Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

lv

 
REGULATION (EC) No 258/97 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 1997 concerning novel foods and novel food ingredients
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EEK) Nr. 258/97
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
(1997. gada 27. janvāris),
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 100a thereof,
kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām
Having regard to the proposal from the Commission (1),
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 100.a pantu,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the Treaty (3) in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 9 December 1996,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
(1) Whereas differences between national laws relating to novel foods or food ingredients may hinder the free movement of foodstuffs; whereas they may create conditions of unfair competition, thereby directly affecting the functioning of the internal market;
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [2],
(2) Whereas, in order to protect public health, it is necessary to ensure that novel foods and novel food ingredients are subject to a single safety assessment through a Community procedure before they are placed on the market within the Community; whereas in the case of novel foods and novel food ingredients which are substantially equivalent to existing foods or food ingredients a simplified procedure should be provided for;
saskaņā ar Līguma 189.b pantā [3] izklāstīto procedūru, paturot prātā 1996. gada 9. decembra Samierināšanas komitejas apstiprināto kopīgo dokumentu,
(3) Whereas food additives, flavourings for use in foodstuffs and extraction solvents are covered by other Community legislation and should therefore be excluded from the scope of this Regulation;
(1) tā kā atšķirības atsevišķu valstu tiesību aktos attiecībā uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām var traucēt pārtikas produktu brīvu apriti; tā kā tas var radīt nevienlīdzīgus konkurences apstākļus, tādējādi tieši iespaidojot kopējā tirgus darbību;
(4) Whereas appropriate arrangements should be made for the placing on the market of novel foods and novel food ingredients derived from plant varieties subject to Council Directive 70/457/EEC of 29 September 1970 on the common catalogue of varieties of agricultural plant species (4) and Council Directive 70/458/EEC of 29 September 1970 on the marketing of vegetable seed (5);
(2) tā kā, lai aizsargātu sabiedrības veselību, ir jānodrošina, ka jaunus pārtikas produktus un jaunas pārtikas produktu sastāvdaļas pirms to izlaišanas Kopienas tirgū pakļauj vienotai drošuma novērtēšanas procedūrai; tā kā gadījumā, kad jauni pārtikas produkti un jaunas pārtikas produktu sastāvdaļas ir būtiski līdzīgas esošiem pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, jāievieš vienkāršota procedūra;
(5) Whereas risks to the environment may be associated with novel foods or novel food ingredients which contain or consist of genetically modified organisms; whereas Council Directive 90/220/EEC of 23 April 1990 on the deliberate release into the environment of genetically modified organisms (6) stipulates that, for such products, an environmental risk assessment must always be undertaken to ensure environmental safety; whereas, in order to establish a unified Community system for assessment of such products, provision must be made under this Regulation for a specific environmental risk assessment, which in accordance with the procedure provided for in Article 10 of Directive 90/220/EEC must be similar to that laid down in that Directive, but must also include the assessment of the suitability of the product to be used as a food or food ingredient;
(3) tā kā uz pārtikas produktos izmantotām piedevām, aromatizētājiem un ekstrakcijas šķīdinātājiem attiecas citi Kopienas tiesību akti, tāpēc tos šī regula neapskata;
(6) Whereas the Scientific Committee for Food set up by Decision 74/234/EEC (7) should be consulted on any question relating to this Regulation which may have an effect on public health;
(4) tā kā būtu jāveic atbilstīgie priekšdarbi, lai izlaistu tirgū jaunus pārtikas produktus un jaunas pārtikas produktu sastāvdaļas, kas iegūtas no dažādiem augiem, pakļaujot tos Padomes 1970. gada 29. septembra Direktīvai 70/457/EEK par lauksaimniecības augu dažādo sugu kopīgo katalogu [4] un Padomes 1970. gada 29. septembra Direktīvai 70/458/EEK par dārzeņu sēklu tirdzniecību [5];
(7) Whereas Council Directive 89/397/EEC of 14 June 1989 on the official control of foodstuffs (8) and Council Directive 93/99/EEC of 29 October 1993 on the subject of additional measures concerning the official control of foodstuffs (9) apply to novel foods or food ingredients;
(5) tā kā jauni pārtikas produkti un jaunas pārtikas produktu sastāvdaļas, kas satur ģenētiski modificētus organismus vai sastāv no ģenētiski modificētiem organismiem, var radīt draudus videi; tā kā Padomes 1990. gada 23. aprīļa Direktīva 90/220/EEK par apzinātu ģenētiski modificētu organismu izlaišanu vidē [6] izvirza noteikumus, ka vienmēr jānovērtē šādu produktu draudi videi, lai nodrošinātu vides drošību; tā kā, lai izveidotu vienotu Kopienas sistēmu šādu produktu novērtēšanai, saskaņā ar šo regulu jāizveido noteikumi īpašai draudu videi novērtēšanai, kuriem saskaņā ar Direktīvas 90/220/EEK 10. pantā paredzēto procedūru jālīdzinās izklāstītajiem šajā direktīvā, bet jāietver arī produktu derīguma novērtēšana izmantotajiem pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām;
(8) Whereas, without prejudice to the other requirements in Community legislation relating to the labelling of foodstuffs, additional specific requirements on labelling should be laid down; whereas these requirements must be subject to precise provisions in order to ensure that the necessary information is available to the consumer; whereas defined population groups associated with well established practices regarding food should be informed when the presence in a novel food of material which is not present in the existing equivalent foodstuff gives rise to ethical concerns as regards those groups; whereas foods and food ingredients which contain genetically modified organisms and which are placed on the market must be safe for human health; whereas this assurance is provided for through compliance with the authorization procedure contained in Directive 90/220/EEC and/or by the single assessment procedure laid down in this Regulation; whereas insofar as an organism is defined by Community law, with respect to labelling, information to the consumer on the presence of an organism which has been genetically modified constitutes an additional requirement applicable to the foods and food ingredients referred to in this Regulation;
(6) tā kā saskaņā ar Lēmumu 74/234/EEK [7] izveidotajai Pārtikas zinātniskajai komitejai ir jākonsultē par jebkuru jautājumu šajā regulā, kas var ietekmēt cilvēku veselību;
(9) Whereas, in respect of foods and food ingredients which are intended to be placed on the market to be supplied to the final consumer, and which may contain both genetically modified and conventional produce, and without prejudice to the other labelling requirements of this Regulation, information for the consumer on the possibility that genetically modified organisms may be present in the foods and food ingredients concerned is deemed - by way of exception, in particular as regards bulk consignments - to fulfil the requirements of Article 8;
(7) tā kā jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām piemēro Padomes 1989. gada 14. jūnija Direktīvu 89/397/EEK par pārtikas produktu oficiālo kontroli [8] un Padomes 1993. gada 29. oktobra Direktīvu 93/99/EEK par pārtikas produktu oficiālās kontroles papildu pasākumiem [9];
(10) Whereas nothing shall prevent a supplier from informing the consumer on the labelling of a food or food ingredient that the product in question is not a novel food within the meaning of this Regulation or that the techniques used to obtain novel foods indicated in Article 1 (2) were not used in the production of that food or food ingredient;
(8) tā kā jāpieņem īpašas papildu prasības par marķēšanu, neskarot prasības citos Kopienas tiesību aktos par pārtikas produktu marķēšanu; tā kā šīm prasībām jāizstrādā precīzi noteikumi, lai nodrošinātu, ka vajadzīgā informācija būtu pieejama lietotājam; tā kā vispāratzītā praktiskā izmantošanā iesaistītas noteiktas iedzīvotāju grupas ir jāinformē, kad kāds materiāls, kas parasti nav līdzīgā pārtikas produktā, klātesot jaunā pārtikas produktā izraisa ētiskas problēmas šiem lietotājiem; tā kā pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, kas satur ģenētiski modificētus organismus un tiek izlaisti tirgū, jābūt nekaitīgiem cilvēku veselībai; tā kā to nodrošina Direktīvā 90/220/EEK iekļautā atļaujas izdošanas procedūra un/vai šajā regulā formulētā vienotā novērtēšanas procedūra; tā kā organisms ir ar likumu noteikts Kopienas tiesībās, informācijai lietotājam marķējumā par ģenētiski modificētu organismu klātbūtni izvirza papildu prasības, kas piemērojamas šajā regulā minētiem pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām;
(11) Whereas, under this Regulation, provision should be made for a procedure instituting close cooperation between Member States and the Commission within the Standing Committee on Foodstuffs set up by Decision 69/414/EEC (10);
(9) tā kā attiecībā uz pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, kurus paredzēts laist tirgū, piegādājot tiešajam lietotājam, un kuri var saturēt gan ģenētiski modificētus, gan parastus organismus, un neskarot citas šīs regulas prasības marķēšanai, uzskata, ka sevišķi liela apjoma sūtījumos izņēmuma gadījumā informācijai lietotājam par iespējamu ģenētiski modificētu organismu klātbūtni attiecīgos pārtikas produktos un pārtikas produktu sastāvdaļās jāatbilst 8. panta prasībām;
(12) Whereas a modus vivendi between the European Parliament, the Council and the Commission concerning the implementing measures for acts adopted in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the Treaty was concluded on 20 December 1994 (11),
(10) tā kā nekas neliedz piegādātājam informēt lietotāju, pārtikas produktu vai pārtikas produktu sastāvdaļu marķējumā norādot, ka attiecīgais produkts nav jauns pārtikas produkts šīs regulas nozīmē vai 1. panta 2. punktā norādīto jauno pārtikas produktu iegūšanai izmantotā tehnoloģija nav izmantota tā pārtikas produkta vai pārtikas produktu sastāvdaļas ražošanā;
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
(11) tā kā saskaņā ar šo regulu jāizstrādā procedūra, ieviešot dalībvalstu un Komisijas ciešu sadarbību Pārtikas pastāvīgajā komitejā, kas nodibināta ar Padomes Lēmumu 69/414/EEK [10];
(12) tā kā 1994. gada 20. decembrī attiecībā uz to tiesību aktu ieviešanu, kas pieņemti, lemjot saskaņā ar Līguma 189.b pantā [11] paredzēto procedūru, starp Eiropas Parlamentu, Padomi un Komisiju noslēdza modus vivendi,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
Article 1
1. pants
1. This Regulation concerns the placing on the market within the Community of novel foods or novel food ingredients.
1. Šī regula attiecas uz jaunu pārtikas produktu vai jaunu pārtikas sastāvdaļu laišanu tirgū Kopienā.
2. This Regulation shall apply to the placing on the market within the Community of foods and food ingredients which have not hitherto been used for human consumption to a significant degree within the Community and which fall under the following categories:
2. Šo regulu piemēro, laižot tirgū Kopienā pārtikas produktus un pārtikas produktu sastāvdaļas, kuras līdz šim Kopienā ievērojami nav izmantotas un kuras atbilst šādām kategorijām:
(a) foods and food ingredients containing or consisting of genetically modified organisms within the meaning of Directive 90/220/EEC;
a) pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas, kuras satur ģenētiski modificētus organismus vai sastāv no ģenētiski modificētiem organismiem, kā to paredz Direktīva 90/220/EEK;
(b) foods and food ingredients produced from, but not containing, genetically modified organisms;
b) pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas, kuras ražotas no ģenētiski modificētiem organismiem, bet nesatur ģenētiski modificētus organismus;
(c) foods and food ingredients with a new or intentionally modified primary molecular structure;
c) pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas ar jaunu vai apzināti modificētu pirmatnējo molekulāro struktūru;
(d) foods and food ingredients consisting of or isolated from micro-organisms, fungi or algae;
d) pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas, kuras sastāv vai ir izdalītas no mikroorganismiem, sēnēm vai aļģēm;
(e) foods and food ingredients consisting of or isolated from plants and food ingredients isolated from animals, except for foods and food ingredients obtained by traditional propagating or breeding practices and having a history of safe food use;
e) pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas, kuras sastāv vai ir izdalītas no augiem, un pārtikas produktu sastāvdaļas, kuras izdalītas no dzīvniekiem, izņemot pārtikas produktus un pārtikas produktu sastāvdaļas, kas iegūtas ar tradicionālo vairošanos vai pavairošanu un kam ir droša pārtikas produktu lietošanas vēsture;
(f) foods and food ingredients to which has been applied a production process not currently used, where that process gives rise to significant changes in the composition or structure of the foods or food ingredients which affect their nutritional value, metabolism or level of undesirable substances.
f) pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas, kurām piemērots pašlaik neizmantots ražošanas process, ja šis process izraisa ievērojamas izmaiņas pārtikas produktu vai pārtikas produktu sastāvdaļu sastāvā vai struktūrā, kas ietekmē to uzturvērtību, vielmaiņu vai nevēlamu vielu līmeni.
3. Where necessary, it may be determined in accordance with the procedure laid down in Article 13 whether a type of food or food ingredient falls within the scope of paragraph 2 of this Article.
3. Vajadzības gadījumā ar 13. pantā izklāstīto procedūru var noteikt, vai pārtikas produkts vai pārtikas produktu sastāvdaļa iekļaujas šā panta 2. punkta jomā.
2. pants
Article 2
1. Šī regula neattiecas uz:
1. This Regulation shall not apply to:
a) pārtikas piedevām, kas iekļaujas Padomes 1988. gada 21. decembra Direktīvā 89/107/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu par cilvēku patēriņam paredzētos pārtikas produktos atļauto pārtikas piedevu lietojumu [12];
(a) food additives falling within the scope of Council Directive 89/107/EEC of 21 December 1988 on the approximation of the laws of the Member States concerning food additives authorized for use in foodstuffs intended for human consumption (12);
b) pārtikas produktos lietojamiem aromatizētājiem, kas iekļaujas Padomes 1988. gada 22. jūnija Direktīvā 88/388/EEK par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz aromatizētāju izmantošanu pārtikas produktos un izejmateriāliem to iegūšanai [13];
(b) flavourings for use in foodstuffs, falling within the scope of Council Directive 88/388/EEC of 22 June 1988 on the approximation of the laws of the Member States relating to flavourings for use in foodstuffs and to source materials for their production (13);
c) pārtikas produktu ražošanā lietojamiem ekstrahēšanas šķīdinātājiem, kas iekļaujas Padomes 1988. gada 13. jūnija Direktīvā 88/344/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu par pārtikas produktu un pārtikas produktu sastāvdaļu ražošanā lietojamiem ekstrahēšanas šķīdinātājiem [14].
(c) extraction solvents used in the production of foodstuffs, falling within the scope of Council Directive 88/344/EEC of 13 June 1988 on the approximation of the laws of the Member States on extraction solvents used in the production of foodstuffs and food ingredients (14).
2. Izņēmumus no šīs regulas 1. punktā no a) līdz c) apakšpunktā minētā piemēro tikai tiktāl, kamēr drošības līmeņi, kas izklāstīti Direktīvās 89/107/EEK, 88/388/EEK un 88/344/EEK, atbilst šīs regulas drošības līmenim.
2. The exclusions from the scope of this Regulation referred to in paragraph 1, indents (a) to (c) shall only apply for so long as the safety levels laid down in Directives 89/107/EEC, 88/388/EEC and 88/344/EEC correspond to the safety level of this Regulation.
3. Komisija saskaņā ar 11. pantu nodrošina, ka iepriekš minēto direktīvu drošības līmeņi, tāpat kā šo direktīvu un šīs regulas īstenotie pasākumi atbilst šīs regulas drošības līmenim.
3. With due regard for Article 11 the Commission shall ensure that the safety levels laid down in the above Directives, as well as in the implementing measures for these Directives and this Regulation, correspond to the safety level of this Regulation.
3. pants
1. Pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas, uz ko attiecas šī regula, nedrīkst:
Article 3
- apdraudēt lietotāja veselību,
1. Foods and food ingredients falling within the scope of this Regulation must not:
- maldināt lietotāju,
- present a danger for the consumer,
- atšķirties no pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, ko paredz ar tiem aizstāt, tiktāl, ka uzturvielu ziņā to normāls patēriņš būtu neizdevīgs lietotājam.
- mislead the consumer,
2. Lai izlaistu Kopienas tirgū pārtikas produktus un pārtikas produktu sastāvdaļas, uz ko attiecas šī regula, piemēro 4., 6., 7. un 8. pantā izklāstītās procedūras, pamatojoties uz šā panta 1. punktā formulētiem kritērijiem un citiem šajos pantos minētiem attiecīgiem faktoriem.
- differ from foods or food ingredients which they are intended to replace to such an extent that their normal consumption would be nutritionally disadvantageous for the consumer.
Tomēr šajā regulā minētiem pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, kas iegūtas no Direktīvām 70/457/EEK un 70/458/EEK atbilstīgiem dažādiem augiem, šīs regulas 7. pantā minēto atļaujas lēmumu pieņem saskaņā ar šajās direktīvās paredzētām procedūrām ar nosacījumu, ka ievēro šajā regulā formulētos novērtēšanas principus un šā panta 1. punktā formulētos kritērijus, izņemot noteikumus par šādu pārtikas produktu vai pārtikas produktu sastāvdaļu marķēšanu, kurus izveido, ievērojot 8. pantu, saskaņā ar 13. pantā izklāstīto procedūru.
2. For the purpose of placing the foods and food ingredients falling within the scope of this Regulation on the market within the Community, the procedures laid down in Articles 4, 6, 7 and 8 shall apply on the basis of the criteria defined in paragraph 1 of this Article and the other relevant factors referred to in those Articles.
3. 2. punktu nepiemēro 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētiem pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, ja ģenētiski modificēto organismu, ko izmanto pārtikas produkta vai pārtikas produktu sastāvdaļas ražošanā, izlaiž tirgū saskaņā ar šo regulu.
However, in the case of foods or food ingredients referred to in this Regulation derived from plant varieties subject to Directives 70/457/EEC and 70/458/EEC, the authorization decision referred to in Article 7 of this Regulation shall be taken in accordance with the procedures provided for in those Directives, provided they take account of the assessment principles laid down in this Regulation and the criteria set out in paragraph 1 of this Article, with the exception of the provisions relating to the labelling of such foods or food ingredients, which shall be established, pursuant to Article 8, in accordance with the procedure laid down in Article 13.
4. Atkāpjoties no 2. punkta, 5. pantā izklāstīto procedūru piemēro 1. panta 2. punkta b), d) un e) apakšpunktā minētiem pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, kuri, pamatojoties uz pieejamiem un vispāratzītiem zinātniskiem pierādījumiem vai pamatojoties uz vienas no 4. panta 3. punktā minētās kompetentās iestādes sniegto atzinumu, ir būtiski ekvivalenti pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām attiecībā uz to sastāvu, uzturvērtību, vielmaiņu, paredzēto izmantošanu un nevēlamu vielu līmeni tajos.
3. Paragraph 2 shall not apply to the foods and food ingredients referred to in Article 1 (2) (b) where the genetically modified organism used in the production of the food or food ingredient has been placed on the market in accordance with this Regulation.
Vajadzības gadījumā ar 13. pantā izklāstīto procedūru var noteikt, vai šis punkts piemērojams pārtikas produktam vai pārtikas produktu sastāvdaļai.
4. By way of derogation from paragraph 2, the procedure laid down in Article 5 shall apply to foods or food ingredients referred to in Article 1 (2) (b), (d) and (e) which, on the basis of the scientific evidence available and generally recognized or on the basis of an opinion delivered by one of the competent bodies referred to in Article 4 (3), are substantially equivalent to existing foods or food ingredients as regards their composition, nutritional value, metabolism, intended use and the level of undesirable substances contained therein.
4. pants
Where necessary, it may be determined in accordance with the procedure laid down in Article 13 whether a type of food or food ingredient falls under this paragraph.
1. Persona, kas atbild par produkta laišanu tirgū (turpmāk – "iesniedzējs"), iesniedz lūgumu attiecīgai dalībvalstij, kurā vēlas produktu pirmoreiz izlaist tirgū. Iesniedzējs reizē iesniedz lūguma kopiju Komisijā.
2. Izdara 6. pantā paredzēto sākotnējo novērtējumu.
Article 4
Saskaņā ar 6. panta 4. punktā paredzēto procedūru 1. punktā minētā dalībvalsts nekavējoties informē iesniedzēju:
1. The person responsible for placing on the Community market (hereinafter 'the applicant`) shall submit a request to the Member State in which the product is to be placed on the market for the first time. At the same time, he shall forward a copy of the request to the Commission.
- ka tas drīkst izlaist tirgū pārtikas produktu vai pārtikas produktu sastāvdaļu, ja nav pieprasīts 6. panta 3. punktā minētais papildu novērtējums un nav sniegti nekādi pamatoti iebildumi saskaņā ar 6. panta 4. punktu, vai
2. An initial assessment as provided for in Article 6 shall be carried out.
- ka saskaņā ar 7. pantu ir vajadzīga atļauja.
Following the procedure referred to in Article 6 (4), the Member State referred to in paragraph 1 shall inform the applicant without delay:
3. Katra dalībvalsts paziņo Komisijai nosaukumu un adresi tās teritorijā par pārtikas produktu novērtējumu atbildīgajai iestādei, kas sagatavo 6. panta 2. punktā minēto novērtējuma sākuma ziņojumu.
- that he may place the food or food ingredient on the market, where the additional assessment referred to in Article 6 (3) is not required, and that no reasoned objection has been presented in accordance with Article 6 (4), or
4. Līdz šīs regulas spēkā stāšanās dienai Komisija publicē rekomendācijas par zinātniskiem aspektiem:
- that, in accordance with Article 7, an authorization decision is required.
- informāciju, kas vajadzīga, lai atbalstītu pieteikumu, un šādas informācijas noformējumu,
3. Each Member State shall notify to the Commission the name and address of the food assessment bodies responsible in its territory for preparing the initial assessment reports referred to in Article 6 (2).
- 6. pantā paredzēto sākotnējā novērtējuma ziņojumu sagatavošanu.
4. Before the date of entry into force of this Regulation, the Commission shall publish recommendations concerning the scientific aspects of:
5. Jebkurus precizētus noteikumus, ieviešot šo pantu, pieņem saskaņā ar 13. pantā izklāstīto procedūru.
- the information necessary to support an application and the presentation of such information,
5. pants
- the preparation of the initial assessment reports provided for in Article 6.
Par 3. panta 4. punktā minēto pārtikas produktu un pārtikas produktu sastāvdaļu izlaišanu tirgū, to veicot, iesniedzējs ziņo Komisijai. Šādu ziņojumu pavada 3. panta 4. punktā norādītās attiecīgās detaļas. 60 dienās Komisija izsniedz dalībvalstīm šā ziņojuma kopiju un – pēc dalībvalsts lūguma – minēto attiecīgo detaļu kopiju. Komisija katru gadu publicē šo ziņojumu kopsavilkumu Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijās.
5. Any detailed rules for implementing this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13.
Attiecībā uz marķēšanu piemēro 8. panta noteikumus.
6. pants
Article 5
1. 4. panta 1. punktā minētais lūgums satur vajadzīgo informāciju, tostarp kopiju par veiktajiem pētījumiem, un jebkurus citus materiālus, kas ir pieejami, lai parādītu, ka pārtikas produkti vai pārtikas produktu sastāvdaļas atbilst 3. panta 1. punktā izklāstītajiem kritērijiem, tāpat kā attiecīgus ierosinājumus par noformējumu un marķējumu, saskaņā ar 8. panta prasībām pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām. Lūgumu papildus pavada šo materiālu kopsavilkums.
In the case of the foods or food ingredients referred to in Article 3 (4), the applicant shall notify the Commission of the placing on the market when he does so. Such notification shall be accompanied by the relevant details provided for in Article 3 (4). The Commission shall forward to Member States a copy of that notification within 60 days and, at the request of a Member State, a copy of the said relevant details. The Commission shall publish each year a summary of those notifications in the 'C` series of the Official Journal of the European Communities.
2. Pēc lūguma saņemšanas 4. panta 1. punktā minētā dalībvalsts nodrošina, ka izdara sākotnējo novērtējumu. Šim nolūkam tā paziņo Komisijai tās kompetentās pārtikas produktu novērtējuma iestādes nosaukumu, kas atbild par sākotnējā novērtējuma ziņojuma sagatavošanu, vai lūdz Komisijai vienoties ar citu dalībvalsti, lai šādu ziņojumu sagatavotu kompetentās pārtikas produktu novērtējuma iestādes, kas minētas 4. panta 3. punktā.
With respect to labelling, the provisions of Article 8 shall apply.
Komisija nekavējoties pārsūta dalībvalstīm iesniedzēja iesniegto kopsavilkumu un tās kompetentās pārtikas produktu novērtēšanas iestādes nosaukumu, kas atbild par sākotnējo novērtēšanu.
3. Sākotnējā novērtējuma ziņojumu sastāda trīs mēnešu laikā pēc lūguma saņemšanas 1. punktā izklāstītos apstākļos saskaņā ar 4. panta 4. punktā minētām rekomendācijām un izlemj, vai pārtikas produktiem vai pārtikas produktu sastāvdaļām jāizdara papildu novērtēšana saskaņā ar 7. pantu.
Article 6
4. Attiecīgā dalībvalsts nekavējoties nosūta kompetentās pārtikas produktu novērtējuma iestādes sagatavotu ziņojumu Komisijai, kas to pārsūta citām dalībvalstīm. 60 dienu laikā no Komisijas sāktās ziņojuma cirkulācijas dalībvalsts vai Komisija var sniegt komentārus vai pamatotus iebildumus par attiecīgo pārtikas produktu vai pārtikas produktu sastāvdaļas tirdzniecību. Komentāri vai iebildumi var attiekties arī uz pārtikas produktu vai pārtikas produktu sastāvdaļas noformējumu vai marķējumu.
1. The request referred to in Article 4 (1) shall contain the necessary information, including a copy of the studies which have been carried out and any other material which is available to demonstrate that the food or food ingredient complies with the criteria laid down in Article 3 (1), as well as an appropriate proposal for the presentation and labelling, in accordance with the requirements of Article 8, of the food or food ingredient. In addition, the request shall be accompanied by a summary of the dossier.
Komentārus vai iebildumus pārsūta Komisijai, kas atbilstīgi pirmajai daļai ļauj tiem dalībvalstīs cirkulēt 60 dienas.
2. Upon receipt of the request, the Member State referred to in Article 4 (1) shall ensure that an initial assessment is carried out. To that end, it shall notify the Commission of the name of the competent food assessment body responsible for preparing the initial assessment report, or ask the Commission to arrange with another Member State for one of the competent food assessment bodies referred to in Article 4 (3) to prepare such a report.
Ja dalībvalstis to pieprasa, iesniedzējs nodrošina ar jebkuras no pieprasītā izrietošas piemērotas informācijas kopiju.
The Commission shall forward to the Member States without delay a copy of the summary provided by the applicant and the name of the competent body responsible for carrying out the initial assessment.
7. pants
3. The initial assessment report shall be drawn up within a period of three months from receipt of a request meeting the conditions laid down in paragraph 1, in accordance with the recommendations referred to in Article 4 (4), and shall decide whether or not the food or food ingredient requires additional assessment in accordance with Article 7.
1. Ja saskaņā ar 6. panta 3. punktu vajadzīgs papildu novērtējums vai ir radušies iebildumi saskaņā ar 6. panta 4. punktu, lēmumu atļauts pieņem saskaņā ar 13. pantā izklāstīto procedūru.
4. The Member State concerned shall without delay forward the report of the competent food assessment body to the Commission, which shall forward it to the other Member States. Within a period of 60 days from the date of circulation of the report by the Commission, a Member State or the Commission may make comments or present a reasoned objection to the marketing of the food or food ingredient concerned. The comments or objections may also concern the presentation or labelling of the food or food ingredient.
2. Lēmums nosaka atļaujas apjomu un, ja nepieciešams, konkretizē:
Comments or objections shall be forwarded to the Commission, which shall circulate them to Member States within the period of 60 days referred to in the first subparagraph.
- pārtikas produkta vai pārtikas produktu sastāvdaļas izmantošanas apstākļus,
The applicant shall, where a Member State so requests, provide a copy of any pertinent information appearing in the request.
- pārtikas produkta vai pārtikas produktu sastāvdaļas apzīmējumu un tā specifikāciju,
- īpašas prasības marķēšanai, kas minētas 8. pantā.
Article 7
3. Komisija nekavējoties informē iesniedzēju par pieņemto lēmumu. Lēmumus publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
1. Where an additional assessment is required in accordance with Article 6 (3) or an objection is raised in accordance with Article 6 (4), an authorization decision shall be taken in accordance with the procedure laid down in Article 13.
8. pants
2. The decision shall define the scope of the authorization and shall establish, where appropriate:
1. Neskarot citas Kopienas tiesību aktu prasības attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, pārtikas produktiem piemēro šādas īpašas papildu prasības, lai nodrošinātu, ka tiešais lietotājs ir informēts par:
- the conditions of use of the food or food ingredient,
a) jebkuru raksturīgu iezīmi vai pārtikas produkta īpašībām, tādām kā:
- the designation of the food or food ingredient, and its specification,
- sastāvs,
- specific labelling requirements as referred to in Article 8.
- uzturvērtība vai uztura rezultāts,
3. The Commission shall without delay inform the applicant of the decision taken. Decisions shall be published in the Official Journal of the European Communities.
- paredzētā pārtikas produkta izmantošana,
kas padara jauno pārtikas produktu vai pārtikas produktu sastāvdaļu atšķirīgu no pastāvošā pārtikas produkta vai pārtikas produktu sastāvdaļas.
Article 8
Jauno pārtikas produktu vai pārtikas produktu sastāvdaļu uzskata par atšķirīgu šā panta nozīmē, ja zinātnisks novērtējums, kas pamatojas uz piemērotu analīzi, var parādīt, ka novērtētās raksturīgās iezīmes ir atšķirīgas, salīdzinot ar parasto pārtikas produktu vai pārtikas produktu sastāvdaļu, ņemot vērā šādu raksturīgo iezīmju dabisko izmaiņu pieņemtās robežas.
1. Without prejudice to the other requirements of Community law concerning the labelling of foodstuffs, the following additional specific labelling requirements shall apply to foodstuffs in order to ensure that the final consumer is informed of:
Šajā gadījumā marķējumā jānorāda izmainītās raksturīgās iezīmes vai pārtikas produktu īpašības kopā ar metodi, ar kuru raksturīgā iezīme vai pārtikas produkta īpašība iegūta;
(a) any characteristic or food property such as:
b) jaunā pārtikas produktā vai pārtikas produktu sastāvdaļā klātesošu materiālu, kas nav sastopams pastāvošā ekvivalentā pārtikas produktā un kas var atstāt sekas uz noteiktu iedzīvotāju daļu;
- composition,
c) jaunā pārtikas produktā vai pārtikas produktu sastāvdaļā klātesošu materiālu, kas nav sastopams pastāvošā ekvivalentā pārtikas produktā un kas rada ētiskas problēmas;
- nutritional value or nutritional effects,
d) ar ģenētiskās modifikācijas metodēm ģenētiski modificētu organismu klātbūtni, kuru nepilnīgs saraksts parādīts Direktīvas 90/220/EEK I A pielikuma 1. daļā.
- intended use of the food,
2. Ja nav ekvivalenta pārtikas produkta vai pārtikas produktu sastāvdaļas, vajadzības gadījumā pieņem atbilstīgus noteikumus, lai nodrošinātu, ka lietotāji ir pietiekami informēti par pārtikas produkta vai pārtikas produktu sastāvdaļas būtību.
which renders a novel food or food ingredient no longer equivalent to an existing food or food ingredient.
3. Jebkurus precizētus noteikumus šā panta ieviešanai pieņem saskaņā ar 13. pantā izklāstīto procedūru.
A novel food or food ingredient shall be deemed to be no longer equivalent for the purpose of this Article if scientific assessment, based upon an appropriate analysis of existing data, can demonstrate that the characteristics assessed are different in comparison with a conventional food or food ingredient, having regard to the accepted limits of natural variations for such characteristics.
9. pants
In this case, the labelling must indicate the characteristics or properties modified, together with the method by which that characteristic or property was obtained;
1. Ja pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas, uz ko attiecas šī regula, satur ģenētiski modificētu organismu vai sastāv no ģenētiski modificētiem organismiem Direktīvas 90/220/EEK 2. panta 1. un 2. punkta nozīmē, lūgumam izlaišanai tirgū vajadzīgo informāciju, kas minēta 6. panta 1. punktā, pavada:
(b) the presence in the novel food or food ingredient of material which is not present in an existing equivalent foodstuff and which may have implications for the health of certain sections of the population;
- kopija kompetentās iestādes izdotai rakstiskai atļaujai, ja tāda sniegta, ģenētiski modificētu organismu apzinātai pavairošanai pētīšanas un attīstīšanas nolūkā atbilstīgi Direktīvas 90/220/EEK 6. panta 4. punktam, ņemot vērā jebkādus šādas pavairošanas radītus iespējamus draudus videi un cilvēku veselībai;
(c) the presence in the novel food or food ingredient of material which is not present in an existing equivalent foodstuff and which gives rise to ethical concerns;
- pilnīga tehnoloģiska dokumentācija, kas piegādā attiecīgo informāciju, atbilstīgi Direktīvas 90/220/EEK 11. pantam, un uz šo informāciju pamatots draudu videi novērtējums, jebkuru veikto pētījumu rezultāti vai attiecīgos gadījumos lēmums par atļauju izlaist tirgū, kas paredzēts Direktīvas 90/220/EEK C daļā.
(d) the presence of an organism genetically modified by techniques of genetic modification, the non-exhaustive list of which is laid down in Annex I A, Part 1 of Directive 90/220/EEC.
Direktīvas 90/220/EEK 11. līdz 18. pantu nepiemēro pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, kas satur ģenētiski modificētus organismus vai sastāv no ģenētiski modificētiem organismiem.
2. In the absence of an existing equivalent food or food ingredient, appropriate provisions shall be adopted where necessary in order to ensure that consumers are adequately informed of the nature of the food or food ingredient.
2. Gadījumā, kad pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas, uz ko attiecas šī regula, satur ģenētiski modificētus organismus vai sastāv no ģenētiski modificētiem organismiem, 7. pantā minētajam lēmumam jārespektē Direktīvā 90/220/EEK formulētās vides drošības prasības, lai nodrošinātu, ka veic visus pasākumus, lai novērstu nelabvēlīgu iespaidu uz cilvēku veselību un vidi, kas var rasties, apzināti izlaižot ģenētiski modificētus organismus. Izvērtējot lūgumu izlaist tirgū produktus, kuri satur ģenētiski modificētus organismus vai sastāv no ģenētiski modificētiem organismiem, Komisijai vai dalībvalstīm jākonsultējas ar iestādēm, kas izveidotas saskaņā ar Direktīvu 90/220/EEK.
3. Any detailed rules for implementing this Article shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13.
10. pants
Precizētus noteikumus iesniedzēja piegādātās informācijas aizsardzībai pieņem saskaņā ar 13. pantā izklāstīto procedūru.
Article 9
11. pants
1. Where a food or food ingredient falling within the scope of this Regulation contains or consists of a genetically modified organism within the meaning of Article 2 (1) and (2) of Directive 90/220/EEC, the information required in the request for placing on the market referred to in Article 6 (1) shall be accompanied by:
Pārtikas zinātniskajai komitejai ir jākonsultē par jebkuru jautājumu šajā regulā, kas var ietekmēt cilvēku veselību.
- a copy of the written consent, if any, from the competent authority, to the deliberate release of the genetically modified organisms for research and development purposes provided for in Article 6 (4) of Directive 90/220/EEC, together with the results of the release(s) with respect to any risk to human health and the environment;
12. pants
- the complete technical dossier supplying the relevant information requested in Article 11 of Directive 90/220/EEC and the environmental risk assessment based on this information, the results of any studies carried out for the purposes of research and development or, where appropriate, the decision authorizing the placing on the market provided for in part C of Directive 90/220/EEC.
1. Ja dalībvalsts ir ieguvusi jaunus vai pārvērtējusi jau zināmos datus un tai ir pietiekams iemesls secināt, ka cilvēku veselību vai vidi var apdraudēt pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas, uz kuriem attiecas šī regula, dalībvalsts var savā teritorijā uz laiku pārtraukt vai ierobežot attiecīgo pārtikas produktu un pārtikas produktu sastāvdaļu tirdzniecību un izmantošanu. Dalībvalsts, pamatojot savu lēmumu, tūlīt par to informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.
Articles 11 to 18 of Directive 90/220/EEC shall not apply to foods or food ingredients which contain or consist of genetically modified organisms.
2. Komisija, cik iespējams drīz, izskata 1. punktā minētos pierādījumus Pārtikas produktu pastāvīgajā komitejā; tā veic atbilstīgos pasākumus saskaņā ar 13. pantā izklāstīto procedūru. Dalībvalsts, kura pieņēmusi 1. punktā minēto lēmumu, to var uzturēt, kamēr stājas spēkā vajadzīgie pasākumi.
2. In the case of foods or food ingredients falling within the scope of this Regulation containing or consisting of genetically modified organisms, the decision referred to in Article 7 shall respect the environmental safety requirements laid down by Directive 90/220/EEC to ensure that all appropriate measures are taken to prevent the adverse effects on human health and the environment which might arise from the deliberate release of genetically modified organisms. During evaluation of requests for the placing on the market of products containing or consisting of genetically modified organisms, the necessary consultations shall be held by the Commission or the Member States with the bodies set up by the Community or the Member States in accordance with Directive 90/220/EEC.
13. pants
1. Ja jānotiek šajā pantā formulētajai procedūrai, Komisijai jāsadarbojas ar Pastāvīgo pārtikas produktu komiteju, turpmāk sauktu "’Komiteja".
Article 10
2. Priekšsēdētājs pēc paša iniciatīvas vai dalībvalsts pārstāvja lūguma nosūta materiālu Komitejai.
Detailed rules for the protection of the information provided by the applicant shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13.
3. Komisijas pārstāvis ziņo Komitejai par veicamo pasākumu projektiem. Komiteja sniedz savu viedokli par projektu saskaņā ar laika ierobežojumu, ko nosaka tās priekšsēdētājs atkarībā no problēmas aktualitātes. Slēdzienu pieņem ar balsu vairākumu saskaņā ar līguma 148. panta 2. punktu gadījumos, kad Padome ir prasījusi pieņemt to pēc Komisijas priekšlikuma. Dalībvalstu pārstāvju balsis šajā Komitejā vērtē saskaņā ar minēto pantu. Priekšsēdētājs nebalso.
4. a) Komisijai jāpieņem paredzētie pasākumi, ja tie saskan ar Komitejas slēdzienu;
Article 11
b) ja paredzētie pasākumi nesaskan ar Komitejas slēdzienu vai arī tas nav saņemts, Komisijai nekavējoties jāiesniedz Padomei priekšlikumi par veicamajiem pasākumiem. Padome darbojas pēc kvalificēta vairākuma principa.
The Scientific Committee for Food shall be consulted on any matter falling within the scope of this Regulation likely to have an effect on public health.
Ja trīs mēnešu laikā pēc priekšlikumu iesniegšanas Padome nav darbojusies, tad paredzētie pasākumi ir jāpieņem Komisijai.
14. pants
Article 12
1. Ne vēlāk kā piecus gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā un balstoties uz iegūto pieredzi, Komisija nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šīs regulas ieviešanu, attiecīgos gadījumos pievienojot piemērotu priekšlikumu.
1. Where a Member State, as a result of new information or a reassessment of existing information, has detailed grounds for considering that the use of a food or a food ingredient complying with this Regulation endangers human health or the environment, that Member State may either temporarily restrict or suspend the trade in and use of the food or food ingredient in question in its territory. It shall immediately inform the other Member States and the Commission thereof, giving the grounds for its decision.
2. Neatkarīgi no 1. punkta Komisija uzrauga šīs regulas piemērošanu un tās ietekmi uz veselību, lietotāju tiesību aizsardzību, lietotāja informēšanu un iekšējā tirgus darbību un vajadzības gadījumā sniegs priekšlikumus ātrāk.
2. The Commission shall examine the grounds referred to in paragraph 1 as soon as possible within the Standing Committee for Foodstuffs; it shall take the appropriate measures in accordance with the procedure laid down in Article 13. The Member State which took the decision referred to in paragraph 1 may maintain it until the measures have entered into force.
15. pants
Šī regula stājas spēkā 90 dienas pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstnesī.
Article 13
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
1. Where the procedure defined in this Article is to be implemented, the Commission shall be assisted by the Standing Committee for Foodstuffs, hereinafter referred to as the 'Committee`.
2. Matters shall be referred to the Committee by the Chairman either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State.
Briselē, 1997. gada 27. janvārī
3. The representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the Chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148 (2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the Committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The Chairman shall not vote.
Eiropas Parlamenta vārdā –
4. (a) The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the Committee.
priekšsēdētājs
(b) If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the Committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority.
J. M. Gil-Robles
If, on the expiry of a period of three months from the date of referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission.
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
Article 14
G. Zalm
1. No later than five years from the date of entry into force of this Regulation and in the light of experience gained, the Commission shall forward to the European Parliament and to the Council a report on the implementation of this Regulation accompanied, where appropriate, by any suitable proposal.
[1] OV C 190, 29.7.1992., 3. lpp., un OV C 16, 19.1.1994., 10. lpp.
2. Notwithstanding the review provided for in paragraph 1, the Commission shall monitor the application of this Regulation and its impact on health, consumer protection, consumer information and the functioning of the internal market and, if necessary, will bring forward proposals at the earliest possible date.
[2] OV C 108, 19.4.1993., 8. lpp.
[3] Eiropas Parlamenta 1993. gada 27. oktobra Atzinums (OV C 315, 22.11.1993., 139. lpp.). Padomes 1995. gada 23. oktobra Kopēja nostāja (OV C 320, 30.11.1995., 1. lpp.) un Eiropas Parlamenta 1996. gada 12. marta Lēmums (OV C 96, 1.4.1996., 26. lpp.). Padomes 1996. gada 19. decembra Lēmums un Eiropas Parlamenta 1997. gada 16. janvāra Lēmums.
Article 15
[4] OV L 225, 12.10.1970., 1. lpp. Direktīva pēdējoreiz grozīta ar Direktīvu 90/654/EEK (OV L 353, 17.12.1990., 48. lpp.).
This Regulation shall enter into force 90 days following its publication in the Official Journal of the European Communities.
[5] OV L 225, 12.10.1970., 7. lpp. Direktīva pēdējoreiz grozīta ar Direktīvu 90/654/EEK (OV L 353, 17.12.1990., 48. lpp.).
[6] OV L 117, 8.5.1990., 15. lpp. Direktīva pēdējoreiz grozīta ar Direktīvu 94/15/EK (OV L 103, 22.4.1994., 20. lpp.).
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
[7] OV L 136, 20.5.1974., 1. lpp.
Done at Brussels, 27 January 1997.
[8] OV L 186, 30.6.1989., 23. lpp. Direktīva pēdējoreiz grozīta ar Direktīvu 93/99/EK (OV L 290, 24.11.1993., 14. lpp.).
For the European Parliament
[9] OV L 290, 24.11.1993., 14. lpp.
The President
[10] OV L 291, 19.11.1969., 9. lpp.
J. M. GIL-ROBLES
[11] OV C 102, 4.4.1996., 1. lpp.
For the Council
[12] OV L 40, 11.2.1989., 27. lpp. Direktīva pēdējoreiz grozīta ar Direktīvu 94/34/EK (OV L 237, 10.9.1994., 1. lpp.).
The President
[13] OV L 184, 15.7.1988., 61. lpp. Direktīva pēdējoreiz grozīta ar Direktīvu 91/71/EEK (OV L 42, 15.2.1991., 25. lpp.).
G. ZALM
[14] OV L 157, 24.6.1988., 28. lpp. Direktīva pēdējoreiz grozīta ar Direktīvu 92/115/EEK (OV L 409, 31.12.1992., 31. lpp.).
--------------------------------------------------
(1) OJ No C 190, 29. 7. 1992, p. 3
and OJ No C 16, 19. 1. 1994, p. 10.
(2) OJ No C 108, 19. 4. 1993, p. 8.
(3) Opinion of the European Parliament of 27 October 1993 (OJ No C 315, 22. 11. 1993, p. 139). Council Common Position of 23 October 1995 (OJ No C 320, 30. 11. 1995, p. 1) and Decision of the European Parliament of 12 March 1996 (OJ No C 96, 1. 4. 1996, p. 26). Decision of the Council of 19 December 1996 and Decision of the European Parliament of 16 January 1997.
(4) OJ No L 225, 12. 10. 1970, p. 1. Directive as last amended by Directive 90/654/EEC (OJ No L 353, 17. 12. 1990, p. 48).
(5) OJ No L 225, 12. 10. 1970, p. 7. Directive as last amended by Directive 90/654/EEC (OJ No L 353, 17. 12. 1990, p. 48).
(6) OJ No L 117, 8. 5. 1990, p. 15. Directive as last amended by Directive 94/15/EC (OJ No L 103, 22. 4. 1994, p. 20).
(7) OJ No L 136, 20. 5. 1974, p. 1.
(8) OJ No L 186, 30. 6. 1989, p. 23. Directive as last amended by Directive 93/99/EEC (OJ No L 290, 24. 11. 1993, p. 14).
(9) OJ No L 290, 24. 11. 1993, p. 14.
(10) OJ No L 291, 19. 11. 1969, p. 9.
(11) OJ No C 102, 4. 4. 1996, p. 1.
(12) OJ No L 40, 11. 2. 1989, p. 27. Directive as last amended by Directive 94/34/EC (OJ No L 237, 10. 9. 1994, p. 1).
(13) OJ No L 184, 15. 7. 1988, p. 61. Directive as last amended by Directive 91/71/EEC (OJ No L 42, 15. 2. 1991, p. 25).
(14) OJ No L 157, 24. 6. 1988, p. 28. Directive as last amended by Directive 92/115/EEC (OJ No L 409, 31. 12. 1992, p. 31).
COMMISSION STATEMENT - AD ARTICLE 2
The Commission confirms that should it appear, in the light of experience, that there are gaps in the system of protection of public health provided for by the existing legal framework, in particular in respect of processing aids, it will formulate appropriate proposals in order to fill those gaps.
Top


Managed by the Publications Office