti risinātu globālos ar vidi saistītos jautājumus. Īpašu vērību pievērsīs klimata, ekoloģisko, sauszemes un okeāna sistēmas izmaiņu paredzēšanai; instrumentiem un tehnoloģijām, lai kontrolētu, novērstu, mazinātu un pielāgotu ietekmi uz vidi un apdraudējumu, tostarp veselības apdraudējumu, kā arī instrumentiem un tehnoloģijām, lai saglabātu dabas un cilvēka radīto vidi.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
Environmental problems extend beyond national frontiers and require a coordinated approach at a pan-European and, often, global level. Earth's natural resources and the man-made environment are under intense pressure from a growing population, urbanisation, construction, continuous expansion of the agriculture, aquaculture, fisheries, transport, and energy sectors, and climate variability and warming at local, regional and global scales. Europe needs to engage in a new sustainable relationship with the environment while improving competitiveness and strengthening European industry. EU-wide cooperation is needed in order to attain critical mass, given the scale, scope and high level of complexity of environmental research. This will facilitate common planning, the use of connected and inter-operable databases, and the development of coherent and large scale observation and forecasting systems. Research should address the need for data management and information services and problems related to data transfer, integration, mapping.
|
Vides problēmas pārsniedz valstu robežas, un to risināšanai ir nepieciešama koordinēta pieeja Eiropas un bieži vien pasaules līmenī. Zemes dabas resursus un cilvēka veidoto vidi negatīvi ietekmē iedzīvotāju pieaugums, urbanizācija, būvniecība, lauksaimniecības, akvakultūras, zivsaimniecības, transporta un enerģētikas nozaru nepārtraukta paplašināšanās, kā arī klimata mainīgums un sasilšana vietējā, reģionālā un pasaules mērogā. Eiropai jānodrošina ilgtspējīga vides jautājumu risināšana, vienlaicīgi uzlabojot konkurētspēju un nostiprinot Eiropas rūpniecību. Lai sasniegtu "kritisko masu", ņemot vērā vides pētniecības mērogu, apjomu un augstu sarežģītības līmeni, ir vajadzīga sadarbība visā ES. Sadarbība atvieglos kopēju plānošanu, savienotu un savstarpēji izmantojamu datu bāžu izmantošanu un saskanīgu liela mēroga novērošanas un prognozēšanas sistēmu attīstību. Pētniecībai būtu jārisina jautājumi saistībā ar datu vadības nepieciešamību un informācijas pakalpojumiem, un problēmas, kas saistītas ar datu pārraidi, integrāciju, kartēšanu.
|
|
Research is needed at EU level for the implementation of international commitments such as the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCC) and its Kyoto protocol, the UN Convention on Biological Diversity, the UN Convention to Combat Desertification, the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, the objectives of the World Summit on Sustainable Development 2002, including the EU Water Initiative, and contributions to the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Earth Observation initiative.
|
Pētniecība ES līmenī ir vajadzīga, lai īstenotu starptautiskas saistības, tādas kā ANO Vispārējā konvencija par klimata pārmaiņām (UNFCCC) un tās Kioto protokols, ANO Konvencija par bioloģisko daudzveidību, ANO Konvencija cīņai ar pārtuksnešošanos, Stokholmas Konvencija par noturīgiem organiskiem piesārņotājiem, 2002. gada Pasaules sammits par noturīgu attīstību, tostarp ES ūdens iniciatīva, un sniegtu ieguldījumu darbam, ko veic Starpvaldību ekspertu grupa klimata pārmaiņu jautājumos un Zemes novērošanas iniciatīvā.
|
|
In addition, there are significant research needs arising from existing and emerging EU level policies, the implementation of the 6th Environmental Action Plan and associated thematic strategies (e.g. the EU marine strategy), the action plans, programmes and directives on Environmental Technologies and Environment and Health, the Water Framework and NATURA 2000.
|
Turklāt ir nozīmīgas pētniecības vajadzības, kas rodas no spēkā esošām un jaunām ES mēroga politikas jomām, Sestās vides rīcības programmas un saistīto tematisko stratēģiju (piem., ES jūras stratēģija) īstenošanas, Vides tehnoloģiju un Vides un veselības rīcības plānu, programmu un direktīvu ieviešanas, ūdens pamatdirektīvas un NATURA 2000 īstenošanas.
|
|
The EU needs to strengthen its position in world markets for environmental technologies. Such technologies contribute to sustainable consumption and production, helping to deliver sustainable growth providing eco-efficient solutions to environmental problems at different scales and protecting our cultural and natural heritage. Environmental requirements act as a stimulus for innovation and can provide business opportunities and higher competitiveness while at the same time ensuring a more sustainable future for next generations. European Technology Platforms on water supply and sanitation and on sustainable chemistry confirm the need for EU level action and their research agendas are taken into consideration in the activities below. Other platforms (e.g. on construction and on forestry) partially deal with environmental technology issues and are taken into consideration as well. Socio-economic issues have a particularly strong influence on the development of environmental technologies and their introduction to the market and subsequent application, as, for example, is the case with water resources management. Activities must consider the socio-economic aspects of policies and technological developments, whenever relevant to the topic.
|
ES ir jānostiprina tās stāvoklis pasaules tirgū vides tehnoloģiju jomā. Šādas tehnoloģijas palīdz nodrošināt ilgtspējīgu patēriņu un ražošanu, palīdzot radīt ilgtspējīgu izaugsmi, sniedzot ekoloģiski efektīvus dažāda mēroga vides problēmu risinājumus un aizsargājot mūsu kultūras un dabas mantojumu. Ar vidi saistītās prasības darbojas kā inovāciju stimuls un var nodrošināt uzņēmējdarbības iespējas un lielāku konkurētspēju, vienlaikus garantējot ilgtspējīgāku nākotni nākamajām paaudzēm. Eiropas tehnoloģiju platformas ūdensapgādes, kanalizācijas un asenizācijas, un ilgtspējīgas ķīmijas jomā apstiprina ES līmeņa darbības nepieciešamību, un to pētniecības programmas ir ņemtas vērā turpmāk izklāstītajās darbībās. Citas platformas (piemēram, būvniecības un mežsaimniecības jomā) daļēji nodarbojas ar vides tehnoloģiju jautājumiem, un tās arī ir ņemtas vērā. Sociālekonomiskajiem aspektiem ir īpaši spēcīga ietekme uz vides tehnoloģiju izstrādi un ieviešanu tirgū, un to vēlāko piemērošanu, kā tas ir, piemēram, ūdens resursu apsaimniekošanas gadījumā. Pasākumos jāņem vērā politikas jomu un tehnoloģiskās izstrādes sociālekonomiskos aspektus, kad vien tas ir būtiski attiecīgajai tēmai.
|
|
A series of activities are listed below [10] many of which are directly relevant to policy needs. However, additional support may be provided to new policy needs that emerge, for example, in relation to sustainability impact assessments of EU policies; the follow up to the post-Kyoto action on climate change; and new environmental policies such as those in the European Soil Strategy and relating to maritime policy, standards and regulations.
|
Turpmāk izklāstīti vairāki pasākumi [10], no kuriem daudzi ir tieši saistīti ar politikas vajadzībām. Tomēr var sniegt papildu atbalstu jaunām politikas vajadzībām, piemēram, lai novērtētu ES politiku ietekmi uz ilgtspējību; saistībā ar pārraudzību attiecībā uz darbībām klimata pārmaiņu risināšanai pēc Kioto protokola pieņemšanas; un ar jaunu politiku vides jomā, kā, piemēram, Eiropas Augsnes stratēģija ietverto un to, kas attiecas uz jūrniecības politiku, standartiem un noteikumiem.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
- Climate change, pollution and risks
|
- Klimata pārmaiņas, piesārņojums un riski
|
|
- Pressures on the environment and climate: functioning of climate and the earth and marine system including the polar regions; adaptation and mitigation measures; pollution in air, soil and water; changes in atmospheric composition and water cycle; global and regional interactions between climate and atmosphere, land surface, ice and the ocean; and impacts on biodiversity and ecosystems, including the effects of the sea level rise on coastal zones and impacts on particularly sensitive areas.
|
- Ietekme uz vidi un klimatu: klimata un sauszemes, un jūras sistēmas, tostarp polāro reģionu, darbība; pielāgošanās un ietekmes mazināšanas pasākumi; gaisa, grunts un ūdens piesārņojums; izmaiņas atmosfēras sastāvā un ūdens ciklā; globāla un reģionāla mijiedarbība starp klimatu un atmosfēru, zemes virsmu, ledu un okeānu; un ietekme uz bioloģisko daudzveidību un ekosistēmām, tostarp jūras līmeņa paaugstināšanās ietekme uz piekrastes zonām un ietekme uz īpaši jutīgām zonām.
|
|
- Environment and health: interaction of environmental stressors with human health including identification of sources, biomonitoring research for environment related health, indoor air quality and links to indoor environment, urban environment, car emissions and impact and emerging risk factors; integrated risk assessment methods for hazardous substances including alternatives to animal testing; quantification and cost-benefit analysis of environmental health risks and indicators for prevention strategies.
|
- Vide un veselība: vides negatīvo faktoru mijiedarbība ar cilvēka veselību, tostarp avotu noteikšana, biomonitoringa pētījumi par vidi, kas saistīta ar veselību, iekštelpu gaisa kvalitāte un saistība ar iekštelpu vidi, pilsētvide, automašīnu izplūdes gāzes un ietekme, un jaunie riska faktori; integrētas riska novērtēšanas metodes bīstamām vielām, tostarp alternatīvas izmēģinājumiem ar dzīvniekiem; vides radītā veselības apdraudējuma kvantitatīva noteikšana un izmaksu un ieguvumu analīze, novēršanas stratēģiju indikatori.
|
|
- Natural hazards: improvement of forecasting and integrated hazards — vulnerability — and risk assessments for disasters related to geological hazards (such as earthquakes, volcanoes, tsunamis) and climate (such as storms, droughts, floods, forest fires, landslides, avalanches and other extreme events) and their impact; development of early warning systems and improve prevention, mitigation and management strategies, also within a multi-risk approach.
|
- Dabas apdraudējums: uzlabot ar ģeoloģisko apdraudējumu (piemēram, zemestrīces, vulkāni, cunami) un klimatu saistīto katastrofu (piemēram, vētras, sausums, plūdi, mežu ugunsgrēki, zemes nogruvumi, lavīnas un citi ārkārtas stāvokļi) prognozēšanu un integrētu apdraudējuma, sensibilitātes un riska novērtējumu, kā arī to ietekmes novērtējumu; izstrādāt agrīnā brīdinājuma sistēmas un uzlabot novēršanas, ietekmes mazināšanas un pārvaldības stratēģijas, arī ar pieeju, kas ņem vērā daudzus riskus.
|
|
- Sustainable Management of Resources
|
- Resursu ilgtspējīga apsaimniekošana
|
|
- Conservation and sustainable management of natural and man-made resources and biodiversity: ecosystems; water resources management; waste management and prevention; protection and management of biodiversity, including control of invasive alien species, soil, seabed, lagoons and coastal areas protection, approaches against desertification and land degradation, preservation of landscape; sustainable use and management of forests; sustainable management and planning of urban environment, including post-industrialized zones; data management and information services; assessment and foresight relating to natural processes.
|
- Dabas un cilvēka veidotu resursu un bioloģiskās daudzveidības saglabāšana un ilgtspējīga apsaimniekošana: ekosistēmas; ūdens resursu apsaimniekošana; atkritumu apsaimniekošana un novēršana; bioloģiskās daudzveidības aizsardzība un pārvaldība, tostarp invazīvu svešu sugu kontrole, augsnes, jūras gultnes, lagūnu un piekrastes zonu aizsardzība, pasākumi pret pārtuksnešošanos un augsnes degradāciju, ainavu saglabāšana; ilgtspējīga mežu izmantošana un apsaimniekošana; pilsētvides, tostarp postindustriālo zonu, ilgtspējīga apsaimniekošana un plānošana; datu pārvalde un informācijas pakalpojumi; ar dabas procesiem saistītā novērtēšana un prognozēšana.
|
|
- Management of marine environments: impact of human activities on the marine environment and its resources; pollution and eutrophication in regional seas and coastal areas; deep sea ecosystems; assessment of marine biodiversity trends, of ecosystem processes and of ocean circulation; seabed geology; development of strategies, concepts and tools for a sustainable use of the ocean and its resources.
|
- Jūras vides pārvaldība: cilvēka darbību ietekme uz jūras vidi un tās resursiem; piesārņojums un eitrofikācija reģionālās jūrās un piekrastes zonās; dziļjūras ekosistēmas; jūras bioloģiskās daudzveidības tendenču, ekosistēmas procesu un okeāna cirkulācijas novērtēšana; jūras gultnes ģeoloģija; stratēģiju, koncepciju un rīku izstrāde okeāna un tā resursu ilgtspējīgai izmantošanai.
|
|
- Environmental Technologies
|
- Vides tehnoloģijas
|
|
- Environmental technologies for observation, simulation, prevention, mitigation, adaptation, remediation and restoration of the natural and man-made environment: related to water, climate, air, marine, urban and rural environment, soil, waste treatment, recycling, clean production processes and sustainable products, chemicals safety.
|
- Vides tehnoloģijas dabas un cilvēka veidotās vides novērošanai, imitācijai, profilaksei, ietekmes mazināšanai, pielāgošanai, atveseļošanai un atjaunošanai: saistībā ar ūdeni, klimatu, gaisu, jūras, pilsētas un lauku vidi, augsni, atkritumu apstrādi, otrreizējo pārstrādi, tīrās ražošanas procesiem un ilgtspējīgiem ražojumiem, ķīmisko vielu drošību.
|
|
- Protection, conservation and enhancement of cultural heritage, including human habitat: improved damage assessment on cultural heritage; development of innovative conservation strategies; fostering of the integration of cultural heritage in the urban setting.
|
- Kultūras mantojuma, tostarp cilvēku apdzīvoto teritoriju, aizsardzība, saglabāšana un uzlabošana: uzlabots kultūras mantojuma bojājumu novērtējums, inovatīvu saglabāšanas stratēģiju izstrāde, veicināt kultūras mantojuma integrāciju pilsētu vidē.
|
|
- Technology assessment, verification and testing: methods and tools for environmental risk and lifecycle assessment of processes, technologies and products, including alternative testing strategies and in particular non-animal methods for industrial chemicals; support for sustainable chemistry, forest-based sector technology, water supply and sanitation platforms [11]; scientific and technological aspects of a future European environmental technologies verification and testing programme, complementing third party assessment instruments.
|
- Tehnoloģiju novērtēšana, apstiprināšana un testēšana: metodes un instrumenti procesu, tehnoloģiju un produktu vides riska un dzīves cikla novērtēšanai, tostarp alternatīvas testēšanas stratēģijas un jo īpaši ar dzīvniekiem nesaistītas rūpniecisku ķīmisko vielu testēšanas metodes; atbalsts ilgtspējīgas ķīmijas, mežu tehnoloģijas, ūdensapgādes un kanalizācijas un asenizācijas platformām [11]; nākamās Eiropas vides tehnoloģiju apstiprināšanas un testēšanas programmas zinātniskie un tehnoloģiskie aspekti, trešo personu novērtēšanas instrumentu papildināšana.
|
|
- Earth observation and assessment tools
|
- Zemes novērošanas un novērtēšanas instrumenti
|
|
- Earth and ocean observation systems and monitoring methods for the environment and sustainable development: contribute to the development and integration of observation systems for environmental and sustainability issues in the framework of GEOSS (to which GMES is complementary); interoperability between systems and optimisation of information for understanding, modelling and predicating environmental phenomena, for assessing, exploring and managing natural resources.
|
- Zemes un okeāna novērošanas sistēmas un monitoringa metodes videi un ilgtspējīgai attīstībai: veicināt novērošanas sistēmu attīstību un integrāciju vides un ilgtspējības jautājumu nolūkos saskaņā ar GEOSS (ko papildina GMES); sistēmu savstarpēja izmantojamība un informācijas optimizēšana vides parādību izpratnei, modelēšanai un prognozēšanai, lai novērtētu, pētītu vai apsaimniekotu dabas resursus.
|
|
- Forecasting methods and assessment tools for sustainable development taking into account differing scales of observation: modelling links between economy/environment/society including market based instruments, externalities, thresholds and developing the knowledge base and methodologies for sustainability impact assessment on key issues such as land use and marine issues; urban development, social and economic tensions related to climate change.
|
- Ilgtspējīgas attīstības prognozēšanas metodes un novērtēšanas instrumenti, ņemot vērā dažādus novērošanas mērogus: modelēšanas saiknes starp tautsaimniecību/vidi/sabiedrību, tostarp uz tirgu balstītie instrumenti, sekundāras sekas, robežvērtības, zināšanu bāzes un metodiku izstrāde ilgtspējības novērtējumam attiecībā uz svarīgākajiem jautājumiem, tādiem kā zemes izmantošana un ar jūru saistītie jautājumi; pilsētu attīstība, sociālās un ekonomikas problēmas saistībā ar klimata pārmaiņām.
|
|
7. Transport (including aeronautics)
|
7. Transports (tostarp aeronautika)
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
Based on technological and operational advances and on the European transport policy, developing integrated, safer, "greener" and "smarter" pan-European transport systems for the benefit of all citizens, society and climate policy, respecting the environment and natural resources; and securing and further developing the competitiveness attained by the European industries in the global market.
|
Pamatojoties uz tehnoloģiju un operatīvo attīstību un uz Eiropas transporta politiku, visu iedzīvotāju, sabiedrības un klimata politikas labā izstrādāt integrētas drošākas, videi nekaitīgākas un "viedākas" Eiropas transporta sistēmas, kas atbilstu dabas un vides resursu saglabāšanas prasībām; nostiprināt un turpmāk attīstīt konkurētspēju, ko pasaules tirgū ir sasnieguši Eiropas rūpniecības pārstāvji.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
Transport is one of Europe's strengths — the air transport sector contributes to 2,6 % of the EU GDP (with 3,1 million jobs) and the surface transport field generates 11 % of the EU GDP (employing some 16 million persons). However, transport is responsible for 25 % of all the EU emissions of CO2, hence the absolute need for a "greening" of the system to ensure more sustainable transport patterns and compatibility with growth rates, as developed in the White Paper on "European Transport Policy for 2010: time to decide" [12].
|
Transporta nozare ir viens no Eiropas stiprākajiem punktiem: gaisa transporta nozare veido 2,6 % no ES IKP (nodrošinot 3,1 miljonu darbavietu), un virszemes transporta nozare rada 11 % no ES IKP (nodrošinot darbu 16 miljoniem cilvēku). Tomēr transports rada 25 % no visa ES CO2 emisiju apjoma, tādēļ ir absolūti nepieciešams padarīt šo nozari "videi draudzīgāku", lai nodrošinātu ilgtspējīgāku transporta nozares darbību un saderību ar izaugsmes tempiem, kā norādīts Baltajā grāmatā "Eiropas Transporta Politika 2010. gadam: laiks lemt" [12].
|
|
The enlargement (increasing land surface by 25 % and population by 20 %) and economic development of the EU present new challenges for transporting people and goods efficiently, cost-effectively and in a sustainable manner. Transport also has direct relevance for other major policies such as trade, competition, employment, environment, cohesion, energy, security and the internal market.
|
ES paplašināšanās un ekonomikas attīstība (palielinot zemes platību par 25 % un iedzīvotāju skaitu par 20 %) rada jaunu izaicinājumu cilvēku un preču efektīvai, rentablai un ilgtspējīgai pārvadāšanai. Transportam ir tieša saistība ar citām svarīgām politikas jomām, tādām kā tirdzniecība, konkurence, nodarbinātība, vide, kohēzija, enerģētika, drošība un iekšējais tirgus.
|
|
Investment in RTD in EU transport industries is a prerequisite for ensuring a technological competitive advantage in global markets [13]. Activities at European level will also stimulate the restructuring of the industry, including the integration of the supply chain and, in particular, SMEs.
|
Investīcijas pētniecībā un tehnoloģiju attīstībā ES transporta nozarē ir priekšnosacījums, lai nodrošinātu tehnoloģiskas konkurētspējas priekšrocības pasaules tirgos [13]. Darbības Eiropas līmenī stimulēs arī rūpniecības restrukturizāciju, tostarp piegādes ķēdes un jo īpaši MVU integrāciju.
|
|
The research agendas developed by European Technology Platforms [14] support the need to take a new "transport systems" perspective that considers the interactions of vehicles or vessels, transport networks or infrastructures and the use of transport services, which can only be developed at European level. RTD costs in all these fields are rising substantially, and collaborative activity at EU-level is essential to enable a "critical mass" of diverse RTD providers to address the scale and multi-disciplinary challenges in a cost-effective way, as well as meeting the political, technological and socio-economic challenges of issues such as the "clean and safe vehicle" of the future, interoperability and intermodality with particular reference to waterborne and rail transport, affordability, safety, capacity, security and environmental impacts in an enlarged Union. Also, developing technologies in support of the Galileo system and its applications will be essential in implementing European policies.
|
Eiropas tehnoloģiju platformu [14] izstrādātajās darba programmās atbalstīta vajadzība attīstīt jaunu "transporta sistēmu" perspektīvu, kurā ņemta vērā transportlīdzekļu vai kuģošanas līdzekļu, transporta tīklu vai infrastruktūras un transporta pakalpojumu lietošanas mijiedarbība un kuru var izstrādāt vienīgi Eiropas līmenī. PTA izmaksas visās šajās jomās būtiski pieaug, un ir vajadzīga sadarbība ES mērogā, lai ļautu dažādu PTA sniedzēju "kritiskajai masai" rentabli atrisināt šāda mēroga daudzdisciplināras problēmas tādās jomās kā nākotnes "tīrs un drošs transportlīdzeklis", savstarpējā izmantojamība un kombinētie pārvadājumi ar īpašu uzsvaru uz ūdens un dzelzceļa transportu, pieejamām cenām, nekaitīgumu, ietilpību, drošību un ietekmi uz vidi paplašinātā Eiropas Savienībā. Eiropas politiku īstenošanai būs arī jāizstrādā tehnoloģijas Galileo sistēmas un tās lietojumu atbalstam.
|
|
As well as the strong industry relevance of the themes and activities set out below, the needs of policy makers will be addressed in an integrated way covering economic, social and environmental aspects of transport policy. In addition, support will be provided to respond to existing as well as new policy needs, for example relating to developments in maritime policy or implementation of the European Single Sky.
|
Politikas veidotāju vajadzības, tāpat kā turpmāk izklāstīto tēmu un pasākumu ciešā saistība ar rūpniecību, tiks risinātas integrētā veidā, aptverot transporta politikas ekonomiskos, sociālos un vides aspektus. Turklāt tiks sniegts atbalsts, lai reaģētu uz pašreizējām un jaunām politikas vajadzībām, piemēram, saistībā ar notikumu attīstību jūrniecības politikā vai Vienotās Eiropas gaisa telpas ieviešanu.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
- Aeronautics and air transport
|
- Aeronautika un gaisa satiksme
|
|
- The greening of air transport: reduction of emissions, including green house gases and noise disturbance, incorporating work on engines and alternative fuels, structures and new aircraft designs including rotorcraft (including helicopters and tiltrotors), airport operations and traffic management.
|
- Videi draudzīgāks gaisa transports: emisiju, tostarp siltumnīcefekta gāzu emisiju un trokšņa traucējumu samazināšana, ietverot darbu pie motoru un alternatīvu degvielu, konstrukciju un jaunu lidaparātu, arī rotorlidaparātu (tostarp helikopteru un lidaparātu ar maināmu rotora leņķi) projektu izstrādes, lidostu darbību un satiksmes pārvaldību.
|
|
- Increasing time efficiency: improvement of the efficiency of operating schedules focusing on innovative air traffic management systems in line with the effective implementation of Single Sky policy which integrate air, ground and space components, including traffic flow and more aircraft autonomy.
|
- Laika efektivitātes palielināšana: kustību saraksta efektivitātes uzlabošana, koncentrējoties uz inovatīvām gaisa satiksmes pārvaldes sistēmām atbilstīgi Vienotās gaisa telpas politikas efektīvai īstenošanai, kas apvieno gaisa, zemes un kosmosa elementus, tostarp satiksmes plūsmu un gaisa kuģu lielāku autonomiju.
|
|
- Ensuring customer satisfaction and safety: improvement of passenger comfort, innovative in-flight services and more efficient passenger handling; improvement of all safety aspects of air transport; wider choice of aircraft ranging from wide body to smaller size vehicles suitable for different applications (including regional applications).
|
- Patērētāju apmierinātības un drošības garantēšana: pasažieru komforta uzlabošana, inovatīvi pakalpojumi lidojuma laikā un pasažieru efektīvāka apkalpošana; visu gaisa transporta drošības aspektu uzlabošana; plašāka gaisa kuģu izvēle, sākot no plata korpusa līdz mazāka izmēra transportlīdzekļiem, ko varētu lietot dažādi (tostarp reģionāli).
|
|
- Improving cost efficiency: reduction of costs associated with product development, manufacturing and operating costs focusing on innovative and zero maintenance, repair and overhaul, aircraft, increased use of automation and simulation.
|
- Izmaksu efektivitātes uzlabošana: samazināt izmaksas saistībā ar produktu attīstību, ražošanu un ekspluatāciju, koncentrējoties uz inovatīvu apkopi un iespējām iztikt bez apkopes, remontu un kapitālremontu vai uz gaisa kuģiem, kuriem nav vajadzīga tehniskā apkope, remonts un kapitālremonts, lielāku automatizācijas un simulācijas izmantošanu.
|
|
- Protection of aircraft and passengers: enhancement of protection measures for the traveller, crew, aircraft and air transport system, such as improved data and identification methods, protecting the aircraft against attack, improved security design of aircraft.
|
- Gaisa kuģu un pasažieru aizsardzība: ceļotāja, apkalpes, gaisa kuģa un gaisa satiksmes sistēmas aizsardzības pasākumu uzlabošana, piemēram, uzlabotas datu un identifikācijas metodes, gaisa kuģa aizsardzība pret uzbrukumu, no drošības viedokļa uzlabota gaisa kuģu konstrukcija.
|
|
- Pioneering the air transport of the future: addressing the longer term challenges of aviation with more radical, environmentally efficient, accessible and innovative combinations of technologies which would lead to significant steps forward in air transport.
|
- Vadošā loma nākotnes gaisa transportā: ilgāka termiņa aviācijas problēmu risināšana, ieviešot radikālākus, no vides viedokļa efektīvus, pieejamus un inovatīvu tehnoloģiju apvienojumus, kas radītu nozīmīgu progresu gaisa transportā.
|
|
- Sustainable surface transport (rail, road and waterborne)
|
- Ilgtspējīgs virszemes un virsūdens transports (dzelzceļš, autotransports un kuģi)
|
|
- The greening of surface transport: reduction of environmental and noise pollution, including green house gases; reducing the impact of transport on climate change by reducing emissions through technological and socio-economic means as well as user training; development of clean and efficient engines and power-trains, including hybrid technology and the use of alternative fuels for transport applications such as hydrogen and fuel cells, taking account of cost-efficiency and energy-efficiency considerations; end of life strategies for vehicles and vessels.
|
- Videi draudzīgāks virszemes transports: vides un trokšņa piesārņojuma samazināšana, tostarp siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšana; klimata pārmaiņu un transporta ietekmes uz vidi samazināšana, samazinot emisijas ar tehnoloģiskiem un sociālekonomiskiem līdzekļiem, kā arī lietotāju mācības; tīru un efektīvu motoru un transmisiju izstrāde, izmantojot hibrīdās tehnoloģijas un alternatīvu degvielu, kā piemēram ūdeņradi un kurināmā elementus, ņemot vērā rentabilitātes un energoefektivitātes apsvērumus; nolietojuma stratēģijas transportlīdzekļiem un kuģošanas līdzekļiem.
|
|
- Encouraging and increasing modal shift and decongesting transport corridors: development of sustainable innovative, intermodal and interoperable regional and national transport and logistics networks, infrastructures and systems in Europe; cost internalisation; information exchange between vehicle/vessel and transport infrastructure; optimisation of infrastructure capacity; modal shift strategies to encourage energy efficient means of transport.
|
- Veicināt un palielināt kravu novirzīšanu uz citiem transporta veidiem un transporta koridoru atslogošanu: ilgtspējīgu inovatīvu, kombinētu un savstarpēji izmantojamu reģionālu un valsts transporta un loģistikas tīklu, infrastruktūras un sistēmu attīstība Eiropā; izmaksu internalizācija; informācijas apmaiņa starp transportlīdzekli/kuģošanas līdzekli un transporta infrastruktūru; infrastruktūras jaudas optimizēšana; transporta veida maiņas stratēģijas, lai rosinātu izmantot energoefektīvus transporta veidus.
|
|
- Ensuring sustainable urban mobility for all citizens including the disadvantaged: innovative organisation schemes, including clean and safe vehicles and means of transport with lower levels of pollution, new high quality public transportation modes and rationalisation of private transport, communication infrastructure, integrated town planning and transport taking into account their relationship with growth and employment.
|
- Nodrošināt ilgtspējīgu mobilitāti pilsētās visiem pilsoņiem, tostarp cilvēkiem, kas atrodas nelabvēlīgā situācijā: inovatīvas organizācijas shēmas, tostarp tīri un droši transportlīdzekļi, un transportlīdzekļi ar zemāku piesārņojuma līmeni, jauni augstas kvalitātes sabiedriskā transporta veidi un privātā transporta racionalizācija, komunikāciju infrastruktūra, integrēta pilsētas un transporta plānošana, ņemot vērā to saikni ar izaugsmi un nodarbinātību.
|
|
- Improving safety and security as inherent to the transport system: in transport operations for drivers, passengers, crew, cyclists and pedestrians, as well as for freight, in the design and operation of vehicles, vessels, infrastructures, and within the total transport system.
|
- Uzlabot drošumu un drošību: transporta sistēmas uzlabošana, apstākļu uzlabošana attiecībā uz transporta darbībās iesaistītajiem transportlīdzekļu vadītājiem, pasažieriem, apkalpes locekļiem, velosipēdistiem un gājējiem, kā arī kravām; projektējot un darbinot transportlīdzekļus, kuģošanas līdzekļus un infrastruktūru, kā arī transporta sistēmā kopumā.
|
|
- Strengthening competitiveness: improvement of design processes; development of advanced power-train and vehicle and vessel technologies; innovative and cost-effective production systems and infrastructure construction and maintenance; integrative architectures.
|
- Stiprināt konkurētspēju: projektēšanas procesu uzlabošana; progresīvu transmisiju un transportlīdzekļu un kuģošanas līdzekļu tehnoloģiju izstrāde; inovatīvas un rentablas ražošanas sistēmas un infrastruktūras būvniecība un uzturēšana; mijiedarbības arhitektūras.
|
|
- Support for the European global satellite navigation system (Galileo and EGNOS): precise navigation and timing services for use in a range of sectors; efficient use of satellite navigation and support for the definition of second generation technologies and applications.
|
- Atbalsts Eiropas globālajai navigācijas pavadoņu sistēmai (Galileo un EGNOS): precīzas navigācijas un momenta iestatīšanas pakalpojumi lietošanai vairākās nozarēs; navigācijas pavadoņu efektīva izmantošana un atbalsts otrās paaudzes tehnoloģiju izstrādei un lietojumam.
|
|
8. Socio-Economic Sciences and the Humanities
|
8. Sociālekonomiskās zinātnes un humanitārās zinātnes
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
Generating an in-depth, shared understanding of the complex and interrelated socio-economic challenges Europe is confronted with, such as growth, employment and competitiveness, social cohesion, social, cultural and educational challenges in an enlarged EU and sustainability, environmental challenges, demographic change, migration and integration, quality of life and global interdependence, in particular with the view to providing an improved knowledge base for policies in the fields concerned.
|
Radīt dziļu kopīgu izpratni par sarežģītajām un savstarpēji saistītām sociālekonomiskām problēmām, ar kurām saskaras Eiropa, tādām kā izaugsme, nodarbinātība un konkurētspēja, sociālā kohēzija, sociālie, kultūras un izglītības uzdevumi paplašinātajā ES un ilgtspējība, ar vidi saistītas problēmas, demogrāfijas izmaiņas, migrācija un integrācija, dzīves kvalitāte un savstarpēja atkarība pasaulē, jo īpaši, lai nodrošinātu uzlabotu zināšanu bāzi politikām attiecīgajās jomās.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
Europe has a strong and high quality research base in socio-economic and socio-cultural sciences and the humanities fields. The diversity of approaches within the EU in the economic, social, political and cultural domains provides a highly fertile ground for research in these fields at EU level. There is much European added value in collaborative research addressing European socio-economic and socio-cultural issues in the areas mentioned. First, the issues and challenges concerned are of high priority at the European level and are addressed by Community policies. Second, comparative research across the EU or other countries offers a particularly effective tool as well as important learning opportunities across countries and regions.
|
Eiropai ir stabila augstas kvalitātes pētniecības bāze sociālekonomisko un sociālkultūras zinātņu un humanitāro zinātņu jomā. Pieeju dažādība ES ekonomikas, sociālajā, politikas un kultūras jomā rada bagātīgu augsni šo jomu pētniecībai ES līmenī. Kopīgiem pētījumiem, kuros tiek risināti Eiropas sociālekonomiskie un sociālkultūras jautājumi minētajās jomās, ir liela Eiropas pievienotā vērtība. Pirmkārt, šiem jautājumiem un problēmām ir augsta prioritāte Eiropas mērogā un tos risina ar Kopienas politiku. Otrkārt, salīdzinošā pētniecība, iesaistot ES valstis vai citas valstis, piedāvā īpaši efektīvu līdzekli, kā arī svarīgas mācību iespējas dažādās valstīs un reģionos.
|
|
Third, EU-level research has particular advantages in being able to develop Europe-wide data collection and to employ the multiple perspectives needed to understand complex issues. Finally, the development of a genuinely European socio-economic knowledge base on these key challenges will make an essential contribution to promoting their shared understanding across the European Union and, most significantly, by European citizens.
|
treškārt, ES mēroga pētniecībai ir īpašas priekšrocības, jo ar to var radīt Eiropas datu bāzi un izmantot dažādās perspektīvas, kas ir vajadzīgas, lai izprastu sarežģītus jautājumus. Visbeidzot, Eiropas sociālekonomisko zināšanu bāzes izstrāde šajās galvenajās jomās būs svarīgs ieguldījums to kopējas izpratnes veicināšanā visā Eiropas Savienībā un — vissvarīgākais — starp Eiropas iedzīvotājiem.
|
|
The activities to be supported are listed below and are expected to contribute significantly to improving the formulation, implementation, impacts and assessments of policy and the definition of regulatory measures in a wide range of areas such as the economic, social, cultural, education and training, gender equality, enterprise, international trade, consumer, external relations, and scientific and technological spheres, official statistics policies and the creation of the area of freedom, security and justice. In addition, opportunities will be provided to address emerging socio-economic challenges as well as to undertake research on new or unforeseen policy needs. Use may also be made of social platforms to discuss future research agendas.
|
Atbalstāmie pasākumi ir izklāstīti turpmāk un ir paredzams, ka tie sniegs nozīmīgu ieguldījumu politikas formulēšanā, īstenošanā, ietekmē un novērtējumā, kā arī reglamentējošu pasākumu definēšanā daudzās jomās, tādās kā ekonomika, sociālā joma, kultūra, izglītība un mācības, dzimumu līdztiesība, uzņēmējdarbība, starptautiskā tirdzniecība, patērētāji, ārējie sakari, zinātne un tehnoloģijas, oficiālās statistikas politika un brīvības, drošības un tiesiskuma telpas izveide. Turklāt tiks sniegtas iespējas, lai risinātu sociālekonomiskas problēmas, kā arī, lai veiktu pētījumus saistībā ar jaunām vai neparedzētām politikas vajadzībām. Varēs arī izmantot sociālās platformas, lai apspriestu izpētes plānus nākotnē.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
- Growth, employment and competitiveness in a knowledge society: developing and integrating research on the issues affecting growth, socio-economic stability, employment and competitiveness, covering topics such as innovation, education including life-long learning and the role of scientific and other knowledge and intangible goods on a global scale, youth and youth policy, adaptation of labour market policies, and national institutional contexts.
|
- Izaugsme, nodarbinātība un konkurētspēja zināšanu sabiedrībā: izstrādāt un integrēt pētījumus par jautājumiem, kas ietekmē izaugsmi, sociālo un ekonomikas stabilitāti, nodarbinātību un konkurētspēju, attiecībā uz tādiem elementiem kā inovācijas, izglītības, tostarp mūžizglītības, un zinātnisko un citu zināšanu, kā arī nemateriālo preču loma pasaules mērogā, jaunatne un jaunatnes politika, darba tirgus politikas pielāgošana, un valsts iestāžu konteksts.
|
|
- Combining economic, social and environmental objectives in a European perspective: by addressing the two key and highly interrelated issues of continuing evolution of European socio-economic models and economic and social and regional cohesion in an enlarged EU, taking into account sustainability and the protection of the environment, sustainable urban planning, the interaction between environment, energy and society, the role of cities and metropolitan regions, and the socio-economic impact of European policies and legislation.
|
- Ekonomikas, sociālo un vides mērķu apvienošana Eiropas perspektīvā: risinot divus galvenos un savstarpēji cieši saistītos jautājumus — turpināt Eiropas sociālekonomisko modeļu attīstību un ekonomisko un sociālo, un reģionālo kohēziju paplašinātā Eiropas Savienībā, ņemot vērā vides ilgtspējību un aizsardzību, ilgtspējīgu pilsētplānošanu, mijiedarbību starp vidi, enerģiju un sabiedrību, kā arī pilsētu un metropoles reģionu lomu, un Eiropas politikas nostādņu un tiesību aktu sociāli ekonomisko ietekmi.
|
|
- Major trends in society and their implications: such as demographic change including ageing and its effects on pension systems, migration and integration, analysing the implications of the demographic change for urban development; lifestyles, work, families, reconciling professional and family life, gender issues, disabilities issues, health and quality of life; economic consumer protection; inequalities; criminality; the role of business in society and population diversity, ethnicity, religious pluralism, cultural interactions multicultural issues and issues related to protection of fundamental rights and the fight against discrimination of any kind.
|
- Galvenās tendences un to sekas sabiedrībā: piemēram, demogrāfiskās izmaiņas, tostarp sabiedrības novecošana un tās ietekme uz pensiju sistēmām, migrācija un integrācija, demogrāfisko pārmaiņu ietekmes uz pilsētu attīstību analīze; dzīvesstils, darbs, ģimene, saskaņota profesionālā un ģimenes dzīve, dzimumu līdztiesība, invaliditātes jautājumi, veselība un dzīves kvalitāte; ekonomiska patērētāju aizsardzība; nevienlīdzība; noziedzība; uzņēmējdarbības loma sabiedrībā un iedzīvotāju daudzveidība, etniskā izcelsme, reliģiju plurālisms, kultūru mijiedarbība, kultūru daudzveidība un jautājumi saistībā ar fundamentālo tiesību aizsardzību un cīņu pret jebkura veida diskrimināciju.
|
|
- Europe in the world: understanding changing interactions, cross cultural relations and interdependencies between world regions, including developing regions, and their implications; addressing emerging threats and risks without undermining human rights, freedom and well-being, and fostering peace.
|
- Eiropa pasaulē: izpratne par mainīgo mijiedarbību, attiecībām starp kultūrām un savstarpējo atkarību starp pasaules reģioniem, tostarp attīstības reģioniem un to ietekmi; jaunu draudu un risku risināšana, neierobežojot cilvēktiesības, brīvību un labklājību, un miera veicināšana.
|
|
- The citizen in the European Union: in the context of the future development of the enlarged EU, addressing the issues of achieving a sense of democratic "ownership" and active participation by the peoples of Europe; effective and democratic governance at all levels including economic and legal governance and the role of civil society as well as innovative governance processes intended to enhance citizen's participation and the cooperation between public and private actors; research for building a shared understanding and respect for Europe's diversities and commonalities in terms of culture, religions, cultural heritage, institutions and legal systems, history, languages and values as building elements of our European multi-cultural identity and heritage.
|
- Pilsonis Eiropas Savienībā: ņemot vērā paplašinātās ES nākotnes attīstību, panākt demokrātiskās "piederības" izjūtu un Eiropas tautu aktīvu līdzdalību; efektīva un demokrātiska pārvaldība visos līmeņos, tostarp ekonomiskā un juridiskā pārvaldība un pilsoniskās sabiedrības loma; kā arī inovatīvi pārvaldības procesi, lai veicinātu pilsoņu dalību un privāto un valsts dalībnieku sadarbību; pētniecība, lai veidotu vienotu izpratni un cieņu pret Eiropas atšķirībām un kopīgām iezīmēm kultūrā, reliģijās, kultūras mantojumā, institūcijās un tiesību sistēmās, vēsturē, valodās un vērtībās, kā pret mūsu eiropeiskās daudzkultūru identitātes un mantojuma svarīgām sastāvdaļām.
|
|
- Socio-economic and scientific indicators: their use in policy and its implementation and monitoring, the improvement of existing indicators, techniques to analyse them and the development of new ones for this purpose and for the evaluation of research programmes, including indicators based on official statistics.
|
- Sociālekonomiskie un zinātniskie rādītāji: to izmantošana politikā un tās īstenošana un kontrole, pastāvošo rādītāju uzlabošana, paņēmieni to analizēšanai un jaunu rādītāju izstrāde šim mērķim un pētniecības programmu novērtēšanai, tostarp rādītāji, kas balstīti uz oficiālo statistiku.
|
|
- Foresight activities relating to major science, technology and related socio-economic issues such as future demographic trends and the globalization of knowledge, the dissemination of knowledge, and evolution of research systems and of the future developments in and across major research domains and scientific disciplines.
|
- Prognozēšanas darbības attiecībā uz galvenajām zinātnes, tehnoloģijas un saistītajām sociālekonomiskajām jomām, tādām kā turpmākās demogrāfiskās tendences, zināšanu globalizācija, zināšanu izplatīšana, pētniecības sistēmu attīstība, kā arī attiecībā uz turpmāko attīstību galvenajās pētniecības jomās un zinātniskajās disciplīnās, un saistībā ar tām.
|
|
9. Space
|
9. Kosmoss
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
Supporting a European Space Programme focusing on applications such as GMES (Global Monitoring for Environment and Security) with benefits for citizens and for the competitiveness of the European space industry. This will contribute to the development of a European space policy, complementing efforts by Member States and by other key players, including the European Space Agency (ESA).
|
Atbalstīt Eiropas Kosmosa programmu, kas koncentrētos uz tādiem lietojumiem kā GMES (Globālais monitorings par vidi un drošību), sniedzot labumu iedzīvotājiem un Eiropas kosmosa nozares konkurētspējai. Tas veicinās Eiropas Kosmosa politikas izstrādi, papildinot dalībvalstu un citu galveno dalībnieku, tostarp Eiropas Kosmosa aģentūras (EKA), centienus.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
The Community can contribute in this field to the better definition of common objectives based on user requirements and policy objectives; to the coordination of activities in order to avoid duplications and maximise interoperability; to improving cost-effectiveness and to the definition of standards. Public authorities and decision-makers represent important potential users and the European industry will also benefit from a well defined European Space policy implemented through a European Space Programme, supported in part by the proposed research and technological development actions. European level actions are also needed to support Community policy objectives, for example in the fields of agriculture, forestry, fisheries, environment, health, telecommunications, security, transport as well as ensuring that Europe is a respected partner in regional and international cooperation.
|
Kopiena var sniegt ieguldījumu šajā jomā, labāk definējot kopējos mērķus, pamatojoties uz lietotāju prasībām un politikas mērķiem; koordinējot pasākumus, lai izvairītos no dublēšanas un maksimāli palielinātu savstarpējo izmantojamību; veicinātu rentabilitāti un lai noteiktu standartus. Valsts iestādes un lēmēji ir svarīgi potenciālie lietotāji, arī Eiropas rūpniecība gūs priekšrocības no skaidri definētas Eiropas Kosmosa politikas, ko īsteno ar Eiropas Kosmosa programmu, kurai daļējs atbalsts paredzēts ierosinātajos pētniecības un tehnoloģiju attīstības pasākumos. Eiropas līmeņa pasākumi arī ir vajadzīgi, lai atbalstītu Kopienas politikas mērķus, piemēram, lauksaimniecības, mežsaimniecības, zivsaimniecības, vides, veselības, telekomunikāciju, drošības, transporta jomā, kā arī lai nodrošinātu, ka Eiropa ir cienījams partneris reģionālajā un starptautiskajā sadarbībā.
|
|
In the last 40 years, excellent technological competence has been built up in Europe, both nationally and through ESA. Sustaining a competitive industry (including manufacturers, service providers and operators) requires new research and technologies. Space applications bring important benefits to citizens by virtue of technological spin-off effects and are indispensable in a high-tech society.
|
Pēdējo 40 gadu laikā Eiropa, valstu līmenī un ar EKA starpniecību, ir izveidojusi izcilu tehnoloģisko kompetenci. Lai saglabātu nozares (tostarp ražotāju, pakalpojumu sniedzēju un operatoru) konkurētspēju, vajadzīgi jauni pētījumi un tehnoloģijas. Kosmosa lietojumi sniedz nozīmīgu labumu iedzīvotājiem, pateicoties tehnoloģiskiem blakus rezultātiem, un ir nepieciešami augsto tehnoloģiju sabiedrībā.
|
|
With particular focus on the use of existing capabilities in Europe, the activities set out below aim at: the efficient exploitation of space assets (in coordination with in-situ assets, including airborne assets) for the implementation of applications, namely GMES and their contribution to law enforcement in Community policies; space exploration, allowing international cooperation opportunities and dramatic technological breakthroughs as well as cost-effective missions; exploitation and exploration of space supported through enabling activities guaranteeing the strategic role of the European Union. These activities will be complemented by other actions under the Competitiveness and Innovation Framework Programme and in the Education and Training Programme. The public policy benefits of the below activities will also be maximised, including by the provision of additional support for new policy needs that may arise, for example: space-based solutions in support of developing countries and use of space-observation tools and methods to support developments in Community policies.
|
Īpašu uzmanību pievēršot esošo iespēju izmantošanai Eiropā, turpmāk izklāstīto darbību mērķis ir: efektīva kosmosa resursu izmantošana (saskaņojot ar resursiem, kas paredzēti in-situ un gaisa sistēmām), lai ieviestu lietojumus, proti, GMES un to sniegtais ieguldījums tiesībaizsardzībā Kopienas politikas jomās; kosmosa izpēte, nodrošinot starptautiskas sadarbības iespējas un progresīvus tehnoloģijas atklājumus, kā arī rentablas misijas; kosmosa izmantošana un izpēte, ko atbalsta ar veicinošiem pasākumiem, garantējot Eiropas Savienības stratēģisko lomu. Šos pasākumus papildinās ar citām darbībām, kas ir ietvertas Konkurētspējas un inovāciju pamatprogrammā un Izglītības un mācību programmā. Ar turpmāk minētām darbībām tiks maksimāli palielināti valsts politikas ieguvumi, tostarp papildu atbalsts jaunām iespējamām politikas vajadzībām, piemēram: uz kosmosu balstīti risinājumi jaunattīstības valstu atbalstam; kosmosa novērošanas instrumentu un metožu izmantošana, lai atbalstītu Kopienas politikas attīstību.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
- Space-based applications at the service of European society
|
- Uz kosmosu balstīti lietojumi Eiropas sabiedrības rīcībā
|
|
- GMES: development of satellite-based and in-situ monitoring and early-warning systems, including for the safety of citizens, and techniques relating to the management of the environment and security (including the management of natural disasters) and their integration with ground-based, ship-borne and airborne components; support for the integration, harmonisation, use and delivery of GMES data (both satellite-based and in-situ, including ground-based, shipborne and airborne) and services.
|
- Globālais monitorings videi un drošībai: uz pavadoņiem balstītu un in-situ monitoringa un agrīnās brīdināšanas sistēmu izstrāde, tostarp pilsoņu drošībai, kā arī metožu izstrāde saistībā ar vides un drošības pārvaldību (tostarp dabas katastrofu pārvaldību) un to integrāciju ar elementiem uz zemes, jūrā un gaisā; atbalsts integrācijai, harmonizācijai, GMES datu (gan no pavadoņiem, gan in-situ, tostarp no zemes, jūras un gaisa) un pakalpojumu lietošanai un nodrošināšanai.
|
|
- Innovative satellite communication services, seamlessly integrated in the global electronic communication networks, for citizens and enterprises in application sectors encompassing civil protection, e-government, telemedicine, tele-education, search and rescue, tourism and leisure time, personal navigation, fleet management, agriculture and forestry, meteorology and generic users.
|
- Inovatīvi pavadoņu komunikācijas pakalpojumi, kas ir integrēti globālajos elektroniskās komunikācijas tīklos, iedzīvotājiem un uzņēmumiem tādās pielietojuma jomās, kas aptver civilo aizsardzību, e-pārvaldi, telemedicīnu, tālmācību, meklēšanu un glābšanu, tūrismu un brīvā laika pavadīšanu, individuālo navigāciju, flotes apsaimniekošanu, lauksaimniecību un mežsaimniecību, meteoroloģiju un vispārējos lietotājus.
|
|
- Development of monitoring technologies and systems for reducing the vulnerability of space-based services and for contributing to the surveillance of space.
|
- Uzraudzības tehnoloģiju un sistēmu attīstība, lai samazinātu uz kosmosu balstīto pakalpojumu neaizsargātību un veicinātu kosmosa uzraudzību.
|
|
- Applications of space-based systems for risk prevention and risk management and all kinds of emergency, enhancing convergence with non-space systems.
|
- Uz kosmosu balstītu sistēmu izmantošana risku novēršanai un pārvaldībai, kā arī citu neparedzētu gadījumu novēršanai, uzlabojot konverģenci ar sistēmām, kas nav balstītas uz kosmosu.
|
|
- Exploration of space
|
- Kosmosa izpēte
|
|
- Providing RTD support and maximising scientific added value through synergies with initiatives by ESA or national space agencies in the field of space exploration; facilitating the access to scientific data.
|
- Sniegt pētniecības un attīstības atbalstu un maksimāli palielināt zinātnisko pievienoto vērtību, izmantojot sinerģiju ar EKA vai valstu kosmosa aģentūru ierosmēm kosmosa izpētes jomā; vienkāršot pieeju zinātniskajiem datiem.
|
|
- Support to coordinate efforts for the development of space-borne telescopes and detectors as well as for data analysis in space sciences.
|
- Sniegt atbalstu centienu koordinēšanā, lai pilnveidotu kosmosa teleskopus un uztvērējus, kā arī datu analīzi kosmosa zinātnēs.
|
|
- RTD for strengthening space foundations
|
- PTA kosmosa pētniecības pamatu nostiprināšanai
|
|
- Space research and development for long term needs including space transportation; research activities to increase the competitiveness and cost-effectiveness of the European space technology sector.
|
- Kosmiskā pētniecība un attīstība ilgtermiņa vajadzībām, tostarp kosmiskais transports; pētniecības pasākumi, lai palielinātu Eiropas kosmosa tehnoloģijas nozares konkurētspēju un rentabilitāti.
|
|
- Space sciences including bio-medicine and life and physical sciences in space.
|
- Kosmosa zinātnes, tostarp biomedicīna un dzīvības un fizikas pētījumi kosmosā.
|
|
10. Security
|
10. Drošība
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
To develop the technologies and knowledge for building capabilities needed to ensure the security of citizens from threats such as terrorism, natural disasters, and crime, while respecting fundamental human rights including privacy; to ensure optimal and concerted use of available technologies to the benefit of civil European security, to stimulate the cooperation of providers and users for civil security solutions, improving the competitiveness of the European security industry and delivering mission-oriented research results to reduce security gaps.
|
Izstrādāt tehnoloģijas un zināšanas, lai izveidotu spējas, kas vajadzīgas, lai garantētu iedzīvotāju drošību no tādiem draudiem kā terorisms, dabas katastrofas un noziedzība, vienlaicīgi ievērojot cilvēka pamattiesības, tostarp privātās dzīves aizsardzību; nodrošināt optimālu un saskaņotu pieejamo tehnoloģiju izmantošanu Eiropas civilajai drošībai, veicināt pakalpojumu sniedzēju un lietotāju sadarbību civilajiem drošības risinājumiem, uzlabojot Eiropas drošības nozares konkurētspēju un izmantojot uz misijām/ uzdevumiem vērstas izpētes rezultātus, lai samazinātu drošības nepilnības.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
Security in Europe is a precondition of prosperity and freedom. The EU Security Strategy: "A Secure Europe in a Better World", adopted by the European Council, addresses the need for a comprehensive security strategy encompassing both civil and defence-related security measures.
|
Drošība Eiropā ir priekšnosacījums labklājībai un brīvībai. ES drošības stratēģija: ES drošības stratēģijā "Drošāka Eiropa labākā pasaulē", ko pieņēma Eiropadome, risināta vajadzība pēc visaptverošas drošības stratēģijas, kura ietver gan civilos, gan ar aizsardzību saistītos drošības pasākumus.
|
|
Security related research is an important building block for realising a high level of security within the area of freedom, security and justice. It will also contribute to developing technologies and capabilities in support of other Community policies in areas such as transport, civil protection, energy, environment and health. Security research needs specific implementation rules to take into account its special nature.
|
Ar drošību saistītā pētniecība ir svarīgs elements, sniedzot augsta līmeņa drošību brīvības, drošības un tiesiskuma telpā. Tā arī sniegs ieguldījumu attīstības stadijā esošajās tehnoloģijās un iespējās citu Kopienas politikas jomu atbalstam tādās jomās kā transports, civilā aizsardzība, enerģētika, vide un veselība. Drošības pētniecībai jāparedz īpaši īstenošanas noteikumi, lai ņemtu vērā tās īpašo raksturu.
|
|
Existing security related research activities in Europe suffer from the fragmentation of efforts, the lack of critical mass of scale and scope and the lack of connections and interoperability. Europe needs to improve the coherence of its efforts by developing efficient institutional arrangements and by instigating cooperation and coordination among the various national and international actors in order to avoid duplication and to explore synergies wherever possible. Security research at Community level will maintain an exclusively civil orientation and focus on activities of clear added value to the national level. As a consequence, civil security research within the Seventh Framework Programme will reinforce the competitiveness of the European security industry. Recognising that there are areas of "dual-use" technology, close coordination with the activities of European Defence Agency will be needed in order to ensure complementarity.
|
Pašreizējām ar drošību saistītām pētniecības darbībām Eiropā raksturīga centienu sadrumstalotība, atbilstoša mēroga un apjoma "kritiskās masas" trūkums un saistību un sadarbspējas nepietiekamība. Eiropai jāuzlabo tās pasākumu saskanība, izstrādājot efektīvu iestāžu kārtību un rosinot dažādos valsts un starptautiskos dalībniekus uz sadarbību un koordināciju, lai novērstu dublēšanu un izmantotu sinerģiju, kur vien tas iespējams. Drošības pētniecība Kopienas līmenī notiks tikai un vienīgi civilos nolūkos un tiks vērsta uz pasākumiem ar skaidru pievienoto vērtību valsts līmenim. Rezultātā civilās drošības pētniecība saskaņā ar Septīto pamatprogrammu pastiprinās Eiropas drošības nozares konkurētspēju. Atzīstot, ka ir jomas, kurās tehnoloģijai var būt "divējāds" lietojums, būs nepieciešama cieša koordinācija ar Eiropas Aizsardzības aģentūras darbībām, lai nodrošinātu atbilstību.
|
|
Security research will emphasise European capabilities regarding surveillance, distribution of information and knowledge of threats and incidents as well as systems for better assessments and situation control through better use of common ICT-systems in the fields of different operations.
|
Drošības izpētē tiks uzsvērtas Kopienas spējas attiecībā uz uzraudzību, informācijas izplatīšanu un informētību par draudiem un incidentiem, kā arī sistēmām labākai novērtēšanai un situāciju kontrolei ar kopējo informācijas un komunikāciju tehnoloģijas (IST) sistēmu labāku izmantošanu dažādu operāciju jomās.
|
|
The special requirements concerning confidentiality in this area will be enforced but the transparency of research findings will not be unnecessarily restricted. In addition, areas in which research findings may be made public will be identified.
|
Šajā jomā ir jāievieš īpašas prasības saistībā ar konfidencialitāti, taču nav jānosaka nevajadzīgi ierobežojumi pētniecības rezultātu pārredzamībai. Turklāt ir jānosaka jomas, kurās ir pieļaujama pētniecības rezultātu publiskošana.
|
|
The non defence activities set out below will complement and integrate the technology- and systems-oriented research relevant to civil security which is carried out in other themes. They will be mission-oriented, developing the technologies and capabilities as required by the specific security missions. They are by design flexible so as to accommodate as yet unknown future security threats and related policy needs that may arise, stimulating cross-fertilisation and the take-up of existing technologies for the civil security sector, European security research will also encourage the development of multi-purpose technologies in order to maximise the scope for their application.
|
Turpmāk izklāstītie ar aizsardzību nesaistītie pasākumi papildinās un integrēs uz tehnoloģijām un sistēmām vērsto ar civilo drošību saistīto pētniecību, ko veic saskaņā ar citām tēmām. Tie būs vērsti uz uzdevumu, attīstot tehnoloģijas un iespējas atkarībā no īpašo drošības uzdevumu vajadzībām. Tie ir veidoti elastīgi, lai varētu pielāgoties šobrīd nezināmiem drošības apdraudējumiem un saistītām politikas vajadzībām, kas var rasties, veicinot pastāvošo tehnoloģiju savstarpējo papildināšanu un pārņemšanu civilās drošības jomā; Eiropas drošības pētniecība stimulēs arī vairākiem nolūkiem paredzēto tehnoloģiju attīstību, lai līdz maksimumam palielinātu to izmantošanas jomu.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
- Security of citizens: delivering technology solutions for civil protection, including bio-security and protection against risks arising from crime and terrorist attacks.
|
- Iedzīvotāju drošība: sniegt tehnoloģiju risinājumus iedzīvotāju civilajai aizsardzībai, tostarp bioloģiskajai drošībai un aizsardzībai pret noziedzības un teroristu uzbrukumu radītajiem draudiem.
|
|
- Security of infrastructures and utilities: analysing and securing existing and future public and private critical/networked infrastructure (e.g. in transport, energy, ICT), systems and services (including financial and administrative services).
|
- Infrastruktūras un komunālo pakalpojumu drošība: analizēt un aizsargāt pastāvošo un nākotnes sabiedrisko un privāto svarīgāko/tīklā savienoto infrastruktūru (piemēram, transportā, enerģētikā, IKT), sistēmas un pakalpojumus (tostarp finanšu un administratīvos pakalpojumus).
|
|
- Intelligent surveillance and border security: focusing on technologies and capabilities to enhance the effectiveness and efficiency of all systems, equipment, tools and processes as well as methods for rapid identification required for improving the security of Europe's land and coastal borders, including border control and surveillance issues.
|
- Automatizēta uzraudzība un robežapsardze: koncentrēties uz tehnoloģijām un iespējām, lai uzlabotu visu to sistēmu, iekārtu, instrumentu un procesu efektivitāti, kā arī ātras identificēšanas paņēmienus, kas ir vajadzīgi Eiropas teritorijas un piekrastes robežu drošības uzlabošanai, ieskaitot robežu kontroles un uzraudzības jautājumus.
|
|
- Restoring security and safety in case of crisis: focusing on technologies providing an overview of, and support for diverse emergency management operations (such as civil protection, humanitarian and rescue tasks), and on issues such as inter-organisational preparation, coordination and communication, distributed architectures and human factors.
|
- Drošības un drošuma atjaunošana krīzes gadījumā: koncentrēties uz tehnoloģijām, lai atbalstītu dažādas ārkārtēju situāciju vadības darbības (tādas kā civilā aizsardzība, humānās palīdzības un glābšanas operācijas) un nodrošinātu pārskatu pār tām, un koncentrēties uz tādiem jautājumiem kā sagatavošanās, koordinācija un saziņa starp organizācijām, dalītās arhitektūras un cilvēka faktors.
|
|
The above four areas will be supported by the following themes of a more cross-cutting nature:
|
Minēto četru jomu atbalstam paredzētas šādas plašākas tēmas:
|
|
- Security systems integration, interconnectivity and interoperability: Intelligence, information gathering and civil security, focusing on technologies to enhance the interoperability of systems, equipment, services and processes, including law enforcement, firefighting, civil defence and medical information infrastructures, as well as on the reliability, organisational aspects, protection of confidentiality and integrity of information and traceability of all transactions and processing.
|
- Drošības sistēmu integrācija, savstarpējā savienojamība un savstarpējā izmantojamība: izlūkošana, informācijas vākšana un civilā drošība, koncentrējoties uz tehnoloģijām, lai uzlabotu sistēmu, iekārtu, pakalpojumu un procesu, tostarp tiesībaizsardzības, ugunsdzēšanas, civilās aizsardzības un medicīniskas informācijas infrastruktūras savietojamību, kā arī uz uzticamību, organizatoriskiem aspektiem, konfidencialitātes un informācijas integritātes aizsardzību un visu darījumu un apstrādes operāciju izsekojamību.
|
|
- Security and society: mission orientated research which will focus on socio-economic analyses, scenario building and activities related to: cultural, social, political and economic dimensions of security, communication with society, the role of human values and policy making, psychology social environment of terrorism, citizens' perception of security, ethics, protection of privacy, societal foresight and systemic risk analysis. Research will also address technologies that better safeguard privacy and liberties, and will address vulnerabilities and new threats, as well as the management and impact assessment of possible consequences.
|
- Drošība un sabiedrība: uz uzdevumiem vērsta pētniecība, kas galvenokārt būs vērsta uz sociālekonomisko analīzi, attīstības modeļu veidošanu un pasākumiem saistībā ar: drošības kulturālajiem, sociālajiem, politiskajiem un ekonomiskajiem aspektiem, komunikāciju ar sabiedrību, humāno vērtību nozīmi un politikas veidošanu, terorisma psiholoģiju un tā sociālo vidi, iedzīvotāju izpratni par drošību, ētiku, privātās dzīves aizsardzību, sociālo prognozēšanu un sistēmisku risku analīzi. Pētniecība tiks vērsta arī uz tehnoloģijām, kas labāk aizsargā privātumu un tiesības, un tajā tiks risināta neaizsargātība un jauni draudi, kā arī iespējamo seku pārvaldība un ietekmes novērtējums.
|
|
- Security research coordination and structuring: coordination of European and international security research efforts and development of synergies between civil, security and defence research, improvement of legal conditions, and encouragement to the optimal use of existing infrastructures.
|
- Drošības pētniecības koordinācija un strukturēšana: Eiropas un starptautiskās drošības pētniecības pasākumu koordinācija un sinerģijas attīstīšana starp civilo, drošības un aizsardzības pētniecību, juridisko nosacījumu uzlabošana un pašreizējās infrastruktūras optimālas izmantošanas veicināšana.
|
|
II. IDEAS
|
II IDEJAS
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
This programme will enhance the dynamism, creativity and excellence of European research at the frontier of knowledge. This will be done by supporting "investigator-driven" research projects carried out across all fields by individual teams in competition at the European level. Projects will be funded on the basis of proposals presented by researchers both from the private and public sectors on subjects of their choice and evaluated on the sole criterion of excellence as judged by peer review. Communication and dissemination of research results is an important aspect of this programme.
|
Šī programma veicinās dinamismu, jaunradi un izcilību Eiropas pētniecībā zināšanu progresīvākajās jomās. To panāks, atbalstot "pētnieku ierosinātus" pētniecības projektus, ko visās jomās veic individuālas grupas, savstarpēji konkurējot Eiropas līmenī. Projektus finansēs, pamatojoties uz pētnieku iesniegtajiem priekšlikumiem gan no privātajiem, gan valsts sektoriem viņu izvēlētajās jomās, un izvērtēs, veicot salīdzinošu vērtējumu, ņemot vērā tikai un vienīgi izcilības kritēriju. Šīs programmas svarīgs aspekts ir pētniecības rezultātu paziņošana un izplatīšana.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
Investigator-driven "frontier" research, within the framework of activities commonly understood as "basic research", is a key driver of wealth and social progress, as it opens new opportunities for scientific and technological advance, and is instrumental in producing new knowledge leading to future applications and markets.
|
Pētnieku ierosinātā "progresīvā" pētniecība, tādu pasākumu sistēmā, ko parasti apzīmē ar jēdzienu "pamatpētniecība", ir galvenais pārticības un sociālā progresa virzītājspēks, kas piedāvā jaunas iespējas zinātnes un tehnoloģiju attīstībā un ļauj radīt jaunas zināšanas, kuru rezultātā veidojas jaunas izmantošanas iespējas un tirgi.
|
|
Despite many achievements and a high level of performance in a large number of fields, Europe is not making the most of its research potential and resources, and urgently needs a greater capacity to generate knowledge and translate such knowledge into economic and social value and growth.
|
Lai gan paveikts jau ir daudz un daudzās jomās ir nodrošināts augsta līmeņa sniegums, Eiropā netiek pilnībā izmantots tās pētniecības potenciāls un resursi, tādēļ steidzami jāpaaugstina tās spēja radīt zināšanas un pārvērst šādas zināšanas ekonomiskā un sociālā vērtībā un izaugsmē.
|
|
A Europe-wide competitive funding structure (in addition to and not replacing national funding) for frontier research executed by individual teams, which may be of national or transnational character, is a key component of the European Research Area, complementing other Community and national activities. It will help reinforce the dynamism and attractiveness of Europe for the best researchers from both European and third countries, and for industrial investment.
|
Uz konkurenci balstīta Eiropas mēroga finansēšanas struktūra (papildus valsts finansējumam un nevis tā vietā) progresīvajai pētniecībai, ko veic individuālas grupas, kas var būt valsts vai starpvalstu grupas, ir galvenais Eiropas pētniecības telpas komponents, kas papildina citus Kopienas un valsts līmeņa pasākumus. Tas palīdzēs vairot Eiropas dinamismu un piesaistīt labākos pētniekus gan no Eiropas, gan trešām valstīm, kā arī investīcijas rūpniecībā.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
This action will respond to the most promising and productive areas of research and the best opportunities for scientific and technological progress, within and across disciplines, including engineering and social sciences and the humanities. It will be implemented independently of the thematic orientations of the other parts of the Seventh Framework Programme, and will pay attention to new generation researchers and new groups as well as established teams.
|
Šī darbības joma ietvers visdaudzsološākās un visproduktīvākās pētniecības jomas, kā arī labākās zinātnes un tehnoloģiju progresa iespējas dažādās disciplīnās un starpdisciplinārās jomās, tostarp inženierzinātnē, sociālajās zinātnēs un humanitārajās zinātnēs. To īstenos neatkarīgi no pārējo Septītās pamatprogrammas daļu tematiskās orientācijas, un tajā uzmanību veltīs gan jaunajai zinātnieku paaudzei un jaunām grupām, gan jau agrāk izveidotām grupām.
|
|
The Community activities in frontier research will be implemented by a European Research Council (ERC), consisting of an independent scientific council, supported by a lean and cost-effective dedicated implementation structure. The management of the ERC will be carried out by staff recruited for that purpose, including officials from EU institutions, and will cover only the real administrative needs in order to assure the stability and continuity necessary for an effective administration.
|
Kopienas pasākumus progresīvās pētniecības jomā īstenos Eiropas Pētniecības padome (EPP), ko veidos neatkarīga Zinātniskā padome un īpaši izveidota efektīva un ekonomiski izdevīga īstenošanas struktūra. EPP vadību veiks personāls, ko šim nolūkam pieņems darbā, tostarp no ES iestādēm, un tā aptvers tikai faktiskās administratīvās vajadzības, lai nodrošinātu stabilitāti un nepārtrauktību, kas vajadzīga efektīvai vadībai.
|
|
The Scientific Council will consist of representatives of the European scientific community, ensuring a diversity of the research fields, at the highest level, acting in their personal capacity, independently of political or other interests. Its members will be appointed by the Commission following an independent and transparent procedure for their identification, agreed with the Scientific Council, that includes the consultation of the scientific community and a report to the European Parliament and the Council. They will be appointed for a period of four years, renewable once, on a basis of a rotating system which will ensure the continuity of the Scientific Council's work.
|
Zinātnisko padomi veidos Eiropas zinātnes aprindu aprindu augstākā līmeņa pārstāvji, kuri, nodrošinot pētniecības nozaru dažādību, darbosies kā privātpersonas neatkarīgi no politiskajām vai citām interesēm. Tās locekļus iecels Komisija, ievērojot objektīvu un pārredzamu izvēles procedūru, kas saskaņota ar Zinātnisko padomi un kurā ir paredzēta arī apspriešanās ar zinātnisko kopienu un ziņošanu Eiropas Parlamentam un Padomei. Viņus iecels amatā uz četriem gadiem, un šo termiņu varēs vienreiz pagarināt, pamatojoties uz rotācijas sistēmu, ar kuru nodrošinās zinātniskās padomes darba nepārtrauktību.
|
|
The Scientific Council will, inter alia, establish an overall scientific strategy, have full authority over decisions on the type of research to be funded and act as guarantor of the quality of the activity from the scientific perspective. Its tasks will cover, in particular, the development of the annual work programme, the establishment of the peer review process, as well as the monitoring and quality control of the programme's implementation from the scientific perspective. It will establish a code of conduct addressing, inter alia, the avoidance of conflicts of interest.
|
Zinātniskā padome, cita starpā, nosaka vispārējo zinātnisko stratēģiju, pilnībā pārrauga lēmumus par finansējamiem pētniecības veidiem un garantē darbības kvalitāti no zinātniskā viedokļa. Tās uzdevumos jo īpaši ietilps ikgadējās darba programmas izstrāde, salīdzinošā novērtējuma procesa izveide, kā arī programmas īstenošanas uzraudzība un kvalitātes kontrole no zinātniskā viedokļa. Tā izstrādā rīcības kodeksu, kurā, cita starpā, uzmanība pievērsta interešu konfliktu novēršanai.
|
|
The dedicated implementation structure will be responsible for all aspects of implementation and programme execution as provided for in the annual work programme. It will, in particular, implement the peer review and selection process according to the principles established by the Scientific Council and will ensure the financial and scientific management of the grants.
|
Īpaši izveidotā īstenošanas struktūra atbildēs par visiem īstenošanas aspektiem un programmas izpildi saskaņā ar ikgadējo darba programmu. Jo īpaši tā īstenos salīdzinošās vērtēšanas un atlases procesu saskaņā ar zinātniskās padomes noteiktiem principiem, kā arī nodrošinās piešķīrumu finansiālo un zinātnisko pārvaldību.
|
|
The administrative and staffing costs for the ERC relating to the Scientific Council and dedicated implementation structure will be consistent with lean and cost-effective management; administrative expenditure will be kept to a minimum and will not exceed 5 % of the total financial allocation for the ERC, consistent with ensuring the resources necessary for high quality implementation, in order to maximise funding for frontier research.
|
EPP administratīvās un personāla izmaksas attiecībā uz Zinātnisko padomi un īpašajām īstenošanas struktūrām atbildīs efektīgas un ekonomiskas vadības prasībām; administratīvās izmaksas būs minimālas un nepārsniegs 5 % no EPP finanšu piešķīruma kopapjoma, kā arī samērīgas ar tādu resursu nodrošināšanu, kas vajadzīgi augstas kvalitātes darba īstenošanai, lai maksimāli palielinātu finansējumu progresīvai pētniecībai.
|
|
The Commission will act as the guarantor of the ERC's full autonomy and integrity. It will ensure that the ERC acts in accordance with the principles of scientific excellence, autonomy, efficiency and transparency, and that it follows precisely the strategy and implementation methodology established by the Scientific Council. The Commission will draw up, in cooperation with the scientific council, an annual report on the ERC's operations and realisation of the objectives and submit it to the European Parliament and the Council.
|
Komisija garantēs pilnīgu EPP autonomiju un integritāti. Tā nodrošinās to, ka EPP darbojas saskaņā ar zinātniskās izcilības, autonomijas, efektivitātes un pārredzamības principiem un ka tiks precīzi ievērota Zinātniskās padomes noteiktā stratēģija un īstenošanas metodoloģija. Komisija, sadarbojoties ar Zinātnisko padomi, izstrādās gada pārskatu par EPP darbībām un mērķu sasniegšanu un iesniegs to Eiropas Parlamentam un Padomei.
|
|
The ERC will have the faculty to conduct its own strategic studies to prepare for and support its operational activities. In particular, it may consult with European, intergovernmental and national initiatives so as to programme its activities in the light of other research at European and national level.
|
EPP var individuāli veikt stratēģiskos pētījumus, lai sagatavotu un atbalstītu operatīvo darbību. Jo īpaši tā var apspriesties par Eiropas, starpvaldību vai valstu iniciatīvām, lai ieplānotu darbības, ņemot vērā citu pētniecību, kas noris Eiropas un valstu līmenī.
|
|
The implementation and management of the activity will be reviewed and evaluated on an on-going basis to assess its achievements and to adjust and improve procedures on the basis of experience. In the context of the interim evaluation referred to in Article 7(2), an independent review will also be carried out of the ERC's structures and mechanisms, against the criteria of scientific excellence, autonomy, efficiency and transparency and with the full involvement of the Scientific Council. This will include the process and criteria for the selection of the members of the Scientific Council. The review will explicitly look at the advantages and disadvantages of a structure based on an Executive Agency, and a structure based on Article 171 of the Treaty. On the basis of this review, these structures and mechanisms should be modified as appropriate. The Commission will ensure that all the necessary preparatory work, including any legislative proposals which it considers necessary, is undertaken and presented to the European Parliament and the Council, as required by the Treaty, with a view to a transition to any modified structure required, as soon as possible. To this end, the Framework Programme will be adapted or supplemented in codecision pursuant to Article 166(2) of the Treaty. The progress report referred to in Article 7(2), preceding the interim evaluation, will give initial findings on the functioning of the ERC.
|
Pasākumu īstenošanu un pārvaldību pastāvīgi pārskatīs un izvērtēs, lai novērtētu paveikto un, ņemot vērā pieredzi, koriģētu un uzlabotu procedūras. Saistībā ar 7. panta 2. punktā minēto neatkarīgo starpposma izvērtējumu, tiks veikta arī EPP struktūru un mehānismu pārskatīšana, ņemot vērā šādus kritērijus: zinātniskā izcilība, autonomija, efektivitāte un pārredzamība, un pilnībā iesaistot Zinātnisko padomi. Tas attiecas arī uz Zinātniskās padomes locekļu atlases procesu un kritērijiem. Izvērtējumā sīki izskatīs tādas struktūras priekšrocības un trūkumus, kas balstīta uz izpildaģentūru un uz Līguma 171. panta balstītas struktūras priekšrocības un trūkumus. Pamatojoties uz šo izvērtējumu, šīs struktūras un mehānismi ir attiecīgi jāmaina. Komisija nodrošinās, lai iespējami ātri tiktu veikti un atbilstīgi Līguma prasībām Eiropas Parlamentam un Padomei uzrādīti visi sagatavošanas darbi — tostarp jebkādi tiesību aktu priekšlikumi, ko tā uzskata par nepieciešamiem — kas vajadzīgi, lai īstenotu pāreju uz jebkuru paredzēto pārveidoto struktūru. Šajā nolūkā Pamatprogrammu pielāgos vai papildinās, izmantojot koplēmuma procedūru atbilstīgi Līguma 166. panta 2. punktam. Progresa ziņojumā, kas minēts 7. panta 2. punktā un ko sagatavos pirms starpposma novērtējuma, būs sniegti sākotnējie secinājumi par EPP darbību.
|
|
III. PEOPLE
|
III CILVĒKI
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
Strengthening, quantitatively and qualitatively, the human potential in research and technology in Europe, by stimulating people to enter into the profession of researcher, encouraging European researchers to stay in Europe, and attracting to Europe researchers from the entire world, making Europe more attractive to the best researchers. Building on the experiences with the "Marie Curie" actions under previous Framework Programmes, this will be done by putting into place a coherent set of "Marie Curie" actions, particularly taking into account the European added value in terms of their impact on the European Research Area. These actions will address researchers at all stages of their careers, from initial research training specifically intended for young people to life-long learning and career development in the public and private sectors. Efforts will also be made to increase participation by women researchers, by encouraging equal opportunities in all "Marie Curie Actions", by designing the actions to ensure that researchers can achieve an appropriate work/life balance and by facilitating the resumption of a research career after a break.
|
Kvantitatīvi un kvalitatīvi stiprināt cilvēku potenciālu pētniecības un tehnoloģiju jomā Eiropā, rosinot cilvēkus pievērsties pētnieka profesijai, veicinot Eiropas zinātnieku palikšanu Eiropā, kā arī piesaistot Eiropai zinātniekus no visas pasaules, veidojot labākajiem pētniekiem pievilcīgu Eiropu. Turpinot pieredzi ar programmu "Marijas Kirī pasākumi" saskaņā ar iepriekšējām pamatprogrammām, to panāks, ieviešot konsekventu Marijas Kirī vārdā nosaukto darbību kopumu, jo īpaši ņemot vērā Eiropas pievienoto vērtību tādā ziņā, kā šie pasākumi ietekmē Eiropas pētniecības telpu. Šīs darbības būs paredzētas pētniekiem visos profesionālās darbības posmos, no sākotnējās pētnieku sagatavošanas, kas īpaši paredzēta jauniem cilvēkiem, līdz mūžizglītībai un profesionālajai izaugsmei gan valsts, gan privātajā sektorā. Tiks pieliktas pūles, lai palielinātu pētnieku sieviešu dalību, veicinot vienādas iespējas visos Marijas Kirī vārdā nosauktajos pasākumos, nodrošinot pētniekiem piemērotu darba un personīgās dzīves līdzsvaru un atvieglojot pētniecības darbības atsākšanu pēc pārtraukuma.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
Abundant and highly trained qualified researchers are a necessary condition to advance science and to underpin innovation, but also an important factor to attract and sustain investments in research by public and private entities. Against the background of growing competition at world level, the development of an open European labour market for researchers free from all forms of discrimination and the diversification of skills and career paths of researchers are crucial to support a beneficial circulation of researchers and their knowledge, both within Europe and in a global setting. Special measures to encourage early-stage researchers and support early stages of scientific career, as well as measures to reduce the "brain drain", such as reintegration grants, will be introduced.
|
Pietiekams daudzums augsti kvalificētu zinātnieku ir nepieciešams priekšnosacījums zinātnes attīstībai un inovāciju pamats, kā arī nozīmīgs faktors tam, lai piesaistītu stabilas valsts un privātā sektora investīcijas pētniecības jomā. Ņemot vērā aizvien pieaugošo pasaules mēroga konkurenci, pētniekiem atvērta Eiropas tāda darba tirgus izveide, kurā ir izskausta visu veidu diskriminācija, un zinātnieku prasmju un profesionālās izaugsmes iespēju daudzveidība ir būtiska, lai nodrošinātu pētnieku un viņu zināšanu veiksmīgu apriti gan Eiropā, gan visā pasaulē. Ieviesīs īpašus pasākumus jaunu zinātnieku iedrošināšanai un atbalstīšanai zinātniskās karjeras sākumā, kā arī pasākumus intelektuālā darbaspēka emigrācijas samazināšanai, piemēram, reintegrācijas dotācijas.
|
|
Mobility, both trans-national and intersectoral, including the stimulation of industrial participation and the opening of research careers and academic positions at European scale, is a key component of the European Research Area and indispensable to increasing European capacities and performance in research. International competition between researchers will remain central in order to ensure the highest quality of research under this activity. Increasing the mobility of researchers and strengthening the resources of those institutions which attract researchers internationally will encourage centres of excellence around the European Union. To ensure training and mobility within new research and technology areas, appropriate coordination with other parts of the Seventh Framework Programme will be ensured and synergies will be sought with other Community policies, e.g. on education, cohesion and employment. Actions on linking science education to careers, and research and coordination actions on new methods in science education are foreseen under the Science in Society part of the "Capacities" programme.
|
Starpvalstu un starpnozaru mobilitāte, tostarp rūpniecības līdzdalības veicināšana un zinātniskās karjeras un akadēmisko amatu pieejamība Eiropas mērogā ir galvenais Eiropas pētniecības telpas komponents, kas ir ārkārtīgi svarīgs, lai paaugstinātu Eiropas iespējas un sniegumu pētniecības jomā. Starptautiskai konkurencei starp pētniekiem saglabāsies būtiska nozīme, lai nodrošinātu saskaņā ar šo pasākumu veiktās pētniecības visaugstāko kvalitāti. Zinātnieku mobilitātes palielināšana un to iestāžu resursu stiprināšana, kas piesaista zinātniekus no citām dalībvalstīm, atbalstīs izcilības centrus un izplatīs šo izcilību visā Eiropas Savienībā. Lai nodrošinātu mācības un mobilitāti jaunās pētniecības un tehnoloģiju jomās, tiks nodrošināta attiecīga koordinācija ar citām pamatprogrammas daļām un būs jāmēģina izveidot sinerģiju ar citiem Kopienas politikas aspektiem, piemēram, izglītību, kohēziju un nodarbinātību. Programmas "Iespējas" daļā "Zinātne sabiedrībā" ir paredzētas darbības zinātniskās izglītības piesaistei karjerai, kā arī jaunu zinātniskās izglītības metožu pētniecības un koordinācijas darbības.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
- Initial training of researchers to improve their career perspectives, in both public and private sectors, inter alia through the broadening of their scientific and generic skills, including those relating to technology transfer and entrepreneurship, and attracting more young people to scientific careers. This will be implemented through Marie Curie Networks with the main objective being to overcome fragmentation of and to strengthen at European level the initial training and career development of researchers. Support is foreseen for the best early-stage researchers to join established research teams. Members of the trans-national networks must exploit their complementary competencies through integrated training programmes. Support will comprise recruitment of early stage researchers, organisation of training events also open to researchers outside the network and senior chairs and/or industry positions for knowledge transfer and supervision.
|
- Zinātnieku sākotnējā sagatavošana, lai uzlabotu viņu profesionālās izaugsmes perspektīvas gan valsts, gan privātajā sektorā, inter alia, paplašinot viņu zinātniskās un vispārīgās prasmes, tostarp tās, kas attiecas uz tehnoloģiju pārņemšanu un uzņēmējdarbību, kā arī piesaistot vairāk jaunu cilvēku profesionālai zinātniskajai darbībai. To īstenos ar Marijas Kirī vārdā nosaukto sadarbības tīklu (Marie Curie Networks) palīdzību, kuru pamatmērķis ir novērst zinātnieku sākotnējās profesionālās sagatavošanas un profesionālās izaugsmes fragmentāciju un stiprināt tās Eiropas līmenī. Ir paredzēts atbalsts labākajiem jaunajiem pētniekiem, lai viņi varētu pievienoties pieredzējušu pētnieku grupām. Starpvalstu tīklu dalībniekiem ir jāizmanto savas savstarpēji papildinošās kompetences integrētu mācību programmu veidā. Atbalsts būs paredzēts zinātnieku pieņemšanai darbā agrīnā profesionālās darbības posmā, tādu mācību pasākumu organizēšanai, kas pieejami arī tīklā neiesaistītiem pētniekiem, kā arī augstākā līmeņa akadēmiskajiem un/vai rūpniecības nozares amatiem, lai nodotu zināšanas un veiktu uzraudzību.
|
|
- Life-long training and career development to support the career development of experienced researchers. With a view to complementing or acquiring new skills and competencies or to enhance inter/multidisciplinarity and/or inter-sectoral mobility, support is foreseen for researchers with particular needs for additional/complementary competences and skills, for researchers to resume a research career after a break and for (re-)integrating researchers into a longer term research position in Europe, including in their country of origin, after a trans-national/international mobility experience. This action line will be implemented through both individual fellowships awarded directly at Community level and through the co-financing of regional, national or international programmes where this fulfils the criteria of European added value, transparency and openness.
|
- Mūžizglītība un profesionālā izaugsme, lai atbalstītu pieredzējušu zinātnieku profesionālo izaugsmi. Lai papildinātu esošās prasmes un kompetenci vai apgūtu jaunas, vai arī sekmētu starpdisciplināru/daudzdisciplināru pieeju un/vai starpnozaru mobilitāti, ir paredzēts atbalsts pētniekiem, kam ir īpaša vajadzība papildināt vai pilnveidot zināšanas un prasmes, pētniekiem, kas atsāk zinātnisko darbību pēc pārtraukuma, kā arī lai (re)integrētu pētniekus ilgāka termiņa amatā pētniecības jomā Eiropā, tostarp viņu izcelsmes valstī, pēc starpvalstu vai starptautiskas mobilitātes pieredzes. Šo darbību kopumu īstenos, gan tieši piešķirot individuālas zinātnisko darbinieku stipendijas Kopienas līmenī, gan līdzfinansējot reģionālas, valsts līmeņa vai starptautiskas programmas, kas atbilst šādiem kritērijiem: Eiropas pievienotā vērtība, pārskatāmība un atvērtība.
|
|
Initially the co-financing mode will be implemented on a controlled scale allowing for the necessary experience to be gained.
|
Sākotnēji līdzfinansējums tiks realizēts kontrolētā apmērā, tādējādi dodot iespēju gūt vajadzīgo pieredzi.
|
|
- Industry-academia pathways and partnerships: Support for longer term cooperation programmes between organisations from academia and industry, in particular SMEs and including traditional manufacturing industries, will aim at stimulating intersectoral mobility and increasing knowledge sharing through joint research partnerships, supported by the recruitment of experienced researchers to the partnership, by staff secondments between both sectors, and by the organisation of events.
|
- Rūpniecības un akadēmisko aprindu integrācija un partnerība: atbalsts ilgāka termiņa sadarbības programmām starp akadēmiskajām un rūpniecības organizācijām, jo īpaši MVU un tostarp arī tradicionālajām ražošanas nozarēm, tiks paredzēts, lai veicinātu starpnozaru mobilitāti un pastiprinātu zināšanu apmaiņu, veidojot kopīgas pētniecības partnerības, ko sekmē, iesaistot partnerībā pieredzējušus zinātniekus, nosūtot personālu darbā otrā nozarē, kā arī organizējot pasākumus.
|
|
- The international dimension: to increase the quality of European research by attracting research talent from outside Europe and fostering mutually beneficial research collaboration with researchers from outside Europe. This will be addressed through international outgoing fellowships (with an in-built mandatory return phase); international incoming fellowships; partnerships to support the exchange of researchers. Common initiatives between European organisations and organisations from countries neighbouring the EU and countries with which the Community has a Science and Technology agreement will also be supported. The activity will include measures to counter the risk of "brain drain" from developing countries and emerging economies and measures to create networks of European researchers working abroad. These actions will be implemented in line with the international activities under the "Cooperation" and "Capacities" programmes.
|
- Starptautiskā dimensija, lai paaugstinātu Eiropas pētniecības kvalitāti, piesaistot talantīgus zinātniekus no valstīm ārpus Eiropas un veicinot savstarpēji izdevīgu sadarbību pētniecības jomā ar zinātniekiem ārpus Eiropas. Tas tiks veikts, izmantojot starptautiskas stipendijas Eiropas zinātniekiem ārvalstīs (paredzot obligātu atgriešanās posmu); starptautiskas stipendijas ārvalstu zinātniekiem Eiropā; partnerības zinātnieku apmaiņas atbalstam. Tiks atbalstītas arī kopīgas ierosmes starp Eiropas organizācijām un ES kaimiņvalstu organizācijām, un valstīm, ar kurām Kopiena noslēgusi nolīgumu par sadarbību zinātnes un tehnoloģiju jomā. Šī darbība ietvers pasākumus, lai novērstu intelektuālā darbaspēka emigrāciju no attīstības valstīm un valstīm ar strauji augošu ekonomiku, kā arī pasākumus, kas paredzēti, lai izveidotu ārvalstīs strādājošo Eiropas zinātnieku tīklu. Šīs darbības īstenos saskaņā ar starptautiskajiem pasākumiem programmā "Sadarbība" un "Iespējas".
|
|
- Specific actions to support the creation of a genuine European labour market for researchers, by removing obstacles to mobility and enhancing the career perspectives of researchers in Europe. Incentive measures for public institutions that promote the mobility, quality and profile of their researchers will also be supported. Furthermore, awards to improve the public awareness of Marie Curie actions and their objectives will be provided.
|
- Īpašie pasākumi, kas paredzēti tam, lai atbalstītu reāla Eiropas darba tirgus izveidi pētniecības jomā, novēršot šķēršļus mobilitātei un sekmējot pētnieku profesionālās darbības perspektīvas Eiropā. Tiks atbalstīti arī pasākumi valsts iestādēm, kas veicina mobilitāti, kvalitāti un pētnieku reputācijas paaugstināšanu. Papildus tam piešķirs līdzekļus, lai uzlabotu sabiedrības informētību par Marijas Kirī vārdā nosauktajiem pasākumiem un to mērķiem.
|
|
IV. CAPACITIES
|
IV IESPĒJAS
|
|
This part of the Seventh Framework Programme will enhance research and innovation capacities throughout Europe and ensure their optimal use. This aim will be achieved through:
|
Šajā Septītās pamatprogrammas daļā sekmēs pētniecības un inovāciju iespējas visā Eiropā un nodrošinās to optimālu izmantojumu. Šo mērķi sasniegs šādi:
|
|
- Optimising the use and development of research infrastructures,
|
- optimizējot pētniecības infrastruktūru izmantojumu un pilnveidošanu,
|
|
- Strengthening innovative capacities of SmEs and their ability to benefit from research,
|
- stiprinot MVU spēju radīt inovācijas un spēju gūt labumu no pētniecības,
|
|
- Supporting the development of regional research-driven clusters,
|
- atbalstot reģionālu pētniecības kopu izveidi,
|
|
- Unlocking the research potential in the EU's convergence and outermost regions,
|
- apgūstot pētniecības potenciālu ES konverģences un attālos reģionos,
|
|
- Bringing science and society closer together for the harmonious integration of science and technology in European society,
|
- tuvinot zinātni un sabiedrību, lai harmoniski integrētu zinātni un tehnoloģijas Eiropas sabiedrībā,
|
|
- Support for the coherent development of research policies,
|
- atbalstot pētniecības politikas saskaņotu izstrādi,
|
|
- Horizontal actions and measures in support of international cooperation.
|
- īstenojot horizontālu rīcību un pasākumus, lai atbalstītu starptautisku sadarbību.
|
|
RESEARCH INFRASTRUCTURES
|
PĒTNIECĪBAS INFRASTRUKTŪRA
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
Optimising the use and development of the best research infrastructures existing in Europe, and helping to create in all fields of science and technology new research infrastructures of pan-European interest needed by the European scientific community to remain at the forefront of the advancement of research, and able to help industry to strengthen its base of knowledge and its technological know-how.
|
Optimizēt Eiropas labāko pētniecības infrastruktūru izmantojumu un pilnveidošanu, un palīdzēt visās zinātnes un tehnoloģiju jomās radīt jaunas Eiropas nozīmes pētniecības infrastruktūras, kas vajadzīgas, lai saglabātu Eiropas zinātnisko aprindu vietu pētniecības attīstības priekšgalā un to spēju palīdzēt rūpniecības nozarei stiprināt tās zināšanu bāzi un tehnoloģiskās prasmes.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
Research infrastructures play an increasing role in the advancement of knowledge and technology and their exploitation. The importance of such infrastructures is already well established in areas such as energy, space and particle physics and is increasing in other areas. For example, radiation sources, data banks in genomics and data banks in social science, observatories for environmental and space sciences, systems of imaging or clean rooms for the study and development of new materials or nano-electronics, are at the core of research. They are expensive, need a broad range of expertise to be developed, and should be used and exploited by a large community of scientist and customer industries on a European scale.
|
Pētniecības infrastruktūras ieņem aizvien nozīmīgāku vietu zinātnes atziņu un tehnoloģijas attīstībā un to izmantošanā. Šādas infrastruktūras jau šobrīd ieņem nozīmīgu vietu tādās jomās kā enerģētika, kosmoss un elementārdaļiņu fizika, un to nozīme palielinās arī citās jomās. Tā, piemēram, starojuma avoti, datu bankas genomikā un datu bankas sociālajās zinātnēs, observatorijas vides un kosmosa zinātnē, attēlu veidošanas sistēmas vai sterilas telpas jaunu materiālu vai nanoelektronikas pētījumiem un izstrādei veido pētniecības pamatu. Šīs infrastruktūras ir dārgas, saistībā ar tām vajadzīgs plašs specializētu zināšanu spektrs un tās jāizmanto plašām zinātnieku un viņu pakalpojumus izmantojošām rūpniecības aprindām Eiropas mērogā.
|
|
The development of a European approach with regard to research infrastructures, including computing and communication based e-infrastructures and virtual infrastructures, and the carrying out of activities in this area at Union level, can make a significant contribution to boosting the potential of European research and its exploitation and contributing to the development of the European Research Area.
|
Eiropas pieejas izstrāde attiecībā uz pētniecības infrastruktūrām, tostarp skaitļošanas tehniku un uz komunikāciju balstītām e-infrastruktūrām un virtuālām infrastruktūrām, kā arī ES līmeņa pasākumu īstenošana šajā jomā var ievērojami sekmēt Eiropas zinātniskā potenciāla paaugstināšanu un tā izmantojumu un dot ieguldījumu Eiropas pētniecības telpas izveidē.
|
|
While the Member States' role will remain central in the development and financing of infrastructures, the Community can and should play a catalysing and leveraging role by helping to ensure wider and more efficient access to, and use of, the infrastructures existing in the different Member States, by stimulating the development of these infrastructures, and their networking, in a coordinated way, and by fostering the emergence of new research infrastructures of pan-European interest in the medium to long term. In this respect, the European Strategy Forum on Research Infrastructures (ESFRI) plays a key role in identifying needs and a roadmap for European research infrastructures.
|
Kaut arī infrastruktūru attīstīšanā un finansēšanā centrālā nozīme paliks dalībvalstu ziņā, Kopiena var veikt un tai jāveic katalizatora un izmantojuma veicinātāja funkcija, palīdzot nodrošināt plašāku un efektīvāku dažādās dalībvalstīs esošo infrastruktūru pieejamību un izmantošanu, sekmējot saskaņotu minēto infrastruktūru un to tīklu pilnveidošanu un veicinot jaunu Eiropas nozīmes pētniecības infrastruktūru rašanos vidēja termiņa un ilgtermiņa laikposmā. Šajā sakarā, lai apzinātu vajadzības un izstrādātu ceļa karti Eiropas pētniecības infrastruktūrām, galvenā nozīme ir Eiropas Pētniecības infrastruktūru stratēģijas forumam (ESFRI).
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
Activities carried out under this heading will be executed across the whole field of science and technology. They will be implemented in close cooperation with the activities taking place in the thematic areas to ensure that all the actions undertaken at European level in the Community framework respond to the needs for research infrastructures in the areas concerned, including international cooperation.
|
Šajā jomā paredzētos pasākumus veiks visās zinātnes un tehnoloģiju jomās. Tās īstenos ciešā sadarbībā ar tematiskajās jomās paredzētajiem pasākumiem, lai nodrošinātu to, ka visas Eiropas mērogā veiktās Kopienas darbības atbilst vajadzībai pēc pētniecības infrastruktūrām attiecīgajā jomā, tostarp starptautiskajā sadarbībā.
|
|
The activities will be the following:
|
Šie pasākumi būs šādi:
|
|
- Support for existing research infrastructures
|
- Atbalsts esošām pētniecības infrastruktūrām
|
|
- Integrating activities to structure better, on a European scale, the way research infrastructures operate in a given field and to promote their coherent use and development, in particular through trans-national access, to ensure that European researchers, including researchers from industry and SMEs, may have access to high performing research infrastructures to conduct their research, irrespective of the location of the infrastructure,
|
- Darbību integrācija, lai Eiropas mērogā labāk strukturētu veidu, kā pētniecības infrastruktūras darbojas attiecīgajā jomā, un sekmētu to saskaņotu izmantošanu un attīstību, jo īpaši, izmantojot starpvalstu pieejamību, lai nodrošinātu Eiropas zinātniekiem, tostarp rūpniecības uzņēmumu pētniekiem un MVU, pieeju labākajām pētniecības infrastruktūrām un iespēju veikt pētījumus neatkarīgi no infrastruktūras atrašanās vietas,
|
|
- Strengthening research e-infrastructure by fostering the further development and evolution and global connectivity of high-capacity and high-performance communication and grid infrastructures and reinforcing European computing capabilities, as well as encouraging their adoption by user communities where appropriate, enhancing their global relevance and increasing the level of trust and confidence, building on the achievements of GEANT and Grid infrastructures and based on open standards for interoperability.
|
- Pētniecības e-infrastruktūras stiprināšana, veicinot lieljaudas un lielas veiktspējas komunikāciju un GRID infrastruktūru tālāku pilnveidošanu, attīstību, un globālo savienojamību, sekmējot Eiropas tehnoloģijas skaitļošanas tehnikas iespējas, kā arī veicinot to pieņemšanu lietotāju vidū, vajadzības gadījumā vairojot to globālo nozīmi, uzticamības un ticamības pakāpi, pamatojoties uz GEANT un GRID infrastruktūru sasniegumiem un atvērtiem savstarpējas izmantojamības standartiem.
|
|
- Support for new research infrastructures
|
- Atbalsts jaunām pētniecības infrastruktūrām
|
|
- Construction of new infrastructures and major upgrades of existing ones focussing mainly on preparatory phases, to promote the emergence of new research facilities, in accordance with the principle of "variable geometry", building primarily upon the work conducted by ESFRI [15],
|
- Jaunu infrastruktūru veidošana un pastāvošo infrastruktūru būtiska atjaunināšana, uzmanību galvenokārt pievēršot sagatavošanas posmiem, lai veicinātu jaunu pētniecības iekārtu izveidi, saskaņā ar "mainīgās ģeometrijas" principu, galvenokārt turpinot ESFRI [15] darbu.
|
|
- Design studies, through a bottom-up approach of calls for proposals, to promote the creation of new research infrastructures by funding exploratory awards and feasibility studies for new infrastructures.
|
- Projektēšanas pētījumi, izmantojot pieeju "no apakšas uz augšu" attiecībā uz konkursiem iesniegt priekšlikumus, lai sekmētu jaunu pētniecības infrastruktūru radīšanu, finansējot piešķīrumus izpētei un jaunu infrastruktūru tehniski ekonomiskā pamatojuma pētījumus.
|
|
Infrastructures projects proposed for funding in this respect will be identified on the basis of a series of criteria including in particular:
|
Finansēšanai ierosinātie infrastruktūru projekti attiecīgi tiks izvēlēti, pamatojoties uz vairākiem kritērijiem, jo īpaši šādiem:
|
|
- Inability of existing mechanisms to achieve the objective.
|
- Pašreizējo mehānismu nespēja sasniegt mērķi.
|
|
- Added value of Community financial support.
|
- Kopienas finansiālā atbalsta pievienotā vērtība.
|
|
- Capacity to offer a service in response to the needs of users from the scientific (academic and industrial) community throughout Europe, including added value to the European Research Area.
|
- Spēja piedāvāt pakalpojumu, ievērojot akadēmisko un rūpniecības nozaru aprindu zinātnieku vajadzības visā Eiropā, tostarp pievienoto vērtību attiecībā uz Eiropas pētniecības telpu.
|
|
- Scientific excellence.
|
- Zinātniskā izcilība.
|
|
- Relevance at international level.
|
- Nozīmīgums starptautiskā līmenī.
|
|
- Contribution to technological development capacity.
|
- Ieguldījums tehnoloģiju izstrādes spējās.
|
|
- Contribution to developing "research-based clusters of excellence".
|
- Ieguldījums, veidojot "uz pētniecību balstītas izcilības kopas".
|
|
- Technological and organisational feasibility.
|
- Tehnoloģiska un organizatoriska īstenojamība.
|
|
- Possibilities for European partnership and strong financial and other commitment of Member States and other major stakeholders, as well as the possible use of EIB loans and Structural Funds.
|
- Eiropas partnerības iespējas un dalībvalstu un citu nozīmīgāko iesaistīto pušu būtiska finansiāla un citāda līdzdalība, kā arī iespēja izmantot EIB aizdevumus un struktūrfondus.
|
|
- Evaluation of construction and operating costs.
|
- Būvniecības un ekspluatācijas izmaksu izvērtējums.
|
|
As far as the construction of new infrastructures is concerned, the potential for scientific excellence of the convergence regions as well as the outermost regions should be taken into account, whenever appropriate. An efficient coordination of the Community financial instruments, in particular the Seventh Framework Programme and the structural funds, will be ensured.
|
Attiecībā uz jaunu infrastruktūru izveidi attiecīgā gadījumā būtu jāņem vērā iespējas zinātnes izcilībai konverģences reģionos un attālākos reģionos. Tiks nodrošināta Kopienas finanšu instrumentu, jo īpaši Septītās pamatprogrammas un struktūrfondu efektīva koordinācija.
|
|
RESEARCH FOR THE BENEFIT OF SMEs
|
PĒTNIECĪBA MVU VAJADZĪBĀM
|
|
Objectives
|
Mērķi
|
|
Strengthening the innovation capacity of European SMEs and their contribution to the development of new technology based products and markets by helping them outsource research, increase their research efforts, extend their networks, better exploit research results and acquire technological know how, bridging the gap between research and innovation.
|
Stiprināt Eiropas MVU inovāciju iespējas un to ieguldījumu jaunu uz tehnoloģijām balstītu produktu un tirgu attīstībā, palīdzot tiem izmantot ārējus pētniecības pakalpojumus, intensificēt to pētniecības centienus, paplašināt to tīklus, labāk izmantot pētījumu rezultātus un apgūt tehnoloģiskās prasmes, mazinot plaisu starp pētniecību un inovācijām.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
SMEs are at the core of European industry. They should be a key component of the innovation system and in the chain of transformation of knowledge into new products, processes and services. Faced with increasing competition in the internal market and globally, European SMEs need to increase their knowledge and research intensity, enhance the exploitation of research, expand their business activities into larger markets and internationalise their knowledge networks. Most Member State actions relevant to SMEs do not encourage and support trans-national research cooperation and technology transfer. Actions at EU level are necessary to complement and enhance the impact of actions undertaken at national and regional level. In addition to the actions listed below, the participation of SMEs will be encouraged and facilitated, and their needs taken into account, across the Seventh Framework Programme.
|
MVU ir Eiropas rūpniecības pamatā. Tiem jābūt nozīmīgam inovāciju sistēmas komponentam, kā arī svarīgam ķēdes posmam, pārvēršot zināšanas jaunos produktos, procesos un pakalpojumos. Tā kā konkurence gan iekšējā tirgū, gan visā pasaulē aizvien pieaug, Eiropas MVU jāpaaugstina to zināšanu un pētniecības intensitātes līmenis, jāsekmē pētniecības izmantošana, jāpaplašina to uzņēmējdarbība, aptverot lielākus tirgus, un jāveicina to zināšanu tīklu internacionalizācija. Lielākā daļa dalībvalstu veikto darbību saistībā ar MVU neveicina un neatbalsta starpvalstu sadarbību pētniecības jomā un tehnoloģiju pārņemšanu. Tādēļ ir vajadzīgas ES mēroga darbības, kas papildinātu valstu un reģionālā līmeņa darbības un pastiprinātu to ietekmi. Papildus tālāk tekstā minētajiem pasākumiem tiks veicināta un atvieglota MVU dalība un to vajadzības tiks ņemtas vērā visā Septītajā pamatprogrammā.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
Specific actions in support of SMEs are conceived to support SMEs or SME associations that need to outsource research: mainly low to medium-tech SMEs with little or no research capability. Research intensive SMEs may participate as providers of research services or outsource research to complement their core research capability. Actions will be carried out in the entire field of science and technology with a bottom-up approach. Actions will include support of demonstration and other activities to facilitate the exploitation of research results, ensuring complementarity with the Competitiveness and Innovation Framework Programme. Financial means will be allocated through two schemes:
|
Īpašās darbības MVU atbalstam ir iecerētas, lai atbalstītu MVU vai to apvienības, kurām ir vajadzība izmantot ārējos pētniecības pakalpojumus: galvenokārt zema vai vidēja līmeņa tehnoloģiju MVU ar ierobežotām pētniecības veikšanas iespējām vai bez tām. MVU ar augstu pētniecības intensitāti var piedalīties kā pētniecības pakalpojumu sniedzēji vai izmantot ārējus pētniecības pakalpojumus, lai papildinātu savas pētniecības pamatspējas. Pasākumus veiks ar augšupejošu pieeju visās zinātnes un tehnoloģiju jomās. Darbības ietvers atbalstu paraugdarbībām un citām darbībām, kas paredzētas pētījuma rezultātu izmantošanas veicināšanai, nodrošinot papildināmību ar Konkurētspējas un inovāciju pamatprogrammu. Finanšu līdzekļus piešķirs, izmantojot divas shēmas:
|
|
- Research for SMEs: To support small groups of innovative SMEs to solve common or complementary technological problems.
|
- Pētniecība maziem un vidējiem uzņēmumiem: atbalsts nelielām progresīvu MVU grupām, lai risinātu kopējas vai līdzīgas tehnoloģiska rakstura problēmas.
|
|
- Research for SME associations: To support SME associations and SME groupings to develop technical solutions to problems common to large numbers of SMEs in specific industrial sectors or segments of the value chain.
|
- Pētniecība MVU apvienībām: atbalsts MVU apvienībām un MVU grupām, lai izstrādātu tehniskus risinājumus problēmām, kas kopējas daudziem MVU uzņēmumiem konkrētās rūpniecības nozarēs vai vērtības veidošanās posmā.
|
|
The clear focus will be on support for research projects. In addition, support will be granted to national schemes providing financial means to SMEs or SME associations to prepare proposals for actions under "Research for the benefit of SMEs". During the implementation of the Community RTD Framework Programme, complementarity and synergy will be ensured with the actions of the Competitiveness and Innovation Framework Programme.
|
Uzmanību galvenokārt pievērsīs pētniecības projektu atbalstam. Turklāt atbalsts tiks sniegts valsts shēmām, paredzot finanšu līdzekļus MVU vai MVU asociācijām, lai tie varētu sagatavot darbību priekšlikumus programmai "Pētniecība MVU vajadzībām". Kopienas PTA pamatprogrammas īstenošanas laikā nodrošinās papildināmību un sinerģiju ar Konkurētspējas un inovāciju pamatprogrammas pasākumiem.
|
|
The Competitiveness and Innovation Framework Programme will encourage and facilitate the participation of SMEs in the Seventh Framework Programme through its horizontal services in support of business and innovation. Complementarity and synergy with other Community programmes will be ensured.
|
Konkurētspējas un inovāciju pamatprogramma veicinās un atvieglos MVU dalību Septītajā pamatprogrammā ar tās horizontālajiem pakalpojumiem, kas atbalsta uzņēmējdarbību un inovācijas. Tiks nodrošināta papildināmība un sinerģija ar citām Kopienas programmām.
|
|
REGIONS OF KNOWLEDGE
|
ZINĀŠANU REĢIONI
|
|
Objectives
|
Mērķi
|
|
Strengthening the research potential of European regions, in particular by encouraging and supporting the development, across Europe, of regional "research-driven clusters" associating universities, research centres, enterprises and regional authorities.
|
Stiprināt Eiropas reģionu zinātniskās pētniecības potenciālu, jo īpaši veicinot un atbalstot visā Eiropā ar pētniecību saistītu tādu reģionālu kopu veidošanos, kurās apvienojas universitātes, pētniecības centri, uzņēmumi un reģionālās iestādes.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
Regions are increasingly recognised as important players in the EU's research and development landscape. Research policy and activities at regional level often rely on the development of "clusters" associating public and private actors. The pilot action on "Regions of Knowledge" demonstrated the dynamic of this evolution and the need to support and encourage the development of such structures.
|
Reģioni ES pētniecības un attīstības ainā ieņem aizvien nozīmīgāku vietu. Reģionālā līmeņa pētniecības politikas un pasākumu pamatā bieži ir "kopu" veidošana, kurās apvienojas valsts un privātā sektora pārstāvji. Izmēģinājuma pasākums "Zināšanu reģionu" jomā parādīja šīs jaunās attīstības dinamiku un vajadzību atbalstīt un sekmēt šādu struktūru izveidi.
|
|
The actions undertaken in this area will enable European regions to strengthen their capacity for investing in RTD and carry out research activities, while maximising their potential for a successful involvement of their operators in European research projects and facilitating the emergence of clusters, thereby promoting regional development in Europe. Actions will facilitate the creation of regional clusters which contribute to the development of the European Research Area.
|
Šajā jomā veiktie pasākumi ļaus Eiropas reģioniem stiprināt to iespējas ieguldīt PTA un veikt pētniecības pasākumus, kā arī maksimāli izmantot to potenciālu, lai veiksmīgi iesaistītu to uzņēmējus Eiropas pētniecības projektos, un atvieglot kopu izveidošanos, tādējādi sekmējot reģionālo attīstību Eiropā. Pasākumi veicinās reģionālu kopu veidošanos, kuras sniegs ieguldījumus Eiropas Pētniecības telpas attīstībā.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
The new "Regions of Knowledge" initiative will involve and bring together regional actors involved in research, such as universities, research centres, industry, public authorities (regional councils or regional development agencies). Projects will cover joint analysis of research agendas of regional clusters (in coordination with other activities on the broader issue of regional innovation clusters) and the elaboration of a set of instruments to address them in specific research activities, including through the "mentoring" of regions with less developed research profiles by highly developed regions and support for emerging Regions of Knowledge.
|
Jaunajā Zināšanu reģionu ierosmē iesaistīsies un apvienosies ar pētniecību saistītie reģionālie dalībnieki, piemēram, universitātes, pētniecības centri, rūpniecības nozares, valsts iestādes (reģionālās padomes vai reģionālās attīstības aģentūras). Projekti ietvers reģionālo kopu pētījumu programmu kopīgu analīzi (saskaņojot to ar citiem pasākumiem saistībā ar plašāko reģionālo inovāciju kopu jautājumu) un instrumentu kopuma izstrādi, lai tos īstenotu konkrētos pētniecības pasākumos, tostarp augsti attīstītiem reģioniem uzņemoties padomdevēja pienākumus attiecībā uz reģioniem, kuros pētniecības plāni ir vājāk attīstīti, kā arī tiešs atbalsts jaunajiem Zināšanu reģioniem.
|
|
This will comprise measures aiming at improving research networking and access to sources of research funding as well as better integration and linking of research actors and institutions in regional economies. These activities will be implemented in close relationship with Community regional policy (structural funds), the Competitiveness and Innovation Framework Programme and the education and training programmes.
|
Tas ietvers pasākumus, kuru mērķis ir uzlabot sadarbības tīklu veidošanu pētniecības jomā un pētniecības finansējuma avotu pieejamību, kā arī pētniecības dalībnieku un iestāžu integrāciju un iesaisti reģionālajā ekonomikā. Šos pasākumus īstenos ciešā saistībā ar Kopienas reģionālo politiku (struktūrfondi) un Konkurētspējas un inovāciju pamatprogrammu, kā arī Izglītības un mācību programmu.
|
|
In the context of the specific activity of "Regions of Knowledge" synergies will be sought with Community regional policy as well as with relevant national and regional programmes, in particular with regard to convergence and outermost regions.
|
Saistībā ar īpašo "Zināšanu reģionu" pasākumu tiks veidota centienu saskaņotība ar Kopienas reģionālo politiku, kā arī attiecīgām valstu un reģionālām programmām, jo īpaši attiecībā uz konverģences un attālākajiem reģioniem.
|
|
RESEARCH POTENTIAL
|
PĒTNIECĪBAS POTENCIĀLS
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
Stimulating the realisation of the full research potential of the enlarged Union by unlocking and developing existing or emerging excellence in the EU's convergence regions and outermost regions [16], and helping to strengthen the capacities of their researchers to successfully participate in research activities at Community level.
|
Stimulēt paplašinātās savienības pētniecības potenciāla pilnīgu apzināšanu un izmantošanu, apgūstot un attīstot esošo vai potenciālo izcilību ES konverģences reģionos un attālākajos reģionos [16], un palīdzēt stiprināt zinātnieku iespējas veiksmīgi piedalīties Kopienas mēroga pētniecības pasākumos.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
Europe does not fully exploit its research potential, in particular in less advanced regions remote from the European core of research and industrial development. In order to help researchers and institutions, whether in the public or private sector, of these regions to contribute to the overall European research effort, while taking advantage of the knowledge and experience existing in other regions of Europe, this action aims at establishing the conditions that will allow them to exploit their potential and help to fully realise the European Research Area in the enlarged Union. The actions will build on past and existing measures such as the European Centres of Excellence under the Fifth Framework Programme in what were then acceding and candidate countries and Marie Curie Host Fellowships for the Transfer of Knowledge.
|
Eiropā netiek pilnībā izmantots tās pētniecības potenciāls, it īpaši mazāk attīstītos reģionos, kas atrodas tālu no Eiropas pētniecības un rūpnieciskās attīstības centriem. Lai palīdzētu šo reģionu zinātniekiem un iestādēm gan no valsts, gan privātā sektora piedalīties Eiropas vispārējā pētniecības procesā, izmantojot citos Eiropas reģionos pieejamās zināšanas un pieredzi, šīs darbības mērķis ir izveidot nosacījumus, kas ļautu tiem izmantot potenciālu un palīdzētu pilnībā īstenot Eiropas pētniecības telpas ideju paplašinātajā Eiropas Savienībā. Darbības turpinās iepriekšējos un pašreizējos pasākumus, piemēram, Eiropas Izcilības centrus toreizējās valstīs, kas pievienojās, un kandidātvalstīs saskaņā ar Piekto pamatprogrammu un Marijas Kirī viesuzņemšanas stipendijām zināšanu tālāknodošanai.
|
|
Activities
|
Pasākumi
|
|
The action in this domain will comprise support for:
|
Darbība šajā sfērā ietver atbalstu šādiem pasākumiem:
|
|
- Trans-national two-way secondments of research staff between selected organisations in the convergence regions, and one or more partner organisations; support for selected centres of existing or emerging excellence for the recruitment of incoming experienced researchers, including managers, from other countries.
|
- Zinātniskā personāla starpvalstu apmaiņa starp izvēlētu konverģences reģionu organizāciju un vienu vai vairākām partnerorganizācijām; atbalsts izraudzītiem esošas vai potenciālas izcilības centriem pieņemot darbā pieredzējušus pētniekus, tostarp vadītājus, no citām valstīm.
|
|
- The acquisition and development of research equipment and the development of a material environment enabling a full exploitation of the intellectual potential present in the selected centres of existing or emerging excellence in the convergence regions.
|
- Pētniecības iekārtu iegāde un izveide, kā arī materiālās vides attīstība, kas ļauj pilnībā izmantot izraudzītos konverģences reģionu esošas vai potenciālas izcilības centros pieejamo intelektuālo potenciālu.
|
|
- The organisation of workshops and conferences to facilitate knowledge transfer; promotion activities as well as initiatives aiming at disseminating and transferring research results in and to other countries and international markets.
|
- Semināru un konferenču organizēšana, lai atvieglotu zināšanu nodošanu; veicināšanas pasākumi un ierosmes, kuru mērķis ir izplatīt un nodot pētījumu rezultātus citām valstīm un starptautiskos tirgos.
|
|
- "Evaluation facilities" through which any research centre in the convergence regions can obtain an international independent expert evaluation of the level of their overall research quality and infrastructures.
|
- "Vērtēšanas mehānismi", ar kuru palīdzību jebkurš konverģences reģionu pētniecības centrs var iegūt neatkarīgu starptautisku eksperta vērtējumu par attiecīgā centra pētījumu vispārējo kvalitātes un infrastruktūras līmeni.
|
|
Strong synergies will be sought with Community regional policy. Actions supported under this heading will identify needs and opportunities for reinforcing the research capacities of emerging and existing centres of excellence in convergence regions which may be met by structural and cohesion funds.
|
Tiks veicināta spēcīga sinerģija ar Kopienas reģionālo politiku. Ar šajā sadaļā atbalstīto darbību palīdzību tiks apzinātas tās vajadzības un iespējas vairot pētniecības veiktspēju topošajos un jau esošajos konverģences reģionu izcilības centros, kuras var finansēt ar struktūrfondu un kohēzijas fondu starpniecību.
|
|
Synergies will also be sought with the Competitiveness and Innovation Framework Programme in order to promote the regional commercialisation of RTD in collaboration with industry.
|
Sinerģiju mēģinās panākt arī ar Konkurētspējas un inovāciju pamatprogrammu, lai sekmētu reģionālo pētniecības un attīstības komercializāciju sadarbībā ar rūpniecību.
|
|
SCIENCE IN SOCIETY
|
ZINĀTNE SABIEDRĪBĀ
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
To stimulate, with a view to building an open, effective and democratic European knowledge-based society, the harmonious integration of scientific and technological endeavour, and associated research policies in the European social web, by encouraging pan-European reflection and debate on science and technology and their relationship with the whole spectrum of society and culture.
|
Lai izveidotu atvērtu, efektīvu un demokrātisku uz zinātnes atziņām balstītu Eiropas sabiedrību, stimulēt harmonisku zinātnisko un tehnoloģisko centienu un ar tiem saistīto pētniecības politiku integrāciju Eiropas sociālajā sistēmā, rosinot Eiropas mēroga pārdomas un debates par zinātni un tehnoloģijām, kā arī to saistību ar sabiedrību un kultūru visplašākajā diapazonā.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
The influence of science and technology on our daily lives is becoming increasingly profound. Products of social activity and shaped by social and cultural factors, science and technology nevertheless remain a remote domain far from the daily concerns of a large part of the public and of policy decision makers, and continue to be the subject of misunderstandings. Contentious issues relating to emerging technologies should be addressed by society on the basis of well informed debate leading to sound choices and decisions.
|
Zinātne un tehnoloģijas aizvien vairāk ietekmē mūsu ikdienu. Lai gan zinātne un tehnoloģijas ir sabiedriskās darbības rezultāts, ko ietekmē sociālie un kultūras faktori, tā joprojām ir sfēra, kas ir tālu no lielākās sabiedrības daļas un politisko lēmumu pieņēmēju ikdienas un aizvien ir pārpratumu avots. Diskutējami jautājumi saistībā ar jaunajām tehnoloģijām sabiedrībā būtu jārisina ar pamatotu debašu starpniecību, kuru rezultātā tiek veikta pārdomāta izvēle un pieņemti pārdomāti lēmumi.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
The substantial and integrated initiative undertaken in this field will comprise support for:
|
Šajā jomā uzsāktā būtiskā un integrētā ierosme ietvers atbalstu šādām darbībām:
|
|
- Strengthening and improving the European science system, and addressing the following issues: improving the use and monitoring the impact of scientific advice and expertise for policy-making (including risk management); the future of scientific publications; measures to make scientific publications more accessible to members of the public wishing to consult them; safeguards for scientific domains open to misuse; and issues of fraud, trust and "self regulation".
|
- Eiropas zinātnes sistēmas stiprināšana un pilnveidošanu, un šādu jautājumu risināšana: zinātnisko konsultāciju un kompetences izmantošanas uzlabošana un ietekmes uzraudzīšana politikas izstrādei (tostarp riska pārvaldībai); zinātnisku publikāciju nākotne; pasākumi, kas tiek veikti, lai zinātniskas publikācijas padarītu pieejamākas ieinteresētajai sabiedrības daļai; drošības pasākumi zinātnes sfērās, kurās iespējama ļaunprātīga izmantošana; ar krāpšanu, uzticamību un "pašregulāciju" saistīti jautājumi.
|
|
- Broadening the engagement of researchers and the public at large, including organised civil society, with science-related questions, to anticipate and clarify political and societal issues, including ethical issues.
|
- Zinātnieku un plašākas sabiedrības, tostarp organizētas pilsoniskās sabiedrības, plašāka iesaistīšana ar zinātni saistītos jautājumos, lai paredzētu un skaidrotu politiski un sabiedriski aktuālus jautājumus, tostarp ētikas jautājumus.
|
|
- Reflection and debate on science and technology and their place in society, drawing on disciplines such as history, sociology and philosophy of science and technology.
|
- Pārdomas un debates par zinātni un tehnoloģijām, kā arī to vietu sabiedrībā, pamatojoties uz tādām disciplīnām kā zinātnes un tehnoloģiju vēsture, socioloģija un filozofija.
|
|
- Gender research, including the integration of the gender dimension in all areas of research and the promotion of the role of women in research and in scientific decision-making bodies.
|
- Dzimumu jautājuma pētījumi, tostarp dzimumu līdztiesības aspektu integrācija visās pētniecības jomās un sieviešu lomas stiprināšana pētniecībā un zinātniskajās lēmējiestādēs.
|
|
- Creation of an open environment which triggers curiosity for science in children and young people, by reinforcing science education at all levels, including in schools, and promoting interest and full participation in science among young people from all backgrounds.
|
- Atvērtas vides veidošana, kas bērniem un jauniešiem rada interesi par zinātni, veicinot zinātnisko izglītību visos līmeņos, tostarp skolās, un rosinot tādu jauniešu interesi un pilnīgu līdzdalību zinātnē, kam ir dažāda pieredze.
|
|
- Strengthening the role of research carried out in universities and other higher education institutes and the engagement of such universities and institutes in the challenges of globalisation.
|
- Tādas pētniecības lomas stiprināšana, ko veic universitātēs un citās augstākās izglītības iestādēs, un šādu universitāšu un citu augstākās izglītības iestāžu iesaiste globalizācijas jautājumu risināšanā.
|
|
- Improved intercommunication and mutual understanding between the scientific world and the wider audience of policy-makers, the media and the general public, by helping scientists better communicate and present their work and by supporting scientific information, publications and media.
|
- Labāka savstarpējā komunikācija un sapratne starp zinātnieku aprindām un plašāko politikas veidotāju auditoriju, plašsaziņas līdzekļiem un plašu sabiedrību, palīdzot zinātniekiem labāk informēt un iepazīstināt ar savu darbu un atbalstot zinātnisko informāciju, publikācijas un plašsaziņas līdzekļus.
|
|
These activities will take the form of, in particular, research projects, studies, networking and exchanges, public events and initiatives, prizes, surveys and data collection. In many cases they will imply international partnerships with organisations from third countries.
|
Šie pasākumi jo īpaši izpaudīsies kā pētījumu projekti, pētījumi, sadarbības tīklu veidošana un apmaiņas, sabiedriski pasākumi un ierosmes, balvas, aptaujas un datu apkopošana. Daudzos gadījumos tie ietvers starptautiskas partnerības ar trešo valstu organizācijām.
|
|
SUPPORT FOR THE COHERENT DEVELOPMENT OF RESEARCH POLICIES
|
ATBALSTS PĒTNIECĪBAS POLITIKAS SASKAŅOTAI ATTĪSTĪBAI
|
|
Objectives
|
Mērķi
|
|
Enhancing the effectiveness and coherence of national and Community research policies and their articulation with other policies, improving the impact of public research and its links with industry, and strengthening public support and its leverage effect on investment by private actors.
|
Vairot valstu un Kopienas pētniecības politikas jomu efektivitāti un saskaņotību, un to sasaisti ar citām politikas jomām, uzlabot valsts pētījumu ietekmi un saikni ar rūpniecību, kā arī stiprināt valsts atbalstu un tā ietekmi uz investīciju piesaisti no privātā sektora.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
Increasing investment in research and development up to the 3 % objective and improving its effectiveness is a top priority of the Lisbon strategy for growth and employment. Thus, the development of effective policies to leverage public and private research investments is a major concern of public authorities in light of the need to accelerate the transition towards a competitive knowledge-based economy. This calls for adaptability of research policies, the mobilisation of a broader range of instruments, coordination of efforts across national boundaries and the mobilisation of other policies to create better framework conditions for research.
|
Palielināt investīcijas pētniecībā un attīstībā līdz 3 % mērķim un uzlabot to efektivitāti ir galvenā prioritāte Lisabonas stratēģijā par izaugsmi un nodarbinātību. Tādējādi attīstīt efektīvu politiku, lai piesaistītu valsts un privātā sektora investīcijas, ir būtisks uzdevums valsts iestādēm, lai paātrinātu pāreju uz konkurētspējīgu, uz zināšanām balstītu ekonomiku. Tādēļ pētniecības politikai jābūt pielāgojamai, ir jāmobilizē plašāks instrumentu klāsts, jākoordinē pasākumi pāri valstu robežām un jāiesaista citas politikas jomas, lai radītu labākus pamatnosacījumus pētniecībai.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
The activities undertaken under this heading will complement the coordination activities under the "Cooperation" programme and will aim at improving the coherence and impact of regional, national and Community policies and initiatives (e.g. funding programmes, legislation, recommendations and guidelines). The activities will be the following:
|
Saskaņā ar šo sadaļu veiktie pasākumi papildinās koordinējošus pasākumus, ko veic saskaņā ar programmas sadaļu "Sadarbība", un to mērķis būs uzlabot reģionāla, valsts un Kopienas mēroga politikas jomu un ierosmju saskaņotību un ietekmi (kā piemēram, finansēšanas programmas, tiesību akti, rekomendācijas un pamatnostādnes). Šie pasākumi būs šādi:
|
|
- Monitoring and analysis of research related public policies and industrial strategies, including their impact, and development of indicators to provide information and evidence in support of the design, implementation, evaluation and trans-national coordination of policies.
|
- Uzraudzīt un analizēt ar pētniecību saistītas valsts politikas nostādnes un rūpniecības stratēģijas, tostarp to ietekmi, un izstrādāt rādītājus, lai sniegtu informāciju un pierādījumus politikas nostādņu izstrādes, īstenošanas, izvērtēšanas un starpvalstu koordinācijas atbalstam.
|
|
- Strengthening, on a voluntary basis, the coordination of research policies via actions to support the implementation of the open method of coordination (OMC) and bottom-up trans-national cooperation initiatives undertaken at national or regional level on issues of common interest.
|
- Stiprināt brīvprātīgu pētniecības politikas koordināciju, veicot darbības, ar ko atbalsta atvērtās koordinācijas metodes (OMC) īstenošanu un augšupejošu valsts vai reģionālā mēroga starpvalstu sadarbības ierosmju īstenošanu jautājumos, kas skar kopīgas intereses.
|
|
ACTIVITIES OF INTERNATIONAL COOPERATION
|
STARPTAUTISKĀ SADARBĪBA
|
|
To become competitive and play a leading role at world level, the European Community needs a strong and coherent international science and technology policy. The international actions carried out under the different programmes within the seventh Framework Programme will be implemented in the context of an overall international cooperation strategy.
|
Lai veicinātu konkurētspēju un ieņemtu vadošo pozīciju pasaulē, Eiropas Kopienai vajadzīga spēcīga un saskaņota starptautiska zinātnes un tehnoloģiju politika. Vispārējā starptautiskā sadarbības stratēģijā tiks īstenoti starptautiski pasākumi, kuri tiek veikti saskaņā ar Septītajai pamatprogrammai pakārtotajām dažādām programmām.
|
|
This international policy has three interdependent objectives:
|
Šai starptautiskajai politikai ir trīs savstarpēji saistīti mērķi:
|
|
- To support European competitiveness through strategic partnerships with third countries in selected fields of science and by engaging the best third country scientists to work in and with Europe;
|
- Atbalstīt Eiropas konkurētspēju, veidojot stratēģiskas partnerattiecības ar trešām valstīm izraudzītās zinātnes jomās un iesaistot labākos trešo valstu zinātniekus darbā Eiropā un sadarbībā ar to;
|
|
- To facilitate contacts with partners in third countries with the aim of providing better access to research carried out elsewhere in the world;
|
- Veicināt kontaktus ar partneriem trešās valstīs ar mērķi nodrošināt labāku piekļuvi pētniecībai, ko veic citur pasaulē;
|
|
- To address specific problems that third countries face or that have a global character, on the basis of mutual interest and mutual benefit.
|
- risināt specifiskas trešām valstīm aktuālas vai globāla rakstura problēmas, pamatojoties uz savstarpēju interesi un savstarpēju izdevīgumu.
|
|
Cooperation with third countries in the Seventh Framework Programme will be targeted, in particular, at the following groups of countries:
|
Sadarbība ar trešām valstīm Septītajā pamatprogrammā jo īpaši būs vērsta uz šādām valstu grupām:
|
|
- Candidate countries;
|
- kandidātvalstis;
|
|
- Countries neighbouring the EU, Mediterranean partner countries, Western Balkans countries (WBC) [17] and the Eastern European and Central Asian countries (EECA) [18];
|
- ES kaimiņvalstis, Vidusjūras reģiona partnervalstis, Rietumbalkānu valstis (WBC) [17] un Austrumeiropas un Vidusāzijas valstis (EECA) [18];
|
|
- Developing countries, focusing on the particular needs of each country or region concerned [19];
|
- jaunattīstības valstis, vēršot uzmanību uz katras iesaistītās valsts vai reģiona konkrētajām vajadzībām [19];
|
|
- Emerging economies.
|
- jaunās ekonomikas valstis.
|
|
The theme-oriented international cooperation actions will be carried out under the "Cooperation" programme. The international actions in the area of human potential will be carried under the "People" programme.
|
Tematiski orientētās starptautiskās sadarbības darbības veiks saistībā ar programmu "Sadarbība". Starptautiskās darbības cilvēku potenciāla jomā veiks saistībā ar programmu "Cilvēki".
|
|
Horizontal support actions and measures with a focus other than a specific thematic or interdisciplinary area covered in "Cooperation" programme will be implemented under the "Capacities" programme, and could be supplemented, in a limited number of cases, by specific cooperation actions of mutual interest. Efforts will be undertaken to improve the coherence of national activities by supporting the coordination of national programmes on international scientific cooperation. Taking into account the experience gained through INTAS and building on its work in the framework of cooperation with the Eastern European and Central Asian countries, activities providing continuity will be undertaken through this programme and the "Cooperation" and "People" programmes.
|
Saskaņā ar programmu "Iespējas" īstenos ar "Sadarbības" programmas konkrētu tematisko vai starpdisciplināro jomu nesaistītas horizontālā atbalsta darbības un pasākumus, un tās dažos atsevišķos gadījumos varētu papildināt ar īpašām sadarbības darbībām, kas ir izdevīgas abām pusēm. Tiks veikti pasākumi, lai uzlabotu dalībvalstu darbību saskaņotību, atbalstot valstu starptautiskās zinātniskās sadarbības programmu koordināciju. Ņemot vērā pieredzi, kas gūta apvienībā INTAS, un balstoties uz tās darbu, sadarbojoties ar Austrumeiropas un Centrālāzijas valstīm, pasākumi, kas nodrošina noturību, tiks veikti šajā programmā un programmās "Sadarbība" un "Cilvēki".
|
|
The overall coordination of the international cooperation actions under the different programmes of the Seventh Framework Programme, as well as with other Community instruments, will be ensured.
|
Nodrošinās starptautiskās sadarbības darbību vispārēju koordināciju attiecībā uz Septītās pamatprogrammas dažādajām programmām, kā arī uz citiem Kopienas instrumentiem.
|
|
NON-NUCLEAR ACTIONS OF THE JOINT RESEARCH CENTRE (JRC)
|
V. KOPĪGĀ PĒTNIECĪBAS CENTRA (KPC) DARBĪBAS, KAS NAV SAISTĪTAS AR KODOLJAUTĀJUMIEM
|
|
Objective
|
Mērķis
|
|
To provide customer driven scientific and technical support to the Community policy making process, ensuring support to the implementation and monitoring of existing policies and responding to new policy demands.
|
Sniegt uz klientu vērstu zinātnisko un tehnoloģisko atbalstu Kopienas politikas veidošanas procesā, nodrošinot atbalstu esošo politiku īstenošanai un uzraudzībai, kā arī reaģējot uz jaunām politikas vajadzībām.
|
|
Rationale
|
Pamatojums
|
|
The JRC's independence of special interests, whether private or national, combined with its technical expertise enable it to facilitate communication and consensus building between stakeholders (industry associations, environmental action groups, Member States' competent authorities, other research centres etc.) and policy makers, especially at the Community level and notably with the European Parliament. Through scientific and technological support the JRC helps to make the Community policy process more effective, transparent and based on sound science. Where and when appropriate, research conducted by the JRC should be coordinated with the research undertaken under the "Themes" of the "Cooperation" Specific Programme, in order to avoid overlap and duplication.
|
KPC neatkarība no īpašām privātām vai valstiskām interesēm līdz ar tā tehnisko kompetenci ļauj atvieglot komunikāciju un vairot vienprātību starp iesaistītajām personām (rūpnieciskām apvienībām, vides darba grupām, dalībvalstu kompetentajām iestādēm, citiem pētniecības centriem u.c.) un politikas veidotājiem, īpaši Kopienas mērogā un jo īpaši ar Eiropas Parlamentu. Ar zinātniskā un tehnoloģiskā atbalsta palīdzību KPC veicina Kopienas politikas procesa efektivitāti, pārredzamību un zinātnisko pamatotību. Vajadzības gadījumā, lai novērstu pārklāšanos un dublēšanos, KPC veiktie pētījumi jāsaskaņo ar pētījumiem, kas veikti saskaņā ar īpašās programmas "Sadarbība" sadaļu "Tēmas".
|
|
The JRC will strengthen its position in the European Research Area. In facilitating access to its facilities by European and non-European researchers, including early-stage researchers, it will increase its cooperation with other public and private research organisations, consistently improve the scientific quality of its own activities and contribute more scientifically to training, which will remain a high priority for the JRC.
|
KPC stiprinās savu nozīmi Eiropas pētniecības telpā. Atvieglinot piekļuvi tā iekārtām Eiropas pētniekiem un pētniekiem ārpus Eiropas, tostarp zinātniekiem karjeras sākumā, tiks palielināta centra sadarbība ar citām valsts un privātām pētniecības organizācijām, būtiski uzlabota paša centra darbību zinātniskā kvalitāte, kā arī sekmēta apmācība zinātniskajā jomā, kas joprojām būs svarīga KPC darbības prioritāte.
|
|
The usefulness and credibility of the JRC's support to Community policies is closely linked to the quality of its scientific expertise and its integration in the international scientific community. The JRC will therefore continue investing in research and networking with other centres of excellence in relevant fields. It will participate in indirect actions in all areas with emphasis on common scientific reference systems, networking, training and mobility, research infrastructure and participation in technology platforms and coordination instruments where it has the relevant expertise to produce added value.
|
KPC nodrošinātā Kopienas politikas atbalsta lietderīgums un uzticamība ir cieši saistīti ar tā zinātniskās kompetences kvalitāti un tā integrāciju starptautiskajā zinātniskajā sabiedrībā. Tādēļ KPC turpinās ieguldīt pētniecībā un sadarbības tīklu veidošanā ar citiem izcilības centriem atbilstīgās jomās. Tas piedalīsies netiešās darbībās visās jomās, jo īpaši saistībā ar kopīgām zinātniskās atsauces sistēmām, tīklu veidošanu, mācībām un mobilitāti, pētniecības infrastruktūru un dalību tehnoloģiju platformās un koordinācijas instrumentos jomās, kurās tā kompetence ļauj radīt pievienoto vērtību.
|
|
The JRC will actively pursue the promotion of the integration of new Member States and candidate countries in its activities to the level currently enjoyed by the EU-15.
|
KPC turpinās aktīvi veicināt jaunu dalībvalstu un kandidātvalstu integrāciju tā pasākumos, kuros pašlaik var piedalīties 15 ES dalībvalstis.
|
|
Activities
|
Darbības
|
|
The JRC's priorities will be in fields which are strategically important for the Union and where its input provides high added value. Scientific and technical support to Community policies will continue to be delivered in core areas such as sustainable development, climate change, food, energy, transport, chemicals, alternative methods to animal testing, research policy, information technologies, reference methods and materials, biotechnology, risks, hazards and socio-economic impacts. Growth will be in areas of key concern for the Community:
|
KPC prioritātes būs Eiropas Savienībai stratēģiski nozīmīgās jomās un jomās, kurās tā sniegums rada augstu pievienoto vērtību. Turpināsies zinātniskais un tehniskais atbalsts Kopienas politikai tādās pamatjomās kā ilgtspējīga attīstība, klimata pārmaiņas, pārtika, enerģētika, transports, ķīmiskas vielas, alternatīvas dzīvnieku izmantošanai izmēģinājumos, pētījumu politika, informācijas tehnoloģijas, references metodes un materiāli, biotehnoloģija, riski, bīstamība un sociālekonomiskā ietekme. Izaugsme paredzēta šādās būtiskās Kopienas jomās:
|
|
- Prosperity in a knowledge-intensive society
|
- Pārticība uz zināšanām balstītā sabiedrībā
|
|
- To carry out and develop advanced econometric modelling and analysis techniques in the context of policy definition and monitoring, for example in the follow-up to the Lisbon Strategy, the Internal Market and Community research and education policies.
|
- Veikt un pilnveidot progresīvus ekonometriskās modelēšanas un analīzes paņēmienus politikas definēšanas un uzraudzības kontekstā, piemēram, Lisabonas programmas izpildes pārbaude, iekšējā tirgus un Kopienas pētniecības un izglītības politika;
|
|
- To develop models to support a new balance between sustainability objectives and competitiveness in a responsible way.
|
- Izstrādāt modeļus, lai atbildīgā veidā atbalstītu jaunu līdzsvaru starp ilgtspējības mērķiem un konkurētspēju;
|
|
- To provide its scientific/technical support to the development of risk assessment and management procedures as a tool for the European decision-making process.
|
- Nodrošināt zinātnisko/tehnisko atbalstu riska novērtēšanas un pārvaldības procedūru izstrādei kā līdzeklim Eiropas lēmumu pieņemšanas procesā.
|
|
- Solidarity and responsible management of resources
|
- Solidaritāte un atbildīga resursu pārvaldība
|
|
- To become a recognised science and technology reference centre for sustainable agriculture focusing on food quality, traceability and safety (including GM food and feed), spatial management and cross-compliance and to support the implementation of the Common Agricultural Policy.
|
- Kļūt par atzītu zinātnes un tehnoloģiju etaloncentru ilgtspējīgas lauksaimniecības jomā, koncentrējoties uz pārtikas kvalitāti, izsekojamību un nekaitīgumu (tostarp ĢM pārtiku un lopbarību), zemes platību pārvaldību un savstarpējo atbilstību, kā arī atbalstīt kopējās lauksaimniecības politikas īstenošanu.
|
|
- To provide the Common Fisheries Policy with S&T support.
|
- Sniegt zinātniski tehnoloģisko atbalstu kopējai zivsaimniecības politikai.
|
|
- To enhance the provision of harmonised European geo-referenced data and spatial information systems (support to INSPIRE) and to continue developing new approaches to global environmental and resources monitoring (support to GMES).
|
- Sekmēt saskaņotu Eiropas ģeogrāfisko norāžu datu un telpiskās informācijas sistēmu nodrošinājumu (atbalsts INSPIRE) un turpināt attīstīt jaunas pieejas globālajam vides un resursu monitoringam (atbalsts GMES).
|
|
- To provide expertise and play a role in the GMES research activities and in the development of new applications in this field.
|
- Sniegt īpašās zināšanas un būt nozīmīgam GMES pētniecības darbībās un jaunu pielietojumu izstrādāšanā šajā jomā.
|
|
- To support the implementation of the EU Action Plan on Environment and Health including providing support to on-going activities to establish a Community integrated environment and health information system.
|
- Atbalstīt ES Vides un veselības rīcības plāna īstenošanu, tostarp sniegt atbalstu jau iesāktajiem pasākumiem, lai izveidotu integrētu Kopienas vides un veselības informācijas sistēmu.
|
|
- To promote and enhance the development and validation of alternative strategies, and in particular non-animal methods, in all relevant areas of research (safety assessment, vaccine testing, health and biomedical research etc.).
|
- Visās būtiskās pētniecības jomās (drošības novērtēšana, vakcīnu pārbaude, veselības un biomedicīnas pētniecība u. tml.) veicināt un pastiprināt alternatīvu stratēģiju izstrādāšanu un apstiprināšanu un jo īpaši tādu metožu izstrādāšanu un apstiprināšanu, kurās neizmanto dzīvniekus.
|
|
- Freedom, security and justice
|
- Brīvība, drošība un tiesiskums
|
|
- To develop activities contributing to the establishment of the area of freedom, security and justice, especially in areas related to protection against terrorism, organised crime and fraud, border security and prevention of major risks, in cooperation with relevant bodies.
|
- Sadarbībā ar attiecīgām struktūrām izvērst pasākumus, kas palīdz izveidot brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, jo īpaši teritorijās, kurās ir aktuāla cīņa pret terorismu, organizēto noziedzību un krāpšanu, robežu drošība un nozīmīga riska novēršana.
|
|
- To support the Community response to natural and technological disasters.
|
- Atbalstīt Kopienas rīcību dabas un tehnoloģisku katastrofu gadījumos.
|
|
- - Europe as world partner
|
- - Eiropa kā pasaules partneris
|
|
- To strengthen support to Community external policies in specific areas such as external aspects of internal security, development cooperation and humanitarian aid.
|
- Pastiprināt atbalstu Kopienas ārējai politikai konkrētās jomās, tādās kā iekšējās drošības ārējie aspekti, attīstības sadarbība un humānā palīdzība.
|
|
[1] Throughout the Seventh Framework Programme, "SMEs" are understood to include microenterprises.
|
[1] Visā Septītajā pamatprogrammā ar "MVU" saprot arī mikrouzņēmumus.
|
|
[2] In particular with the activities carried out by the intergovernmental structure EUREKA. In addition, the experience gained by EUREKA clusters could be relevant to Joint Technology Initiatives in related areas.
|
[2] Jo īpaši darbībās, ko veic starpvaldību struktūra EUREKA. Turklāt saistībā arEUREKA grupām gūtā pieredze varētu būt svarīga kopīgajām tehnoloģiju ierosmēm saistītajās jomās
|
|
[3] This will include financial support for the administration and coordination activities of COST.
|
[3] Tas ietvers finansiālu atbalstu COST administrēšanas un koordinācijas darbībām.
|
|
[4] The term "bio-economy" includes all industries and economic sectors that produce, manage and otherwise exploit biological resources and related services, supply or consumer industries, such as agriculture, food, fisheries, forestry, etc.
|
[4] Termins "bioekonomika" ietver visas nozares un tautsaimniecības sektorus, kuros ražo, apsaimnieko un citādi izmanto bioloģiskos resursus un saistītos pakalpojumus, piegādes vai patērētāju nozares, tādas kā lauksaimniecība, pārtika, zivsaimniecība, mežsaimniecība utt.
|
|
[5] "Life sciences and biotechnology — A strategy for Europe" — COM(2002) 27.
|
[5] "Zinātnes par dzīvību un biotehnoloģija — Eiropas stratēģija" — KOM(2002) 0027.
|
|
[6] Complementary research relating to the sustainable management and conservation of natural resources is addressed under the "Environment (including climate change)" theme.
|
[6] Papildu zinātniskā izpēte saistībā ar ilgtspējīgu dabas resursu apsaimniekošanu un saglabāšanu ir minēta "Vides (tostarp klimata pārmaiņas)" tēmā.
|
|
[7] COM(2000) 0769.
|
[7] KOM(2000) 0769.
|
|
[8] COM(2005) 0265.
|
[8] KOM(2005) 0265.
|
|
[9] COM(2006) 0105.
|
[9] KOM(2006) 0105.
|
|
[10] Complementary research relating to the production and use of biological resources is addressed under the "Food, Agriculture and Fisheries, and Biotechnology" theme.
|
[10] Papildinošā pētniecība saistībā ar bioloģisko resursu ražošanu un lietošanu ir paredzēta saskaņā ar tēmu "Pārtika, lauksaimniecība un zivsaimniecība, biotehnoloģija".
|
|
[11] The research agendas of relevant European Technology Platforms will be taken into account in the different activities.
|
[11] Dažādās darbībās tiks ņemtas vērā attiecīgo Eiropas tehnoloģiju platformu pētniecības programmas.
|
|
[12] COM(2001) 370.
|
[12] KOM(2001) 0370.
|
|
[13] The European aeronautics industry invests 14 % of its turnover in research, the European car industry almost 5 % of its turnover; and the EU shipbuilding industry competitive advantage relies exclusively on RTD.
|
[13] Eiropas aeronautikas nozarē 14 % no apgrozījuma tiek ieguldīti pētniecībā, Eiropas automašīnu ražošanas nozarē — gandrīz 5 % no apgrozījuma; ES kuģu būves nozares konkurences priekšrocību lielā mērā nosaka PTA.
|
|
[14] ACARE: Advisory Council for Aeronautics Research in Europe. Launched in 2001, it is the first operational example of a Technology Platform; ERRAC: European Rail Research Advisory Council; ERTRAC: European Road Transport Research Advisory Council; WATERBORNE Technology Platform.
|
[14] ACARE: Eiropas Aeronautikas izpētes konsultatīvā padome. Tās darbība sākta 2001. gadā, un tā ir pirmais Tehnoloģiju platformas piemērs. ERRAC: Eiropas Dzelzceļa pētniecības konsultatīvā padome; ERTRAC: Eiropas Autotransporta pētniecības konsultatīvā padome; WATERBORNE (ūdens transporta) tehnoloģiju platforma.
|
|
[15] ESFRI was launched in April 2002. ESFRI brings together representatives from the 25 EU Member States, appointed by Ministers in charge of Research, and a representative of the European Commission. The countries associated with Framework Programmes for Research were invited to join in 2004.
|
[15] ESFRI darbu sāka 2002. gada aprīlī. ESFRI darbojas pārstāvji no 25 ES dalībvalstīm, ko ieceļ par pētniecību atbildīgie ministri, kā arī pārstāvis no Eiropas Komisijas. Valstis, kas iesaistītas pētniecības pamatprogrammās, tika aicinātas pievienoties 2004. gadā.
|
|
[16] Convergence regions are those set out in Article 5 of the Council Regulation (EC) No 1083/2006 of 11 July 2006 laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund (OJ L 210, 31.7.2006, p. 25). This includes "convergence" objective regions, regions eligible for funding from the Cohesion fund, and outermost regions.
|
[16] Konverģences reģioni ir tie, kas noteikti 5. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 1083/2006 ( 2006. gada 11. jūlijs), ar ko paredz vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un Kohēzijas fondu (OV L 210, 31.7.2006., 25. lpp.). Tas ietver "konverģences" mērķa reģionus, reģionus, kas var pretendēt uz Kohēzijas fonda finansējumu, un attālākos reģionus.
|
|
[17] Other than associated candidate countries.
|
[17] Valstis, kas nav asociētas kandidātvalstis.
|
|
[18] Formerly called the New Independent States: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyz Republic, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan.
|
[18] Iepriekš sauktas par jaunajām neatkarīgajām valstīm: Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Gruzija, Kazahstāna, Kirgizstānas Republika, Moldāvija, Krievija, Tadžikistāna, Turkmenistāna, Ukraina un Uzbekistāna.
|
|
[19] Noting that Latin America includes both developing countries and emerging economies.
|
[19] Ņemot vērā, ka Latīņamerika ietver gan attīstības valstis, gan valstis ar strauji augošu ekonomiku.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX II
|
II PIELIKUMS
|
|
INDICATIVE BREAKDOWN AMONG PROGRAMMES
|
INDIKATĪVAIS SADALĪJUMS PA PROGRAMMĀM
|
|
The indicative breakdown among programmes is as follows (in EUR million):
|
Indikatīvais sadalījums pa programmām ir šāds (miljonos EUR):
|
|
I.Cooperation [1] [2] | 32413 |
|
ISadarbība [1], [2] | 32413 |
|
|
Health | 6100 |
|
Veselība | 6100 |
|
|
Food, Agriculture and Fisheries, and Biotechnology | 1935 |
|
Pārtika, lauksaimniecība un biotehnoloģija | 1935 |
|
|
Information and Communication Technologies | 9050 |
|
Informācijas un komunikāciju tehnoloģijas | 9050 |
|
|
Nano-sciences, Nano-technologies, Materials and new Production Technologies | 3475 |
|
Nanozinātnes, nanotehnoloģijas, materiāli un jaunas ražošanas tehnoloģijas | 3475 |
|
|
Energy | 2350 |
|
Enerģētika | 2350 |
|
|
Environment (including Climate Change) | 1890 |
|
Vide (tostarp klimata pārmaiņas) | 1890 |
|
|
Transport (including Aeronautics) | 4160 |
|
Transports (tostarp aeronautika) | 4160 |
|
|
Socio-economic Sciences and the Humanities | 623 |
|
Sociālekonomiskās zinātnes un humanitārās zinātnes | 623 |
|
|
Space | 1430 |
|
Kosmoss | 1430 |
|
|
Security | 1400 |
|
Drošība | 1400 |
|
|
II.Ideas | 7510 |
|
IIIdejas | 7510 |
|
|
III.People | 4750 |
|
IIICilvēki | 4750 |
|
|
IV.Capacities | 4097 |
|
IVIespējas | 4097 |
|
|
Research Infrastructures | 1715 |
|
Pētniecības infrastruktūras | 1715 |
|
|
Research for the benefit of SMEs | 1336 |
|
Pētniecība MVU vajadzībām | 1336 |
|
|
Regions of Knowledge | 126 |
|
Zināšanu reģioni | 126 |
|
|
Research Potential | 340 |
|
Pētniecības potenciāls | 340 |
|
|
Science in Society | 330 |
|
Zinātne sabiedrībā | 330 |
|
|
Coherent development of research policies | 70 |
|
Saskaņotas pētniecības politikas izstrāde | 70 |
|
|
Activities of International Cooperation | 180 |
|
Starptautiskās sadarbības pasākumi | 180 |
|
|
V.Non-nuclear actions of the Joint Research Centre | 1751 |
|
VAr kodoljautājumiem nesaistītas Kopīgā pētniecības centra darbības | 1751 |
|
|
TOTAL | 50521 |
|
KOPSUMMA | 50521 |
|
|
Special provisions concerning the Risk-Sharing Finance Facility (RSFF)
|
Īpaši noteikumi par Riska dalīšanas finanšu mehānismu (RDFM)
|
|
The indicative budgets for the "Cooperation" and "Capacities" programmes include contributions to the European Investment Bank (EIB) for the constitution of the RSFF referred to in Annex III. The Council decisions adopting the contributing specific programmes will establish, inter alia, the implementing arrangements under which the Commission will decide on the reallocation to other activities of the Framework Programme of the Community contribution to the RSFF and the income it generates that are not used by the EIB.
|
Paredzamais budžets "Sadarbība" un "Iespējas" ietver ieguldījumus Eiropas Investīciju bankā (EIB) III pielikumā minētā RDFM izveides nolūkos. Padomes lēmumos, ar ko pieņem īpašas ieguldījuma programmas, inter alia nosaka īstenošanas kārtību attiecība uz to, kā Komisija lemj par EIB neizmantotā Kopienas ieguldījuma RDFM pārdali citām darbībām.
|
|
The Seventh Framework Programme will contribute an amount of up to EUR 500 million to the RSFF until 2010. For the period 2010-2013, there will be the possibility to release up to an additional EUR 500 million following the evaluation of the European Parliament and the Council in accordance with the procedure set out in Article 7(2) of this Decision on the basis of a report by the Commission containing information on the participation of SMEs and universities, the fulfilment of the Seventh Framework Programme selection criteria, the kind of projects supported and the demand for the instrument concerned, the duration of the authorisation procedure, the project results, and the funding distribution.
|
Septītās pamatprogrammas ieguldījums RDFM līdz 2010. gadam būs līdz EUR 500 miljoniem. Laikposmam no 2010. līdz 2013. gadam būs iespēja piešķirt papildu EUR 500 miljonus pēc tam, kad Padome un Eiropas Parlaments būs veikuši izvērtējumu saskaņā ar šā lēmuma 7. panta 2. punktā minēto procedūru, pamatojoties uz Komisijas ziņojumu, kurā ietverta informācija par MVU un universitāšu dalību, Septītās pamatprogrammas atlases kritēriju izpildi, atbalstīto projektu veidu un pieprasījumu pēc attiecīgā instrumenta, atļaujas piešķiršanas procedūru ilgumu, projektu rezultātiem un finansējuma sadali.
|
|
The amount made available out of the Seventh Framework Programme is to be matched by an equivalent amount from the EIB. It will come from the "Cooperation" programme (up to EUR 800 million by proportional contribution of all thematic priorities, except socio-economic sciences and humanities) and the "Capacities" programme (up to EUR 200 million from the research infrastructure line).
|
Summai, kas pieejama no Septītās pamatprogrammas, ir jābūt pieskaņotai iemaksai no EIB. Tā nāks no īpašajām programmām "Sadarbība" (līdz EUR 800 miljoniem, no proporcionāliem ieguldījumiem no visām tematiskajām prioritātēm, izņemot sociālekonomiskās zinātnes un humanitārās zinātnes) un "Iespējas" (līdz EUR 200 miljoniem no pētniecības infrastruktūras sadaļas).
|
|
The amount will be made available progressively to the EIB taking account of the level of demand.
|
Šo summu pakāpeniski darīs pieejamu EIB, ņemot vērā pieprasījuma līmeni.
|
|
In order to ensure a rapid launch with a critical mass of resources, an amount in the order of EUR 500 million will be progressively allocated in the budget for a period up to the interim evaluation of the Seventh Framework Programme, referred to in Article 7(2) of this Decision.
|
Lai nodrošinātu ātru uzsākšanu ar resursu kritisko daudzumu, laikposmā līdz šā lēmuma 7. panta 2. punktā minētajam Septītās pamatprogrammas starpposma izvērtējumam budžetā pakāpeniski iemaksās summu EUR 500 miljonu apmērā.
|
|
[1] Including Joint Technology Initiatives (including financial plan, etc.) and the part of the coordination and international cooperation activities to be funded within the themes.
|
[1] Tostarp kopīgās tehnoloģiju ierosmes (arī finanšu plāns, utt.) un tā koordinācijas un starptautiskās sadarbības daļa, ko finansēs atbilstīgi tēmām.
|
|
[2] The aim will be to enable at least 15 % of the funding available under the "Cooperation" part of the programme to go to SMEs.
|
[2] Mērķis būs novirzīt vismaz 15% no programmas sadaļā "Sadarbība" pieejamajiem resursiem uz MVU.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX III
|
III PIELIKUMS
|
|
FUNDING SCHEMES
|
FINANSĒŠANAS SHĒMAS
|
|
Indirect Actions
|
Netiešās darbības
|
|
The activities supported by the Seventh Framework Programme will be funded through a range of "Funding schemes". These schemes will be used, either alone or in combination, to fund actions implemented throughout the Framework Programme.
|
Septītajā pamatprogrammā atbalstītos pasākumus finansēs, izmantojot vairākas "Finansēšanas shēmas". Šīs shēmas — vai nu atsevišķi, vai kombinācijā ar citām — izmantos, lai finansētu dažādas visā pamatprogrammā īstenoto darbību kategorijas.
|
|
The decisions for specific programmes, work programmes and calls for proposals will specify, as and when appropriate:
|
Lēmumos par īpašajām programmām, darba programmām un uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus attiecīgi norādīs:
|
|
- The type(s) of scheme(s) used to fund different actions;
|
- Shēmas(-u) veidu(-us), ko izmanto, lai finansētu dažādas darbības;
|
|
- The categories of participants (such as research organisations, universities, industry, SMEs, public authorities) which can benefit from it;
|
- Dalībnieku kategorijas (piemēram, pētniecības organizācijas, universitātes, rūpniecības uzņēmumi, MVU, valsts iestādes), uz kurām tā(-s) attiecas;
|
|
- The types of activities (such as research and technological development, demonstration, management, training, dissemination, and other related activities) which can be funded through each of them.
|
- Pasākumu veidi (tādās jomās kā pētniecība un tehnoloģiju attīstība, demonstrējumi, pārvaldība, mācības, izplatīšana un tamlīdzīgi pasākumi), ko var finansēt katrā no shēmām.
|
|
Where different funding schemes can be used, the work programmes may specify the funding scheme to be used for the topic on which proposals are invited.
|
Ja var izmantot dažādas finansēšanas shēmas, darba programmās var noteikt finansēšanas shēmu, kas izmantojama attiecībā uz tematu, par kuru publicēts aicinājums iesniegt priekšlikumus.
|
|
The funding schemes are the following:
|
Finansēšanas shēmas ir šādas:
|
|
(a) To support actions which are primarily implemented on the basis of calls for proposals:
|
a) lai atbalstītu darbības, kuras galvenokārt īsteno, pamatojoties uz uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus:
|
|
1. Collaborative projects
|
1. Kopīgi projekti
|
|
Support for research projects carried out by consortia with participants from different countries, aiming at developing new knowledge, new technology, products, demonstration activities or common resources for research. The size, scope and internal organisation of projects can vary from field to field and from topic to topic. Projects can range from small or medium-scale focused research actions to large-scale integrating projects for achieving a defined objective. Projects will also be targeted to special groups such as SMEs and other smaller actors.
|
Atbalsts pētījumu projektiem, ko veic konsorciji, kurus veido dalībnieki no dažādām valstīm, lai izstrādātu jaunas zinātniskās atziņas, jaunas tehnoloģijas, produktus, demonstrējumu pasākumus vai kopīgus pētniecības resursus. Projektu apjoms, darbības sfēra un iekšējā organizācija katrā jomā un katrā tematā var atšķirties. Projekti var būt, sākot ar neliela vai vidēja mēroga specifiskām pētniecības darbībām līdz plaša mēroga integrētiem projektiem, lai sasniegtu noteiktu mērķi. Projekti būs paredzēti arī īpašām grupām, tādām kā MVU un citiem neliela mēroga dalībniekiem.
|
|
2. Networks of Excellence
|
2. Izcilības tīkli
|
|
Support for a Joint Programme of Activities implemented by a number of research organisations integrating their activities in a given field, carried out by research teams in the framework of longer term cooperation. The implementation of this Joint Programme of Activities will require a formal commitment from the organisations integrating part of their resources and their activities.
|
Atbalsts kopīgai tādu pasākumu programmai, kurus īsteno virkne pētniecības organizāciju, kas integrē savus pasākumus noteiktā jomā, un kurus veic pētniecības grupas, sadarbojoties ilgākā termiņā. Šīs kopīgās pasākumu programmas īstenošanai būs vajadzīgs oficiāls ieguldījums no organizācijām, kas integrē daļu no saviem resursiem un pasākumiem.
|
|
3. Coordination and support actions
|
3. Koordinācijas un atbalsta pasākumi
|
|
Support for activities aimed at coordinating or supporting research activities and policies (networking, exchanges, trans-national access to research infrastructures, studies, conferences, etc.). These actions may also be implemented by means other than calls for proposals.
|
Atbalsts pasākumiem, kuru mērķis ir koordinēt vai atbalstīt pētniecības pasākumus un politikas jomas (tīklu veidošana, apmaiņa, starpvalstiska pētniecības infrastruktūras pieejamība, pētījumi, konferences u.tml.). Šīs darbības var īstenot, izmantojot arī citus veidus, ne tikai uzaicinājumus iesniegt priekšlikumus.
|
|
4. Support for "frontier" research
|
4. Atbalsts "progresīvai" pētniecībai
|
|
Support for projects carried out by individual national or transnational research teams. This scheme will be used to support investigator-driven "frontier" research projects funded in the framework of the European Research Council.
|
Atbalsts projektiem, ko veic individuālas valsts vai starpvalstu pētniecības grupas. Šo shēmu izmantos, lai atbalstītu pētnieku ierosinātus "progresīvās" pētniecības projektus, ko finansē Eiropas Pētniecības padome.
|
|
5. Support for training and career development of researchers
|
5. Atbalsts pētnieku sagatavošanai un profesionālajai izaugsmei
|
|
Support for training and career development of researchers, mainly to be used for the implementation of the Marie Curie actions.
|
Atbalsts pētnieku mācībām un profesionālajai izaugsmei, ko galvenokārt izmanto Marijas Kirī vārdā nosaukto pasākumu īstenošanai.
|
|
6. Research for the benefit of specific groups (in particular SMEs)
|
6. Pētniecība konkrētu grupu (jo īpaši MVU) vajadzībām
|
|
Support for research projects where the bulk of the research and technological development is carried out by universities, research centres or other legal entities, for the benefit of specific groups, in particular SMEs or associations of SMEs. Efforts will be undertaken to mobilise additional financing from the EIB and other financial organisations.
|
Atbalsts tādiem pētījumu projektiem, kuros lielāko daļu pētījumu un tehnoloģiju izstrādi konkrētu grupu, īpaši MVU vai to apvienību vajadzībām, veic universitātes, pētījumu centri vai citi tiesību subjekti. Pieliks pūles, lai mobilizētu papildu finansējumu no EIB un citām finansēšanas organizācijām.
|
|
(b) To support actions implemented on the basis of decisions by the Council and the European Parliament (or by the Council in consultation with the European Parliament) based on a proposal from the Commission, the Community will provide financial support to multi-financed large-scale initiatives.
|
b) Lai atbalstītu darbības, ko īsteno, pamatojoties uz Padomes un Eiropas Parlamenta lēmumiem (vai ko pieņem Padome, apspriežoties ar Eiropas Parlamentu), kuru pamatā ir Komisijas priekšlikums, Kopiena sniegs finansiālu atbalstu dažādu avotu finansētām liela mēroga ierosmēm.
|
|
- A financial contribution from the Community to the joint implementation of well identified national research programmes, on the basis of Article 169 of the Treaty. This joint implementation will require the establishment or existence of a dedicated implementation structure. Community financial support will be provided subject to the definition of a financing plan based on formal commitments from competent national authorities.
|
- Kopienas finansiālais ieguldījums skaidri noteiktu valsts pētniecības programmu kopīgai īstenošanai, pamatojoties uz Līguma 169. pantu. Lai būtu iespējama šāda kopīga īstenošana, jāveido vai jāizmanto jau esoša speciāla īstenošanas struktūra. Kopienas finansiālais atbalsts tiks sniegts atbilstīgi iepriekšnoteiktam finansēšanas plānam, pamatojoties uz kompetento valsts iestāžu oficiālām saistībām.
|
|
- A financial contribution from the Community to the implementation of Joint Technology Initiatives to realise objectives that cannot be achieved through the funding schemes identified in part (a) above. Joint Technology Initiatives will mobilise a combination of funding of different kinds and from different sources; private and public, European and national. This funding may take different forms and may be allocated or mobilised though a range of mechanisms: support from the Framework Programme, loans from the European Investment Bank (EIB), risk capital support. Joint Technology Initiatives may be decided and implemented on the basis of Article 171 of the Treaty (this may include the creation of joint undertakings) or through the Decisions establishing the specific programmes. Community support will be provided subject to the definition of an overall blueprint of financial engineering, based on formal commitments from all parties concerned.
|
- Kopienas finansiālais ieguldījums Kopīgu tehnoloģijas ierosmju īstenošanai, lai sasniegtu mērķus, kurus nevar panākt ar iepriekš a) daļā minētajām finansēšanas shēmām. Kopīgas tehnoloģiju ierosmes mobilizēs dažāda veida un dažādu avotu — privātā un valsts, Eiropas un attiecīgās dalībvalsts — finansējumu kombināciju. Finansējumam var būt dažādas formas un to var piešķirt vai mobilizēt, izmantojot virkni mehānismu: atbalstu no Pamatprogrammas, aizdevumus no Eiropas Investīciju bankas (EIB), riska kapitāla atbalstu. Kopīgās tehnoloģiju ierosmes var noteikt un īstenot, pamatojoties uz Līguma 171. pantu (kas var ietvert kopuzņēmumu izveidi) vai ar lēmumu, ar ko pieņem īpašās programmas. Kopienas atbalstu sniegs atbilstīgi iepriekšnoteiktam vispārējam finansēšanas tehnikas plānam, pamatojoties uz visu attiecīgo pušu oficiālām saistībām.
|
|
- A financial contribution from the Community to the development of new infrastructures of European interest. This contribution may be decided on the basis of Article 171 of the Treaty or through the Specific Programme Decisions. The development of new infrastructures will mobilise a combination of funding of different nature and origin: national funding, Framework Programme, Structural funds, loans from the EIB and others. Community support will be provided subject to the definition of an overall financial plan based on a commitment from all parties concerned.
|
- Kopienas finansiāls ieguldījums jaunu Eiropas nozīmes infrastruktūru attīstībai. Šo ieguldījumu var noteikt, pamatojoties uz Līguma 171. pantu vai saistībā ar lēmumiem par īpašajām programmām. Jaunu infrastruktūru attīstība mobilizēs dažāda rakstura un dažādu avotu finansējumu kombināciju, ko veido: valsts finansējums, pamatprogramma, struktūrfondi, EIB aizdevumi un citi. Kopienas atbalstu sniegs atbilstīgi iepriekšnoteiktam vispārējam finansēšanas plānam, pamatojoties uz visu attiecīgo personu saistībām.
|
|
The Community will implement the funding schemes identified in part (a) above in compliance with the provisions of the regulation to be adopted pursuant to Article 167 of the Treaty, the relevant State aid instruments, in particular the Community framework for State aid to research and development, as well as international rules in this area. In compliance with this international framework, it will be necessary to be able to adjust the scale and form of financial participation on a case-by-case basis, in particular if funding from other public sector sources is available, including other sources of Community financing such as the EIB.
|
Kopiena īstenos minētajā a) daļā noteiktās finansēšanas shēmas saskaņā ar noteikumiem regulā, kas jāpieņem atbilstīgi Līguma 167. pantam, atbilstīgiem valsts atbalsta instrumentiem, jo īpaši Kopienas nostādnēm par valsts atbalstu pētniecībai un attīstībai, kā arī starptautiskiem noteikumiem šajā jomā. Saskaņā ar šiem starptautiskajiem noteikumiem būs jāspēj pielāgot finansiālās līdzdalības apjomu un veidu katrā atsevišķajā gadījumā, jo īpaši, ja ir pieejams finansējums no citiem valsts sektora avotiem, tostarp citiem Kopienas finansējuma avotiem, piemēram, EIB.
|
|
In addition to providing direct financial support to participants in RTD actions, the Community will improve their access to debt finance through the "Risk-Sharing Finance Facility" by providing a contribution to the EIB. The Community contribution must be used by the EIB, which will be a risk sharing partner, to contribute to the provisioning and capital allocation for loan and guarantee financing from its own resources. There will be no further liability for the Community budget. Subject to and in accordance with arrangements to be established by the regulation adopted pursuant Article 167 of the Treaty and the Council decisions adopting the specific programmes, this mechanism will enable the EIB to increase the amount of financing of European RTD actions (such as joint technology initiatives, large projects-including EUREKA projects, and new research infrastructures and projects run by SMEs) to help overcome market deficiencies.
|
Papildus tieša finansiāla atbalsta sniegšanai PTA darbību dalībniekiem, Kopiena uzlabos to piekļuvi aizdevumu finansējumiem, izmantojot "Riska dalīšanas finanšu mehānismu", sniedzot EIB ieguldījumu. EIB — kā riska dalīšanas partnerim –jāizmanto Kopienas ieguldījums, lai segtu aizdevuma finansēšanas sagatavošanu un kapitāla sadali aizņēmumiem, un garantētu finansējumu no pašas resursiem. Kopienas budžetā nedrīkst noteikt nekādas papildu saistības attiecībā uz izdevumiem. Saskaņā ar kārtību, ko izveido ar regulu, kuru pieņem atbilstīgi Līguma 167. pantam un Padomes lēmumiem, ar ko pieņem īpašās programmas, šis mehānisms ļauj EIB palielināt finansējumu Eiropas darbībām pētniecības un tehnoloģiju jomā (piemēram, kopīgām tehnoloģijas ierosmēm, lielus projektus ietverošiem EUREKA projektiem un jaunām pētniecības infrastruktūrām un projektiem, ko veic MVU, lai palīdzētu pārvarēt vājākos tirgus posmus.
|
|
In the case of participants in an indirect action established in a region lagging in development (convergence regions and outermost regions [1]), complementary funding from the structural funds will be mobilised wherever possible and appropriate. In the case of participation of entities from the candidate countries, an additional contribution from the pre-accession financial instruments may be granted under similar conditions. As regards actions in the "research infrastructures" part of the "capacities" programme of the Seventh Framework Programme, the detailed funding arrangements for these will be defined with a view to ensuring that there is effective complementarity between community research funding and other Community and national instruments, notably the structural funds.
|
Tādas netiešas darbības dalībniekiem, kas izvērsta mazāk attīstītā reģionā (konverģences reģioni un attālāki reģioni [1]), iespēju un vajadzības gadījumos tiks mobilizēts papildfinansējums no struktūrfondiem. Attiecībā uz kandidātvalstu vienību līdzdalību, ievērojot līdzīgus nosacījumus, var piešķirt papildu iemaksu no pirmspievienošanās finanšu instrumentiem. Attiecībā uz darbībām Septītās pamatprogrammas "Iespēju" programmas "pētniecības infrastruktūras" daļā tiks sīki noteikti finansēšanas nosacījumi, lai nodrošinātu, ka Kopienas finansējums pētniecībai un citi Kopienas un valstu instrumenti, jo īpaši struktūrfondi, efektīvi papildina cits citu.
|
|
Direct actions
|
Tiešās darbības
|
|
The Community will undertake activities implemented by the Joint Research Centre, which are referred to as direct actions.
|
Kopiena īstenos pasākumus ar Kopīgā pētniecības centra starpniecību, kuras apzīmē kā tiešās darbības.
|
|
[1] Convergence regions are those set out in Article 5 of Regulation (EC) No 1083/2006. This includes "convergence" objective regions, regions eligible for funding from the Cohesion fund, and outermost regions.
|
[1] Konverģences reģioni ir tie, kas noteikti 5. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 1083/2006 ( 2006. gada 11. jūlijs), ar ko paredz vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un Kohēzijas fondu (OV L 210, 31.7.2006., 25. lpp.). Tas ietver "konverģences" mērķa reģionus, reģionus, kas var pretendēt uz Kohēzijas fonda finansējumu, un attālākos reģionus.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Statements by the Commission
|
Komisijas deklarācija
|
|
Re Article 6
|
Par 6. pantu
|
|
For the 7th Framework Programme, the European Commission proposes to continue with the same ethical framework for deciding on the EU funding of human embryonic stem cell research as in the 6th Framework Programme.
|
Attiecībā uz lēmumiem par ES finansējumu cilvēka embriju cilmes šūnu izpētei saskaņā ar Septīto pamatprogrammu Eiropas Komisija ierosina arī turpmāk ievērot tos pašus ētikas principus, uz kuriem balstījās Sestā pamatprogramma.
|
|
The European Commission proposes the continuation of this ethical framework because it has developed, based on experience, a responsible approach for an area of science which holds much promise and that has proven to work satisfactorily in the context of a research programme in which researchers participate from many countries with very diverse regulatory situations.
|
Eiropas Komisija ierosina saglabāt šos ētikas principus, jo, pateicoties tiem un pamatojoties uz pieredzi, attiecībā uz ļoti daudzsološu zinātnes jomu ir izstrādāta atbildīga pieeja, kas ir izrādījusies pilnīgi piemērota pētniecības programmai, kurā piedalās pētnieki no daudzām valstīm ar atšķirīgu tiesisko regulējumu.
|
|
(1) The decision on the 7th Framework Programme explicitly excludes three fields of research from Community funding:
|
(1) Lēmumā par Septīto pamatprogrammu skaidri noteikts, ka Kopienas finansējumu nepiešķir šādām trim pētniecības jomām:
|
|
- research activities aiming at human cloning for reproductive purposes;
|
- izpētes pasākumiem, kuru mērķis ir cilvēka klonēšana reproduktīviem nolūkiem;
|
|
- research activities intended to modify the genetic heritage of human beings which could make such changes heritable;
|
- izpētes pasākumiem, kuru mērķis ir pārveidot cilvēku ģenētisko mantojumu un kas varētu šādas izmaiņas padarīt pārmantojamas;
|
|
- research activities intended to create human embryos solely for the purpose of research or for the purpose of stem cell procurement, including by means of somatic cell nuclear transfer.
|
- izpētes pasākumiem, kas paredzēti cilvēku embriju radīšanai vienīgi zinātniskās pētniecības nolūkā vai cilmes šūnu ieguvei, tostarp, veicot somatisko šūnu kodola pārstādīšanu.
|
|
(2) No activity will be funded that is forbidden in all Member States. No activity will be funded in a Member State where such activity is forbidden.
|
(2) Netiks finansēti tādi pasākumi, kas ir aizliegti visās dalībvalstīs. Netiks finansēti pasākumi konkrētā dalībvalstī, ja šādi pasākumi tajā ir aizliegti.
|
|
(3) The decision on FP7 and the provisions for the ethical framework governing the Community funding of human embryonic stem cell research entail in no way a value judgement on the regulatory or ethical framework governing such research in Member States.
|
(3) Lēmumā par Septīto pamatprogrammu un noteikumos par ētikas principiem, ar ko reglamentē Kopienas finansējumu cilvēka embriju cilmes šūnu izpētei, netiek sniegts nekāds vērtējums par tiesisko regulējumu vai ētikas principiem, ar ko šādu izpēti reglamentē dalībvalstīs.
|
|
(4) In calling for proposals, the European Commission does not explicitly solicit the use of human embryonic stem cells. The use of human stem cells, be they adult or embryonic, if any, depends on the judgement of the scientists in view of the objectives they want to achieve. In practice, by far the largest part of Community funds for stem cell research is devoted to the use of adult stem cells. There is no reason why this would substantially change in FP7.
|
(4) Aicinājumos iesniegt priekšlikumus Eiropas Komisija skaidri nemudina izmantot cilvēka embriju cilmes šūnas. Iespējamā pieaugušu cilvēku vai cilvēka embriju cilmes šūnu izmantošana ir atkarīga no zinātnieku atzinuma, ņemot vērā mērķus, ko viņi vēlas sasniegt. Praktiski lielākā daļa no Kopienas finansējuma cilmes šūnu izpētei ir atvēlēta pētījumiem, kuros izmanto pieaugušu cilvēku cilmes šūnas. Nav iemesla to ievērojami mainīt Septītajā pamatprogrammā.
|
|
(5) Each project proposing to use human embryonic stem cells must successfully pass a scientific evaluation during which the necessity of using such stem cells to achieve the scientific objectives is assessed by independent scientific experts.
|
(5) Katrs projekts, kurā paredzēts izmantot cilvēka embriju cilmes šūnas, ir zinātniski jāizvērtē; izvērtēšanas laikā neatkarīgi eksperti nosaka, vai šādu cilmes šūnu izmantošana ir vajadzīga paredzēto zinātnisko mērķu sasniegšanai.
|
|
(6) Proposals which successfully pass the scientific evaluation are then subject to a stringent ethical review organised by the European Commission. In this ethical review, account is taken of principles reflected in the EU Charter of Fundamental Rights and relevant international conventions such as the Convention of the Council of Europe on Human Rights and Biomedicine signed in Oviedo on 4 April 1997 and its additional protocols and the Universal Declaration on the Human Genome and the Human Rights adopted by UNESCO. The ethical review also serves to check that the proposals respect the rules of the countries where the research will be carried out.
|
(6) Attiecībā uz tiem priekšlikumiem, kas zinātniskajā izvērtēšanā guvuši pozitīvu vērtējumu, Eiropas Komisija pēc tam organizē stingru ētikas principu pārbaudi. Šajā pārbaudē ņem vērā principus, kas noteikti ES Pamattiesību hartā un attiecīgās starptautiskās konvencijās, piemēram, Eiropas Padomes Konvencijā par cilvēktiesībām un biomedicīnu, kas parakstīta Ovjedo 1997. gada 4. aprīlī, un tās Papildu protokolos, kā arī UNESCO pieņemtajā Vispārējā deklarācijā par cilvēka genomu un cilvēktiesībām. Ētikas principu pārbaudes mērķis ir arī pārliecināties, ka priekšlikumos tiek ievēroti to valstu noteikumi, kurās veiks izpēti.
|
|
(7) In particular cases, an ethical review may be carried out during the lifetime of the project.
|
(7) Atsevišķos gadījumos ētikas principu pārbaudi varēs veikt projekta īstenošanas laikā.
|
|
(8) Each project proposing to use human embryonic stem cells must seek the approval of the relevant national or local ethics committee prior to the start of the project. All national rules and procedures must be respected, including on such issues as parental consent, absence of financial inducement, etc. Checks will be made on whether the project includes references to licensing and control measures to be taken by the competent authorities of the Member State where the research will be carried out.
|
(8) Pirms projekta īstenošanas sākuma katrs projekts, kurā paredzēta cilvēka embriju cilmes šūnu izmantošana, jāiesniedz apstiprināšanai attiecīgajā valsts vai vietējā ētikas komitejā. Jāievēro visi valsts noteikumi un procedūras, tostarp saistībā ar tādiem jautājumiem kā vecāku piekrišana, finansiālas stimulēšanas nepieļaušana u.c. Pārbaudīs arī to, vai projektā iekļautas atsauces uz licencēšanas un kontroles pasākumiem, kas jāveic tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā veiks pētījumus.
|
|
(9) A proposal that successfully passes the scientific evaluation, the national or local ethical reviews and the European ethical review will be presented for approval, on a case by case basis, to the Member States, meeting as a Regulatory Committee. No project involving the use of human embryonic stem cells will be funded that does not obtain approval from the Member States.
|
(9) Katru priekšlikumu, kas ieguvis pozitīvu vērtējumu zinātniskajā izvērtēšanā, ētikas principu pārbaudē valsts vai vietējā līmenī un ētikas principu pārbaudē Eiropas līmenī, atsevišķi iesniegs apstiprināšanai dalībvalstīm, kas sanāk regulatīvās komitejas sanāksmē. Bez dalībvalstu apstiprinājuma netiks finansēts neviens projekts, kurā iekļauta cilvēka embriju cilmes šūnu izmantošana.
|
|
(10) The European Commission will continue to work to make the results from Community funded stem cell research widely accessible to all researchers, for the ultimate benefit of patients in all countries.
|
(10) Eiropas Komisija turpinās darbu, lai rezultāti, kas iegūti Kopienas finansētā cilmes šūnu izpētē, būtu viegli pieejami visiem pētniekiem visu pacientu interesēs visās valstīs.
|
|
(11) The European Commission will support actions and initiatives that contribute to a coordination and rationalisation of HESC research within a responsible ethical approach. In particular, the Commission will support a European registry of human embryonic stem cell lines. Support for such a registry will allow a monitoring of existing human embryonic stem cells in Europe, will contribute to maximise their use by scientists and may help to avoid unnecessary derivations of new stem cell lines.
|
(11) Eiropas Komisija atbalstīs darbības un iniciatīvas, kas palīdz koordinēt un racionalizēt cilvēka embriju cilmes šūnu izpēti saskaņā ar atbildīgu pieeju, ievērojot ētikas principus. Komisija jo īpaši atbalstīs cilvēka embriju cilmes šūnu līniju Eiropas reģistra izveidi. Šāda reģistra atbalstīšana sniegs iespēju pārraudzīt cilvēka embriju cilmes šūnas Eiropā, palīdzēs zinātniekiem tās vislabāk izmantot un, iespējams, palīdzēs novērst jaunu cilmes šūnu līniju nevajadzīgu iegūšanu.
|
|
(12) The European Commission will continue with the current practice and will not submit to the Regulatory Committee proposals for projects which include research activities which destroy human embryos, including for the procurement of stem cells. The exclusion of funding of this step of research will not prevent Community funding of subsequent steps involving human embryonic stem cells.
|
(12) Eiropas Komisija turpinās pašreizējo praksi un neiesniegs regulatīvajai komitejai nevienu projekta priekšlikumu, kas ietver izpētes darbības, kurās paredzēts iznīcināt cilvēka embrijus, tostarp cilmes šūnu iegūšanai. Izslēdzot šā izpētes posma finansēšanu, Kopienas finansējums netiks liegts turpmākiem posmiem, kuros paredzēta cilvēka embriju cilmes šūnu izmantošana.
|
|
Re the Energy theme
|
Par tēmu "Enerģētika"
|
|
The ten themes of the Cooperation Programme include research needed to underpin the formulation, implementation and assessment of Community policies to which the Commission attaches a central role. It appreciates the importance that the European Parliament attaches to energy policy in general and to the promotion of energy efficiency and renewable energy sources in particular. In order to allow the Parliament to follow the implementation of the Programme, the Commission intends to continue the policy of transparency and provision of information. Appropriate information on projects funded by the FP will be fully available to the public through the internet. Particular attention will be given to ensuring, at least every two years, a comprehensive presentation of projects related to rational and efficient use of energy and the role of renewable energy sources.
|
Sadarbības programmas desmit tēmās ir iekļauta arī zinātniskā izpēte, kas vajadzīga, lai formulētu, īstenotu un izvērtētu tās Kopienas politikas jomas, kuras Komisija uzskata par galvenajām. Tā pauž gandarījumu, ka Eiropas Parlaments pievērš lielu nozīmi enerģētikas politikai kopumā un jo īpaši energoefektivitātei un neizsīkstošiem enerģijas veidiem. Lai Parlaments varētu sekot programmas īstenošanai, Komisija ir paredzējusi turpināt pārskatāmības un informācijas sniegšanas politiku. Sabiedrībai internetā būs pilnībā pieejama attiecīga informācija par pamatprogrammas finansētajiem projektiem. Īpaša uzmanība tiks veltīta tam, lai vismaz reizi divos gados nodrošinātu visaptverošu iepazīstināšanu ar projektiem, kas saistīti ar racionālu un efektīvu enerģijas izmantošanu un neizsīkstošu enerģijas veidu nozīmi.
|
|
Re Ideas
|
Par tēmu "Idejas"
|
|
In the context of the progress report referred to in Article 7(2) and preceding the interim evaluation, the Commission will present to the European Parliament and the Council by mid-2008 a Communication on the methodology and terms of reference to be used for the review to be carried out by independent experts concerning the ERC's structures and mechanisms. If necessary the Commission will present a proposal for the adaptation of the Framework Programme.
|
Saistībā ar 7. panta 2. punktā minēto progresa ziņojumu un pirms starpposma novērtējuma Komisija līdz 2008. gada vidum iesniegs Eiropas Parlamentam un Padomei paziņojumu par metodiku un kompetenci, neatkarīgiem ekspertiem izvērtējot EPP struktūras un mehānismus. Vajadzības gadījumā Komisija iesniegs priekšlikumu par pamatprogrammas pielāgošanu.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|