|
|
COMMISSION DIRECTIVE 93/64/EEC of 5 July 1993 setting out the implementing measures concerning the supervision and monitoring of suppliers and establishments pursuant to Council Directive 92/34/EEC on the marketing of fruit plant propagating material and fruit plants intended for fruit production
|
Komisijas Direktīva 93/64/EEK
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
(1993. gada 5. jūlijs),
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community,
|
ar ko nosaka īstenošanas pasākumus, kuri attiecas uz piegādātāju un uzņēmumu pārraudzību un kontroli, ievērojot Padomes Direktīvu 92/34/EEK par augļu ražošanai paredzētā augļaugu pavairošanas materiāla un augļaugu tirdzniecību
|
|
Having regard to Council Directive 92/34/EEC of 29 April 1992 on the marketing of fruit plant propagating material and fruit plants intended for fruit production(1) , and in particular Article 6 (4) thereof,
|
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
|
|
Whereas it is appropriate to set out measures concerning the supervision and monitoring of all suppliers and their establishments, with the exception of those whose activity is confined to the placing on the market of propagating material and fruit plants;
|
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,
|
|
Whereas the measures provided for in this Directive are in accordance with the opinion of the Standing Committee Propagating Material and Plants of Fruit Genera and Species,
|
ņemot vērā Padomes 1992. gada 29. aprīļa Direktīvu 92/34/EEK par augļu ražošanai paredzēto augļaugu pavairošanas materiāla un augļaugu tirdzniecību [1] un jo īpaši tās 6. panta 4. punktu,
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
tā kā būtu jāparedz pasākumi attiecībā uz visu piegādātāju un viņu uzņēmumu pārraudzību un kontroli, izņemot tos, kuru darbība aprobežojas ar pavairošanas materiāla un augļaugu laišanu tirgū;
|
|
|
tā kā šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pavairojamā materiāla un augļaugu ģinšu un sugu komitejas atzinumu,
|
|
Article 1
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
|
|
1. This Directive lays down implementing measures concerning the supervision and monitoring of suppliers and their establishments, other than those whose activity is confined to the placing on the market of propagating material and fruit plants, pursuant to Article 6 (4) of Directive 92/34/EEC, in cases where the checks referred to in Article 5 (2) of the said Directive are carried out by the suppliers themselves or an accredited supplier.
|
1. pants
|
|
|
1. Šajā direktīvā izklāstīti īstenošanas pasākumi, kas attiecas uz piegādātāju un viņu uzņēmumu pārraudzību un kontroli, izņemot tos, kuru darbība aprobežojas ar pavairošanas materiāla un augļaugu laišanu tirgū, ievērojot Direktīvas 92/34/EEK 6. panta 4. punktu, gadījumos, kad minētās direktīvas 5. panta 2. punktā minētās pārbaudes veic paši piegādātāji vai akreditēts piegādātājs.
|
|
Article 2
|
2. pants
|
|
The responsible official body shall carry out regularly, at least once a year at an appropriate time, supervision and monitoring of suppliers and their establishments in order to ensure continued compliance with the requirements laid down in Directive 92/34/EEC, and in particular, in respect of with the principles set out in the first to fourth indents of Article 5 (2) thereof, account being taken of the particular nature of the activity or activities of the supplier.
|
Atbildīgā oficiālā iestāde vismaz reizi gadā piemērotā laikā regulāri veic piegādātāju un viņu uzņēmumu pārraudzību un kontroli, lai nodrošinātu pastāvīgu atbilstību Direktīvā 92/34/EEK noteiktajām prasībām un jo īpaši tās 5. panta 2. punkta pirmajā līdz ceturtajā ievilkumā paredzētajiem principiem, ņemot vērā piegādātāja darbības vai darbību konkrēto iedabu.
|
|
|
3. pants
|
|
Article 3
|
Ciktāl tas attiecas uz Direktīvas 92/34/EEK 5. panta 2. punkta pirmajā ievilkumā minētā ražošanas procesa kritisko punktu noteikšanu un tās 5. panta 2. punkta ceturtajā ievilkumā minēto ierakstu veikšanu, atbildīgā oficiālā iestāde pārrauga un kontrolē piegādātāju, lai nodrošinātu, ka piegādātājs:
|
|
As far as the identification of critical points in the production process referred to in the first indent of Article 5 (2) of Directive 92/34/EEC and the keeping of records referred to in the fourth indent of Article 5 (2) thereof are concerned, the responsible official body shall supervise and monitor the supplier to ensure that the supplier:
|
a) pēc vajadzības turpina ņemt vērā šādus kritiskos punktus:
|
|
(a) continues to take into account the following critical points, where appropriate:
|
- tā pavairošanas materiāla un augļaugu kvalitāti, ko izmanto ražošanas procesa sākšanai,
|
|
- the quality of propagating material and fruit plants utilized to start the production process,
|
- pavairošanas materiāla un augļaugu sēšanu, piķēšanu, pārstādīšanu podiņos un stādīšanu,
|
|
- the sowing, pricking-out, potting-up, and planting of propagating material and fruit plants,
|
- atbilstību Padomes Direktīvas 77/93/EEK [2] 3., 4. un 5. pantā paredzētajiem nosacījumiem,
|
|
- compliance with the conditions laid down in Articles 3, 4 and 5 of Council Directive 77/93/EEC(2) ,
|
- audzēšanas plānu un metodi,
|
|
- the cultivation plan and method,
|
- vispārīgo augu aprūpi,
|
|
- general crop care,
|
- ražošanas darbības,
|
|
- the multiplication operations,
|
- ražas novākšanas darbības,
|
|
- the harvesting operations,
|
- higiēnu,
|
|
- hygiene,
|
- apstrādi,
|
|
- treatments,
|
- iepakošanu,
|
|
- packaging,
|
- glabāšanu,
|
|
- storage,
|
- transportu,
|
|
- transport,
|
- pārvaldi;
|
|
- administration;
|
b) izdara ierakstus, lai minētajām atbildīgajām oficiālajām iestādēm būtu pieejama pilnīga informācija par:
|
|
(b) keeps records, with a view to having complete information available for the said responsible official bodies, on:
|
i) augiem vai citiem objektiem, ko:
|
|
(i) plants or other objects:
|
- iepērk glabāšanai vai stādīšanai telpās,
|
|
- purchased for storage or planting on the premises,
|
- ražo
|
|
- under production,
|
vai
|
|
or
|
- sūta citiem,
|
|
- dispatched to others;
|
un
|
|
and
|
ii) jebkādu ķīmisko apstrādi, kas izdarīta augiem, un to, ka attiecīgos dokumentus glabā vismaz vienu gadu;
|
|
(ii) any chemical treatments which have been applied to the plants, and that he keeps related documents for at least one year;
|
c) personiski sadarbojas ar minēto atbildīgo oficiālo iestādi vai norīko citu personu, kam ir tehniska pieredze augkopībā un ar to saistītās augu veselības lietās;
|
|
(c) is available personally or designates another person technically experienced in plant production and related plant-health matters, to liaise with the said responsible official bodies;
|
d) pēc vajadzības piemērotā laikā veic vizuālās pārbaudes tā, kā minētās atbildīgās oficiālās iestādes atzīst par pareizu;
|
|
(d) carries out visual inspections as necessary and at appropriate times in a manner accepted by the said responsible official bodies;
|
e) nodrošina pieejamību personām, kam ir tiesības rīkoties minēto atbildīgo oficiālo iestāžu vārdā, jo īpaši, lai veiktu pārbaudes un/vai ņemtu paraugus, kā arī nodrošina b) punktā minēto ierakstu un attiecīgo dokumentu pieejamību;
|
|
(e) allows access by persons entitled to act for the said responsible official bodies, in particular for inspection and/or sampling purposes, and allows access to the records and related documents referred to in point (b);
|
f) arī citādi sadarbojas ar minētajām atbildīgajām oficiālajām iestādēm.
|
|
(f) otherwise cooperates with the said responsible official bodies.
|
4. pants
|
|
|
Ciktāl tas attiecas uz Direktīvas 92/34/EEK 5. panta 2. punkta otrajā ievilkumā minēto kritisko punktu kontroles un pārbaudes metožu noteikšanu un īstenošanu, atbildīgā oficiālā iestāde pārrauga un kontrolē piegādātāju, lai nodrošinātu, ka vajadzības gadījumā šādas metodes turpina izmantot, pievēršot īpašu uzmanību:
|
|
Article 4
|
a) katra 3. pantā minētā kritiskā punkta pārbaudes metožu pieejamībai un faktiskam izmantojumam;
|
|
As fas as the establishment and implementation of methods for monitoring and checking the critical points as referred to in the second indent of Article 5 (2) of Directive 92/34/EEC are concerned, the responsible official body shall supervise and monitor the supplier to ensure that, where appropriate, such methods continue to be carried out, giving particular attention to:
|
b) minēto metožu ticamībai;
|
|
(a) the availability and actual use of methods for checking each of the critical points mentioned in Article 3;
|
c) to piemērotībai ražošanas satura un tirdzniecības noteikumu vērtēšanai, iekļaujot administratīvos aspektus;
|
|
(b) the reliability of those methods;
|
d) to piegādātāja darbinieku kompetencei, kas veic pārbaudes.
|
|
(c) their suitability for an assessment of the content of the production and marketing arrangements, including the administrative aspects; and
|
5. pants
|
|
(d) the competence of the supplier's staff to carry out the checks.
|
Ciktāl tas attiecas uz Direktīvas 92/34/EEK 5. panta 2. punkta trešajā ievilkumā minēto paraugu ņemšanu analīzei akreditētā laboratorijā, atbildīgā oficiālā iestāde pārrauga un kontrolē piegādātāju, lai pēc vajadzības nodrošinātu, ka:
|
|
|
a) paraugus ņem dažādos ražošanas posmos ar intervāliem, kas ir darīti zināmi atbildīgajai oficiālajai iestādei, akreditācijas laikā pārbaudot ražošanas metodes;
|
|
Article 5
|
b) paraugus ņem tehniski pareizi, izmantojot statistiski ticamu procedūru atkarībā no veicamās analīzes veida;
|
|
As far as the taking of samples for analysis in an accredited laboratory as referred to in the third indent of Article 5 (2) of Directive 92/34/EEC is concerned, the responsible official body shall supervise and monitor the supplier to ensure, where appropriate, that:
|
c) personām, kas ņem paraugus, ir attiecīga kvalifikācija;
|
|
(a) samples are taken during the various stages of the production process and in conformity with the frequency as communicated to the responsible official body when the production methods were verified at the time of accreditation;
|
d) paraugu analīzi veic laboratorijā, kas ir akreditēta šim nolūkam, ievērojot minētās direktīvas 6. panta 2. punktu.
|
|
(b) samples are taken in a technically correct manner and using a statistically reliable procedure, regard being had to the kind of analysis to be carried out;
|
6. pants
|
|
(c) the persons who take the samples are qualified to do so; and
|
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības ne vēlāk kā 1994. gada 30. jūnijā. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
|
|
(d) the analysis of samples is carried out by a laboratory which is accredited for that purpose pursuant to Article 6 (2) of the said Directive.
|
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu, vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Šādas atsauces pievienošanas kārtību paredz dalībvalstis.
|
|
|
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu svarīgākos noteikumus, ko tās pieņēmušas jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
|
|
Article 6
|
7. pants
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations or administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 30 June 1994. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
|
|
When Member States adopt these provisions, these shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by Member States.
|
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of domestic law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
Briselē, 1993. gada 5. jūlijā
|
|
|
Komisijas vārdā —
|
|
Article 7
|
Komisijas loceklis
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
René Steichen
|
|
Done at Brussels, 5 July 1993.
|
[1] OV L 157, 10.6.1992., 1. lpp.
|
|
For the CommissionRené STEICHENMember of the Commission
|
[2] OV L 26, 31.1.1977., 20. lpp.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
(1) OJ No L 157, 10. 6. 1992, p. 1.
|
|
|
(2) OJ No L 26, 31. 1. 1977, p. 20.
|
|
|
|
|
|
|
|