|
|
Directive 2000/76/EC of the European Parliament and of the Council
|
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/76/EK
|
|
of 4 December 2000
|
(2000. gada 4. decembris)
|
|
on the incineration of waste
|
par atkritumu sadedzināšanu
|
|
|
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 175. panta 1. punktu,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof,
|
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
|
|
Having regard to the proposal from the Commission(1),
|
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [2],
|
|
Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee(2),
|
ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu [3],
|
|
Having regard to the Opinion of the Committee of the Regions(3),
|
saskaņā ar Līguma 251. pantā izklāstīto procedūru [4] un ņemot vērā Samierināšanas komitejas 2000. gada 11. oktobrī apstiprināto kopīgo dokumentu,
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(4), and in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 11 October 2000,
|
tā kā:
|
|
Whereas:
|
(1) Piektajā rīcības programmā vides jomā (Par ilgtspējīgu attīstību — Eiropas Kopienas politikas un rīcības programma attiecībā uz vidi un ilglaicīgu attīstību), kura, atkārtoti izskatot, papildināta ar Lēmumu Nr. 2179/98/EK [5], izvirzīts mērķis nepārsniegt dažu piesārņotājvielu, piemēram, slāpekļa oksīdu (NOx), sēra dioksīda (SO2), smago metālu un dioksīnu kritiskos daudzumus un koncentrācijas, bet attiecībā uz gaisa kvalitāti — nodrošināt visu iedzīvotāju efektīvu aizsardzību pret veselībai kaitīgajiem faktoriem, kas saistīti ar gaisa piesārņojumu. Minētajā programmā izvirzīts arī mērķis līdz 2005. gadam no konstatētajiem avotiem samazināt dioksīna emisijas par 90 %, salīdzinot ar 1985. gada līmeni, un samazināt kadmija (Cd), dzīvsudraba (Hg) un svina (Pb) visu veidu emisijas par vismaz 70 %, salīdzinot ar 1995. gadu.
|
|
(1) The fifth Environment Action Programme: Towards sustainability - A European Community programme of policy and action in relation to the environment and sustainable development, supplemented by Decision No 2179/98/EC on its review(5), sets as an objective that critical loads and levels of certain pollutants such as nitrogen oxides (NOx), sulphur dioxide (SO2), heavy metals and dioxins should not be exceeded, while in terms of air quality the objective is that all people should be effectively protected against recognised health risks from air pollution. That Programme further sets as an objective a 90 % reduction of dioxin emissions of identified sources by 2005 (1985 level) and at least 70 % reduction from all pathways of cadmium (Cd), mercury (Hg) and lead (Pb) emissions in 1995.
|
(2) Protokolā par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem, ko Kopiena parakstījusi sakarā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas noslēgto Konvenciju par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos (UN-ECE), noteiktas juridiski saistošas robežvērtības dioksīnu un furānu emisijām: iekārtām, kurās sadedzina vairāk nekā trīs tonnas cieto sadzīves atkritumu stundā, toksiskuma ekvivalents (TE) ir 0,1 ng/m3; iekārtām, kurās sadedzina vairāk nekā vienu tonnu medicīnas atkritumu stundā, toksiskuma ekvivalents (TE) ir 0,5 ng/m3; iekārtām, kurās sadedzina vairāk nekā vienu tonnu bīstamo atkritumu stundā, toksiskuma ekvivalents (TE) ir 0,2 ng/m3.
|
|
(2) The Protocol on persistent organic pollutants signed by the Community within the framework of the United Nations Economic Commission for Europe (UN-ECE) Convention on long-range transboundary air pollution sets legally binding limit values for the emission of dioxins and furans of 0,1 ng/m; TE (Toxicity Equivalents) for installations burning more than 3 tonnes per hour of municipal solid waste, 0,5 ng/m; TE for installations burning more than 1 tonne per hour of medical waste, and 0,2 ng/m; TE for installations burning more than 1 tonne per hour of hazardous waste.
|
(3) Protokolā par smagajiem metāliem, ko Kopiena parakstījusi saistībā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas noslēgto Konvenciju par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos, noteiktas juridiski saistošas robežvērtības, kas cieto daļiņu emisijām, sadedzinot bīstamos atkritumus un medicīnas atkritumus, ir 10 mg/m3; dzīvsudraba emisijām, sadedzinot bīstamos atkritumus, ir 0,005 mg/m3 un sadzīves atkritumiem, tos sadedzinot, ir 0,08 mg/m3.
|
|
(3) The Protocol on Heavy Metals signed by the Community within the framework of the UN-ECE Convention on long-range transboundary air pollution sets legally binding limit values for the emission of particulate of 10 mg/m3 for hazardous and medical waste incineration and for the emission of mercury of 0,05 mg/m3 for hazardous waste incineration and 0,08 mg/m3 for municipal waste incineration.
|
(4) Starptautiskā vēža izpētes aģentūra un Pasaules veselības organizācija norādījusi, ka daži policikliskie aromātiskie ogļūdeņraži ir kancerogēni. Tāpēc dalībvalstis tiem, tāpat kā citām piesārņotājvielām, var noteikt emisiju robežvērtības.
|
|
(4) The International Agency for Research on Cancer and the World Health Organisation indicate that some polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs) are carcinogenic. Therefore, Member States may set emission limit values for PAHs among other pollutants.
|
(5) Saskaņā ar subsidiaritātes un proporcionalitātes principiem, kas noteikti Līguma 5. pantā, ir vajadzīga rīcība Kopienas līmenī. Turpmākos pasākumus veic, ievērojot piesardzības principu. Šī direktīva ietver minimālās prasības atkritumu sadedzināšanas iekārtām un līdzsadedzināšanas iekārtām.
|
|
(5) In accordance with the principles of subsidiarity and proportionality as set out in Article 5 of the Treaty, there is a need to take action at the level of the Community. The precautionary principle provides the basis for further measures. This Directive confines itself to minimum requirements for incineration and co-incineration plants.
|
(6) Turklāt 174. pantā noteikts, ka Kopienas vides politikai jābūt vērstai uz iedzīvotāju veselības aizsardzību.
|
|
(6) Further, Article 174 provides that Community policy on the environment is to contribute to protecting human health.
|
(7) Tāpēc, lai nodrošinātu augstu vides un cilvēku veselības aizsardzības līmeni, atkritumu sadedzināšanas iekārtām un līdzsadedzināšanas iekārtām Kopienā jānosaka un pastāvīgi jāievēro stingri darbības nosacījumi, tehniskas prasības un emisiju robežvērtības. Ar robežvērtību noteikšanu būtu iespējami jāierobežo nelabvēlīgā ietekme uz vidi un no tās izrietošie draudi cilvēku veselībai.
|
|
(7) Therefore, a high level of environmental protection and human health protection requires the setting and maintaining of stringent operational conditions, technical requirements and emission limit values for plants incinerating or co-incinerating waste within the Community. The limit values set should prevent or limit as far as practicable negative effects on the environment and the resulting risks to human health.
|
(8) Komisijas ziņojumā par Kopienas atkritumu apsaimniekošanas stratēģijas pārskatīšanu kā galvenā prioritāte norādīta atkritumu rašanās novēršana, kam seko atkārtota izmantošana un reģenerācija, un, visbeidzot, droša atkritumu savākšana un noglabāšana vai iznīcināšana; savā 1997. gada 24. februāra rezolūcijā par Kopienas stratēģiju atkritumu apsaimniekošanai [6] Padome atkārtoti paudusi uzskatu, ka jebkuras racionālas atkritumu politikas galvenā prioritāte attiecībā uz atkritumu daudzuma un to radītā kaitējuma samazināšanu ir atkritumu rašanās novēršana.
|
|
(8) The Communication from the Commission on the review of the Community Strategy for waste management assigns prevention of waste the first priority, followed by reuse and recovery and finally by safe disposal of waste; in its Resolution of 24 February 1997 on a Community Strategy for waste management(6), the Council reiterated its conviction that waste prevention should be the first priority of any rational waste policy in relation to minimising waste production and the hazardous properties of waste.
|
(9) 1997. gada 24. februāra rezolūcijā Padome uzsver arī nozīmi, kāda ir Kopienas kritērijiem attiecībā uz atkritumu izmantošanu, nepieciešamību sadedzināšanas iekārtām noteikt attiecīgus emisiju normatīvus un paredzēt pārraudzības pasākumus esošajām sadedzināšanas iekārtām, bet Komisijai veikt to Kopienas tiesību aktu grozījumus, kas attiecas uz atkritumu sadedzināšanu enerģijas ieguvei tā, lai Kopienā novērstu lielu atkritumu daudzumu pārvietošanu sadedzināšanai vai līdzsadedzināšanai.
|
|
(9) In its Resolution of 24 February 1997 the Council also underlines the importance of Community criteria concerning the use of waste, the need for appropriate emission standards to apply to incineration facilities, the need for monitoring measures to be envisaged for existing incineration plants, and the need for the Commission to consider amending Community legislation in relation to the incineration of waste with energy recovery in order to avoid large-scale movements of waste for incineration or co-incineration in the Community.
|
(10) Jāparedz stingri noteikumi attiecībā uz visām atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtām, lai novērstu atkritumu pārrobežu pārvadājumus uz iekārtām, kurām mazāk stingru vides standartu dēļ ir zemākas ekspluatācijas izmaksas.
|
|
(10) It is necessary to set strict rules for all plants incinerating or co-incinerating waste in order to avoid transboundary movements to plants operating at lower costs due to less stringent environmental standards.
|
(11) Komisijas ziņojumā — Baltajā grāmatā par nākotnes enerģētiku un atjaunojamiem enerģijas avotiem noteikta Kopienas stratēģija un rīcības plāns, kurā enerģētikas vajadzībām jo īpaši paredzēts izmantot biomasu.
|
|
(11) The Communication from the Commission/energy for the future: renewable sources of energy/White paper for a Community strategy and action plan takes into consideration in particular the use of biomass for energy purposes.
|
(12) Padomes Direktīvā 96/61/EK [7] noteikta vienota pieeja piesārņojuma novēršanai un kontrolei, kurā ietverti visi aspekti, kas attiecas uz iekārtu darbību videi nekaitīgā veidā. Minētā direktīva attiecas uz sadzīves atkritumu sadedzināšanas iekārtām, kuru jauda ir virs trim tonnām atkritumu stundā, un uz tādām bīstamo atkritumu pārstrādes vai reģenerācijas iekārtām, kuru jauda pārsniedz 10 tonnas dienā.
|
|
(12) Council Directive 96/61/EC(7) sets out an integrated approach to pollution prevention and control in which all the aspects of an installations environmental performance are considered in an integrated manner. Installations for the incineration of municipal waste with a capacity exceeding 3 tonnes per hour and installations for the disposal or recovery of hazardous waste with a capacity exceeding 10 tonnes per day are included within the scope of the said Directive.
|
(13) Šajā direktīvā noteikto emisiju robežvērtību ievērošana būtu jāuzskata par nepieciešamu, bet nepietiekamu nosacījumu pilnīgai atbilstībai Direktīvas 96/61/EK prasībām. Šāda atbilstība var ietvert stingrākas emisiju robežvērtības piesārņotājvielām, uz ko attiecas šī direktīva, citām vielām un citās vidēs noteiktās emisiju robežvērtības, kā arī citus atbilstošus nosacījumus.
|
|
(13) Compliance with the emission limit values laid down by this Directive should be regarded as a necessary but not sufficient condition for compliance with the requirements of Directive 96/61/EC. Such compliance may involve more stringent emissions limit values for the pollutants envisaged by this Directive, emission limit values for other substances and other media, and other appropriate conditions.
|
(14) Desmit gadu laikā apgūta praktiska pieredze un paņēmieni, kā samazināt piesārņotājvielu emisijas no sadedzināšanas iekārtām.
|
|
(14) Industrial experience in the implementation of techniques for the reduction of polluting emissions from incineration plants has been acquired over a period of ten years.
|
(15) Sadzīves atkritumu sadedzināšanas iekārtu radītā gaisa piesārņojuma samazināšanā un kontrolē zināma loma bijusi Padomes Direktīvām 89/369/EEK [8] un 89/429/EEK [9]. Tagad būtu jāpieņem stingrāki noteikumi un attiecīgi jāatceļ minētās direktīvas.
|
|
(15) Council Directives 89/369/EEC(8) and 89/429/EEC(9) on the prevention and reduction of air pollution from municipal waste incineration plants have contributed to the reduction and control of atmospheric emissions from incineration plants. More stringent rules should now be adopted and those Directives should accordingly be repealed.
|
(16) Iedalījums bīstamajos atkritumos un tādos, kas nav bīstami, pamatojas uz atkritumu īpašībām pirms sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas, bet ne uz emisiju atšķirībām. Saglabājot atkritumu uzraudzības pasākumu atšķirības, tos saņemot, uz bīstamo atkritumu un to atkritumu, kas nav bīstami, sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtām jāattiecina vienādas emisiju robežvērtības, paredzot atšķirīgus sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas paņēmienus un noteikumus.
|
|
(16) The distinction between hazardous and non-hazardous waste is based principally on the properties of waste prior to incineration or co-incineration but not on differences in emissions. The same emission limit values should apply to the incineration or co-incineration of hazardous and non-hazardous waste but different techniques and conditions of incineration or co-incineration and different monitoring measures upon reception of waste should be retained.
|
(17) Dalībvalstīm, ieviešot šo direktīvu, jāņem vērā Padomes Direktīva 1999/30/EK (1999. gada 22. aprīlis) par robežvērtību noteikšanu sēra dioksīda, slāpekļa dioksīda un slāpekļa oksīdu, makrodaļiņu un svina koncentrācijai apkārtējā gaisā [10].
|
|
(17) Member States should take into account Council Directive 1999/30/EC of 22 April 1999 relating to limit values for sulphur dioxide, nitrogen dioxide and oxides of nitrogen, particulate matter and lead in ambient air(10) when implementing this Directive.
|
(18) Sadedzinot bīstamos atkritumus, kuros hlororganisko savienojumu veidā ir vairāk nekā 1 % hlora, iespējami lielāka organisko piesārņotājvielu, piemēram, dioksīnu, daudzuma iznīcināšanai jāievēro zināmi darbības nosacījumi.
|
|
(18) The incineration of hazardous waste with a content of more than 1 % of halogenated organic substances, expressed as chlorine, has to comply with certain operational conditions in order to destroy as many organic pollutants such as dioxins as possible.
|
(19) Sadedzinot hloru saturošus atkritumus, rodas dūmgāzu atlikumi. Šie atlikumi jāapsaimnieko tā, lai samazinātu to daudzumu un kaitīgumu.
|
|
(19) The incineration of waste which contains chlorine generates flue gas residues. Such residues should be managed in a way that minimises their amount and harmfulness.
|
(20) Var būt vajadzīgs, ievērojot konkrētus nosacījumus, dažām piesārņotājvielām uz noteiktu termiņu paredzēt īpašus izņēmumus attiecībā uz emisiju robežvērtībām.
|
|
(20) There may be grounds to provide for specified exemptions to the emission limit values for some pollutants during a specified time limit and subject to specific conditions.
|
(21) Lai varētu dot atļaujas samazināt periodisko mērījumu biežumu, būtu jāizstrādā kritēriji atkārtotai pārstrādei nepiemērotu nebīstamo atkritumu frakciju dedzināšanai.
|
|
(21) Criteria for certain sorted combustible fraction of non-hazardous waste not suitable for recycling, should be developed in order to allow the authorisation of the reduction of the frequency of periodical measurements.
|
(22) Vienots teksts par atkritumu sadedzināšanu uzlabos juridisko skaidrību un piemērošanas iespējas. Jābūt vienai direktīvai par bīstamo atkritumu un atkritumu, kas nav bīstami, sadedzināšanu un līdzsadedzināšanu, kurā pilnībā tiktu ņemta vērā Padomes Direktīvas 94/67/EK (1994. gada 16. decembris) par bīstamo atkritumu sadedzināšanu [11] būtība un struktūra. Tāpēc būtu jāatceļ arī Direktīva 94/67/EK.
|
|
(22) A single text on the incineration of waste will improve legal clarity and enforceability. There should be a single directive for the incineration and co-incineration of hazardous and non-hazardous waste taking fully into account the substance and structure of Council Directive 94/67/EC of 16 December 1994 on the incineration of hazardous waste(11). Therefore Directive 94/67/EC should also be repealed.
|
(23) Dalībvalstīm saskaņā ar Padomes Direktīvas 75/442/EEK (1975. gada 15. jūlijs) par atkritumiem [12] 4. pantu jāveic pasākumi, lai nodrošinātu, ka atkritumus reģenerē vai savāc, apglabā vai iznīcina tā, ka netiek apdraudēta cilvēku veselība vai nodarīts kaitējums videi. Tāpēc minētās direktīvas 9. un 10. pantā noteikts, ka visām iekārtām vai uzņēmumiem, kuros pārstrādā atkritumus, no kompetentajām iestādēm jāsaņem attiecīga atļauja, kurā cita starpā norādīti veicamie piesardzības pasākumi.
|
|
(23) Article 4 of Council Directive 75/442/EEC of 15 July 1975 on waste(12) requires Member States to take the necessary measures to ensure that waste is recovered or disposed of without endangering human health and without harming the environment. To this end, Articles 9 and 10 of that Directive provide that any plant or undertaking treating waste must obtain a permit from the competent authorities relating, inter alia, to the precautions to be taken.
|
(24) Prasības par tās siltumenerģijas reģenerēšanu, kas izdalās atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas procesos, kā arī prasības par to atlikumu daudzuma samazināšanu un pārstrādi, kas rodas, darbojoties atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtām, palīdzēs sasniegt Direktīvas 75/442/EEK 3. pantā noteiktos mērķus attiecībā uz atkritumu hierarhiju.
|
|
(24) The requirements for recovering the heat generated by the incineration or co-incineration process and for minimising and recycling residues resulting from the operation of incineration or co-incineration plants will assist in meeting the objectives of Article 3 on the waste hierarchy of Directive 75/442/EEC.
|
(25) No šīs direktīvas jomas izslēdz tikai dzīvnieku izcelsmes atkritumu pārstrādei izmantojamās atkritumu sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtas, uz kurām attiecas Direktīva 90/667/EEK [13]. Komisija gatavojas ierosināt Direktīvas 90/667/EEK pārskatīšanu, lai noteiktu augstākas vides aizsardzības prasības atkritumu sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtām dzīvnieku izcelsmes atkritumu dedzināšanai.
|
|
(25) Incineration and co-incineration plants treating only animal waste regulated by Directive 90/667/EEC(13) are excluded from the scope of this Directive. The Commission intends to propose a revision to the requirements of Directive 90/667 with a view to providing for high environmental standards for the incineration and co-incineration of animal waste.
|
(26) Atļaujas sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtām atbilst arī visām prasībām, kas noteiktas Direktīvās 91/271/EEK [14], 96/61/EK, 96/62/EK [15], 76/464/EEK [16] un 1999/31/EK [17].
|
|
(26) The permit for an incineration or co-incineration plant shall also comply with any applicable requirements laid down in Directives 91/271/EEC(14), 96/61/EC, 96/62/EC(15), 76/464/EEC(16), and 1999/31/EC(17).
|
(27) Līdzsadedzināšanas iekārtās, kurās dedzina atkritumus, bet kas sākotnēji nav paredzētas atkritumu dedzināšanai, nevajadzētu pieļaut piesārņotājvielu emisiju palielināšanos tajā dūmgāzu daudzumā, kas rodas, sadedzinot arī atkritumus, salīdzinājumā ar atkritumu sadedzināšanai īpaši paredzētajām iekārtām, un tāpēc tām būtu jānosaka attiecīgi ierobežojumi.
|
|
(27) The co-incineration of waste in plants not primarily intended to incinerate waste should not be allowed to cause higher emissions of polluting substances in that part of the exhaust gas volume resulting from such co-incineration than those permitted for dedicated incineration plants and should therefore be subject to appropriate limitations.
|
(28) Lai nodrošinātu to, ka tiek ievērotas piesārņotājvielu emisiju robežvērtības, emisiju kontrolei vajadzīgas precīzas mērīšanas metodes.
|
|
(28) High-standard measurement techniques are required to monitor emissions to ensure compliance with the emission limit values for the pollutants.
|
(29) Emisiju robežvērtību ieviešana notekūdeņiem, ko novada no dūmgāzu attīrīšanas ierīcēm, kas uzstādītas atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtās, ierobežos piesārņotājvielu pārnesi no atmosfēras ūdens vidē.
|
|
(29) The introduction of emission limit values for the discharge of waste water from the cleaning of exhaust gases from incineration and co-incineration plants will limit a transfer of pollutants from the air into water.
|
(30) Būtu jānosaka noteikumi gadījumiem, kad tiek pārsniegtas emisiju robežvērtības, kā arī notiek tehniski nenovēršamas attīrīšanas ierīču vai mērierīču dīkstāves, darbības traucējumi vai atteices.
|
|
(30) Provisions should be laid down for cases where the emission limit values are exceeded as well as for technically unavoidable stoppages, disturbances or failures of the purification devices or the measurement devices.
|
(31) Lai nodrošinātu atļauju piešķiršanas caurskatāmību visā Kopienā, būtu jānodrošina sabiedrības piekļuve informācijai, lai tā varētu iesaistīties lēmumu pieņemšanā pēc tam, kad saņemti pieteikumi jaunu atļauju saņemšanai vai esošo pagarināšanai. Sabiedrībai jābūt pieejamiem ziņojumiem par tādu iekārtu darbību un to uzraudzību, kurās sadedzina vairāk par trim tonnām atkritumu stundā, lai nodrošinātu informētību par to iespējamo ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
|
|
(31) In order to ensure transparency of the permitting process throughout the Community the public should have access to information with a view to allowing it to be involved in decisions to be taken following applications for new permits and their subsequent updates. The public should have access to reports on the functioning and monitoring of the plants burning more than three tonnes per hour in order to be informed of their potential effects on the environment and human health.
|
(32) Komisijai būtu jāiesniedz ziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas piemērošanas pieredzi, jaunākajam zinātnes atziņām, tehnoloģijas attīstību, emisiju kontroles paņēmienu pilnveidošanu, atkritumu apsaimniekošanā iegūto pieredzi, izmantojot sadedzināšanas iekārtas, kā arī ekoloģisko prasību attīstību, lai vajadzības gadījumā ierosinātu pielāgot attiecīgos šīs direktīvas noteikumus.
|
|
(32) The Commission should present a report both to the European Parliament and the Council based on the experience of applying this Directive, the new scientific knowledge gained, the development of the state of technology, the progress achieved in emission control techniques, and on the experience made in waste management and operation of the plants and on the development of environmental requirements, with a view to proposing, as appropriate, to adapt the related provisions of this Directive.
|
(33) Šīs direktīvas īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību [18].
|
|
(33) The measures necessary for the implementation of this Directive are to be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(18).
|
(34) Dalībvalstīm būtu jāpieņem noteikumi par sankcijām, ko piemēro par šīs direktīvas noteikumu pārkāpumiem, un jānodrošina, lai tās tiktu īstenotas; šīm sankcijām vajadzētu būt iedarbīgām, samērīgām un preventīvām,
|
|
(34) Member States should lay down rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Directive and ensure that they are implemented; those penalties should be effective, proportionate and dissuasive,
|
IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
1. pants
|
|
|
Mērķi
|
|
Article 1
|
Šīs direktīvas mērķis ir novērst vai iespējami samazināt atkritumu sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtu darbības nelabvēlīgo ietekmi uz vidi, jo īpaši piesārņojumu, ko rada emisijas gaisā, augsnē, virszemes ūdeņos un gruntsūdenī, apdraudot cilvēku veselību.
|
|
Objectives
|
Šo mērķi sasniedz, izvirzot stingrus darbības nosacījumus un tehniskās prasības atkritumu sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtām Kopienā, kā arī nosakot emisiju robežvērtības un ievērojot Direktīvas 75/442/EEK prasības.
|
|
The aim of this Directive is to prevent or to limit as far as practicable negative effects on the environment, in particular pollution by emissions into air, soil, surface water and groundwater, and the resulting risks to human health, from the incineration and co-incineration of waste.
|
2. pants
|
|
This aim shall be met by means of stringent operational conditions and technical requirements, through setting emission limit values for waste incineration and co-incineration plants within the Community and also through meeting the requirements of Directive 75/442/EEC.
|
Piemērošanas joma
|
|
|
1. Šī direktīva attiecas uz atkritumu sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtām.
|
|
Article 2
|
2. Šī direktīva neattiecas uz šādām iekārtām:
|
|
Scope
|
a) iekārtām, kurās apstrādā tikai šādus atkritumus:
|
|
1. This Directive covers incineration and co-incineration plants.
|
i) augu atkritumus no lauksaimniecības un mežsaimniecības;
|
|
2. The following plants shall however be excluded from the scope of this Directive:
|
ii) augu atkritumus no pārtikas rūpniecības gadījumos, kad iegūto siltumenerģiju reģenerē;
|
|
(a) Plants treating only the following wastes:
|
iii) šķiedrainus augu atkritumus no celulozes masas ražošanas un papīra ražošanas no celulozes, ja tos dedzina ražošanas vietā un izdalījušos siltumenerģiju reģenerē;
|
|
(i) vegetable waste from agriculture and forestry,
|
iv) koksnes atkritumus, izņemot tādus koksnes atkritumus, kuros pēc apstrādes ar koksnes aizsargvielām vai pārklājumiem var būt halogēnorganiskie savienojumi vai smagie metāli, jo īpaši tādus koksnes atkritumus, kas rodas būvdarbos, kā arī būvgružus;
|
|
(ii) vegetable waste from the food processing industry, if the heat generated is recovered,
|
v) korķa atkritumus;
|
|
(iii) fibrous vegetable waste from virgin pulp production and from production of paper from pulp, if it is co-incinerated at the place of production and the heat generated is recovered,
|
vi) radioaktīvos atkritumus;
|
|
(iv) wood waste with the exception of wood waste which may contain halogenated organic compounds or heavy metals as a result of treatment with wood-preservatives or coating, and which includes in particular such wood waste originating from construction and demolition waste,
|
vii) dzīvnieku kautķermeņus saskaņā ar Direktīvu 90/667/EEK, neskarot tās
|
|
(v) cork waste,
|
;
|
|
(vi) radioactive waste,
|
viii) atkritumus, kas rodas piekrastes iekārtās naftas un gāzes resursu izpētei un ieguvei, ko sadedzina uz šādu iekārtu klāja;
|
|
(vii) animal carcasses as regulated by Directive 90/667/EEC without prejudice to its future amendments,
|
b) uz eksperimentālajām iekārtām, kuras izmanto pētījumiem, tehnoloģiju izstrādei un pārbaudēm, lai uzlabotu sadedzināšanas procesu, ja tajās sadedzina mazāk par 50 tonnām atkritumu gadā.
|
|
(viii) waste resulting from the exploration for, and the exploitation of, oil and gas resources from off-shore installations and incinerated on board the installation;
|
3. pants
|
|
(b) Experimental plants used for research, development and testing in order to improve the incineration process and which treat less than 50 tonnes of waste per year.
|
Definīcijas
|
|
|
Šajā direktīvā:
|
|
Article 3
|
1) "atkritumi" ir visi cietie vai šķidrie atkritumi, kā tie definēti Direktīvas 75/442/EEK 1. panta a) punktā;
|
|
Definitions
|
2) "bīstamie atkritumi" ir visi cietie vai šķidrie atkritumi, kā tie definēti Padomes Direktīvas 91/689/EEK (1991. gada 12. decembris) par bīstamajiem atkritumiem [19] 1. panta 4. punktā.
|
|
For the purposes of this Directive:
|
Šīs direktīvas īpašās prasības attiecībā uz bīstamajiem atkritumiem neattiecas uz šādiem bīstamo atkritumu veidiem:
|
|
1. "waste" means any solid or liquid waste as defined in Article 1(a) of Directive 75/442/EEC;
|
a) dedzināšanai piemērotiem šķidriem atkritumiem, tostarp izmantotu eļļu atkritumiem, kā tie definēti Padomes Direktīvā 75/439/EEK (1975. gada 16. jūnijs) par atkritumeļļu apglabāšanu [20], ar nosacījumu, ka tie atbilst šādiem kritērijiem:
|
|
2. "hazardous waste" means any solid or liquid waste as defined in Article 1(4) of Council Directive 91/689/EEC of 12 December 1991 on hazardous waste(19).
|
i) polihlorēto aromātisko ogļūdeņražu, piemēram, polihlordifenilu (PCB) vai pentahlorfenola (PCP) masas daļa nepārsniedz attiecīgajos Kopienas tiesību aktos noteiktās koncentrācijas;
|
|
For the following hazardous wastes, the specific requirements for hazardous waste in this Directive shall not apply:
|
ii) šie atkritumi netiek atzīti par bīstamiem tāpēc, ka nesatur Direktīvas 91/689/EEK II pielikumā uzskaitītos komponentus daudzumā vai koncentrācijā, kas neatbilst Direktīvas 75/442/EEK 4. pantā noteikto mērķu sasniegšanai; un
|
|
(a) combustible liquid wastes including waste oils as defined in Article 1 of Council Directive 75/439/EEC of 16 June 1975 on the disposal of waste oils(20) provided that they meet the following criteria:
|
iii) neto siltumietilpība ir vismaz 30 MJ/kg;
|
|
(i) the mass content of polychlorinated aromatic hydrocarbons, e.g. polychlorinated biphenyls (PCB) or pentachlorinated phenol (PCP) amounts to concentrations not higher than those set out in the relevant Community legislation;
|
b) uz visiem uzliesmojošiem šķidrajiem atkritumiem, kuru sadedzināšanā radušās dūmgāzes nesatur citas emisijas kā vien tās, kas rodas no dīzeļdegvielas sadedzināšanas, kā definēts Direktīvas 93/12/EEK [21] 1. panta 1. punktā, vai emisiju koncentrācijas ir lielākas par dīzeļdegvielas sadedzināšanas emisijām, kā tās definētas;
|
|
(ii) these wastes are not rendered hazardous by virtue of containing other constituents listed in Annex II to Directive 91/689/EEC in quantities or in concentrations which are inconsistent with the achievement of the objectives set out in Article 4 of Directive 75/442/EEC; and
|
3) "dažādi sadzīves atkritumi" nozīmē mājsaimniecības atkritumus, kā arī mājsaimniecības, tirdzniecības, ražošanas un iestāžu atkritumus, kas pēc sava rakstura un sastāva ir līdzīgi mājsaimniecību atkritumiem, izņemot tās atkritumu daļas, kas Lēmuma 94/3/EK [22] pielikumā norādītas 20 01 pozīcijā un ko savāc atsevišķi to rašanās vietā, un pārējos atkritumus, kas šajā pielikumā norādīti 20 02 pozīcijā;
|
|
(iii) the net calorific value amounts to at least 30 MJ per kilogramme,
|
4) "sadedzināšanas iekārta" nozīmē jebkuru stacionāru vai mobilu tehnisku ierīci un iekārtu, kas paredzēta atkritumu termiskai pārstrādei ar sadedzināšanā iegūtās siltumenerģijas reģenerāciju vai bez tās. Te ietverta atkritumu sadedzināšana, oksidējot, kā arī citi termiskās apstrādes procesi, piemēram, pirolīze, gazificēšana vai plazmas procesi, ja šādā apstrādē radušās vielas pēc tam sadedzina.
|
|
(b) any combustible liquid wastes which cannot cause, in the flue gas directly resulting from their combustion, emissions other than those from gasoil as defined in Article 1(1) of Directive 93/12/EEC(21) or a higher concentration of emissions than those resulting from the combustion of gasoil as so defined;
|
Šajā definīcijā ietilpst vieta un viss sadedzināšanas ierīču komplekss, tostarp visas sadedzināšanas līnijas, atkritumu savākšana, glabāšana, vietējās pirmapstrādes ierīces, degvielas un gaisa padeves sistēmas, sildierīces, dūmgāzu attīrīšanas ierīces, vietējās atlikumu un notekūdeņu attīrīšanas vai uzglabāšanas iekārtas, skursteņi, sadedzināšanas procesa vadības un kontroles ierīces, sadedzināšanas apstākļu reģistrēšana un uzraudzība;
|
|
3. "mixed municipal waste" means waste from households as well as commercial, industrial and institutional waste, which because of its nature and composition is similar to waste from households, but excluding fractions indicated in the Annex to Decision 94/3/EC(22) under heading 20 01 that are collected separately at source and excluding the other wastes indicated under heading 20 02 of that Annex;
|
5) "līdzsadedzināšanas iekārta" nozīmē stacionāru vai mobilu iekārtu, kas paredzēta enerģijas vai materiālu produktu ražošanai un:
|
|
4. "incineration plant" means any stationary or mobile technical unit and equipment dedicated to the thermal treatment of wastes with or without recovery of the combustion heat generated. This includes the incineration by oxidation of waste as well as other thermal treatment processes such as pyrolysis, gasification or plasma processes in so far as the substances resulting from the treatment are subsequently incinerated.
|
- kurā atkritumus izmanto par kurināmo vai papildu kurināmo, vai
|
|
This definition covers the site and the entire incineration plant including all incineration lines, waste reception, storage, on site pretreatment facilities, waste-fuel and air-supply systems, boiler, facilities for the treatment of exhaust gases, on-site facilities for treatment or storage of residues and waste water, stack, devices and systems for controlling incineration operations, recording and monitoring incineration conditions;
|
- kurā atkritumu iznīcināšanai tos apstrādā termiski.
|
|
5. "co-incineration plant" means any stationary or mobile plant whose main purpose is the generation of energy or production of material products and:
|
Ja atkritumus dedzina tā, ka iekārtas galvenā funkcija nav enerģijas vai materiālu produktu ieguve, bet atkritumu termiskā pārstrāde, iekārtu uzskata par sadedzināšanas iekārtu 4. punkta nozīmē.
|
|
- which uses wastes as a regular or additional fuel; or
|
Šajā definīcijā ietilpst vieta un viss sadedzināšanas ierīču komplekss, tostarp visas sadedzināšanas līnijas, atkritumu savākšana, glabāšana, vietējās pirmapstrādes ierīces, degvielas un gaisa padeves sistēmas, sildierīces, dūmgāzu attīrīšanas ierīces, vietējās atlikumu un notekūdeņu attīrīšanas vai uzglabāšanas iekārtas, skursteņi, sadedzināšanas procesa vadības un kontroles ierīces, sadedzināšanas apstākļu reģistrēšana un uzraudzība;
|
|
- in which waste is thermally treated for the purpose of disposal.
|
6) "esoša sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārta" nozīmē atkritumu sadedzināšanas iekārtu vai līdzsadedzināšanas iekārtu:
|
|
If co-incineration takes place in such a way that the main purpose of the plant is not the generation of energy or production of material products but rather the thermal treatment of waste, the plant shall be regarded as an incineration plant within the meaning of point 4.
|
a) kas darbojas un kurai saņemta atļauja saskaņā ar pastāvošajiem Kopienas tiesību aktiem pirms 2002. gada 28. decembra, vai
|
|
This definition covers the site and the entire plant including all co-incineration lines, waste reception, storage, on site pretreatment facilities, waste-, fuel- and air-supply systems, boiler, facilities for the treatment of exhaust gases, on-site facilities for treatment or storage of residues and waste water, stack devices and systems for controlling incineration operations, recording and monitoring incineration conditions;
|
b) kas ir pilnvarota vai reģistrēta sadedzināšanai vai līdzsadedzināšanai un kurai ir atļauja, kas saskaņā ar pastāvošajiem Kopienas tiesību aktiem izdota pirms 2002. gada 28. decembra, ar nosacījumu, ka to nodod ekspluatācijā ne vēlāk kā 2003. gada 28. decembrī, vai
|
|
6. "existing co-incineration or co-incineration plant" means an incineration or co-incineration plant:
|
c) kas pēc kompetentās iestādes ieskatiem iesniegusi pilnīgu pieteikumu atļaujas saņemšanai pirms 2002. gada 28. decembra, ar nosacījumu, ka to nodod ekspluatācijā ne vēlāk kā 2004. gada 28. decembrī;
|
|
(a) which is in operation and has a permit in accordance with existing Community legislation before 28 December 2002, or,
|
7) "nominālā jauda" nozīmē sadedzināšanas iekārtā ietilpstošo krāšņu jaudu summu, ko noteicis konstruktors un apstiprinājis operators, jo īpaši ņemot vērā atkritumu siltumietilpību, kas izteikta ar atkritumu daudzumu, ko sadedzina vienā stundā;
|
|
(b) which is authorised or registered for incineration or co-incineration and has a permit issued before 28 December 2002 in accordance with existing Community legislation, provided that the plant is put into operation not later than 28 December 2003, or
|
8) "emisijas" nozīmē tiešu vai netiešu vielu, vibrāciju, siltumenerģijas vai trokšņa izplatīšanos no iekārtas punktveida vai difūziem avotiem gaisā, ūdenī vai augsnē;
|
|
(c) which, in the view of the competent authority, is the subject of a full request for a permit, before 28 December 2002, provided that the plant is put into operation not later than 28 December 2004;
|
9) "emisiju robežvērtība" nozīmē masu, kas izteikta ar konkrētiem rādītājiem, koncentrāciju un/vai emisiju līmeni, ko nedrīkst pārsniegt vienā vai vairākos laika periodos;
|
|
7. "nominal capacity" means the sum of the incineration capacities of the furnaces of which an incineration plant is composed, as specified by the constructor and confirmed by the operator, with due account being taken, in particular, of the calorific value of the waste, expressed as the quantity of waste incinerated per hour;
|
10) "dioksīni un furāni" nozīmē visus I pielikumā uzskaitītos polihlordibenzo-p-dioksīnus un dibenzofurānus;
|
|
8. "emission" means the direct or indirect release of substances, vibrations, heat or noise from individual or diffuse sources in the plant into the air, water or soil;
|
11) "operators" nozīmē fizisku vai juridisku personu, kas ekspluatē vai kontrolē iekārtu, vai gadījumos, kad to paredz valstu normatīvie akti, personu, kurai deleģētas ekonomiskas pilnvaras attiecībā uz iekārtas tehnisku funkcionēšanu;
|
|
9. "emission limit values" means the mass, expressed in terms of certain specific parameters, concentration and/or level of an emission, which may not be exceeded during one or more periods of time;
|
12) "atļauja" nozīmē rakstisku lēmumu (vai vairākus šādus lēmumus), ko pieņem kompetentā iestāde, kas piešķir iekārtas ekspluatācijas atļauju, ievērojot konkrētus nosacījumus, kuri garantē, ka iekārta atbilst visām šajā direktīvā noteiktajām prasībām. Atļauja var attiekties uz vienu vai vairākām iekārtām, kas atrodas vienā vietā un kurām ir viens operators;
|
|
10. "dioxins and furans" means all polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans listed in Annex I;
|
13) "atlikumi" nozīmē jebkādus šķidrumus vai cietas vielas (tostarp smagos pelnus un izdedžus, vieglos pelnus un katla putekļus, cietos reakcijas produktus pēc gāzu attīrīšanas, dūņas pēc notekūdeņu attīrīšanas, izlietotus katalizatorus un izlietotu aktīvo ogli), kas Direktīvas 75/442/EEK 1. panta a) punktā definēti kā atkritumi, kuri rodas atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas procesā, dūmgāzu vai notekūdeņu attīrīšanas procesos, vai citos procesos, ko veic atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtās.
|
|
11. "operator" means any natural or legal person who operates or controls the plant or, where this is provided for in national legislation, to whom decisive economic power over the technical functioning of the plant has been delegated;
|
4. pants
|
|
12. "permit" means a written decision (or several such decisions) delivered by the competent authority granting authorisation to operate a plant, subject to certain conditions which guarantee that the plant complies with all the requirements of this Directive. A permit may cover one or more plants or parts of a plant on the same site operated by the same operator;
|
Pieteikuma iesniegšana un atļaujas saņemšana
|
|
13. "residue" means any liquid or solid material (including bottom ash and slag, fly ash and boiler dust, solid reaction products from gas treatment, sewage sludge from the treatment of waste waters, spent catalysts and spent activated carbon) defined as waste in Article 1(a) of Directive 75/442/EEC, which is generated by the incineration or co-incineration process, the exhaust gas or waste water treatment or other processes within the incineration or co-incineration plant.
|
1. Neskarot Direktīvas 75/442/EEK 11. pantu vai Direktīvas 91/689/EEK 3. pantu, atkritumu sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtas nedrīkst ekspluatēt, nesaņemot atļaujas šo darbību veikšanai.
|
|
|
2. Neskarot Direktīvu 96/61/EK, kompetentajai iestādei adresētajā atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtas atļaujas pieteikumā ietver pasākumu aprakstu, kas paredz garantijas, ka:
|
|
Article 4
|
a) iekārtas konstrukcijā un aprīkojumā ir ievērotas un tās ekspluatācijā tiks ievērotas šīs direktīvas prasības, ņemot vērā sadedzināmo atkritumu veidus;
|
|
Application and permit
|
b) sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas procesā iegūtā siltumenerģija ir iespējami reģenerēta, piemēram, kombinējot gan siltumenerģiju, gan elektroenerģiju, iegūstot tvaiku tehnoloģiskajām vajadzībām vai apkurei;
|
|
1. Without prejudice to Article 11 of Directive 75/442/EEC or to Article 3 of Directive 91/689/EEC, no incineration or co-incineration plant shall operate without a permit to carry out these activities.
|
c) samazināsies atlikumu daudzums un kaitīgums, un gadījumos, kad tas vajadzīgs, tos pārstrādās;
|
|
2. Without prejudice to Directive 96/61/EC, the application for a permit for an incineration or co-incineration plant to the competent authority shall include a description of the measures which are envisaged to guarantee that:
|
d) atlikumus, no kā nav iespējams izvairīties un kuru daudzumu nevar samazināt vai pārstrādāt, apglabās saskaņā ar valsts un Kopienas normatīvajiem aktiem.
|
|
(a) the plant is designed, equipped and will be operated in such a manner that the requirements of this Directive are taking into account the categories of waste to be incinerated;
|
3. Atļauju piešķir tikai tad, ja pieteikuma iesniedzējs parāda, ka emisijām gaisā piedāvātās mērījumu metodes atbilst III pielikumā noteiktajām prasībām, bet emisijām ūdenī — III pielikuma 1. un 2. punktā noteiktajām prasībām.
|
|
(b) the heat generated during the incineration and co-incineration process is recovered as far as practicable e.g. through combined heat and power, the generating of process steam or district heating;
|
4. Turklāt kompetentās iestādes izsniegtās atļaujas sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtām atbilst arī visām prasībām, kas noteiktas Direktīvās 91/271/EEK, 96/61/EK, 96/62/EK, 76/464/EEK un 1999/31/EK:
|
|
(c) the residues will be minimised in their amount and harmfulness and recycled where appropriate;
|
a) precīzi norādot visus atkritumu veidus, kurus drīkst pārstrādāt. Ja iespējams, sarakstā iekļauj vismaz tādus atkritumu veidus, kas norādīti Eiropas Atkritumu katalogā (European Waste Catalogue, EWC), un, ja nepieciešams, ietver ziņas par atkritumu daudzumu;
|
|
(d) the disposal of the residues which cannot be prevented, reduced or recycled will be carried out in conformity with national and Community legislation.
|
b) norāda atkritumu sadedzināšanas iekārtas vai līdzsadedzināšanas iekārtas kopējo jaudu;
|
|
3. The permit shall be granted only if the application shows that the proposed measurement techniques for emissions into the air comply with Annex III and, as regards water, comply with Annex III paragraphs 1 and 2.
|
c) nosaka paraugu ņemšanas un mērīšanas procedūras, ko izmanto, izpildot saistības veikt visu gaisa un ūdens piesārņotājvielu periodiskus mērījumus.
|
|
4. The permit granted by the competent authority for an incineration or co-incineration plant shall, in addition to complying with any applicable requirement laid down in Directives 91/271/EEC, 96/61/EC, 96/62/EC, 76/464/EEC and 1999/31/EC:
|
5. Papildus 4. punktā noteiktajām prasībām, atļaujā, ko kompetentā iestāde izdod atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtu ekspluatācijai, ja tajās pārstrādā bīstamos atkritumus:
|
|
(a) list explicitly the categories of waste which may be treated. The list shall use at least the categories of waste set up in the European Waste Catalogue (EWC), if possible, and contain information on the quantity of waste, where appropriate;
|
a) norāda visu to bīstamo atkritumu veidu daudzumu, ko drīkst iekārtā pārstrādāt;
|
|
(b) include the total waste incinerating or co-incinerating capacity of the plant;
|
b) norāda šo bīstamo atkritumu masas minimālo un maksimālo plūsmu, to zemāko un augstāko siltumietilpību, kā arī maksimāli pieļaujamo piesārņotājvielu, piemēram, PCB, PCP, hlora, fluora, sēra, smago metālu saturu.
|
|
(c) specify the sampling and measurement procedures used to satisfy the obligations imposed for periodic measurements of each air and water pollutants.
|
6. Neskarot Līguma noteikumus, dalībvalstis var noteikt, kādi atkritumu veidi jānorāda atļaujā un ko var izmantot dedzināšanai noteikta veida līdzsadedzināšanas iekārtās.
|
|
5. The permit granted by the competent authority to an incineration or co-incineration plant using hazardous waste shall in addition to paragraph 4:
|
7. Neskarot Direktīvu 96/61/EK, kompetentā iestāde periodiski pārskata un, ja vajadzīgs, maina un atjaunina atļaujas noteikumus.
|
|
(a) list the quantities of the different categories of hazardous waste which may be treated;
|
8. Gadījumus, kad nebīstamu atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtas operators paredz mainīt darbības veidu un dedzināt bīstamos atkritumus, uzskata par būtiskām izmaiņām Direktīvas 96/61/EK 2. panta 10. punkta b) apakšpunkta nozīmē, un tiem piemēro šīs direktīvas 12. panta 2. punktu.
|
|
(b) specify the minimum and maximum mass flows of those hazardous wastes, their lowest and maximum calorific values and their maximum contents of pollutants, e.g. PCB, PCP, chlorine, fluorine, sulphur, heavy metals.
|
9. Ja atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārta neatbilst atļaujas noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz emisiju robežvērtībām gaisā un ūdenī, kompetentā iestāde veic atbilstības panākšanai vajadzīgos pasākumus.
|
|
6. Without prejudice to the provisions of the Treaty, Member States may list the categories of waste to be mentioned in the permit which can be co-incinerated in defined categories of co-incineration plants.
|
5. pants
|
|
7. Without prejudice to Directive 96/61/EC, the competent authority shall periodically reconsider and, where necessary, update permit conditions.
|
Atkritumu piegāde un pieņemšana
|
|
8. Where the operator of an incineration or co-incineration plant for non-hazardous waste is envisaging a change of operation which would involve the incineration or co-incineration of hazardous waste, this shall be regarded as a substantial change within the meaning of Article 2(10)(b) of Directive 96/61/EC and Article 12(2) of that Directive shall apply.
|
1. Atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtu operatori veic visus ar atkritumu piegādi un saņemšanu saistītos piesardzības pasākumus, kas vajadzīgi, lai novērstu vai ierobežotu to nelabvēlīgo ietekmi uz vidi — jo īpaši gaisa, augsnes, virszemes ūdeņu un gruntsūdeņu piesārņošanu, kā arī smakas, troksni un riska faktorus, kas var tieši apdraudēt cilvēku veselību. Šie pasākumi atbilst vismaz 3. un 4. punktā noteiktajām prasībām.
|
|
9. If an incineration or co-incineration plant does not comply with the conditions of the permit, in particular with the emission limit values for air and water, the competent authority shall take action to enforce compliance.
|
2. Pirms atkritumu pieņemšanas atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtās, operatori nosaka katra atkritumu veida masu, ja iespējams, saskaņā ar Eiropas Atkritumu katalogu.
|
|
|
3. Pirms atkritumu pieņemšanas atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtās, operatoriem jābūt pieejamai informācijai par atkritumiem, lai cita starpā pārbaudītu atbilstību 4. panta 5. punktā precizētajām atļaujas prasībām. Šajā informācijā ietilpst:
|
|
Article 5
|
a) visi administratīvie dati par atkritumu rašanās procesu, ietverti 4. punkta a) apakšpunktā minētajos dokumentos;
|
|
Delivery and reception of waste
|
b) atkritumu fiziskais un, ciktāl iespējams, arī ķīmiskais sastāvs, kā arī visi citi dati, kas vajadzīgi, lai novērtētu atkritumu piemērotību paredzētajam sadedzināšanas procesam;
|
|
1. The operator of the incineration or co-incineration plant shall take all necessary precautions concerning the delivery and reception of waste in order to prevent or to limit as far as practicable negative effects on the environment, in particular the pollution of air, soil, surface water and groundwater as well as odours and noise, and direct risks to human health. These measures shall meet at least the requirements set out in paragraphs 3 and 4.
|
c) atkritumu bīstamības raksturojums, vielas, ar kurām tos nedrīkst sajaukt, un piesardzības pasākumi, kas jāievēro, veicot darbības ar atkritumiem.
|
|
2. The operator shall determine the mass of each category of waste, if possible according to the EWC, prior to accepting the waste at the incineration or co-incineration plant.
|
4. Pirms bīstamo atkritumu pieņemšanas atkritumu sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtās, operatoriem jāveic šādas procedūras:
|
|
3. Prior to accepting hazardous waste at the incineration or co-incineration plant, the operator shall have available information about the waste for the purpose of verifying, inter alia, compliance with the permit requirements specified in Article 4(5). This information shall cover:
|
a) Direktīvā 91/689/EEK prasīto dokumentu pārbaude un gadījumos, kad tas vajadzīgs, arī to dokumentu pārbaude, kas minēti bīstamo kravu pārvadājumu noteikumos un Padomes Regulā (EEK) Nr. 259/93 (1993. gada 1. februāris) par uzraudzību un kontroli attiecībā uz atkritumu pārvadājumiem Eiropas Kopienā, ievešanu tajā un izvešanu no tās [23];
|
|
(a) all the administrative information on the generating process contained in the documents mentioned in paragraph 4(a);
|
b) reprezentatīvu paraugu ņemšana pirms izkraušanas, lai pārbaudītu to atbilstību 3. punktā paredzētajai informācijai, izņemot gadījumus, kad tas nav jādara, piemēram, no inficētiem ārstniecības atkritumiem, un dotu iespējas kompetentajām iestādēm noteikt apstrādājamo atkritumu īpašības. Šos paraugus glabā vismaz vienu mēnesi pēc atkritumu sadedzināšanas.
|
|
(b) the physical, and as far as practicable, chemical composition of the waste and all other information necessary to evaluate its suitability for the intended incineration process;
|
5. Rūpnīcām un uzņēmumiem, kas sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtās dedzina tikai pašu atkritumus to rašanās vietā, kompetentās iestādes var noteikt atbrīvojumus no 2., 3. un 4. punkta noteikumiem ar nosacījumu, ka tiek ievērotas šīs direktīvas prasības.
|
|
(c) the hazardous characteristics of the waste, the substances with which it cannot be mixed, and the precautions to be taken in handling the waste.
|
6. pants
|
|
4. Prior to accepting hazardous waste at the incineration or co-incineration plant, at least the following reception procedures shall be carried out by the operator:
|
Ekspluatācijas noteikumi
|
|
(a) the checking of those documents required by Directive 91/689/EEC and, where applicable, those required by Council Regulation (EEC) No 259/93 of 1 February 1993 on the supervision, and control of shipments of waste within, into and out of the European Community(23) and by dangerous-goods transport regulations;
|
1. Sadedzināšanas iekārtās nodrošina tādu sadedzināšanas pakāpi, lai kopējais oglekļa saturs (TOC) sārņos un izdedžos nepārsniegtu 3 %, vai to karsēšanas zudumi būtu mazāki par 5 % no šo materiālu saussvara. Vajadzības gadījumos izmanto piemērotas atkritumu pirmapstrādes metodes.
|
|
(b) the taking of representative samples, unless inappropriate, e.g. for infectious clinical waste, as far as possible before unloading, to verify conformity with the information provided for in paragraph 3 by carrying out controls and to enable the competent authorities to identify the nature of the wastes treated. These samples shall be kept for at least one month after the incineration.
|
Sadedzināšanas iekārtām jābūt plānotām, aprīkotām, uzbūvētām un jādarbojas tā, lai procesā izdalījušos gāzu temperatūra pēc pēdējās sadedzināšanai vajadzīgā gaisa pievadīšanas arī visnelabvēlīgākajos apstākļos pie sadedzināšanas kameras iekšējās sienas vai citā kompetentās iestādes noteiktā reprezentatīvā mērīšanas vietā sadegšanas kamerā kontrolēti un homogēni uz divām sekundēm paaugstinātos līdz 850 °C. Sadedzinot bīstamos atkritumus, kas satur vairāk par 1 % hlora halogēnorganisko vielu veidā, temperatūra vismaz uz divām sekundēm jāpaaugstina līdz 1100 °C.
|
|
5. The competent authorities may grant exemptions from paragraphs 2, 3 and 4 for industrial plants and undertakings incinerating or co-incinerating only their own waste at the place of generation of the waste provided that the requirements of this Directive are met.
|
Visas iekārtu sadedzināšanas līnijas aprīko ar vismaz vienu papildus degli. Šim deglim jāieslēdzas automātiski, ja sadedzināšanas gāzu temperatūra pēc pēdējās sadedzināšanai vajadzīgā gaisa pievadīšanas nokrītas attiecīgi zem 850 °C vai 1100 °C. Šo degli izmanto arī iekārtas palaišanas un apturēšanas laikā lai nodrošinātu, ka tiek pastāvīgi uzturēta attiecīgi 850 °C vai 1100 °C temperatūra tikmēr, kamēr sadedzināšanas kamerā ir nesadeguši atkritumi.
|
|
|
Ja palaišanas vai apturēšanas laikā sadedzināšanas gāzu temperatūra pazeminās attiecīgi zem 850 °C un 1100 °C, papildus deglim nedrīkst padot kurināmo, kas var radīt lielākas kaitīgo vielu emisijas, nekā sadedzinot dīzeļdegvielu, kā definēts Padomes Direktīvas 75/716/EEK 1. panta 1. punktā, sašķidrināto gāzi vai dabasgāzi.
|
|
Article 6
|
2. Līdzsadedzināšanas iekārtām jābūt plānotām, aprīkotām, uzbūvētām un jādarbojas tā, lai procesā izdalījušos gāzu temperatūra arī visnelabvēlīgākajos apstākļos kontrolēti un homogēni uz divām sekundēm paaugstinātos līdz 850 °C. Dedzinot bīstamos atkritumus, kas satur vairāk par 1 % hlora halogēnorganisko vielu veidā, temperatūra vismaz uz divām sekundēm jāpaaugstina līdz 1100 °C.
|
|
Operating conditions
|
3. Atkritumu sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtās jābūt uzstādītai un jādarbojas automātiskai sistēmai, ar kuru aptur atkritumu padevi iekārtā:
|
|
1. Incineration plants shall be operated in order to achieve a level of incineration such that the slag and bottom ashes Total Organic Carbon (TOC) content is less than 3 % or their loss on ignition is less than 5 % of the dry weight of the material. If necessary appropriate techniques of waste pretreatment shall be used.
|
a) palaišanas laikā, līdz tiek sasniegta attiecīgi 850 °C vai 1100 °C, vai cita temperatūra, kas precizēta saskaņā ar 4. punktu;
|
|
Incineration plants shall be designed, equipped, built and operated in such a way that the gas resulting from the process is raised, after the last injection of combustion air, in a controlled and homogeneous fashion and even under the most unfavourable conditions, to a temperature of 850 °C, as measured near the inner wall or at another representative point of the combustion chamber as authorised by the competent authority, for two seconds. If hazardous wastes with a content of more than 1 % of halogenated organic substances, expressed as chlorine, are incinerated, the temperature has to be raised to 1100 °C for at least two seconds.
|
b) ja netiek pastāvīgi uzturēta attiecīgi 850 °C vai 1100 °C temperatūra, vai cita temperatūra, kas precizēta saskaņā ar 4. punktu;
|
|
Each line of the incineration plant shall be equipped with at least one auxiliary burner. This burner must be switched on automatically when the temperature of the combustion gases after the last injection of combustion air falls below 850 °C or 1100 °C as the case may be. It shall also be used during plant start-up and shut-down operations in order to ensure that the temperature of 850 °C or 1100 °C as the case may be is maintained at all times during these operations and as long as unburned waste is in the combustion chamber.
|
c) gadījumos, kad attīrīšanas ierīču dīkstāves, darbības traucējumu vai bojājumu dēļ nepārtrauktajos mērījumos, ko prasa veikt šī direktīva, konstatēta jebkādas emisiju robežvērtības pārsniegšana.
|
|
During start-up and shut-down or when the temperature of the combustion gas falls below 850 °C or 1100 °C as the case may be, the auxiliary burner shall not be fed with fuels which can cause higher emissions than those resulting from the burning of gasoil as defined in Article 1(1) of Council Directive 75/716/EEC, liquefied gas or natural gas.
|
4. Ar noteikumu, ka ievērotas šajā direktīvā noteiktās prasības, kompetentā iestāde dažiem atkritumu veidiem vai to termiskās pārstrādes procesiem var pieļaut nosacījumus, kas atšķiras no 1. punktā izklāstītajiem, un attiecībā uz temperatūru — no 3. punktā norādītajiem, ko norāda atļaujā. Dalībvalstis var paredzēt noteikumus, kas reglamentē šādu atļauju izdošanu. Mainot ekspluatācijas apstākļus, nedrīkst rasties vairāk atlikumu, vai tajos nedrīkst palielināties organisko piesārņotājvielu saturs, salīdzinājumā ar atlikumiem, kas būtu radušies apstākļos, kuri izklāstīti 1. punktā.
|
|
2. Co-incineration plants shall be designed, equipped, built and operated in such a way that the gas resulting from the co-incineration of waste is raised in a controlled and homogeneous fashion and even under the most unfavourable conditions, to a temperature of 850 °C for two seconds. If hazardous wastes with a content of more than 1 % of halogenated organic substances, expressed as chlorine, are co-incinerated, the temperature has to be raised to 1100 °C.
|
Ar noteikumu, ka tiek ievērotas šīs direktīvas prasības, kompetentā iestāde attiecībā uz dažiem atkritumu veidiem vai to termiskās pārstrādes procesiem var atļaut nosacījumus, kas atšķiras no 2. punktā izklāstītajiem, un attiecībā uz temperatūru — no 3. punktā precizētajiem, ko norāda atļaujā. Dalībvalstis var paredzēt noteikumus, kas reglamentē šādu atļauju izdošanu. Šādu atļauju var izdot ar nosacījumu, ka tiek ievērotas vismaz V pielikumā noteiktās kopējā organiskā oglekļa un CO emisiju robežvērtības.
|
|
3. Incineration and co-incineration plants shall have and operate an automatic system to prevent waste feed:
|
Gadījumos, kad celulozes un papīra ražošanas uzņēmumi uz vietas dedzina savus atkritumos katlos, ko kurina ar mizām, šādas atļaujas var izdot ar nosacījumu, ka tiek ievērotas vismaz V pielikumā noteiktās kopējā organiskā oglekļa un CO emisiju robežvērtības.
|
|
(a) at start-up, until the temperature of 850 °C or 1100 °C as the case may be or the temperature specified according to paragraph 4 has been reached;
|
Visus ekspluatācijas nosacījumus, kas noteikti saskaņā ar šo punktu, kā arī veikto pārbaužu rezultātus dalībvalstis dara zināmus Komisijai, un tie ir daļa no informācijas, kura sniedzama saskaņā ar ziņojumu sastādīšanas prasībām.
|
|
(b) whenever the temperature of 850 °C or 1100 °C as the case may be or the temperature specified according to paragraph 4 is not maintained;
|
5. Sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtām jābūt plānotām, aprīkotām, uzbūvētām un jādarbojas tā, lai novērstu emisijas gaisā, kas rada būtisku piezemes gaisa slāņa piesārņojumu; konkrēti, dūmgāzes jāizvada kontrolēti un atbilstīgi attiecīgajiem Kopienā noteiktajiem gaisa kvalitātes standartiem, izmantojot skursteņus, kuru augstums aprēķināts tādējādi, lai aizsargātu cilvēku veselību un vidi.
|
|
(c) whenever the continuous measurements required by this Directive show that any emission limit value is exceeded due to disturbances or failures of the purification devices.
|
6. Cik vien iespējams jāreģenerē siltumenerģija, kas izdalās atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas procesos.
|
|
4. Conditions different from those laid down in paragraph 1 and, as regards the temperature, paragraph 3 and specified in the permit for certain categories of waste or for certain thermal processes may be authorised by the competent authority, provided the requirements of this Directive are met. Member States may lay down rules governing these authorisations. The change of the operational conditions shall not cause more residues or residues with a higher content of organic pollutants compared to those residues which could be expected under the conditions laid down in paragraph 1.
|
7. Inficētus ārstniecības atkritumus ievieto tieši sadedzināšanas krāsnī, iepriekš nesajaucot ar citu veidu atkritumiem un neveicot ar tiem tiešas darbības.
|
|
Conditions different from those laid down in paragraph 2 and, as regards the temperature, paragraph 3 and specified in the permit for certain categories of waste or for certain thermal processes may be authorised by the competent authority, provided the requirements of this Directive are met. Member States may lay down rules governing these authorisations. Such authorisation shall be conditional upon at least the provisions for emission limit values set out in Annex V for total organic carbon and CO being complied with.
|
8. Atkritumu sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtu pārvaldību veic fiziskas personas ar atbilstošu kompetenci.
|
|
In the case of co-incineration of their own waste at the place of its production in existing bark boilers within the pulp and paper industry, such authorisation shall be conditional upon at least the provisions for emission limit values set out in Annex V for total organic carbon being complied with.
|
7. pants
|
|
All operating conditions determined under this paragraph and the results of verifications made shall be communicated by the Member State to the Commission as part of the information provided in accordance with the reporting requirements.
|
Robežvērtības emisijām gaisā
|
|
5. Incineration and co-incineration plants shall be designed, equipped, built and operated in such a way as to prevent emissions into the air giving rise to significant ground-level air pollution; in particular, exhaust gases shall be discharged in a controlled fashion and in conformity with relevant Community air quality standards by means of a stack the height of which is calculated in such a way as to safeguard human health and the environment.
|
1. Sadedzināšanas iekārtām jābūt plānotām, aprīkotām, uzbūvētām un jādarbojas tā, lai emisijas dūmgāzēs nepārsniegtu V pielikumā noteikto emisiju robežvērtību.
|
|
6. Any heat generated by the incineration or the co-incineration process shall be recovered as far as practicable.
|
2. Līdzsadedzināšanas iekārtām jābūt plānotām, aprīkotām, uzbūvētām un jādarbojas tā, lai emisijas dūmgāzēs nepārsniegtu saskaņā ar II pielikumu aprēķināto vai tajā noteikto emisiju robežvērtību.
|
|
7. Infectious clinical waste should be placed straight in the furnace, without first being mixed with other categories of waste and without direct handling.
|
Ja līdzsadedzināšanas iekārtās vairāk nekā 40 % no tajās iegūtās siltumenerģijas rodas, sadedzinot bīstamos atkritumus, piemēro V pielikumā noteikto emisiju robežvērtību.
|
|
8. The management of the incineration or the co-incineration plant shall be in the hands of a natural person who is competent to manage the plant.
|
3. Emisiju robežvērtību ievērošanas pārbaudei veikto mērījumu rezultātus standartizē, ievērojot nosacījumus, kas izklāstīti 11. pantā.
|
|
|
4. Ja līdzsadedzināšanas iekārtās dedzina nepārstrādātus, jauktus sadzīves atkritumus, robežvērtības nosaka saskaņā ar V pielikumu, bet II pielikuma noteikumus nepiemēro.
|
|
Article 7
|
5. Neskarot Līguma noteikumus, dalībvalstis var noteikt emisiju robežvērtību policikliskajiem aromātiskajiem amīniem un citām piesārņotājvielām.
|
|
Air emission limit values
|
8. pants
|
|
1. Incineration plants shall be designed, equipped, built and operated in such a way that the emission limit values set out in Annex V are not exceeded in the exhaust gas.
|
Ūdens novadīšana no dūmgāzu attīrīšanas ierīcēm
|
|
2. Co-incineration plants shall be designed, equipped, built and operated in such a way that the emission limit values determined according to or set out in Annex II are not exceeded in the exhaust gas.
|
1. Kompetento iestāžu izdotā atļauja attiecas uz notekūdeņu novadīšanu no sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtu dūmgāzu attīrīšanas ierīcēm.
|
|
If in a co-incineration plant more than 40 % of the resulting heat release comes from hazardous waste, the emission limit values set out in Annex V shall apply.
|
2. Iespējami jāierobežo dūmgāzu attīrīšanas ierīcēs radušos notekūdeņu novadīšana ūdens vidē, vismaz līdz IV pielikumā noteiktajām emisiju robežvērtībām.
|
|
3. The results of the measurements made to verify compliance with the emission limit values shall be standardised with respect to the conditions laid down in Article 11.
|
3. Ievērojot atļaujas īpašu noteikumu, notekūdeņus no dūmgāzu attīrīšanas ierīcēm var novadīt ūdens vidē pēc to atsevišķas attīrīšanas, ar nosacījumu, ka:
|
|
4. In the case of co-incineration of untreated mixed municipal waste, the limit values will be determined according to Annex V, and Annex II will not apply.
|
a) emisiju robežvērtību veidā tiek ievēroti attiecīgie Kopienas, valsts un vietējie noteikumi; un
|
|
5. Without prejudice to the provisions of the Treaty, Member States may set emission limit values for polycyclic aromatic hydrocarbons or other pollutants.
|
b) masas koncentrācijas IV pielikumā minētajām piesārņotājvielām nepārsniedz tajā norādītās emisiju robežvērtības.
|
|
|
4. Emisiju robežvērtība attiecas uz punktu, kurā dūmgāzu attīrīšanas notekūdeņus, kas satur IV pielikumā minētās piesārņotājvielas, aizvada no atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtas.
|
|
Article 8
|
Ja notekūdeņus no dūmgāzu attīrīšanas kopā ar pārējiem notekūdeņiem attīra uz vietas, operators veic 11. pantā minētos mērījumus:
|
|
Water discharges from the cleaning of exhaust gases
|
a) dūmgāzu attīrīšanas notekūdeņu plūsmā, pirms to ievadīšanas visu notekūdeņu kopējās attīrīšanas iekārtā;
|
|
1. Waste water from the cleaning of exhaust gases discharged from an incineration or co-incineration plant shall be subject to a permit granted by the competent authorities.
|
b) pārējo notekūdeņu plūsmā vai plūsmās, pirms to ievadīšanas visu notekūdeņu kopējās attīrīšanas iekārtā;
|
|
2. Discharges to the aquatic environment of waste water resulting from the cleaning of exhaust gases shall be limited as far as practicable, at least in accordance with the emission limit values set in Annex IV.
|
c) vietā, kurā attīrītus notekūdeņus aizvada no atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtas.
|
|
3. Subject to a specific provision in the permit, the waste water from the cleaning of exhaust gases may be discharged to the aquatic environment after separate treatment on condition that:
|
Lai noteiktu emisiju līmeņus notekūdeņos, kas saistīti ar notekūdeni no dūmgāzu attīrīšanas ierīcēm, operators veic noteiktus masas bilances aprēķinus, kas vajadzīgi IV pielikumā noteikto emisiju robežvērtību ievērošanas pārbaudei attiecībā uz dūmgāzu attīrīšanas procesā radušos notekūdeņu daļu.
|
|
(a) the requirements of relevant Community, national and local provisions are complied with in the form of emission limit values; and
|
Nekādā gadījumā notekūdeņus nedrīkst atšķaidīt tāpēc, lai ievērotu IV pielikumā noteiktās emisiju robežvērtības.
|
|
(b) the mass concentrations of the polluting substances referred to in Annex IV do not exceed the emission limit values laid down therein.
|
5. Gadījumos, kad IV pielikumā minētās piesārņotājvielas saturošus notekūdeņus no dūmgāzu attīrīšanas iekārtām attīra nevis atkritumu sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtu vietējās notekūdeņu attīrīšanas ierīcēs, bet speciālās šim notekūdeņu veidam paredzētās attīrīšanas iekārtās, IV pielikumā noteiktās emisiju robežvērtības attiecas uz vietu, kurā notekūdeņus aizvada no atkritumu sadedzināšanas iekārtas. Ja šīs centralizētās attīrīšanas iekārtas paredzētas ne tikai tādu notekūdeņu attīrīšanai, kas rodas atkritumu sadedzināšanas procesā, operators saskaņā ar 4. punkta a), b) un c) apakšpunktu veic atbilstošus masas bilances aprēķinus emisiju līmeņa noteikšanai notekūdeņos, kas saistīti ar notekūdeni no dūmgāzu attīrīšanas ierīcēm, un vajadzīgi IV pielikumā noteikto emisiju robežvērtību ievērošanas pārbaudei attiecībā uz notekūdeņu daļu, kas rodas dūmgāzu attīrīšanas procesā.
|
|
4. The emission limit values shall apply at the point where waste waters from the cleaning of exhaust gases containing the polluting substances referred to in Annex IV are discharged from the incineration or co-incineration plant.
|
Nekādā gadījumā notekūdeņus nedrīkst atšķaidīt tāpēc, lai ievērotu IV pielikumā noteiktās emisiju robežvērtības.
|
|
Where the waste water from the cleaning of exhaust gases is treated on site collectively with other on-site sources of waste water, the operator shall take the measurements referred to in Article 11:
|
6. Atļaujā:
|
|
(a) on the waste water stream from the exhaust gas cleaning processes prior to its input into the collective waste water treatment plant;
|
a) saskaņā ar 2. punktu, lai ievērotu 3. punkta a) apakšpunktā minētās prasības, nosaka emisiju robežvērtības IV pielikumā minētajām piesārņotājvielām;
|
|
(b) on the other waste water stream or streams prior to its or their input into the collective waste water treatment plant;
|
b) notekūdeņiem vismaz attiecībā uz pH, temperatūru un plūsmu nosaka darbības kontroles rādītājus.
|
|
(c) at the point of final waste water discharge, after the treatment, from the incineration plant or co-incineration plant.
|
7. Sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtu teritorijai, kā arī ar to saistītajai teritorijai, kurā uzglabā atkritumus, saskaņā ar attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem jābūt izveidotai tā, lai novērstu piesārņotājvielu neatļautu vai nejaušu noplūdi augsnē, virszemes ūdeņos un gruntsūdeņos. Turklāt jānodrošina glabāšanas jaudas piesārņotā lietusūdens notecei no sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtas teritorijas un piesārņotā ūdens glabāšanai, kas rodas, novēršot piesārņotājvielu noplūdes vai dzēšot ugunsgrēkus.
|
|
The operator shall take appropriate mass balance calculations in order to determine the emission levels in the final waste water discharge that can be attributed to the waste water arising from the cleaning of exhaust gases in order to check compliance with the emission limit values set out in Annex IV for the waste water stream from the exhaust gas cleaning process.
|
Glabāšanas jaudām jābūt pietiekamām, lai nodrošinātu, ka gadījumos, kad tas ir vajadzīgs, šādu ūdeni pirms novadīšanas varētu analizēt un attīrīt.
|
|
Under no circumstances shall dilution of waste water take place for the purpose of complying with the emission limit values set in Annex IV.
|
8. Neskarot Līguma noteikumus, dalībvalstis var noteikt emisiju robežvērtības policikliskajiem aromātiskajiem amīniem un citām piesārņotājvielām.
|
|
5. When waste waters from the cleaning of exhaust gases containing the polluting substances referred to in Annex IV are treated outside the incineration or co-incineration plant at a treatment plant intended only for the treatment of this sort of waste water, the emission limit values of Annex IV are to be applied at the point where the waste waters leave the treatment plant. If this off-site treatment plant is not only dedicated to treat waste water from incineration, the operator shall take the appropriate mass balance calculations, as provided for under paragraph 4(a), (b) and (c), in order to determine the emission levels in the final waste water discharge that can be attributed to the waste water arising from the cleaning of exhaust gases in order to check compliance with the emission limit values set out in Annex IV for the waste water stream from the exhaust gas cleaning process.
|
9. pants
|
|
Under no circumstances shall dilution of waste water take place for the purpose of complying with the emission limit values set in Annex IV.
|
Atlikumi
|
|
6. The permit shall:
|
Jāsamazina sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtās radušos atlikumu daudzums un to kaitīgums. Gadījumos, kad tas vajadzīgs, ievērojot atbilstīgos Kopienas tiesību aktus, atlikumus pārstrādā tieši iekārtās vai ārpus tām.
|
|
(a) establish emission limit values for the polluting substances referred to in Annex IV, in accordance with paragraph 2 and in order to meet the requirements referred to in paragraph 3(a);
|
Sauso putekļveida atlikumu, piemēram, katlu putekļu un dūmgāzu attīrīšanas sauso atlikumu transports un pagaidu glabāšana jāveic tā, lai novērstu to izkļūšanu vidē, piemēram, noslēgtos konteineros.
|
|
(b) set operational control parameters for waste water at least for pH, temperature and flow.
|
Pirms sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtu sadedzināšanas atlikumu apglabāšanas vai pārstrādes paņēmiena izvēles, jāveic attiecīgas pārbaudes, kurās nosaka dažādo sadedzināšanas atlikumu fizikālās un ķīmiskās īpašības, kā arī piesārņošanas potenciālu. Analīzē nosaka kopējo šķīstošo frakciju un smago metālu šķīstošo frakciju.
|
|
7. Incineration and co-incineration plant sites, including associated storage areas for wastes, shall be designed and in such a way as to prevent the unauthorised and accidental release of any polluting substances into soil, surface water and groundwater in accordance with the provisions provided for in relevant Community legislation. Moreover, storage capacity shall be provided for contaminated rainwater run-off from the incineration or co-incineration plant site or for contaminated water arising from spillage or fire-fighting operations.
|
10. pants
|
|
The storage capacity shall be adequate to ensure that such waters can be tested and treated before discharge where necessary.
|
Kontrole un uzraudzība
|
|
8. Without prejudice to the provisions of the Treaty, Member States may set emission limit values for polycyclic aromatic hydrocarbons or other pollutants.
|
1. Ar sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas procesu saistīto rādītāju, nosacījumu un masas koncentrāciju pastāvīgai kontrolei uzstāda mērlīdzekļus un izmanto mērīšanas metodes.
|
|
|
2. Kompetentās iestādes izdotajās atļaujās vai noteikumos atļaujas pielikumā norāda attiecībā uz mērījumiem noteiktās prasības.
|
|
Article 9
|
3. Kontrolē emisijām gaisā un ūdens vidē paredzēto automātisko uzraudzības iekārtu uzstādīšanu un darbību, un tām ik gadu izdara pārraudzības pārbaudi. Vismaz reizi trīs gados jāizdara kalibrēšana, veicot paralēlus mērījumus ar standartmetodēm.
|
|
Residues
|
4. Paraugu ņemšanas vai mērīšanas vietas nosaka kompetentā iestāde.
|
|
Residues resulting from the operation of the incineration or co-incineration plant shall be minimised in their amount and harmfulness. Residues shall be recycled, where appropriate, directly in the plant or outside in accordance with relevant Community legislation.
|
5. Periodiskus emisiju mērījumus gaisā un ūdens vidē veic saskaņā ar III pielikuma 1. un 2. punktu.
|
|
Transport and intermediate storage of dry residues in the form of dust, such as boiler dust and dry residues from the treatment of combustion gases, shall take place in such a way as to prevent dispersal in the environment e.g. in closed containers.
|
11. pants
|
|
Prior to determining the routes for the disposal or recycling of the residues from incineration and co-incineration plants, appropriate tests shall be carried out to establish the physical and chemical characteristics and the polluting potential of the different incineration residues. The analysis shall concern the total soluble fraction and heavy metals soluble fraction.
|
Prasības attiecībā uz mērījumiem
|
|
|
1. Vai nu ar specifikāciju atļaujas noteikumos, vai ar vispārīgiem saistošiem noteikumiem dalībvalstis nodrošina, ka tiek ievērotas prasības, kas attiecībā uz gaisu noteiktas 2. līdz 12. punktā un 17. punktā, bet attiecībā uz ūdeni noteiktas 9. punktā un 14. līdz 17. punktā.
|
|
Article 10
|
2. Sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtās saskaņā ar III pielikumu veic šādus gaisa piesārņotājvielu mērījumus:
|
|
Control and monitoring
|
a) nepārtrauktus mērījumus šādām vielām: NOx, ja ir noteiktas emisiju robežvērtības, CO, kopējiem putekļiem, kopējam organiskajam ogleklim, HCl, HF, SO2;
|
|
1. Measurement equipment shall be installed and techniques used in order to monitor the parameters, conditions and mass concentrations relevant to the incineration or co-incineration process.
|
b) nepārtrauktus mērījumus šādiem procesa rādītājiem: temperatūrai pie iekšējās sienas vai citā sadegšanas kameras reprezentatīvā vietā, ko noteikusi kompetentā iestāde, dūmgāzu skābekļa saturam, spiedienam, temperatūrai un mitrumam;
|
|
2. The measurement requirements shall be laid down in the permit or in the conditions attached to the permit issued by the competent authority.
|
c) vismaz divus smago metālu, dioksīnu un furānu mērījumus gadā; taču darbības pirmo 12 mēnešu laikā izdara vienu mērījumu vismaz reizi trīs mēnešos. Mērījumu periodiskumu var noteikt dalībvalstis gadījumos, kad tās noteikušas policiklisko aromātisko ogļūdeņražu vai citu piesārņotājvielu emisiju robežvērtības.
|
|
3. The appropriate installation and the functioning of the automated monitoring equipment for emissions into air and water shall be subject to control and to an annual surveillance test. Calibration has to be done by means of parallel measurements with the reference methods at least every three years.
|
3. Sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtas nododot ekspluatācijā un iespējami nelabvēlīgākajos ekspluatācijas apstākļos vismaz vienreiz pārbauda dūmgāzu rezidences laiku, minimālo temperatūru un skābekļa saturu.
|
|
4. The location of the sampling or measurement points shall be laid down by the competent authority.
|
4. Pastāvīgus HF mērījumus var neveikt, ja tiek veikta attīrīšana no HCl, kas nodrošina, ka netiek pārsniegtas HCl emisiju robežvērtības. Šādā gadījumā HF emisijas mēra periodiski, kā noteikts 2. punkta c) apakšpunktā.
|
|
5. Periodic measurements of the emissions into the air and water shall be carried out in accordance with Annex III, points 1 and 2.
|
5. Ūdens tvaiku saturu var nepārtraukti nemērīt gadījumos, kad pārbaudāmās dūmgāzes pirms analīzes žāvē.
|
|
|
6. Saskaņā ar 2. punkta c) apakšpunktu noteiktos periodiskos HCl, HF un SO2 mērījumus nepārtrauktu mērījumu vietā kompetentā iestāde sadedzināšanas iekārtām vai līdzsadedzināšanas iekārtām var noteikt atļaujā gadījumos, kad operators var pierādīt, ka šo piesārņotājvielu emisijas nekādos apstākļos nevar pārsniegt noteiktās emisiju robežvērtības.
|
|
Article 11
|
7. Smago metālu periodisko mērījumu biežumu no divām reizēm gadā līdz reizei divos gados, bet dioksīnu un furānu periodisko mērījumu biežumu no divām reizēm gadā līdz vienai reizei gadā var samazināt ar kompetentās iestādes izdotu atļauju gadījumos, kad emisijas no atkritumu līdzsadedzināšanas vai sadedzināšanas iekārtām nepārsniedz 50 % no emisiju robežvērtībām, ko nosaka attiecīgi saskaņā ar II pielikumu vai V pielikumu, ievērojot nosacījumu, ka kritēriji, kas jāievēro, izstrādāti saskaņā ar 17. pantu. Šos kritērijus pamato vismaz ar šā punkta otras daļas a) un d) apakšpunkta noteikumiem.
|
|
Measurement requirements
|
Līdz 2005. gada 1. janvārim var atļaut samazināt mērījumu biežumu arī tad, ja šādi kritēriji nav izstrādāti, ar nosacījumu, ka:
|
|
1. Member States shall, either by specification in the conditions of the permit or by general binding rules, ensure that paragraphs 2 to 12 and 17, as regards air, and paragraphs 9 and 14 to 17, as regards water, are complied with.
|
a) sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtās sadedzināmie atkritumi sastāv tikai no noteiktām, atlasītām nebīstamu atkritumu frakcijām, kas nav piemērotas atkārtotai pārstrādei un kam piemīt dažas īpašības, ko tālāk precizē d) apakšpunktā minētajā novērtējumā;
|
|
2. The following measurements of air pollutants shall be carried out in accordance with Annex III at the incineration and co-incineration plant:
|
b) šiem atkritumu veidiem ir valstī noteikti un Komisijai paziņoti kvalitātes kritēriji;
|
|
(a) continuous measurements of the following substances: NOx, provided that emission limit values are set, CO, total dust, TOC, HCl, HF, SO2;
|
c) šos atkritumus sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtās sadedzina saskaņā ar attiecīgiem atkritumu apsaimniekošanas plāniem, kas minēti Direktīvas 75/442/EEK 7. pantā;
|
|
(b) continuous measurements of the following process operation parameters: temperature near the inner wall or at another representative point of the combustion chamber as authorised by the competent authority, concentration of oxygen, pressure, temperature and water vapour content of the exhaust gas;
|
d) operators var pierādīt kompetentajai iestādei, ka smago metālu, dioksīnu un furānu emisijas jebkurā gadījumā ir ievērojami zemākas par II un V pielikumā noteiktajām emisiju robežvērtībām; šādu novērtējumu pamato ar datiem par attiecīgo atkritumu īpašībām un minēto piesārņotājvielu emisiju mērījumiem;
|
|
(c) at least two measurements per year of heavy metals, dioxins and furans; one measurement at least every three months shall however be carried out for the first 12 months of operation. Member States may fix measurement periods where they have set emission limit values for polycyclic aromatic hydrocarbons or other pollutants.
|
e) atļaujā norādīti kvalitātes kritēriji un nākamais periodisko mērījumu termiņš; un
|
|
3. The residence time as well as the minimum temperature and the oxygen content of the exhaust gases shall be subject to appropriate verification, at least once when the incineration or co-incineration plant is brought into service and under the most unfavourable operating conditions anticipated.
|
f) visus lēmumus par šajā punktā minēto mērījumu biežumu, kā arī datus par attiecīgo atkritumu daudzumu un īpašībām katru gadu paziņo Komisijai.
|
|
4. The continuous measurement of HF may be omitted if treatment stages for HCl are used which ensure that the emission limit value for HCl is not being exceeded. In this case the emissions of HF shall be subject to periodic measurements as laid down in paragraph 2(c).
|
8. Emisiju robežvērtību ievērošanas pārbaudei veikto mērījumu rezultātus standartizē pēc VI pielikumā dotās formulas, ievērojot šādus apstākļus un skābekļa koncentrāciju:
|
|
5. The continuous measurement of the water vapour content shall not be required if the sampled exhaust gas is dried before the emissions are analysed.
|
a) sadedzināšanas iekārtu dūmgāzes ir sausas, to temperatūra 273 K, spiediens 101,3 kPa, ar 11 % skābekļa saturu;
|
|
6. Periodic measurements as laid down in paragraph 2(c) of HCl, HF and SO2 instead of continuous measuring may be authorised in the permit by the competent authority in incineration or co-incineration plants, if the operator can prove that the emissions of those pollutants can under no circumstances be higher than the prescribed emission limit values.
|
b) Direktīvā 75/439/EEK definēto izlietoto atkritumeļļu sadedzināšanas dūmgāzes ir sausas, to temperatūra 273 K, spiediens 101,3 kPa, ar 3 % skābekļa saturu;
|
|
7. The reduction of the frequency of the periodic measurements for heavy metals from twice a year to once every two years and for dioxins and furans from twice a year to once every year may be authorised in the permit by the competent authority provided that the emissions resulting from co-incineration or incineration are below 50 % of the emission limit values determined according to Annex II or Annex V respectively and provided that criteria for the requirements to be met, developed in accordance with the procedure laid down in Article 17, are available. These criteria shall at least be based on the provisions of the second subparagraph, points (a) and (d).
|
c) ja atkritumus sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtās sadedzina ar skābekli bagātinātā atmosfērā, mērījumu rezultātus var standartizēt pēc kompetentās iestādes noteiktā skābekļa satura, kas raksturo īpašus apstākļus katrā atsevišķā gadījumā;
|
|
Until 1 January 2005 the reduction of the frequency may be authorised even if no such criteria are available provided that:
|
d) atkritumus sadedzinot līdzsadedzināšanas iekārtās, mērījumu rezultātus standartizē pēc skābekļa kopējā satura, ko aprēķina saskaņā ar II pielikumu.
|
|
(a) the waste to be co-incinerated or incinerated consists only of certain sorted combustible fractions of non-hazardous waste not suitable for recycling and presenting certain characteristics, and which is further specified on the basis of the assessment referred to in subparagraph (d);
|
Gadījumos, kad sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtās, kurās sadedzina bīstamos atkritumus, piesārņotājvielu emisijas samazina, attīrot dūmgāzes, pirmajā daļā noteikto standartizāciju pēc skābekļa satura veic tikai tad, ja skābekļa saturs laika periodā, kurā mēra attiecīgo piesārņotājvielu, pārsniedz skābeklim noteikto standartkoncentrāciju.
|
|
(b) national quality criteria, which have been reported to the Commission, are available for these wastes;
|
9. Visus mērījumu rezultātus reģistrē, apstrādā un sagatavo tā, lai kompetentajām iestādēm nodrošinātu iespējas pēc to noteiktajām procedūrām pārbaudīt atbilstību atļautajiem darbības nosacījumiem un emisiju robežvērtībām, kas noteiktas šajā direktīvā.
|
|
(c) co-incineration and incineration of these wastes is in line with the relevant waste management plans referred to in Article 7 of Directive 75/442/EEC;
|
10. Uzskata, ka emisiju robežvērtības gaisā ir ievērotas, ja:
|
|
(d) the operator can prove to the competent authority that the emissions are under all circumstances significantly below the emission limit values set out in Annex II or Annex V for heavy metals, dioxins and furans; this assessment shall be based on information on the quality of the waste concerned and measurements of the emissions of the said pollutants;
|
a) - nevienas piesārņotājvielas emisiju diennakts vidējās vērtības nepārsniedz V pielikuma a) punktā vai II pielikumā noteiktās emisiju robežvērtības,
|
|
(e) the quality criteria and the new period for the periodic measurements are specified in the permit; and
|
- 97 % diennakts vidējā daudzuma gada laikā nepārsniedz V pielikuma e) punkta pirmajā ievilkumā noteiktās emisiju robežvērtības;
|
|
(f) all decisions on the frequency of measurements referred to in this paragraph, supplemented with information on the amount and quality of the waste concerned, shall be communicated on a yearly basis to the Commission.
|
b) nevienas piesārņotājvielas pusstundas vidējās vērtības nepārsniedz V pielikuma b) punkta A ailē noteiktās emisiju robežvērtības, vai arī gadījumos, uz kuriem tas attiecas, 97 % pusstundas vidējo vērtību nepārsniedz nevienu no V pielikuma b) punkta B ailē noteiktajām emisiju robežvērtībām;
|
|
8. The results of the measurements made to verify compliance with the emission limit values shall be standardised at the following conditions and for oxygen according to the formula as referred to in Annex VI:
|
c) neviena vidējā vērtība reprezentatīvajā periodā, kas noteikts smagajiem metāliem, dioksīniem un furāniem, nepārsniedz V pielikuma c) un d) punktā vai II pielikumā noteiktās emisiju robežvērtības;
|
|
(a) Temperature 273 K, pressure 101,3 kPa, 11 % oxygen, dry gas, in exhaust gas of incineration plants;
|
d) ievēroti V pielikuma e) punkta otrā ievilkuma vai II pielikuma noteikumi.
|
|
(b) Temperature 273 K, pressure 101,3 kPa, 3 % oxygen, dry gas, in exhaust gas of incineration of waste oil as defined in Directive 75/439/EEC;
|
11. Pusstundas vidējās vērtības un 10 minūšu vidējās vērtības jānosaka faktiskajā darbības laikā (izslēdzot palaišanas un apturēšanas periodus gadījumos, kad to laikā atkritumus nesadedzina), no izmērītajiem daudzumiem atņemot III pielikuma 3. punktā norādīto ticamības intervālu. Diennakts vidējās vērtības jānosaka pēc šīm pamatotajām vidējām vērtībām.
|
|
(c) when the wastes are incinerated or co-incinerated in an oxygen-enriched atmosphere, the results of the measurements can be standardised at an oxygen content laid down by the competent authority reflecting the special circumstances of the individual case;
|
Lai iegūtu pamatotu diennakts vidējo vērtību, diennakts laikā nepārtrauktu mērījumu sistēmas darbības traucējumu dēļ var atmest ne vairāk par piecām pusstundas vidējām vērtībām. Nepārtrauktu mērījumu sistēmas apkopju vai darbības traucējumu dēļ gada laikā var atmest ne vairāk par piecām diennakts vidējām vērtībām.
|
|
(d) in the case of co-incineration, the results of the measurements shall be standardised at a total oxygen content as calculated in Annex II.
|
12. Reprezentatīvā perioda vidējās vērtības, kā arī vidējās vērtības gadījumos, kad veic periodiskus mērījumus HF, HCl un SO2 emisijām, jānosaka saskaņā ar 10. panta 2. un 4. punkta un III pielikuma prasībām.
|
|
When the emissions of pollutants are reduced by exhaust gas treatment in an incineration or co-incineration plant treating hazardous waste, the standardisation with respect to the oxygen contents provided for in the first subparagraph shall be done only if the oxygen content measured over the same period as for the pollutant concerned exceeds the relevant standard oxygen content.
|
13. Tiklīdz Kopienā kļūst pieejamas attiecīgas mērījumu metodes, Komisija, ievērojot 17. pantā noteikto procedūru, pieņem lēmumu par dienu, no kuras saskaņā ar III pielikumu jāveic nepārtraukti mērījumi smago metālu, dioksīnu un furānu emisiju robežvērtībām gaisā.
|
|
9. All measurement results shall be recorded, processed and presented in an appropriate fashion in order to enable the competent authorities to verify compliance with the permitted operating conditions and emission limit values laid down in this Directive in accordance with procedures to be decided upon by those authorities.
|
14. Notekūdeņu novadīšanas vietā veic šādus mērījumus:
|
|
10. The emission limit values for air shall be regarded as being complied with if:
|
a) nepārtraukti mēra 8. panta 6. punkta b) apakšpunktā minētos rādītājus;
|
|
(a) - none of the daily average values exceeds any of the emission limit values set out in Annex V(a) or Annex II;
|
b) katru dienu mēra kopējo suspendēto cietvielu uz vietas ņemtu paraugu; dalībvalstis var noteikt alternatīvu, ka jāveic plūsmai proporcionāla diennakts vidējā parauga mērījumi;
|
|
- 97 % of the daily average value over the year does not exceed the emission limit value set out in Annex V(e) first indent;
|
c) vismaz reizi mēnesī mēra plūsmai proporcionālā diennakts paraugā 8. panta 3. punktā minētās piesārņotājvielas pēc IV pielikuma 2. līdz 10. punktā minētajiem rādītājiem;
|
|
(b) either none of the half-hourly average values exceeds any of the emission limit values set out in Annex V(b), column A or, where relevant, 97 % of the half-hourly average values over the year do not exceed any of the emission limit values set out in Annex V(b), column B;
|
d) vismaz reizi sešos mēnešos mēra dioksīnus un furānus; taču darbības pirmo 12 mēnešu laikā izdara vienu mērījumu vismaz reizi trīs mēnešos. Mērījumu periodiskumu var noteikt dalībvalstis gadījumos, kad tās noteikušas policiklisko aromātisko ogļūdeņražu vai citu piesārņotājvielu emisiju robežvērtības.
|
|
(c) none of the average values over the sample period set out for heavy metals and dioxins and furans exceeds the emission limit values set out in Annex V(c) and (d) or Annex II;
|
15. Piesārņotājvielu daudzuma monitoringu attīrītajos notekūdeņos veic saskaņā ar Kopienas normatīvajiem aktiem, tos norāda atļaujā, nosakot attiecīgo mērījumu biežumu.
|
|
(d) the provisions of Annex V(e), second indent or Annex II, are met.
|
16. Uzskata, ka emisiju robežvērtības ūdenī ir ievērotas, ja:
|
|
11. The half-hourly average values and the 10-minute averages shall be determined within the effective operating time (excluding the start-up and shut-off periods if no waste is being incinerated) from the measured values after having subtracted the value of the confidence interval specified in point 3 of Annex III. The daily average values shall be determined from those validated average values.
|
a) kopējā suspendēto cietvielu daudzuma (piesārņotājviela Nr. 1) 95 % un 100 % izmērīto vērtību nepārsniedz IV pielikumā noteiktās attiecīgās emisiju robežvērtības;
|
|
To obtain a valid daily average value no more than five half-hourly average values in any day shall be discarded due to malfunction or maintenance of the continuous measurement system. No more than ten daily average values per year shall be discarded due to malfunction or maintenance of the continuous measurement system.
|
b) smagajiem metāliem (piesārņotājvielas Nr. 2 līdz 10) IV pielikumā noteiktās emisiju robežvērtības tiek pārsniegtas ne vairāk kā vienā mērījumā gadā; vai, ja dalībvalsts noteikusi, ka gadā jāveic mērījumi vairāk nekā 20 paraugos, IV pielikumā noteikto emisiju robežvērtību pārsniegšana konstatēta ne vairāk kā 5 % šo paraugu;
|
|
12. The average values over the sample period and the average values in the case of periodical measurements of HF, HCl and SO2 shall be determined in accordance with the requirements of Article 10(2) and (4) and Annex III.
|
c) dioksīnu un furānu (piesārņotājviela Nr. 11) divreiz gadā veikto mērījumu rezultāti nepārsniedz IV pielikumā noteiktās emisiju robežvērtības.
|
|
13. The Commission, acting in accordance with the procedure laid down in Article 17, shall decide, as soon as appropriate measurement techniques are available within the Community, the date from which continuous measurements of the air emission limit values for heavy metals, dioxins and furans shall be carried out in accordance with Annex III.
|
17. Ja veiktie mērījumi rāda, ka pārsniegtas ar šo direktīvu noteiktās emisiju robežvērtības gaisā vai ūdenī, par to nekavējoties paziņo kompetentajām iestādēm.
|
|
14. The following measurements shall be carried out at the point of waste water discharge:
|
12. pants
|
|
(a) continuous measurements of the parameters referred to in Article 8(6)(b);
|
Informācijas pieejamība un sabiedrības iesaistīšanās
|
|
(b) spot sample daily measurements of total suspended solids; Member States may alternatively provide for measurements of a flow proportional representative sample over a period of 24 hours;
|
1. Neskarot Padomes Direktīvu 90/313/EEK [24] un Direktīvu 96/61/EK, lai dotu iespējas paust viedokli, pirms kompetentā iestāde pieņem attiecīgu lēmumu, vienā vai vairākās vietās, piemēram, vietējo pašvaldību iestādēs, sabiedrībai noteiktu laiku ir pieejami pieteikumi jaunu sadedzināšanas iekārtu vai līdzsadedzināšanas iekārtu atļauju saņemšanai. Sabiedrībai ir pieejams arī šis lēmums, kas ietver vismaz atļaujas kopiju, kā arī jebkādus tās vēlākus grozījumus un papildinājumus.
|
|
(c) at least monthly measurements of a flow proportional representative sample of the discharge over a period of 24 hours of the polluting substances referred to in Article 8(3) with respect to items 2 to 10 in Annex IV;
|
2. Darbības un kontroles gada ziņojums par sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtu ar nominālo jaudu — divas vai vairāk tonnas stundā, ko, neskarot Direktīvas 96/61/EK 15. panta 2. punktu, operatoram jāiesniedz kompetentajai iestādei, ir pieejams sabiedrībai. Attiecībā uz šo ziņojumu, minimālā prasība ir dot pārskatu par procesu, kā arī faktiskajām emisijām gaisā un ūdenī, salīdzinot ar šajā direktīvā noteiktajiem standartiem. Sabiedrībai ir pieejams saraksts, kurā kompetentā iestāde iekļauj tādas sadedzināšanas un līdzsadedzināšanas iekārtas, kuru nominālā jauda nepārsniedz divas tonnas atkritumu stundā.
|
|
(d) at least every six months measurements of dioxins and furans; however one measurement at least every three months shall be carried out for the first 12 months of operation. Member States may fix measurement periods where they have set emission limit values for polycyclic aromatic hydrocarbons or other pollutants.
|
13. pants
|
|
15. The monitoring of the mass of pollutants in the treated waste water shall be done in conformity with Community legislation and laid down in the permit as well as the frequency of the measurements.
|
Ekspluatācijas ārkārtas apstākļi
|
|
16. The emission limit values for water shall be regarded as being complied with if:
|
1. Kompetentā iestāde atļaujā nosaka maksimāli pieļaujamo termiņu, kura laikā reglamentēto vielu noplūdes gaisā vai attīrītajā notekūdenī var pārsniegt noteiktās emisiju robežvērtības attīrīšanas ierīču vai mērlīdzekļu tehniski neizbēgamu dīkstāvju, darbības traucējumu vai bojājumu dēļ.
|
|
(a) for total suspended solids (polluting substance number 1), 95 % and 100 % of the measured values do not exceed the respective emission limit values as set out in Annex IV;
|
2. Bojājumu gadījumos operators iespējami ātri darbību sašaurina vai pārtrauc līdz laikam, kad kļūst iespējams atjaunot normālu ekspluatācijas režīmu.
|
|
(b) for heavy metals (polluting substances number 2 to 10) no more than one measurement per year exceeds the emission limit values set out in Annex IV; or, if the Member State provides for more than 20 samples per year, no more than 5 % of these samples exceed the emission limit values set out in Annex IV;
|
3. Neskarot 6. panta 3. punkta c) apakšpunktu, sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtā vai sadedzināšanas līnijā nekādā gadījumā nedrīkst turpināt atkritumu sadedzināšanu ilgāk par četrām stundām nepārtraukti pēc tam, kad pārsniegtas emisiju robežvērtības; turklāt kopīgajam ekspluatācijas ilgumam šādos apstākļos jābūt mazākam par 60 stundām gadā. Šā termiņa nulles stundu ilgums attiecas uz tādām iekārtu līnijām, kas pieslēgtas vienai dūmgāzu attīrīšanas ierīcei.
|
|
(c) for dioxins and furans (polluting substance 11), the twice-yearly measurements do not exceed the emission limit value set out in Annex IV.
|
4. Sadedzināšanas iekārtas kopējais putekļu saturs emisijās gaisā nekādā gadījumā nepārsniedz 150 mg/m3, kas izteikts kā pusstundas vidējā vērtība; turklāt nedrīkst pārsniegt CO un kopējā organiskā oglekļa (TOC) emisiju robežvērtības gaisā. Ievēro visus pārējos 6. pantā minētos nosacījumus.
|
|
17. Should the measurements taken show that the emission limit values for air or water laid down in this Directive have been exceeded, the competent authorities shall be informed without delay.
|
14. pants
|
|
|
Klauzula par pārskatīšanu
|
|
Article 12
|
Neskarot Direktīvu 96/61/EK, Komisija līdz 2008. gada 31. decembrim Eiropas Parlamentam un Padomei iesniedz ziņojumu par šīs direktīvas piemērošanas pieredzi, jo īpaši attiecībā uz jaunām iekārtām, kā arī par panākumiem emisiju ierobežošanas metodēs un atkritumu apsaimniekošanas pieredzi. Turklāt ziņojumu pamato uz sasniegto tehnoloģijas attīstības līmeni, iekārtu ekspluatācijā iegūto pieredzi un ekoloģiskām prasībām. Šajā ziņojumā iekļauj īpašu nodaļu par II pielikuma 1.1. iedaļas piemērošanu un jo īpaši par tehniskajām un ekonomiskajām īstenošanas iespējām esošajos cementa cepļos, kā minēts II pielikuma 1.1. iedaļas zemsvītras piezīmē attiecībā uz minētajā pielikumā noteikto NOx emisiju robežvērtību jauniem cementa cepļiem. Ziņojumam pievieno priekšlikumus par šīs direktīvas attiecīgu noteikumu pārskatīšanu. Tomēr Komisija, ja vajadzīgs, ierosina veikt II pielikuma 3. iedaļas grozījumus pirms minētā ziņojuma iesniegšanas gadījumā, ja lielākā atkritumu plūsmas daļa tiek novirzīta uz citu, II pielikuma 1. un 2. iedaļā neminētu veidu līdzsadedzināšanas iekārtām.
|
|
Access to information and public participation
|
15. pants
|
|
1. Without prejudice to Council Directive 90/313/EEC(24) and Directive 96/61/EC, applications for new permits for incineration and co-incineration plants shall be made available at one or more locations accessible to the public, such as local authority offices, for an appropriate period to enable it to comment on them before the competent authority reaches a decision. That decision, including at least a copy of the permit, and any subsequent updates, shall also be made available to the public.
|
Ziņojumu sagatavošana
|
|
2. For incineration or co-incineration plants with a nominal capacity of two tonnes or more per hour and notwithstanding Article 15(2) of Directive 96/61/EC, an annual report to be provided by the operator to the competent authority on the functioning and monitoring of the plant shall be made available to the public. This report shall, as a minimum requirement, give an account of the running of the process and the emissions into air and water compared with the emission standards in this Directive. A list of incineration or co-incineration plants with a nominal capacity of less than two tonnes per hour shall be drawn up by the competent authority and shall be made available to the public.
|
Ziņojumus par šīs direktīvas īstenošanu sagatavo saskaņā ar procedūru, kas noteikta Padomes Direktīvas 91/692/EEK 5. pantā. Pirmais ziņojums ir par pilnu trīs gadu periodu, kas sākas 2002. gada 28. decembrī un atbilst Direktīvas 94/67/EK 17. pantā un Direktīvas 96/61/EK 16. panta 3. punktā minētajiem laika periodiem. Šim nolūkam Komisija savlaicīgi sagatavo attiecīgu anketu.
|
|
|
16. pants
|
|
Article 13
|
Direktīvas turpmāka pielāgošana
|
|
Abnormal operating conditions
|
Saskaņā ar 17. panta 2. punktā noteikto procedūru Komisija izdara grozījumus 10., 11. un 13. pantā, kā arī I un III pielikumā, lai tos pielāgotu tehnikas attīstībai vai jaunākajām zinātnes atziņām par emisiju samazināšanas labvēlīgo ietekmi uz cilvēku veselību.
|
|
1. The competent authority shall lay down in the permit the maximum permissible period of any technically unavoidable stoppages, disturbances, or failures of the purification devices or the measurement devices, during which the concentrations in the discharges into the air and the purified waste water of the regulated substances may exceed the prescribed emission limit values.
|
17. pants
|
|
2. In the case of a breakdown, the operator shall reduce or close down operations as soon as practicable until normal operations can be restored.
|
Regulatīvā komiteja
|
|
3. Without prejudice to Article 6(3)(c), the incineration plant or co-incineration plant or incineration line shall under no circumstances continue to incinerate waste for a period of more than four hours uninterrupted where emission limit values are exceeded; moreover, the cumulative duration of operation in such conditions over one year shall be less than 60 hours. The 60-hour duration applies to those lines of the entire plant which are linked to one single flue gas cleaning device.
|
1. Komisijai palīdz regulatīvā komiteja.
|
|
4. The total dust content of the emissions into the air of an incineration plant shall under no circumstances exceed 150 mg/m3 expressed as a half-hourly average; moreover the air emission limit values for CO and TOC shall not be exceeded. All other conditions referred to in Article 6 shall be complied with.
|
2. Atsaucoties uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.
|
|
|
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais laika posms ir trīs mēneši.
|
|
Article 14
|
3. Komiteja apstiprina savu reglamentu.
|
|
Review clause
|
18. pants
|
|
Without prejudice to Directive 96/61/EC, the Commission shall submit a report to the European Parliament and the Council before 31 December 2008 based on experience of the application of this Directive, in particular for new plants, and on the progress achieved in emission control techniques and experience in waste management. Furthermore, the report shall be based on the development of the state of technology, of experience in the operation of the plants, of environmental requirements. This report will include a specific section on the application of Annex II.1.1. and in particular on the economic and technical feasibility for existing cement kilns as referred to in the footnote to Annex II.1.1. of respecting the NOx emission limit value for new cement kilns set out in that Annex. The report shall, as appropriate, be accompanied by proposals for revision of the related provisions of this Directive. However, the Commission shall, if appropriate, propose an amendment for Annex II.3 before the said report, if major waste streams are directed to types of co-incineration plants other than those dealt with in Annex II.1 and II.2.
|
Atcelšana
|
|
|
No 2005. gada 28. decembra atceļ:
|
|
Article 15
|
a) Direktīvas 75/439/EEK 8. panta 1. punktu un pielikumu;
|
|
Reporting
|
b) Direktīvu 89/369/EEK;
|
|
The reports on the implementation of this Directive shall be established in accordance with the procedure laid down in Article 5 of Council Directive 91/692/EEC. The first report shall cover at least the first full three-year period after 28 December 2002 and comply with the periods referred to in Article 17 of Directive 94/67/EC and in Article 16(3) of Directive 96/61/EC. To this effect, the Commission shall elaborate the appropriate questionnaire in due time.
|
c) Direktīvu 89/429/EEK;
|
|
|
d) Direktīvu 94/67/EK.
|
|
Article 16
|
19. pants
|
|
Future adaptation of the directive
|
Sankcijas
|
|
The Commission shall, in accordance with the procedure laid down in Article 17(2), amend Articles 10, 11 and 13 and Annexes I and III in order to adapt them to technical progress or new findings concerning the health benefits of emission reductions.
|
Dalībvalstis nosaka sankcijas, kas piemērojamas to noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu. Šāda veidā paredzētās sankcijas ir efektīvas, samērīgas un preventīvas. Dalībvalstis vēlākais līdz 2002. gada 28. decembrim par šiem noteikumiem paziņo Komisijai un nekavējoties ziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem, kas tos skar.
|
|
|
20. pants
|
|
Article 17
|
Pārejas noteikumi
|
|
Regulatory committee
|
1. Neskarot īpašus pārejas noteikumus, kas paredzēti šīs direktīvas pielikumos, šīs direktīvas noteikumus esošajām iekārtām piemēro no 2005. gada 28. decembra.
|
|
1. The Commission shall be assisted by a regulatory committee.
|
2. Jaunām iekārtām, t.i., iekārtām, uz ko neattiecas definīcija "esošās sadedzināšanas vai līdzsadedzināšanas iekārtas" šīs direktīvas 3. panta 6. punktā un šā panta 3. punktā, šīs direktīvas prasības 18. pantā minēto direktīvu vietā piemēro no 2002. gada 28. decembra.
|
|
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
3. Stacionārās vai mobilās iekārtas, kas paredzētas enerģijas vai materiālu produktu ieguvei, uzskata par esošām līdzsadedzināšanas iekārtām, ja tās darbojas un tām ir atļauja saskaņā ar esošiem Kopienas tiesību aktiem, kad tas vajadzīgs, un tajās sākta atkritumu dedzināšana pirms 2004. gada 28. decembra.
|
|
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
|
21. pants
|
|
3. The committee shall adopt its own rules of procedure.
|
Īstenošana
|
|
|
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas vajadzīgi, lai vēlākais 2002. gada 28. decembrī izpildītu šās direktīvas prasības. Par to dalībvalstis tūlīt informē Komisiju.
|
|
Article 18
|
Kad dalībvalstis paredz šos pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes, kā veikt šādas atsauces.
|
|
Repeal
|
2. Dalībvalstis nosūta Komisijai to savu tiesību aktu tekstus, ko tās pieņēmušas jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
|
|
The following shall be repealed as from 28 December 2005:
|
22. pants
|
|
(a) Article 8(1) and the Annex to Directive 75/439/EEC;
|
Stāšanās spēkā
|
|
(b) Directive 89/369/EEC;
|
Šī direktīva stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
|
|
(c) Directive 89/429/EEC;
|
23. pants
|
|
(d) Directive 94/67/EC.
|
Adresāti
|
|
|
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
|
|
Article 19
|
|
|
Penalties
|
Briselē, 2000. gada 4. decembrī
|
|
The Member States shall determine penalties applicable to breaches of the national provisions adopted pursuant to this Directive. The penalties thus provided for shall be effective, proportionate and dissuasive. The Member States shall notify those provisions to the Commission by 28 December 2002 at the latest and shall notify it without delay of any subsequent amendment affecting them.
|
Eiropas Parlamenta vārdā —
|
|
|
priekšsēdētāja
|
|
Article 20
|
N. Fontaine
|
|
Transitional provisions
|
Padomes vārdā —
|
|
1. Without prejudice to the specific transitional provisions provided for in the Annexes to this Directive, the provisions of this Directive shall apply to existing plants as from 28 December 2005.
|
priekšsēdētājs
|
|
2. For new plants, i.e. plants not falling under the definition of "existing incineration or co-incineration plant" in Article 3(6) or paragraph 3 of this Article, this Directive, instead of the Directives mentioned in Article 18, shall apply as from 28 December 2002.
|
F. Védrine
|
|
3. Stationary or mobile plants whose purpose is the generation of energy or production of material products and which are in operation and have a permit in accordance with existing Community legislation where required and which start co-incinerating waste not later than 28 December 2004 are to be regarded as existing co-incineration plants.
|
[1] OV C 13, 17.1.1998., 6. lpp. unOV C 372, 2.12.1998., 11. lpp.
|
|
|
[2] OV C 116, 28.4.1999., 40. lpp.
|
|
Article 21
|
[3] OV C 198, 14.7.1999., 37. lpp.
|
|
Implementation
|
[4] Eiropas Parlamenta 1999. gada 14. aprīļa atzinums (OV C 219, 30.7.1999., 249. lpp.), Padomes 1999. gada 25 novembra kopējā nostāja (OV C 25, 28.1.2000., 17. lpp.) un Eiropas Parlamenta 2000 gada 15. marta lēmums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts). Eiropas Parlamenta 2000. gada 16. novembra lēmums un Padomes 2000. gada 20. novembra lēmums.
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 28 December 2002. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
[5] OV C 138, 17.5.1993., 1. lpp. unOV L 275, 10.10.1998., 1. lpp.).
|
|
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by the Member States.
|
[6] OV C 76, 11.3.1997., 1. lpp.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of domestic law which they adopt in the field governed by this Directive.
|
[7] OV L 257, 10.10.1996., 26. lpp.
|
|
|
[8] OV L 163, 14.6.1989., 32. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.
|
|
Article 22
|
[9] OV L 203, 15.7.1989., 50. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.
|
|
Entry into force
|
[10] OV L 163, 29.6.1999., 41. lpp.
|
|
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
[11] OV L 365, 31.12.1994., 34. lpp.
|
|
|
[12] OV L 194, 25.7.1975., 39. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 350/96/EK (OV L 135, 6.6.1996., 32. lpp.).
|
|
Article 23
|
[13] Padomes Direktīva 90/677/EEK (1990. gada 27. novembris), kas izklāsta veterinārsanitāros noteikumus par dzīvnieku izcelsmes atkritumu izvietošanu un pārstrādi, to laišanu tirgū un par patogēnu novēršanu dzīvnieku vai zivju izcelsmes barībā, kā arī groza Direktīvu 90/425/EEK (OV L 363, 27.12.1990., 51. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.
|
|
Addressees
|
[14] Padomes Direktīva 91/271/EEK (1991. gada 21. maijs) par komunālo notekūdeņu attīrīšanu (OV L 135, 30.5.1991., 40. lpp.). Direktīvā izdarīti grozījumi ar Direktīvu 98/15/EK (OV L 67, 7.3.1998., 29. lpp.).
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
[15] Padomes Direktīva 96/62/EK (1996. gada 27. septembris) par apkārtējā gaisa kvalitātes novērtēšanu un pārvaldību (OV L 296, 21.11.1996., 55. lpp.).
|
|
|
[16] Padomes Direktīva 76/464/EEK (1976. gada 4. maijs) par piesārņojumu, ko rada dažas bīstamas vielas, kuras novada Kopienas ūdens vidē (OV L 129, 18.5.1976., 23. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.
|
|
Done at Brussels, 4 December 2000.
|
[17] Direktīva 1999/31/EK (1999. gada 26. aprīlis) par atkritumu poligoniem (OV L 182,16.7.1999., 1. lpp.).
|
|
|
[18] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
|
|
For the European Parliament
|
[19] OV L 377, 31.12.1991., 20. lpp. Direktīvā izdarīti grozījumi ar Direktīvu 94/31/EK (OV L 168, 2.7.1994., 28. lpp.).
|
|
The President
|
[20] OV L 194, 25.7.1975., 23. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.
|
|
N. Fontaine
|
[21] Padomes Direktīva 93/12/EEK (1993. gada 23. marts) par sēra saturu noteiktu veidu šķidrajā kurināmajā (OV L 74, 27.3.1993., 81. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 1999/32/EK (OV L 121, 11.5.1999., 13. lpp.).
|
|
|
[22] Komisijas Lēmums 94/3/EK (1993. gada 20. decembris), ar ko sastādīts atkritumu saraksts saskaņā ar Padomes Direktīvas 75/442/EEK par atkritumiem 1.a pantu (OV L 5, 7.1.1994., 15. lpp.).
|
|
For the Council
|
[23] OV L 30, 6.2.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2408/98 (OV L 298, 7.11.1998., 19. lpp.).
|
|
The President
|
[24] Padomes Direktīva 90/313/EEK (1990. gada 7. jūnijs) par brīvu piekļuvi vides informācijai (OV L 158, 23.6.1990., 56. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.
|
|
F. Védrine
|
--------------------------------------------------
|
|
|
I PIELIKUMS
|
|
(1) OJ C 13, 17.1.1998, p. 6 and
|
Dibenzo-p-dioksīnu un dibenzofurānu toksiskuma ekvivalences koeficienti
|
|
OJ C 372, 2.12.1998, p. 11.
|
Dioksīnu un furānu kopējās koncentrācijas (TE) noteikšanai, pirms šādu dibenzo-p-dioksīnu un dibenzofurānu masas koncentrāciju summēšanas, tās reizina ar turpmāk norādītajiem koeficientiem:
|
|
(2) OJ C 116, 28.4.1999, p. 40.
|
| | Toksiskuma ekvivalences koeficients |
|
|
(3) OJ C 198, 14.7.1999, p. 37.
|
2,3,7,8 | — Tetrahlordibenzodioksīns (TCDD) | 1 |
|
|
(4) Opinion of the European Parliament of 14 April 1999 (OJ C 219, 30.7.1999, p. 249), Council Common Position of 25 November 1999 (OJ C 25, 28.1.2000, p. 17) and Decision of the European Parliament of 15 March 2000 (not yet published in the Official Journal). Decision of the European Parliament of 16 November 2000 and Decision of the Council of 20 November 2000.
|
1,2,3,7,8 | — Pentahlordibenzodioksīns (PeCDD) | 0,5 |
|
|
(5) OJ C 138, 17.5.1993, p. 1 and
|
1,2,3,4,7,8 | — Heksahlordibenzodioksīns (HxCDD) | 0,1 |
|
|
OJ L 275, 10.10.1998, p. 1.
|
1,2,3,6,7,8 | — Heksahlordibenzodioksīns (HxCDD) | 0,1 |
|
|
(6) OJ C 76, 11.3.1997, p. 1.
|
1,2,3,7,8,9 | — Heksahlordibenzodioksīns (HxCDD) | 0,1 |
|
|
(7) OJ L 257, 10.10.1996, p. 26.
|
1,2,3,4,6,7,8 | — Heptahlordibenzodioksīns (HpCDD) | 0,01 |
|
|
(8) OJ L 163, 14.6.1989, p. 32. Directive as last amended by the Accession Act of 1994.
|
— Oktahlordibenzodioksīns (OCDD) | 0,001 |
|
|
(9) OJ L 203, 15.7.1989, p. 50. Directive as last amended by the Accession Act of 1994.
|
2,3,7,8 | — Tetrahlordibenzofurāns (TCDF) | 0,1 |
|
|
(10) OJ L 163, 29.6.1999, p. 41.
|
2,3,4,7,8 | — Pentahlordibenzofurāns (PeCDF) | 0,5 |
|
|
(11) OJ L 365, 31.12.1994, p. 34.
|
1,2,3,7,8 | — Pentahlordibenzofurāns (PeCDF) | 0,05 |
|
|
(12) OJ L 194, 25.7.1975, p. 39. Directive as last amended by Commission Decision 350/96/EC (OJ L 135, 6.6.1996, p. 32).
|
1,2,3,4,7,8 | — Heksahlordibenzofurāns (HxCDF) | 0,1 |
|
|
(13) Council Directive 90/667/EEC of 27 November 1990, laying down the veterinary rules for the disposal and processing of animal waste, for its placing on the market and for the prevention of pathogens in feedstuffs of animal or fish origin and amending Directive 90/425/EEC (OJ L 363, 27.12.1990, p. 51). Directive as last amended by the Accession Act of 1994.
|
1,2,3,6,7,8 | — Heksahlordibenzofurāns (HxCDF) | 0,1 |
|
|
(14) Council Directive 91/271/EEC of 21 May 1991 concerning urban waste-water treatment (OJ L 135, 30.5.1991, p. 40). Directive as amended by Directive 98/15/EC (OJ L 67, 7.3.1998, p. 29).
|
1,2,3,7,8,9 | — Heksahlordibenzofurāns (HxCDF) | 0,1 |
|
|
(15) Council Directive 96/62/EC of 27 September 1996 on ambient air quality assessment and management (OJ L 296, 21.11.1996, p. 55).
|
2,3,4,6,7,8 | — Heksahlordibenzofurāns (HxCDF) | 0,1 |
|
|
(16) Council Directive 76/464/EEC of 4 May 1976 on pollution caused by certain dangerous substances discharged into the aquatic environment of the Community (OJ L 129, 18.5.1976, p. 23). Directive as last amended by the Accession Act of 1994.
|
1,2,3,4,6,7,8 | — Heptahlordibenzofurāns (HpCDF) | 0,01 |
|
|
(17) Directive 1999/31/EC of 26 April 1999 on the landfill of waste (OJ L 182, 16.7.1999, p. 1).
|
1,2,3,4,7,8,9 | — Heptahlordibenzofurāns (HpCDF) | 0,01 |
|
|
(18) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
|
— Oktahlordibenzofurāns (OCDF) | 0,001 |
|
|
(19) OJ L 377, 31.12.1991, p. 20. Directive as amended by Directive 94/31/EC. (OJ L 168, 2.7.1994, p. 28).
|
--------------------------------------------------
|
|
(20) OJ L 194, 25.7.1975, p. 23. Directive as last amended by the Accession Act of 1994.
|
II PIELIKUMS
|
|
(21) Council Directive 93/12/EEC of 23 March 1993 relating to the sulphur content of certain liquid fuels (OJ L 74, 27.3.1993, p. 81). Directive as last amended by Directive 1999/32/EC (OJ L 121,11.5.1999, p. 13).
|
EMISIJU ROBEŽVĒRTĪBU GAISĀ NOTEIKŠANA ATKRITUMU LĪDZSADEDZINĀŠANAS IEKĀRTĀM
|
|
(22) Commission Decision 94/3/EC of 20 December 1993 establishing a list of wastes pursuant to Article 1a of Council Directive 75/442/EEC on waste (OJ L 5, 7.1.1994, p. 15).
|
Gadījumos, kad šā pielikuma tabulā nav noteikta konkrēta kopējā emisiju robežvērtība "C", jāizmanto šāda formula (jaukšanas likums).
|
|
(23) OJ L 30, 6.2.1993, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 2408/98 (OJ L 298, 7.11.1998, p. 19).
|
Katras attiecīgās vielas un oglekļa oksīda emisiju robežvērtību dūmgāzēs, kas rodas, dedzinot atkritumus līdzsadedzināšanas iekārtās, aprēķina šādi:
|
|
(24) Council Directive 90/313/EEC of 7 June 1990 on the freedom of access to information on the environment (OJ L 158, 23.6.1990, p. 56). Directive as last amended by the Accession Act of 1994.
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
Vatkrit. :
|
|
|
atkritumu sadedzināšanā radušos dūmgāzu tilpums, ko nosaka pēc atļaujā norādītajiem atkritumiem ar zemāko siltumspēju un standartizē pēc šajā direktīvā dotajiem nosacījumiem.
|
|
|
Ja siltumenerģijas daudzums, kas rodas, sadedzinot bīstamos atkritumus, nepārsniedz 10 % no kopējā iekārtā iegūtā siltumenerģijas daudzuma, V atkrit. jāaprēķina pēc (nosacītā) atkritumu daudzuma, ko sadedzinot, iegūtu 10 % siltumenerģijas no kopēja fiksēta siltuma daudzuma.
|
|
ANNEX I
|
Catkrit. : attiecīgajām piesārņotājvielām un oglekļa oksīdam V pielikumā noteiktās emisiju robežvērtības.
|
|
|
Vproc. : dūmgāzu tilpums, kas rodas iekārtas procesā, ieskaitot atļautā parasti izmantojamā kurināmā (izņemot atkritumus) sadedzināšanu, ko nosaka pēc skābekļa satura, pie kura emisijas jāstandartizē saskaņā ar Kopienas vai valsts noteikumiem. Ja nav noteikumu par šāda veida iekārtām, jāizmanto faktiskais skābekļa saturs dūmgāzēs, tās neatšķaidot ar procesam nevajadzīgu gaisa daudzumu. Standartizācija citos apstākļos noteikta šajā direktīvā.
|
|
|
Cproc. : emisiju robežvērtības, kas konkrētām ražošanas nozarēm noteiktas šā pielikuma tabulās, vai gadījumos, kad šādu tabulu vai šādu lielumu nav, attiecīgo piesārņotājvielu vai oglekļa oksīda emisiju robežvērtības dūmgāzēs no iekārtām, kas atbilst valstu normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, sadedzinot parasto atļauto kurināmo (izņemot atkritumus). Ja šādu pasākumu nav, izmanto atļaujā noteiktās emisiju robežvērtības. Ja šādu robežvērtību nav, izmanto masas faktiskās koncentrācijas.
|
|
Equivalence factors for dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans
|
C : kopējo emisiju robežvērtības un skābekļa saturs, kas konkrētām piesārņotājvielām dažās ražošanas nozarēs noteikts šā pielikumā tabulās, vai gadījumos, kad šādu tabulu vai lielumu nav, kopējo emisiju robežvērtības CO un attiecīgajām piesārņotājvielām, ar ko aizstāj emisiju robežvērtības, kas noteiktas citos šīs direktīvas pielikumos. Kopējo skābekļa saturu, ar ko aizstāj skābekļa saturu standartizācijai, aprēķina pēc iepriekšminētā satura, ievērojot parciālos tilpumus.
|
|
>TABLE>
|
Dalībvalstis var paredzēt noteikumus, kas reglamentē šajā pielikumā paredzētos izņēmumus.
|
|
|
II.1. Īpaši noteikumi par cementa cepļiem, kuros dedzina atkritumus
|
|
|
Diennakts vidējās vērtības (nepārtrauktiem mērījumiem). Paraugu ņemšanas periodi un citas attiecībā uz mērījumiem noteiktās prasības saskaņā ar 7. pantu. Visas vērtības izsaka mg/m3 (dioksīniem un furāniem ng/m3). Pusstundas vidējās vērtības vajadzīgas tikai diennakts vidējo vērtību aprēķināšanai.
|
|
ANNEX II
|
Emisiju robežvērtību ievērošanas pārbaudei veikto mērījumu rezultātus standartizē pie šādiem nosacījumiem: temperatūra 273 K, spiediens 101,3 kPa, 10 % skābekļa, sausas gāzes.
|
|
|
II.1.1. C -Kopējās emisiju robežvērtības
|
|
DETERMINATION OF AIR EMISSION LIMIT VALUES FOR THE CO-INCINERATION OF WASTE
|
Piesārņotājviela | C |
|
|
The following formula (mixing rule) is to be applied whenever a specific total emission limit value "C" has not been set out in a table in this Annex.
|
Kopējie putekļi | 30 |
|
|
The limit value for each relevant pollutant and carbon monoxide in the exhaust gas resulting from the co-incineration of waste shall be calculated as follows:
|
HCl | 10 |
|
|
>PIC FILE= "L_2000332EN.010402.EPS">
|
HF | 1 |
|
|
Vwaste: exhaust gas volume resulting from the incineration of waste only determined from the waste with the lowest calorific value specified in the permit and standardised at the conditions given by this Directive.
|
NOx esošajām iekārtām | 800 |
|
|
If the resulting heat release from the incineration of hazardous waste amounts to less than 10 % of the total heat released in the plant, Vwaste must be calculated from a (notional) quantity of waste that, being incinerated, would equal 10 % heat release, the total heat release being fixed.
|
NOx jaunām iekārtām | 500 [1] |
|
|
Cwaste: emission limit values set for incineration plants in Annex V for the relevant pollutants and carbon monoxide.
|
Cd + Tl | 0,05 |
|
|
Vproc: exhaust gas volume resulting from the plant process including the combustion of the authorised fuels normally used in the plant (wastes excluded) determined on the basis of oxygen contents at which the emissions must be standardised as laid down in Community or national regulations. In the absence of regulations for this kind of plant, the real oxygen content in the exhaust gas without being thinned by addition of air unnecessary for the process must be used. The standardisation at the other conditions is given in this Directive.
|
Hg | 0,05 |
|
|
Cproc: emission limit values as laid down in the tables of this annex for certain industrial sectors or in case of the absence of such a table or such values, emission limit values of the relevant pollutants and carbon monoxide in the flue gas of plants which comply with the national laws, regulations and administrative provisions for such plants while burning the normally authorised fuels (wastes excluded). In the absence of these measures the emission limit values laid down in the permit are used. In the absence of such permit values the real mass concentrations are used.
|
Sb + As + Pb + Cr + Co + Cu + Mn + Ni + V | 0,5 |
|
|
C: total emission limit values and oxygen content as laid down in the tables of this annex for certain industrial sectors and certain pollutants or in case of the absence of such a table or such values total emission limit values for CO and the relevant pollutants replacing the emission limit values as laid down in specific Annexes of this Directive. The total oxygen content to replace the oxygen content for the standardisation is calculated on the basis of the content above respecting the partial volumes.
|
Dioksīni un furāni | 0,1 |
|
|
Member States may lay down rules governing the exemptions provided for in this Annex.
|
Līdz 2008. gada 1. janvārim kompetentās iestādes var noteikt atbrīvojumus attiecībā uz NOx robežvērtībām esošajiem slapjā procesa cementa cepļiem un tādiem cementa cepļiem, kuros sadedzina mazāk par trim tonnām atkritumu stundā ar noteikumu, ka atļaujā noteiktā NOx emisiju robežvērtība nepārsniedz 1200 mg/m3.
|
|
II.1. Special provisions for cement kilns co-incinerating waste
|
Līdz 2008. gada 1. janvārim kompetentās iestādes var noteikt atbrīvojumus attiecībā uz putekļu robežvērtībām cementa cepļiem, kuros sadedzina mazāk par trim tonnām atkritumu stundā ar noteikumu, ka atļaujā noteiktās kopējās emisiju robežvērtības nepārsniedz 50 mg/m3.
|
|
Daily average values (for continuous measurements) Sample periods and other measurement requirements as in Article 7. All values in mg/m3 (Dioxins and furans ng/m3). Half-hourly average values shall only be needed in view of calculating the daily average values.
|
II.1.2. C — SO2 un kopīgā organiskā oglekļa (TOC) kopējās emisiju robežvērtības
|
|
The results of the measurements made to verify compliance with the emission limit values shall be standardised at the following conditions: Temperature 273 K, pressure 101,3 kPa, 10 % oxygen, dry gas.
|
Piesārņotājviela | C |
|
|
II.1.1. C - total emission limit values
|
SO2 | 50 |
|
|
>TABLE>
|
Kopīgais organiskais ogleklis (TOC) | 10 |
|
|
Until 1 January 2008, exemptions for NOx may be authorised by the competent authorities for existing wet process cement kilns or cement kilns which burn less than three tonnes of waste per hour, provided that the permit foresees a total emission limit value for NOx of not more than 1200 mg/m3.
|
Kompetentā iestāde var pieļaut izņēmumus gadījumos, kad kopējais organiskais ogleklis un SO2 nerodas no atkritumu sadedzināšanas.
|
|
Until 1 January 2008, exemptions for dust may be authorised by the competent authority for cement kilns which burn less than three tonnes of waste per hour, provided that the permit foresees a total emission limit value of not more than 50 mg/m3.
|
II.1.3. — CO emisiju robežvērtība
|
|
II.1.2. C - total emission limit values for SO2 and TOC
|
CO emisiju robežvērtības var noteikt kompetentā iestāde.
|
|
>TABLE>
|
II.2. Īpaši noteikumi par līdzsadedzināšanas iekārtām, kurās dedzina atkritumus
|
|
Exemptions may be authorised by the competent authority in cases where TOC and SO2 do not result from the incineration of waste.
|
II.2.1 Diennakts vidējās vērtības
|
|
II.1.3. Emission limit value for CO
|
Neskarot Direktīvu 88/609/EEK un gadījumos, kad lielām sadedzināšanas iekārtām saskaņā ar Kopienas nākotnes tiesību normām noteiktas stingrākas emisiju robežvērtības, tās aizstāj attiecīgajām iekārtām un piesārņotājvielām noteiktos emisiju robežvērtības, kas norādītas nākamajās tabulās (Cproc). Šādā gadījumā saskaņā ar 17. pantā noteikto procedūru tabulas nekavējoties pielāgo šīm stingrākajām emisiju robežvērtībām.
|
|
Emission limit values for CO can be set by the competent authority.
|
Pusstundas vidējās vērtības vajadzīgas tikai diennakts vidējo vērtību aprēķināšanai.
|
|
II.2. Special provisions for combustion plants co-incinerating waste
|
Cproc:
|
|
II.2.1. Daily average values
|
Cietajam kurināmajam noteiktais Cproc mg/Nm3 (O2 saturs 6 %):
|
|
Without prejudice to Directive 88/609/EEC and in the case where, for large combustion plants, more stringent emission limit values are set according to future Community legislation, the latter shall replace, for the plants and pollutants concerned, the emission limit values as laid down in the following tables (Cproc). In that case, the following tables shall be adapted to these more stringent emission limit values in accordance with the procedure laid down in Article 17 without delay.
|
Piesārņotājviela | < 50 MWth | 50-100 MWth | 100 līdz 300 MWth | > 300 MWth |
|
|
Half-hourly average values shall only be needed in view of calculating the daily average values.
|
SO2
|
|
Cproc:
|
vispārējs gadījums | | 850 | 850 līdz 200(lineāra samazināšanās no 100 līdz 300 MW) | 200 |
|
|
Cproc for solid fuels expressed in mg/Nm3 (O2 content 6 %):
|
vietējais kurināmais | | vai sēra atdalīšanas pakāpe ≥ 90 % | vai sēra atdalīšanas pakāpe ≥ 92 % | vai sēra atdalīšanas pakāpe ≥ 95 % |
|
|
>TABLE>
|
NOx | | 400 | 300 | 200 |
|
|
Until 1 January 2007 and without prejudice to relevant Community legislation, the emission limit value for NOx does not apply to plants only co-incinerating hazardous waste.
|
Putekļi | 50 | 50 | 30 | 30 |
|
|
Until 1 January 2008, exemptions for NOx and SO2 may be authorised by the competent authorities for existing co-incineration plants between 100 and 300 MWth using fluidised bed technology and burning solid fuels provided that the permit foresees a Cproc value of not more than 350 mg/Nm3 for NOx and not more than 850 to 400 mg/Nm3 (linear decrease from 100 to 300 MWth) for SO2.
|
Līdz 2007. gada 1. janvārim, neskarot attiecīgus Kopienas tiesību aktus, NOx emisiju robežvērtības neattiecas uz līdzsadedzināšanas iekārtām, kurās dedzina tikai bīstamos atkritumus.
|
|
Cproc for biomass expressed in mg/Nm3 (O2 content 6 %):
|
Līdz 2008. gada 1. janvārim kompetentās iestādes var noteikt atbrīvojumus attiecībā uz NOx un SO2 esošajām līdzsadedzināšanas iekārtām ar siltumenerģijas jaudu starp 100 un 300 MW, kurās cieto atkritumu dedzināšanai izmanto verdošā slāņa tehnoloģiju ar nosacījumu, ka atļaujā noteiktais Cproc. lielums NOx nepārsniedz 350 mg/Nm3, bet SO2 – nepārsniedz 850 līdz 400 mg/Nm3 (siltumenerģijas jaudai lineāri samazinoties no 100 līdz 300 MW).
|
|
"Biomass" means: products consisting of any whole or part of a vegetable matter from agriculture or forestry, which can be used for the purpose of recovering its energy content as well as wastes listed in Article 2(2)(a)(i) to (v).
|
Biomasai noteiktais Cproc. mg/Nm3 (O2 saturs 6 %):
|
|
>TABLE>
|
"Biomasa" nozīmē produktus, kuru sastāvā pilnīgi vai daļēji ir augu izcelsmes materiāli no lauksaimniecības vai mežrūpniecības, ko var izmantot tajos esošās enerģijas reģenerācijai, kā arī kā atkritumus, kas uzskaitīti 2. panta 2. punkta a) apakšpunkta i) līdz v) punktā.
|
|
Until 1 January 2008, exemptions for NOx may be authorised by the competent authorities for existing co-incineration plants between 100 and 300 MWth using fluidised bed technology and burning biomass provided that the permit foresees a Cproc value of not more than 350 mg/Nm3.
|
Piesārņotājviela | < 50 MW | 50 līdz 100 MW | 100 līdz 300 MW | > 300 MW |
|
|
Cproc for liquid fuels expressed in mg/Nm3 (O2 content 3 %):
|
SO2 | | 200 | 200 | 200 |
|
|
>TABLE>
|
NOx | | 350 | 300 | 300 |
|
|
II.2.2. C - total emission limit values
|
Putekļi | 50 | 50 | 30 | 30 |
|
|
C expressed in mg/Nm3 (O2 content 6 %). All average values over the sample period of a minimum of 30 minutes and a maximum of 8 hours:
|
Līdz 2008. gada 1. janvārim kompetentās iestādes var pieļaut atbrīvojumus NOx robežvērtībām esošajām līdzsadedzināšanas iekārtām ar siltumenerģijas jaudu starp 100 un 300 MW, kurās pēc verdošā slāņa tehnoloģijas dedzina biomasu, ar nosacījumu, ka atļaujā noteiktais Cproc. lielums nepārsniedz 350 mg/Nm3.
|
|
>TABLE>
|
Šķidrajam kurināmajam noteiktais Cproc., mg/Nm3 (O2 saturs 3 %):
|
|
C expressed in ng/Nm3 (O2 content 6 %). All average values measured over the sample period of a minimum of 6 hours and a maximum of 8 hours:
|
Piesārņotājviela | < 50 MW | 50 līdz 100 MW | 100 līdz 300 MW | > 300 MW |
|
|
>TABLE>
|
SO2 | | 850 | 850 līdz 200(lineārs samazinājums no 100 līdz 300 MW) | 200 |
|
|
II.3. Special provisions for industrial sectors not covered under II.1 or II.2 co-incinerating waste
|
NOx | | 400 | 300 | 200 |
|
|
II.3.1. C - total emission limit values:
|
Putekļi | 50 | 50 | 30 | 30 |
|
|
C expressed in ng/Nm3. All average values measured over the sample period of a minimum of 6 hours and a maximum of 8 hours:
|
II.2.2. C - Kopējo emisiju robežvērtības
|
|
>TABLE>
|
C izteikts mg/Nm3 (O2 saturs 6 %). Vidējie daudzumi visiem paraugu ņemšanas periodiem no 30 minūtēm līdz 8 stundām:
|
|
C expressed in mg/Nm3. All average values over the sample period of a minimum of 30 minutes and a maximum of 8 hours:
|
Piesārņotājviela | C |
|
|
>TABLE>
|
Cd + Tl | 0,05 |
|
|
|
Hg | 0,05 |
|
|
|
Sb + As + Pb + Cr + Co + Cu + Mn + Ni + V | 0,5 |
|
|
ANNEX III
|
C izteikts ng/Nm3 (O2 saturs 6 %). Vidējās vērtības visiem paraugu ņemšanas periodiem no 6 stundām līdz 8 stundām:
|
|
|
Piesārņotājviela | C |
|
|
Measurement techniques
|
Dioksīni un furāni | 0,1 |
|
|
1. Measurements for the determination of concentrations of air and water polluting substances have to be carried out representatively.
|
II.3. Īpaši noteikumi ražošanas nozarēm, kurās līdzsadedzināšanas iekārtās dedzina atkritumus un uz kurām neattiecas II.1. vai II.2. punkts
|
|
2. Sampling and analysis of all pollutants including dioxins and furans as well as reference measurement methods to calibrate automated measurement systems shall be carried out as given by CEN-standards. If CEN standards are not available, ISO standards, national or international standards which will ensure the provision of data of an equivalent scientific quality shall apply.
|
II.3.1. C - Kopējo emisiju robežvērtības:
|
|
3. At the daily emission limit value level, the values of the 95 % confidence intervals of a single measured result shall not exceed the following percentages of the emission limit values:
|
C izteikts ng/Nm3. Vidējās vērtības visiem paraugu ņemšanas periodiem no 6 stundām līdz 8 stundām:
|
|
>TABLE>
|
Piesārņotājviela | C |
|
|
|
Dioksīni un furāni | 0,1 |
|
|
|
C izteikts ng/Nm3. Vidējās vērtības visiem paraugu ņemšanas periodiem no 30 minūtēm līdz 8 stundām:
|
|
ANNEX IV
|
Piesārņotājviela | C |
|
|
|
Cd + Tl | 0,05 |
|
|
Emission limit values for discharges of waste water from the cleaning of exhaust gases
|
Hg | 0,05 |
|
|
>TABLE>
|
[1] Ieviešot NOx emisiju robežvērtības, par jaunām iekārtām netiek uzskatītas cementa cepļi, kas darbojas, un ja tās nodotas ekspluatācijā un gadījumos, kad tas vajadzīgs, saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem tām saņemta atļauja un tajās sākta atkritumu dedzināšana līdz 20. panta 3. punktā norādītajai dienai.
|
|
Until 1 January 2008, exemptions for total suspended solids may be authorised by the competent authority for existing incineration plants provided the permit foresees that 80 % of the measured values do not exceed 30 mg/l and none of them exceed 45 mg/l.
|
--------------------------------------------------
|
|
|
III PIELIKUMS
|
|
|
Mērīšanas metodes
|
|
ANNEX V
|
1. Mērījumiem, ko veic gaisu un ūdeni piesārņojošu vielu koncentrāciju noteikšanai, jābūt reprezentatīviem.
|
|
|
2. Visu piesārņotājvielu, tostarp dioksīnu un furānu, paraugu ņemšanu un analīzes, kā arī salīdzinošos mērījumus automātisko mērīšanas sistēmu kalibrēšanai veic pēc CEN standartiem. Ja nav CEN standartu, izmanto ISO standartus, valstu vai starptautiskos standartus, kas nodrošinās, ka iegūtajiem datiem ir līdzvērtīga zinātniskā kvalitāte.
|
|
AIR EMISSION LIMIT VALUES
|
3. Dienas emisiju robežvērtībām atsevišķa mērījumu rezultāta 95 % ticamības intervāls nedrīkst būt lielāks par šādu emisiju robežvērtības procentos izteiktu daļu:
|
|
(a) Daily average values
|
oglekļa oksīdam: | 10 % |
|
|
>TABLE>
|
sēra dioksīdam: | 20 % |
|
|
Exemptions for NOx may be authorised by the competent authority for existing incineration plants:
|
slāpekļa dioksīdam: | 20 % |
|
|
- with a nominal capacity of 6 tonnes per hour, provided that the permit foresees the daily average values do not exceed 500 mg/m3 and this until 1 January 2008,
|
kopējiem putekļiem: | 30 % |
|
|
- with a nominal capacity of >6 tonnes per hour but equal or less than 16 tonnes per hour, provided the permit foresees the daily average values do not exceed 400 mg/m3 and this until 1 January 2010,
|
kopējam organiskajam ogleklim: | 30 % |
|
|
- with a nominal capacity of >16 tonnes per hour but < 25 tonnes per hour and which do not produce water discharges, provided that the permit foresees the daily average values do not exceed 400 mg/m3 and this until 1 January 2008.
|
hlorūdeņradim: | 40 % |
|
|
Until 1 January 2008, exemptions for dust may be authorised by the competent authority for existing incinerating plants, provided that the permit foresees the daily average values do not exceed 20 mg/m3.
|
fluorūdeņradim: | 40 %. |
|
|
(b) Half-hourly average values
|
--------------------------------------------------
|
|
>TABLE>
|
IV PIELIKUMS
|
|
Until 1 January 2010, exemptions for NOx may be authorised by the competent authority for existing incineration plants with a nominal capacity between 6 and 16 tonnes per hour, provided the half-hourly average value does not exceed 600 mg/m3 for column A or 400 mg/m3 for column B.
|
Emisiju robežvērtības notekūdenī, ko novada no dūmgāzu attīrīšanas ierīcēm
|
|
(c) All average values over the sample period of a minimum of 30 minutes and a maximum of 8 hours
|
Piesārņotājvielas | Emisiju robežvērtības, kas izteiktas kā masas koncentrācija nefiltrētiem paraugiem |
|
|
>TABLE>
|
| |
|
|
These average values cover also gaseous and the vapour forms of the relevant heavy metal emissions as well as their compounds.
|
1. Kopējais suspendēto cietvielu daudzums, kā definēts Direktīvā 91/271/EEK | 95 %30 mg/l | 100 %45 mg/l |
|
|
(d) Average values shall be measured over a sample period of a minimum of 6 hours and a maximum of 8 hours. The emission limit value refers to the total concentration of dioxins and furans calculated using the concept of toxic equivalence in accordance with Annex I.
|
2. Dzīvsudrabs un tā savienojumi, izteikti kā dzīvsudrabs (Hg) | 0,03 mg/l |
|
|
>TABLE>
|
3. Kadmijs un tā savienojumi, izteikti kā kadmijs (Cd) | 0,05 mg/l |
|
|
(e) The following emission limit values of carbon monoxide (CO) concentrations shall not be exceeded in the combustion gases (excluding the start-up and shut-down phase):
|
4. Tallijs un tā savienojumi, izteikti kā tallijs (Tl) | 0,05 mg/l |
|
|
- 50 milligrams/m3 of combustion gas determined as daily average value;
|
5. Arsēns un tā savienojumi, izteikti kā arsēns (As) | 0,15 mg/l |
|
|
- 150 milligrams/m3 of combustion gas of at least 95 % of all measurements determined as 10-minute average values or 100 mg/m3 of combustion gas of all measurements determined as half-hourly average values taken in any 24-hour period.
|
6. Svins un tā savienojumi, izteikti kā svins (Pb) | 0,2 mg/l |
|
|
Exemptions may be authorised by the competent authority for incineration plants using fluidised bed technology, provided that the permit foresees an emission limit value for carbon monoxide (CO) of not more than 100 mg/m3 as an hourly average value.
|
7. Hroms un tā savienojumi, izteikti kā hroms (Cr) | 0,5 mg/l |
|
|
(f) Member States may lay down rules governing the exemptions provided for in this Annex.
|
8. Varš un tā savienojumi, izteikti kā varš (Cu) | 0,5 mg/l |
|
|
|
9. Niķelis un tā savienojumi, izteikti kā niķelis (Ni) | 0,5 mg/l |
|
|
|
10. Cinks un tā savienojumi, izteikti kā cinks (Zn) | 1,5 mg/l |
|
|
ANNEX VI
|
11.Dioksīni un furāni, izteikti kā atsevišķu dioksīnu un furānu summa, ko aprēķina saskaņā ar I pielikumu | 0,3 mg/l |
|
|
|
Līdz 2008. gada 1. janvārim kompetentā iestāde var atļaut atbrīvojumus attiecībā uz kopējo cieto daļiņu daudzumu emisijās no esošajām sadedzināšanas iekārtām ar nosacījumu, lai atļaujā būtu noteikts, ka 80 % no faktiski izmērītajiem daudzumiem nepārsniedz 30 mg/l, un neviens izmērītais daudzums nepārsniedz 45 mg/l.
|
|
Formula to calculate the emission concentration at the standard percentage oxygen concentration
|
--------------------------------------------------
|
|
>PIC FILE= "L_2000332EN.011102.EPS">
|
V PIELIKUMS
|
|
ES= calculated emission concentration at the standard percentage oxygen concentration
|
ROBEŽVĒRTĪBAS EMISIJĀM GAISĀ
|
|
EM= measured emission concentration
|
a) Diennakts vidējās vērtības:
|
|
OS= standard oxygen concentration
|
Putekļi | 10 mg/m3 |
|
|
OM= measured oxygen concentration
|
Gāzveida un viegli gaistošas organiskas vielas, izteiktas kā kopējais organiskais ogleklis | 10 mg/m3 |
|
|
|
Hlorūdeņradis (HCl) | 10 mg/m3 |
|
|
|
Fluorūdeņradis (HF) | 1 mg/m3 |
|
|
|
Sēra dioksīds (SO2) | 50 mg/m3 |
|
|
|
Slāpekļa oksīds (NO) un slāpekļa dioksīds (NO2), kas izteikti kā slāpekļa dioksīds esošajām sadedzināšanas iekārtām ar nominālo jaudu virs sešām tonnām atkritumu stundā vai jaunām sadedzināšanas iekārtām | 200 mg/m3 [1] |
|
|
|
Slāpekļa oksīds (NO) un slāpekļa dioksīds (NO2), kas izteikti kā slāpekļa dioksīds esošajām sadedzināšanas iekārtām ar nominālo jaudu zem sešām tonnām atkritumu stundā | 400 mg/m3 [1] |
|
|
|
Kompetentā iestāde var noteikt atbrīvojumus attiecībā uz NOx emisiju robežvērtībām esošajām sadedzināšanas iekārtām:
|
|
|
- kuru nominālā jauda ir sešas tonnas atkritumu stundā, ar nosacījumu, ka atļaujā paredzētās diennakts vidējās vērtības līdz 2008. gada 1. janvārim nepārsniedz 500 mg/m3,
|
|
|
- kuru nominālā jauda ir lielāka par sešām tonnām, bet nepārsniedz 16 tonnas atkritumu stundā, ar nosacījumu, ka atļaujā paredzētās diennakts vidējās vērtības līdz 2010. gada 1. janvārim nepārsniedz 400 mg/m3,
|
|
|
- kuru nominālā jauda ir lielāka par 16 tonnām, bet mazāka par 25 tonnām atkritumu stundā, ar nosacījumu, ka atļaujā paredzētās diennakts vidējās vērtības līdz 2008. gada 1. janvārim nepārsniedz 400 mg/m3.
|
|
|
Līdz 2008. gada 1. janvārim kompetentā iestāde esošajām sadedzināšanas iekārtām var noteikt atbrīvojumus attiecībā uz putekļu emisiju robežvērtībām ar nosacījumu, ka atļaujā paredzētās diennakts vidējās vērtības nepārsniedz 20 mg/m3.
|
|
|
b) Pusstundas vidējās vērtības:
|
|
|
| (100 %) A | (97 %) B |
|
|
|
Putekļi kopā | 30 mg/m3 | 10 mg/m3 |
|
|
|
Gāzveida un viegli gaistošas organiskas vielas, izteiktas kā kopīgais organiskais ogleklis | 20 mg/m3 | 10 mg/m3 |
|
|
|
Hlorūdeņradis (HCl) | 60 mg/m3 | 10 mg/m3 |
|
|
|
Fluorūdeņradis (HF) | 4 mg/m3 | 2 mg/m3 |
|
|
|
Sēra dioksīds (SO2) | 200 mg/m3 | 50 mg/m3 |
|
|
|
Slāpekļa oksīds (NO) un slāpekļa dioksīds (NO2), kas izteikti kā slāpekļa dioksīds esošajām sadedzināšanas iekārtām ar nominālo jaudu virs sešām tonnām atkritumu stundā un jaunām sadedzināšanas iekārtām | 400 mg/m3 [2] | 200 mg/m3 [2] |
|
|
|
Līdz 2010. gada 1. janvārim kompetentā iestāde var noteikt atbrīvojumus attiecībā uz NOx esošajām sadedzināšanas iekārtām, kuru jauda ir starp 6 un 16 tonnām atkritumu stundā, ar nosacījumu, ka pusstundas vidējās vērtība A ailei nepārsniedz 600 mg/m3, bet B ailei - 400 mg/m3.
|
|
|
c) Visas vidējās vērtības paraugu ņemšanas laikiem no 30 minūtēm līdz 8 stundām:
|
|
|
Kadmijs un tā savienojumi, izteikti kā kadmijs (Cd) | kopā 0,05 mg/m3 | kopā 0,1 mg/m3 [3] |
|
|
|
Tallijs un tā savienojumi, izteikti kā tallijs (Tl) |
|
|
|
Dzīvsudrabs un tā savienojumi, izteikti kā dzīvsudrabs (Hg) | 0,05 mg/m3 | 0,1 mg/m3 [3] |
|
|
|
Antimons un tā savienojumi, izteikti kā antimons (Sb) | kopā 0,5 mg/m3 | kopā 1 mg/m3 [3] |
|
|
|
Arsēns un tā savienojumi, izteikti kā arsēns (As) |
|
|
|
Svins un tā savienojumi, izteikti kā svins (Pb) |
|
|
|
Hroms un tā savienojumi, izteikti kā hroms (Cr) |
|
|
|
Kobalts un tā savienojumi, izteikti kā kobalts (Co) |
|
|
|
Varš un tā savienojumi, izteikti kā varš (Cu) |
|
|
|
Mangāns un tā savienojumi, izteikti kā mangāns (Mn) |
|
|
|
Niķelis un tā savienojumi, izteikti kā niķelis (Ni) |
|
|
|
Vanādijs un tā savienojumi, izteikti kā vanādijs (V) |
|
|
|
Šīs vidējās vērtības attiecas arī uz attiecīgo smago metālu un to savienojumu emisijām gāzu vai tvaiku veidā.
|
|
|
d) Vidējās vērtības mēra paraugu ņemšanas laikam no 6 stundām līdz 8 stundām. Dioksīnu un furānu emisiju robežvērtība attiecas uz dioksīnu un furānu kopējo koncentrāciju, ko pēc toksiskuma ekvivalences principa aprēķina saskaņā ar I pielikumu
|
|
|
Dioksīni un furāni | 0,1 ng/m3 |
|
|
|
e) Dūmgāzēs nedrīkst būt pārsniegtas šādas oglekļa oksīda (CO) emisiju robežvērtības (ieskaitot iekārtu palaišanas un apturēšanas periodus):
|
|
|
- 50 mg/m3 dūmgāzu, kas noteikts kā diennakts vidējā vērtība,
|
|
|
- 150 mg/m3 dūmgāzu vismaz 95 % visu mērījumu, kuros nosaka 10 minūšu vidējās vērtības, vai 100 mg/m3 dūmgāzu visos mērījumos, kuros nosaka pusstundas vidējās vērtības visos 24 stundu periodos.
|
|
|
Kompetentā iestāde var noteikt atbrīvojumus sadedzināšanas iekārtām, kurās izmanto verdošā slāņa tehnoloģiju, ar nosacījumu, ka atļaujā stundas vidējās vērtības veidā noteiktā oglekļa oksīda emisiju robežvērtība nepārsniedz 100 mg/m3.
|
|
|
f) Dalībvalstis var paredzēt noteikumus, kas reglamentē šajā pielikumā noteiktos atbrīvojumus.
|
|
|
[1] Līdz 2007. gada 1. janvārim un neskarot attiecīgus Kopienas tiesību aktus, NOx emisiju robežvērtības neattiecas uz sadedzināšanas iekārtām, kurās dedzina tikai bīstamos atkritumus.
|
|
|
[2] Līdz 2007. gada 1. janvārim un neskarot attiecīgus Kopienas tiesību aktus, NOx emisiju robežvērtības neattiecas uz sadedzināšanas iekārtām, kurās dedzina tikai bīstamos atkritumus.
|
|
|
[3] Līdz 2007. gada 1 janvārim vidējie daudzumi esošajām iekārtām, kuru darbības atļauja izdota pirms 1996. gada 31. decembra un kurās dedzina tikai bīstamos atkritumus.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
VI PIELIKUMS
|
|
|
Formula emisiju koncentrācijas aprēķināšanai pie skābekļa procentuālās standartkoncentrācijas
|
|
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
ES = pie skābekļa procentuālās standartkoncentrācijas aprēķinātā emisiju koncentrācija;
|
|
|
EM = mērītā emisiju koncentrācija;
|
|
|
OS = skābekļa standartkoncentrācija;
|
|
|
OM = mērītā skābekļa koncentrācija.
|
|
|
--------------------------------------------------
|