|
|
Council Decision
|
Padomes Lēmums
|
|
of 22 December 2004
|
( 2004. gada 22. decembris)
|
|
on the putting into effect of parts of the Schengen acquis by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
|
par to, kā Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste piemēro daļu no Šengenas acquis noteikumiem
|
|
(2004/926/EC)
|
(2004/926/EK)
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
|
|
Having regard to the Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis [1], and in particular to article 6 thereof,
|
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2000/365/EK ( 2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā [1] un jo īpaši tā 6. pantu,
|
|
Whereas:
|
tā kā:
|
|
(1) The United Kingdom has expressed its intention to commence implementation of the following parts of the Schengen acquis: Judicial cooperation, Drugs cooperation, Article 26 and Article 27 of the Schengen Convention, and Police cooperation.
|
(1) Apvienotā Karaliste ir izteikusi nodomu sākt šādu Šengenas acquis daļu piemērošanu: tiesu iestāžu sadarbība, sadarbība narkotisko vielu jomā, Šengenas Konvencijas 26. un 27. pants un policijas sadarbība.
|
|
(2) The United Kingdom indicated to be ready to apply all provisions of the Schengen acquis referred to in Article 1 of Decision 2000/365/EC with the exception of those concerning the Schengen Information System.
|
(2) Apvienotā Karaliste norādīja, ka ir gatava piemērot visus Šengenas acquis noteikumus, kas minēti Lēmuma 2000/365/EK 1. pantā, izņemot tos noteikumus, kas attiecas uz Šengenas Informācijas sistēmu.
|
|
(3) The United Kingdom will continue to prepare for the implementation of the relevant provisions of the Schengen Information System and for data protection.
|
(3) Apvienotā Karaliste turpinās sagatavošanos, lai piemērotu attiecīgos Šengenas Informācijas sistēmas noteikumus un datu aizsardzības noteikumus.
|
|
(4) A questionnaire was forwarded to the United Kingdom, whose replies were recorded and a subsequent verification and evaluation visit was made to the United Kingdom in accordance with the procedures applicable in the area of police cooperation.
|
(4) Apvienotajai Karalistei tika pārsūtīta aptaujas veidlapa, kuras atbildes tika iereģistrētas, un pēc tam organizēta pārbaudes un novērtēšanas vizīte Apvienotajā Karalistē saskaņā ar procedūrām, kas attiecas uz policijas sadarbības jomu.
|
|
(5) As regards the application of the Schengen acquis relating to the abovementioned areas, the questionnaire and the visit demonstrated that the requirements relating to legislation, manpower levels, training, infrastructure and material resources have been satisfied.
|
(5) Attiecībā uz Šengenas acquis piemērošanu iepriekšminētajās jomās aptaujas veidlapa un vizīte parādīja, ka ir izpildītas prasības, kas attiecas uz tiesību aktiem, darbaspēka līmeni, apmācību infrastruktūru un materiālajiem resursiem.
|
|
(6) The preconditions for the implementation by the United Kingdom of those provisions of the Schengen acquis as listed in Article 1(a)(i), (b), (c)(i) and (d)(i) of Decision 2000/365/EC have been fulfilled, allowing these provisions and their later developments to be put into effect for the United Kingdom.
|
(6) Ir izpildīti priekšnosacījumi, lai Apvienotā Karaliste piemērotu tos Šengenas acquis noteikumus, kas minēti Lēmuma 2000/365/EK 1. panta a) punkta i) apakšpunktā, b) punktā, c) punkta i) apakšpunktā un d) punkta i) apakšpunktā, ļaujot Apvienotajai Karalistei piemērot šos noteikumus un to turpmākos papildinājumus.
|
|
(7) Decision 2000/365/EC defines, in its Article 5(2), which provisions of the Schengen acquis are applicable to Gibraltar.
|
(7) Lēmuma 2000/365/EK 5. panta 2. punktā ir noteikts, kuri Šengenas acquis noteikumi ir piemērojami Gibraltāram.
|
|
(8) An Agreement has been concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway on the establishment of rights and obligations between Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, on the one hand, and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway, on the other, in areas of the Schengen acquis which apply to these States [2]. On the basis of Article 2 of that Agreement, the Mixed Committee, established pursuant to Article 3 of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application, and development of the Schengen acquis [3], has been consulted, in accordance with Article 4 thereof, about the preparation of this Decision,
|
(8) Eiropas Savienības Padome, Islandes Republika un Norvēģijas Karaliste ir noslēgušas Nolīgumu par tiesību un pienākumu noteikšanu starp Īriju, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no vienas puses, un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti, no otras puses, jautājumos, kuros uz šīm valstīm attiecas Šengenas acquis [2]. Saskaņā ar minētā nolīguma 2. pantu Apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar 3. pantu Nolīgumā, ko noslēgusi Eiropas Savienības Padome un Islandes Republika un Norvēģijas Karaliste par abu minēto valstu iesaistīšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un attīstīšanā [3], ir informēta par šā lēmuma sagatavošanu saskaņā ar minētā Nolīguma 4. pantu.
|
|
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
|
|
Article 1
|
1. pants
|
|
The provisions referred to in Article 1(a)(i), (b), (c)(i) and (d) (i) of Decision 2000/365/EC shall be put into effect for the United Kingdom as from 1 January 2005.
|
No 2005. gada 1. janvāra Apvienotā Karaliste piemēro noteikumus, kas minēti Padomes Lēmuma 2000/365/EK 1. panta a) punkta i) apakšpunktā, b) punktā, c) punkta i) apakšpunktā un d) punkta i) apakšpunktā.
|
|
The provisions referred to in Article 5(2) of Decision 2000/365/EC shall be put into effect for Gibraltar as from 1 January 2005.
|
Noteikumus, kas minēti Lēmuma 2000/365/EK 5. panta 2. punktā, piemēro attiecībā uz Gibraltāru no 2005. gada 1. janvāra.
|
|
The provisions of the acts constituting developments of the Schengen acquis adopted since Decision 2000/365/EC and listed in Annex I of this Decision shall be put into effect for the United Kingdom and for Gibraltar as from 1 January 2005.
|
To pēc Lēmuma 2000/365/EK pieņemto aktu noteikumus, kuri papildina Šengenas acquis un kuri uzskaitīti I pielikumā, Apvienotā Karaliste piemēro no 2005. gada 1. janvāra, un tos no minētās dienas piemēro attiecībā uz Gibraltāru.
|
|
The provisions of the acts constituting developments of the Schengen acquis adopted since Decision 2000/365/EC and listed in Annex II of this Decision shall be put into effect for the United Kingdom as from 1 January 2005.
|
To pēc Lēmuma 2000/365/EK pieņemto aktu noteikumus, kuri papildina Šengenas acquis un kuri uzskaitīti II pielikumā, Apvienotā Karaliste piemēro no 2005. gada 1. janvāra, un tos no minētās dienas piemēro attiecībā uz Gibraltāru.
|
|
Article 2
|
2. pants
|
|
Formal communications and transmission of decisions between the Gibraltar authorities, including the judicial authorities, and those of the Member States of the European Union (except the United Kingdom) for the purposes of this Decision shall be carried out in accordance with the procedure provided for in the arrangements relating to the Gibraltar authorities in the context of EU and EC instruments and related treaties (see Annex III to this Decision), concluded between Spain and the United Kingdom on 19 April 2000 and communicated to the Member States and the institutions of the European Union.
|
Ar šo Lēmumu saistīto oficiālo saziņu un lēmumu nodošanu starp Gibraltāra iestādēm, tostarp tiesu iestādēm, un Eiropas Savienības dalībvalstu (izņemot Apvienoto Karalisti) iestādēm veic saskaņā ar procedūru, kas noteikta uz Gibraltāra iestādēm attiecinātajā kārtībā saistībā ar ES un EK instrumentiem un saistītiem līgumiem (skat. šā lēmuma III pielikumu), kas noslēgti starp Spāniju un Apvienoto Karalisti 2000. gada 19. aprīlī un paziņoti Eiropas Savienības dalībvalstīm un iestādēm.
|
|
Article 3
|
3. pants
|
|
This Decision shall take effect on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
|
|
|
|
|
Done at Brussels 22 December 2004.
|
Briselē, 2004. gada 22. decembrī
|
|
For the Council
|
Padomes vārdā —
|
|
The President
|
priekšsēdētājs
|
|
C. Veerman
|
C. Veerman
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
[1] OJ L 131, 1.6.2000, p. 43.
|
[1] OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.
|
|
[2] OJ L 15, 20.1.2000, p. 2.
|
[2] OV L 15, 20.1.2000., 2. lpp.
|
|
[3] OJ L 176, 10.7.1999, p. 36.
|
[3] OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
+++++ ANNEX 1 +++++
+++++ ANNEX 2 +++++
+++++ ANNEX 3 +++++
|
+++++ ANNEX 1 +++++
+++++ ANNEX 2 +++++
+++++ ANNEX 3 +++++
|