Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

lv

 
COUNCIL DIRECTIVE of 29 July 1991 on driving licences (91/439/EEC)
Padomes Direktīva
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
(1991. gada 29. jūlijs)
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 75 thereof,
par vadītāju apliecībām
Having regard to the proposal from the Commission(1),
(91/439/EEK)
Having regard to the opinion of the European Parliament(2),
EIROPAS KOPIENU PADOME,
Having regartd to the opinion of the Economic and Social Committee(3),
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un īpaši tā 75. pantu,
Whereas, for the purpose of the common transport policy, and as a contribution to improving road traffic safety, as well as to facilitate the movement of persons settling in a Member State other than that in which they have passed a driving test, it is desirable that there should be a Community model national driving licence mutually recognized by the Member States without any obligation to exchange licences;
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
Whereas the first step in this direction was taken with the First Council Directive 80/1263/EEC, of 4 December 1980 on the introduction of a Community driving licence(4), which established a Community model national licence and the mutual recognition by Member States of national licences as well as the exchange of licences by holders transferring their place of normal residence or place of employment from one Member State to another; whereas the progress made must be continued;
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
Whereas the Community model national licence established by Directive 80/1263/EEC should be adapted to take account, inter alia, of the harmonization of categories and subcategories of vehicles and to make licences more readily comprehensible both inside and outside the Community;
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],
Whereas, on road safety grounds, the minimum requirements for the issue of a driving licence should be laid down;
tā kā kopējās transporta politikas mērķiem un kā ieguldījums ceļu satiksmes drošības uzlabošanā, kā arī lai atvieglotu personu pārvietošanos, kas apmetas uz dzīvi citā dalībvalstī nevis tajā, kurā šīs personas ir nokārtojušas transportlīdzekļa vadītāja prasmes pārbaudījumus, ir vēlams, lai pastāvētu Kopienas parauga valstu transportlīdzekļu vadītāju apliecības, ko dalībvalstis savstarpēji atzītu bez pienākuma nomainīt šīs apliecības;
Whereas Article 3 of Directive 80/1263/EEC stipulates that final provisions generalizing in the Community the categories of vehicles mentioned in that Article should be adopted without the possibility of derogation, as should the conditions of validity of driving licences;
tā kā pirmais solis šajā virzienā bija pirmā Padomes 1980. gada 4. decembra Pirmā direktīva 80/1263/EEK par Kopienas transportlīdzekļa vadītāja apliecības ieviešanu [4], kas iedibināja Kopienas parauga valstu transportlīdzekļu vadītāju apliecības un valstu apliecību savstarpējo atzīšanu dalībvalstu starpā, kā arī apliecību apmaiņu to turētājiem, kas maina parasto dzīvesvietu vai darbavietu no vienas dalībvalsts uz citu; tā kā sasniegtais progress ir jāturpina;
Whereas provision should be made for the possibility of subdividing the said categories of vehicles in order to promote, in particular, access in gradual stages to driving such vehicles in the interests of road safety and to take account of existing national situations;
tā kā ar Direktīvu 80/1263/EEK iedibinātā Kopienas parauga valsts transportlīdzekļa vadītāja apliecība ir jāpieskaņo, lai, cita starpā, ņemtu vērā transportlīdzekļu kategoriju un apakškategoriju saskaņošanu un padarītu vadītāju apliecības vieglāk saprotamas kā Kopienā, tā ārpus tās;
Whereas specific provisions should be adopted to make it easier for physically handicapped persons to drive vehicles;
tā kā satiksmes drošības interesēs ir jānosaka minimālās prasības vadītāja apliecību izdošanai;
Whereas Article 10 of Directive 80/1263/EEC provides for more detailed harmonization of the standards for driving tests and licensing; whereas to this end the knowledge, skills and behaviour connected with driving motor vehicles should be defined and the driving test based on these concepts; whereas the minimum standards of
tā kā Direktīvas 80/1263/EEK 3. pants nosaka, ka nobeiguma noteikumi, kas Kopienā vispārina šajā pantā minētās transportlīdzekļu kategorijas, tiek pieņemti bez izņēmumu radīšanas iespējas, tāpat kā vadītāja apliecību derīguma noteikumi;
physical and mental fitness for driving such vehicles should be redefined;
tā kā ir jāparedz iespēja minētās transportlīdzekļu kategorijas iedalīt sīkāk, īpaši lai satiksmes drošības interesēs veicinātu šādu transportlīdzekļu vadīšanas pieejamības pakāpeniskumu un lai ievērotu valstīs pastāvošās situācijas;
Whereas the provisions set out in Article 8 of Directive 80/1263/EEC, and in particular the obligation to exchange driving licences within a period of one year of changing normal residence, constitute an obstascle to the free movement of persons; whereas this is inadmissible in the light of the progress made towards European integration;
tā kā ir jāpieņem īpaši noteikumi, lai transportlīdzekļu vadīšanu atvieglotu invalīdiem;
Whereas, in addition, for reasons connected with road safety and traffic, Member States should be able to apply their national provisions on the withdrawal, suspension and cancellation of driving licences to all licence holders having acquired normal residence in their territory;
tā kā Direktīvas 80/1263/EEK 10. pants paredz transportlīdzekļu vadītāju prasmes pārbaužu un vadītāju apliecību izsniegšanas standartu detalizētāku saskaņošanu; tā kā šim nolūkam ir jādefinē ar mehānisko transportlīdzekļu vadīšanu saistītas zināšanas un praktiskā braukšanas prasme un uz šiem priekšstatiem jāpamato transportlīdzekļa vadītāja prasmes pārbaude; tā kā šādu transportlīdzekļu vadīšanai no jauna ir jādefinē minimālie fiziskās un garīgās piemērotības standarti;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
tā kā Direktīvas 80/1263/EEK 8. pantā noteiktās normas un īpaši pienākums apmainīt transportlīdzekļu vadītāju apliecības viena gada laikā pēc parastās dzīvesvietas maiņas ir šķērslis personu brīvai kustībai; tā kā no Eiropas integrācijas progresa viedokļa tas ir nepieļaujams;
tā kā bez tam, satiksmes drošības un satiksmes interesēs dalībvalstīm jābūt spējīgām uz visiem transportlīdzekļu vadītāju apliecību turētājiem, kuri ir ieguvuši parasto dzīvesvietu to teritorijā, attiecināt attiecīgo dalībvalstu tiesību normas par transportlīdzekļu vadītāju apliecību atņemšanu, aizturēšanu vai anulēšanu,
Article 1
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. Member States shall introduce a national driving licence based on the Community model described in Annex I, in accordance with the provisions of this Directive.
1. pants
2. Driving licences issued by Member States shall be mutually recognized.
1. Atbilstoši šīs direktīvas noteikumiem dalībvalstis ievieš iekšzemes vadītāju apliecības, kas pamatojas uz I pielikumā aprakstīto Kopienas paraugu.
3. Where the holder of a valid national driving licence takes up normal residence in a Member State other than that which issued the licence, the host Member State may apply to the holder of the licences its national rules on the period of validity of the licences, medical checks and tax arrangements and may enter on the licence any information indispensable for administration.
2. Dalībvalstu izdotās vadītāju apliecības tiek savstarpēji atzītas.
3. Ja derīgas iekšzemes vadītāja apliecības turētājs iegūst parasto dzīvesvietu citā dalībvalstī nevis tajā, kura ir apliecību izdevusi, tad uzņēmēja dalībvalsts var uz vadītāja apliecības turētāju attiecināt savas valsts noteikumus par apliecības derīguma termiņu, medicīniskām pārbaudēm un nodokļiem, kā arī var ievadīt vadītāja apliecībā jebkuru administrēšanai nepieciešamo informāciju.
Article 2
2. pants
1. The emblem on page 1 of the Community model driving licences shall contain the distinguishing sign of the Member State issuing the licence.
1. Emblēma Kopienas parauga vadītāja apliecības pirmajā lappusē satur vadītāja apliecību izdevušās dalībvalsts atšķirības zīmi.
2. Member States shall take all necessary steps to avoid any risk of forgery of driving licences.
2. Dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai izvairītos no jebkāda vadītāju apliecību viltošanas riska.
3. With the agreement of the Commission, Member States may make to the model given in Annex 1 such adjustments as are necessary for computer processing of the driving licence.
3. Ar Komisijas piekrišanu dalībvalstis I pielikumā dotajā paraugā var izdarīt tādas korekcijas, kas nepieciešamas vadītāju apliecību datorapstrādei.
3. pants
Article 3
1. Vadītāja apliecība, kāda paredzēta 1. pantā, atļauj sekojošu kategoriju transportlīdzekļu vadīšanu:
1. The driving licence provided for in Article 1 shall authorize the driving of vehicles in the following categories:
A kategorija
Category A
- motocikli ar blakusvāģi vai bez tā;
-motorcycles with or without side-car;
B kategorija
Category B
- mehāniskie transportlīdzekļi, kuru maksimālā atļautā masa nepārsniedz 3500 kilogramus un kuriem nav vairāk par astoņām sēdvietām, neskaitot vadītāja sēdekli; šīs kategorijas mehāniskie transportlīdzekļi var tikt apvienoti ar piekabi, kuras maksimālā atļautā masa nepārsniedz 750 kilogramus;
-motor vehicles with a maximum authorized mass not exceeding 3 500 kilograms and having not more than eight seats in addition to the driver's seat; motor vehicles in this category may be combined with a trailer having a maximum authorized mass which does not exceed 750 kilograms;
- B kategorijas vilcēja apvienojums ar piekabi, ja apvienojuma kopējā atļautā masa nepārsniedz 3500 kilogramus un piekabes maksimālā atļautā masa nepārsniedz vilcēja pašmasu;
-combinations of a tractor vehicle in category B and a trailer, where the maximum authorized mass of the combination does not exceed 3 500 kilograms and the maximum authorized mass of the trailer does not exceed the unladen mass of the tractor vehicles;
B + E kategorija
Category B+E
- transportlīdzekļu apvienojums, kas sastāv no B kategorijas vilcēja un piekabes, ja apvienojums neatbilst B kategorijai;
-combination of vehicles consisting of a tractor vehicle in category B and a trailer, where the combination does not come within category B;
C kategorija
Category C
- mehāniskie transportlīdzekļi, kas neatbilst D kategorijai un kuru maksimālā atļautā masa pārsniedz 3500 kilogramus; šīs kategorijas mehāniskos transportlīdzekļus var apvienot ar piekabi, kuras maksimālā atļautā masa nepārsniedz 750 kilogramus;
-motor vehicles other than those in category D and whose maximum authorized mass is over 3 500 kilograms; motor vehicles in this category may be combined with a trailer having a maximum authorized mass which does not exceed 750 kilograms;
C + E kategorija
Category C+E
- transportlīdzekļu apvienojums, ja vilcējs atbilst C kategorijai un tā piekabes maksimālā atļautā masa pārsniedz 750 kilogramus;
-combinations of vehicles where the tractor vehicle is in category C and its trailer has a maximum authorized mass of over 750 kilograms;
D kategorija
Category D
- mehāniskie transportlīdzekļi, ko izmanto cilvēku pārvadāšanai un kuriem ir vairāk par astoņām sēdvietām, neskaitot vadītāja sēdekli; šīs kategorijas mehāniskos transportlīdzekļus var apvienot ar piekabi, kuras maksimālā atļautā masa nepārsniedz 750 kilogramus;
-motor vehicles used for the carriage of persons and having more than eight seats in addition to the driver's seat; motor vehicles in this category may be combined with a trailer having a maximum authorized mass which does not exceed 750 kilograms;
D + E kategorija
Category D+E
- transportlīdzekļu apvienojums, kur vilcējs atbilst D kategorijai un tā piekabes maksimālā atļautā masa pārsniedz 750 kilogramus.
-combinations of vehicles where the tractor vehicle is in category D and its trailer has a maximum authorized mass of over 750 kilograms.
2. Kategorijās A, B, B + E, C, C + E, D un D + E var tikt izdota īpaša vadītāja apliecība sekojošu apakškategoriju transportlīdzekļu vadīšanai:
2. Within categories A, B, B+E, C, C+E, D and D+E, a specific driving licence may be issued for the driving of vehicles in the following subcategories:
A1 apakškategorija
Subcategory A1
- vieglie motocikli ar motora tilpumu, kas nepārsniedz 125 cm3 un jaudu, kas nepārsniedz 11 kW;
-light motorcycles with a cubic capacity not exceeding 125 cm3 and of a power not exceeding 11 kW;
B1 apakškategorija
Subcategory B1
- motorizētie tricikli un kvadricikli;
-motor-powered tricyles and quadricycles;
C1 apakškategorija
Subcategory C1
- mehāniskie transportlīdzekļi, kas neatbilst D kategorijai un kuru maksimālā atļautā masa pārsniedz 3500 kilogramus, bet nepārsniedz 7500 kilogramus; šīs apakškategorijas mehāniskie transportlīdzekļi var tikt apvienoti ar piekabi, kuras maksimālā atļautā masa nepārsniedz 750 kilogramus;
-motor vehicles other than in category D and whose maximum authorized mass is over 3 500 kilograms but not more than 7 500 kilograms; motor vehicles in this subcategory may be combined with a trailer having
C1 + E apakškategorija
a maximum authorized mass which does not exceed
- transportlīdzekļu apvienojums, kur vilcējs atbilst C1 apakškategorijai un tā piekabes maksimālā atļautā masa pārsniedz 750 kilogramus, pie noteikuma, ka tā izveidotā apvienojuma maksimālā atļautā masa nepārsniedz 12000 kilogramus un ka piekabes maksimālā atļautā masa nepārsniedz vilcēja pašmasu;
750 kilograms;
D1 apakškategorija
Subcategory C1+E
- mehāniskie transportlīdzekļi, ko izmanto pasažieru pārvadāšanai un kam ir vairāk par astoņām sēdvietām, neskaitot vadītāja sēdekli, bet ne vairāk par 16 sēdvietām, neskaitot vadītāja sēdekli; šīs apakškategorijas mehāniskos transportlīdzekļus var apvienot ar piekabi, kuras maksimālā atļautā masa nepārsniedz 750 kilogramus;
-combination of vehicles where the tractor vehicle is in subcategory C1 and its trailer has a maximum authorized mass of over 750 kilograms, provided that the maximum authorized mass of the combination thus formed does not exceed 12 000 kilograms, and that the maximum authorized mass of the trailer does not exceed the unladen mass of the tractor vehicle;
D1 + E apakškategorija
Subcategory D1
- transportlīdzekļu apvienojums, kur vilcējs atbilst D1 apakškategorijai un tā piekabes maksimālā atļautā masa pārsniedz 750 kilogramus pie noteikuma, ka:
-motor vehicles used for the carriage of passengers and having more than eight seats in addition to the driver's seat but not more than 16 seats in addition to the driver's seat; motor vehicles in this subcategory may be combined with a trailer having a maximum authorized mass which does not exceed 750 kilograms;
- pirmkārt, tā izveidotā apvienojuma maksimālā atļautā masa nepārsniedz 12000 kilogramus un piekabes maksimālā atļautā masa nepārsniedz vilcēja pašmasu,
Subcategory D1+E
- otrkārt, piekabi neizmanto cilvēku pārvadāšanai.
-combinations of vehicles where the tractor vehicle is in subcategory D1 and its trailer has a maximum authorized mass of over than 750 kilograms, provided that:
3. Šī panta mērķiem:
-firstly, the maximum authorized mass of the combination thus formed does not exceed 12 000 kilograms and the maximum authorized mass of the trailer does not exceed the unladen mass of the tractor vehicle;
- "pašgājējs transportlīdzeklis" nozīmē jebkuru pašgājēju transportlīdzekli, kas pārvietojas pa ceļu ar savu spēku, izņemot transportlīdzekļus, kas pārvietojas pa sliedēm;
-secondly, the trailer is not used for the transport of persons.
- "tricikls" un "kvadricikls" nozīmē atbilstoši jebkuru B kategorijas trīsriteņu vai četrriteņu transportlīdzekli ar konstruktīvi paredzēto maksimālo ātrumu lielāku par 50 km/h vai ar dzirksteles aizdedzes iekšdedzes motoru, kura tilpums pārsniedz 50 cm3, vai ar jebkuru citu ekvivalentas jaudas motoru. Pašmasa nepārsniedz 550 kilogramus. Ar elektromotoru aprīkoto transportlīdzekļu pašmasā netiek ņemta vērā bateriju masa.
3. For the purpose of this Article:
Dalībvalstis var pieņemt mazākus standartus attiecībā uz pašmasu un pievienot citus standartus, tādus kā maksimālais motora tilpums vai jauda;
-'Power-driven vehicle' means any self-propelled vehicle running on a road under its own power, other than a rail-borne vehicle;
- "motocikls" nozīmē jebkuru divriteņu transportlīdzekli, kura konstruktīvi paredzētais maksimālais ātrums ir lielāks par 50 km/h, vai arī tam ir iekšdedzes motors ar darba tilpumu lielāku par 50 cm3; motocikla apvienojums ar blakusvāģi tiek uzskatīts par šādu transportlīdzekli;
-'Tricycle' and 'quadricycle' mean respectively any three and four-wheeled vehicle in category B with a maximum design speed of over 50 km/h or powered by a spark-ignition internal combustion engine with a cubic capacity of more than 50 cm3 or any other engine of equivalent power. The unladen mass shall not exceed 550 kilograms. The unladen mass of electrically propelled vehicles shall not take account of the battery mass.
- "mehāniskais transportlīdzeklis" nozīmē jebkuru pašgājēju transportlīdzekli, kas nav motocikls un ko parasti izmanto cilvēku vai kravu pārvadāšanai pa autoceļu vai citu transportlīdzekļu, kurus izmanto cilvēku vai kravu pārvadāšanai, vilkšanai pa ceļu. Šis termins ietver trolejbusus, t.i., transportlīdzekļus, kas pieslēgti strāvas vadītājam un nepārvietojas pa sliedēm. Tas neietver lauksaimniecības un mežizstrādes traktorus;
Member States may set lesser standards regarding the unladen mass and add others, such as the maximum cubic category or power;
- "lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktors" nozīmē jebkuru pašgājēju transportlīdzekli, kas pārvietojas uz riteņiem vai kāpurķēdēm, kuram ir vismaz divas asis, kura galvenā funkcija ir tā vilcējspēks un kas ir īpaši konstruēts, lai vilktu, stumtu, pārvietotu vai darbinātu noteiktas ierīces, mašīnas vai piekabes, ko izmanto saistībā ar lauksaimniecības vai mežsaimniecības darbiem, un kura izmantošana cilvēku vai kravu pārvadāšanai pa autoceļiem vai tādu transportlīdzekļu, kurus izmanto cilvēku vai kravu pārvadāšanai, vilkšanai pa ceļu ir tikai sekundāra funkcija.
-'Motorcycle' means any two-wheeled vehicle with a maximum design speed of over 50 km/h or, if it is powered by an internal combustion engine, with a cubic capacity of more than 50 cm3; a motorcycle and sidecar combination shall be treated in the same way as such a vehicle;
4. Dalībvalstis pēc apspriedēm ar Komisiju var atkāpties no ātrumiem (pie noteikuma, ka tas ir minēts vadītāja apliecībā), kas minēti 3. punkta otrajā un trešajā rindkopā, ja dalībvalstis paredz mazākus ātrumus.
-'Motor vehicle' means any power-driven vehicle, other than a motorcycle, which is normally used for carrying persons or goods by road or for drawing, on the road, vehicles used for the carriage of persons or goods. This term shall include trolleybuses, i.e. vehicles connected to an electric conductor and not rail-borne. It shall not include agricultural or forestry tractors;
5. Apakškategorijai A1 dalībvalstis ir tiesīgas noteikt papildu ierobežojumus.
-'Agricultural or forestry tractor' means any power-driven vehicle running on wheels or tracks, having at least two axles, the principal function of which lies in its tractive power, which is specially designed to pull, pus, carry or operate certain tools, machines or trailers used in connection with agricultural or forestry operations, and the use of which for carrying persons or goods by road or drawing, on the road, vehicles used for the carriage of persons or goods is only a secondary function.
6. Dalībvalstis ar Komisijas piekrišanu var neattiecināt šo pantu uz noteiktiem īpašiem pašgājēju transportlīdzekļu veidiem, tādiem kā īpašie transportlīdzekļi invalīdiem.
4. Member States may, after consulting the Commission, derogate, provided that this is mentioned in the driving licence, from the speeds indicated in the second and third indents of paragraph 3, provided that they stipulate lower speeds.
4. pants
5. For subcategory A1, Member States may impose additional restrictive rules.
1. Vadītāja apliecībās ir izklāstīti noteikumi, pie kuriem vadītājam ir atļauts vadīt transportlīdzekli.
6. With the agreement of the Commission, Member States may exclude from application of this Article certain specific types of power-driven vehicle such as special vehicles for the disabled.
2. Ja fiziskas invaliditātes dēļ ir atļauta vienīgi noteiktu veidu vai pielāgotu transportlīdzekļu vadīšana, tad 7. pantā paredzētā praktiskās braukšanas prasmes pārbaude ir jāveic šādā transportlīdzeklī.
5. pants
Article 4
1. Vadītāju apliecību izdošana ir pakļauta šādiem nosacījumiem:
1. Driving licences shall state the conditions on which the driver is authorized to drive.
a) C un D kategorijas vadītāju apliecības izdod tikai transportlīdzekļu vadītājiem, kam jau ir tiesības vadīt kategorijas B transportlīdzekļus;
2. If, because of a physical disability, driving is authorized only for certain types of vehicle or for adapted vehicles, the test of skills and behaviour provided for in Article 7 shall be taken in such a vehicle.
b) B + E, C + E, D + E kategorijas vadītāju apliecības izdod tikai transportlīdzekļu vadītājiem, kam jau ir tiesības vadīt attiecīgi B, C un D kategorijas transportlīdzekļus.
2. Vadītāju apliecību derīgums tiek noteikts šādi:
Article 5
a) vadītāju apliecības, kas izsniegtas C + E vai D + E kategorijai, ir derīgas B + E kategorijas transportlīdzekļu apvienojumam;
1. This issue of driving licences shall be subject to the following conditions:
b) vadītāju apliecības, kas izsniegtas C + E kategorijai, ir derīgas D + E kategorijai, ja to turētājiem ir tiesības vadīt D kategorijas transportlīdzekļus.
(a)licences for categories C and D shall be issued only to drivers already entitled to drive vehicles in category B;
3. Transportlīdzekļu vadīšanai savā teritorijā dalībvalstis var noteikt sekojošas ekvivalences:
(b)licences for categories B+E, C+E, D+E shall be issued only to drivers already entitled to drive vehicles in categories B, C and D respectively.
a) mehānisko triciklu un kvadriciklu vadīšanai - A vai A1 kategorijas vadītāju apliecības;
2. The validity of driving licences shall be determined as follows:
b) vieglo motociklu vadīšanai - B kategorijas vadītāju apliecības.
(a) licences granted for category C+E or D+E shall be valid for combinations of vehicles in category B+E;
4. Dalībvalstis pēc konsultācijām ar Komisiju var savā teritorijā atļaut vadīt:
(b)licences granted for category C+E shall be valid for category D+E as long as their holders are entitled to drive vehicles in category D.
a) D1 kategorijas transportlīdzekļus (maksimāli 16 sēdvietas, neskaitot vadītāja sēdekli, un ar maksimālo atļauto masu 3500 kg, izņemot jebkādu specializētu aprīkojumu, kas domāts pasažieru invalīdu pārvadāšanai) B kategorijas transportlīdzekļu vadītāju apliecību turētājiem, vecākiem par 21 gadu, kas ieguvuši apliecību vismaz pirms diviem gadiem, ja transportlīdzekļus izmanto nekomerciālas organizācijas un ja transportlīdzekļa vadītājs sniedz savus pakalpojumus bez maksas;
3. For driving on their territory, Member States may grant the following equivalences:
b) transportlīdzekļus ar maksimālo atļauto masu lielāku par 3500 kilogramiem B kategorijas vadītāju apliecību turētājiem, vecākiem par 21 gadu, kas ieguvuši apliecību vismaz pirms diviem gadiem, ja galvenais nolūks ir izmantot transportlīdzekļus vienīgi stacionāri kā izglītošanas vai izklaides vietu, tos izmanto nekomerciālas organizācijas sociāliem mērķiem, un ja tie ir modificēti tā, lai tos nevarētu izmantot vairāk kā deviņu cilvēku pārvadāšanai ne arī jebkādu kravu pārvadāšanai, izņemot tās, kas ir noteikti nepieciešamas minētajiem mērķiem.
(a)power-driven tricycles and quadricycles under a licence for category A or A1;
6. pants
(b)light motorcycles under a licence for category B.
1. Minimālā vecuma noteikumi vadītāja apliecības izdošanai ir sekojoši:
4. Member States may, after consulting the Commission, authorize the driving on their territory of:
a) 16 gadi:
(a)vehicles of Category D1 (maximum 16 seats in addition to the driver's seat and maximum authorized mass of 3 500 kilograms, excluding any specialized equipment intended for the carriage of disabled passengers) by holders over 21 old of a driving licence for category B which was obtained at least years before, provided that the vehicles are being used by non-commercial bodies for social purposes and that the driver provides his services on a voluntary basis;
- A1 apakškategorijai;
(b)vehicles of a maximum authorized mass exceeding 3 500 kilograms by holders over 21 years old of a driving licence for category B which was obtained at least two years before, provided that the main purpose of the vehicles is to be used only when stationary as an instructional or recreational area, and that they are being used by non-commercial bodies for social purposes and that vehicles have been modified so that they may not be used either for the transport of more than nine persons or for the transport of any goods other than those strictly necessary for their purposes.
- B1 apakškategorijai;
b) 18 gadi:
Article 6
- A kategorijai; tomēr atļauja vadīt motociklus ar jaudu, lielāku par 25 kW, vai ar jaudas/svara attiecību, lielāku par 0,16 kW/kg (vai motociklus ar blakusvāģiem ar jaudas/svara attiecību, lielāku par 0,16 kW/kg) ir atkarīga no mazākais divu gadu pieredzes ar motocikliem, kuriem ir zemāki tehniskie raksturlielumi atbilstoši A kategorijas vadītāja apliecībai; šī prasība attiecībā uz iepriekšējo pieredzi var tikt atcelta, ja kandidāts ir vismaz 21 gadu vecs, ir nokārtojis īpašu praktiskās braukšanas prasmes pārbaudi;
1. The minimum age conditions for the issue of driving licences whall be as follows:
- B un B + E kategorijai;
(a)16 years:
- C un C + E kategorijai, kā arī C1 un C1 + E apakškategorijai, neierobežojot šādu transportlīdzekļu vadīšanas noteikumus, kas minēti Padomes 1985. gada 20. decembra Regulā (EEK) Nr. 3820/85 par dažu sociālās jomas tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz autotransportu [5];
-for subcategory A1;
c) 21 gads:
-for subcategory B1;
- D, D + E kategorijai un D1, D1 + E apakškategorijai, neierobežojot šādu transportlīdzekļu vadīšanas noteikumus, kas minēti Regulā (EEK) Nr. 3820/85.
(b)18 years:
2. Dalībvalstis var atkāpties no minimālā vecuma prasībām, kas noteiktas A, B un B + E kategorijai un izdot vadītāja apliecības no 17 gadu vecuma, izņemot noteikumus A kategorijai, kas izklāstīti 1. punkta b) apakšpunkta pirmajā ievilkumā.
-for category A; however, access to the driving of motorcycles with a power exceeding 25 kW or a power/weight ratio exceeding 0,16 kW/kg (or motorcycles with sidecars with a power/weight
3. Dalībvalstis var atteikties atzīt par derīgām savā teritorijā vadītāju apliecības, kas izdotas vadītājiem, jaunākiem par 18 gadiem.
ratio exceeding 0,16 kW/kg) shall be subject to a minimum of two years' experience on motorcycles with lower specifications under an A licence; this requirement as to previous experience may be waived if the candidate is at least 21 years old, subject to the candidate's passing a specific test of skills and behaviour;
7. pants
-for categories B, B+E;
1. Vadītāju apliecības turklāt tiek izdotas tikai tiem pretendentiem,
-for categories C, C+E and subcategories C1, C1+E, without prejudice to the provisions for the driving of such vehicles in Council Regulation (EEC) No 3820/85 of 20 December 1985 on the harmonization of certain social legislation relating to road transport(5);
a) kas saskaņā ar I un II pielikuma noteikumiem ir nokārtojuši praktiskās braukšanas pārbaudi un teorētisko zināšanu pārbaudi un atbilst medicīniskajiem standartiem;
(c)21 years:
b) kam ir parastā dzīvesvieta dalībvalstī, kas izdod vadītāja apliecību, vai kas var pierādīt, ka tur ir mācījušies vismaz sešus mēnešus.
-for the categories D and D+E and subcategories D1, D1+E, withoud prejudice to the provisions for the driving of such vehicles in Regulation (EEC)
2. Neierobežojot noteikumus, ko šajā sakarā pieņems Padome, katra dalībvalsts patur tiesības noteikt, balstoties uz saviem kritērijiem, derīguma termiņus vadītāju apliecībām, ko tā izsniedz.
No 3820/85.
3. Dalībvalstis ar Komisijas piekrišanu var atkāpties no III pielikuma prasībām, ja tāda atkāpšanās ir saskaņā ar medicīnas zinātnes attīstību un ar minētajā pielikumā noteiktajiem principiem.
2. Member States may derogate from the minimum age requirements laid down for categories A, B and B+E and issue such driving licences from the age of 17 years, except in the case of the provisions for category A laid down in the last sentence of the first indent of paragraph 1 (b).
4. Neierobežojot attiecīgās valsts krimināltiesību aktus un policijas tiesību aktus, dalībvalstis pēc apspriešanas ar Komisiju var vadītāju apliecību izdošanai piemērot savus noteikumus, kas attiecas uz citiem apstākļiem nekā tie, uz kuriem norāda šī direktīva.
3. Member States may refuse to recognize the validity in their territory of driving licences issued to drivers under
5. Nevienam cilvēkam nav tiesību turēt vairāk kā vienas dalībvalsts izdotu vadītāja apliecību.
18 years of age.
8. pants
1. Ja dalībvalsts izdotas derīgas iekšzemes vadītāja apliecības turētājs ir pārcēlies uz parasto dzīvesvietu citā dalībvalstī, viņš var lūgt savu vadītāja apliecību apmainīt pret līdzvērtīgu vadītāja apliecību; dalībvalstij, kas veic apmaiņu, ja nepieciešams, ir jāpārbauda, vai iesniegtā vadītāja apliecība tiešām vēl ir derīga.
Article 7
2. Ievērojot krimināltiesību aktu un policijas tiesību aktu teritorialitātes principu, parastās dzīvesvietas dalībvalstis uz citā dalībvalstī izdotas vadītāja apliecības turētāju var attiecināt savas normas par transportlīdzekļu vadīšanas tiesību ierobežošanu, apturēšanu, atņemšanu vai anulēšanu un tāpēc, ja nepieciešams, apmainīt vadītāja apliecību.
1. Driving licences shall, moreover, be issued only to those applicants:
3. Dalībvalsts, kas veic apmaiņu, veco vadītāja apliecību nosūta atpakaļ to izdevušās dalībvalsts iestādēm un paskaidro savas rīcības iemeslus.
(a)who have passed a test of skills and behaviour and a theoretical test and who meet medical standards, in accordance with the provisions of Annexes II and III;
4. Dalībvalsts var atteikties atzīt jebkuras tādas vadītāja apliecības derīgumu, ko izdevusi cita dalībvalsts personai, kas pirmās valsts teritorijā ir pakļauta kādam no 2. punktā minētajiem pasākumiem.
(b)who have their normal residence in the territory of the Member State issuing the licence, or can produce evidence that they have been studying there for at least six months.
Tāpat dalībvalsts var atteikties izdot vadītāja apliecību pretendentam, kas ir pakļauts šādiem pasākumiem citā dalībvalstī.
2. Without prejudice to provisions to be adopted by the Council in this regard, each Member State shall retain the right to determine, on the basis of national criteria, the period of valitity of the driving licences which it issues.
5. Vadītāja apliecības vietā, kas, piemēram, ir pazaudēta vai nozagta, aizvietotāju var saņemt no tās valsts kompetentām iestādēm, kurā apliecības turētājam ir parastā dzīvesvieta; šīs iestādes izdod aizvietotāju, pamatojoties uz savā rīcībā esošo informāciju vai, kur tas ir piemērots, pierādījumiem no to dalībvalstu kompetentām iestādēm, kur izdots vadītāja apliecības oriģināls.
3. Member States may, with the agreement of the Commission, derogate from the provisions of Annex III
6. Ja dalībvalsts trešajā valstī izdotu vadītāja apliecību apmaina pret Kopienas parauga vadītāja apliecību, tāda apmaiņa ir jāreģistrē šajā trešajā valstī, tāpat kā jebkura turpmāka atjaunošana vai aizstāšana.
where such derogations are compatible with the development of medical science and with the principles laid down in that Annex.
Tāda apmaiņa var notikt tikai tad, ja trešās valsts izdotā vadītāja apliecība ir iesniegta tās dalībvalsts kompetentām iestādēm, kas veic apmaiņu. Ja šīs vadītāja apliecības turētājs maina savu parasto dzīvesvietu uz citu dalībvalsti, pēdējai 1. panta 2. punkts nav jāpiemēro.
4. Without prejudice to national criminal and police laws, Member States may, after consulting the Commission, apply to the issue of driving licences the provisions of their national rules relating to conditions other than those referred to in this Directive.
9. pants
5. No person may hold a driving licence from more than one Member State.
Šīs direktīvas mērķiem "parastā dzīvesvieta" nozīmē vietu, kur persona parasti dzīvo, tas ir vismaz 185 dienas katrā kalendārajā gadā, personīgo un darba saišu dēļ vai, ja personai nav darba saišu, personīgo saišu dēļ, kas rāda ciešu saistību starp šo personu un vietu, kur tā dzīvo.
Tomēr par tādas personas, kuras darba saites ir citā vietā nekā personīgās saites un kura dzīvo pēc kārtas dažādās vietās, kas atrodas divās vai vairākās dalībvalstīs, parasto dzīvesvietu tiek uzskatīta personīgo saišu vieta, pie noteikuma, ka šī persona tur regulāri atgriežas. Šim pēdējam noteikumam nav jābūt izpildītam, ja persona dzīvo dalībvalstī, lai veiktu noteikta ilguma uzdevumu. Universitātes vai skolas apmeklēšana nenozīmē parastās dzīvesvietas maiņu.
Article 8
10. pants
1. Where the holder of a valid national driving licence issued by a Member State has taken up normal residence in another Member State, he may request that his driving licence be exchanged for an equivalent licence; it shall be for the Member State effecting the exchange to check, if necessary, whether the licence submitted is in fact still valid.
Ar Komisijas piekrišanu dalībvalstis nosaka ekvivalences starp kategorijām tām vadītāju apliecībām, kas izdotas pirms šīs direktīvas īstenošanas, un kategorijām, kas noteiktas 3. pantā.
2. Subject to observance of the principle of territoriality of criminal and police laws, the Member States of normal residence may apply its national provisions on the restriction, suspension, withdrawal or cancellation of the right to drive to the holder of a driving licence issued by another Member State and, if necessary, exchange the licence for that purpose.
Ar Komisijas piekrišanu dalībvalstis savos tiesību aktos var izdarīt tādas izmaiņas, kas ir nepieciešamas 8. panta 4., 5. un 6. punkta noteikumu īstenošanai.
3. The Member State effecting the exchange shall return the old licence to the authorities of the Member State which issued it and give the reasons for so doing.
11. pants
4. A Member State may refuse to recognize the validity of any driving licence issued by another Member State to a person who is, in the former State's territory, the subject of one of the measures referred to in paragraph 2.
Piecus gadus pēc tam, kad šī direktīva īstenota, Padome, rīkojoties pēc Komisijas priekšlikuma, izskata valstu normas attiecībā uz jebkurām papildu apakškategorijām, kas varētu būt noteiktas saskaņā ar 3. pantu, lai šīs apakškategorijas saskaņotu vai likvidētu.
A Member State may likewise refuse to issue a driving licence to an applicant who is the subject of such a measure in another Member State.
12. pants
5. A replacement for a driving licence which has, for example, been lost or stolen may be obtained from the competent authorities of the State in which the holder has his normal residence; those authorities shall provide the replacement on the basis of the information in their possession or, where appropriate, proof from the competent authorities of the Member States which issued the original licence.
1. Pēc apspriešanas ar Komisiju dalībvalstis līdz 1994. gada 1. jūlijam pieņem normatīvus vai administratīvos noteikumus, kas ir nepieciešami šīs direktīvas izpildei ar 1996. gada 1. jūliju.
6. Where a Member State exchanges a driving licence issued by a third country for a Community model driving licence, such exchange shall be recorded in the latter as shall any subsequent renewal or replacement.
2. Kad dalībvalstis pieņem šos pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā veikt šādas atsauces.
Such an exchange may occur only if the licence issued by the third country has been surrendered to the competent authorities of the Member State making the exchange. If the holder of this licence transfers his normal residence to another Member State, the latter need not apply Article 1 (2).
3. Dalībvalstis palīdz viena otrai īstenot šo direktīvu un, ja tas vajadzīgs, apmainās ar informāciju par vadītāju apliecībām, ko tās reģistrējušas.
Article 9
13. pants
For the purpose of this Directive, 'normal' residence means the place where a person usually lives, that is for at least 185 days in each calender year, because of personal and occupational ties, or, in the case of a person with no occupational ties, because of personal ties which show close links between that person and the place where he is living.
Ar šo Direktīva 80/1263/EEK tiek atcelta no 1996. gada 1. jūlija.
However, the normal residence of a person whose occupational ties are in a different place from his personal ties and who consequently lives in turn in different places situated in two or more Member States shall be regarded as being the place of his personal ties, provided that such person returns there regularly. This last condition need not be met where the person is living in a Member State in order to carry out a task of a definite duration. Attendance at a university or school shall not imply transfer of normal residence.
14. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Article 10
With the agreement of the Commission, Member States shall establish equivalences between the categories of licence issued before implementation of this Directive and those defined in Article 3.
Briselē, 1991. gada 29. jūlijā
With the agreement of the Commission, Member States may make to their national legislation such adjustments as are necessary for the purpose of implementing the provisions of Article 8 (4), (5) and (6).
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
Article 11
H. van den Broek
Five years after this Directive has been put into effect, the Council, acting on a proposal from the Commission, shall review the national provisions concerning any optional subcategories which may have been established in accordance with Article 3, with a view to their possible harmonization or elimination.
[1] OV C 48, 27.2.1989., 1. lpp.
[2] OV C 175, 16.7.1990., 40. lpp.
Article 12
[3] OV C 159, 26.6.1989., 21. lpp.
1. After consulting the Commission, Member States shall, before 1 July 1994, adopt the laws, regulations or administrative provisions necessary to comply with this Directive as of 1 July 1996.
[4] OV L 375, 31.12.1980., 1. lpp.
2. When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be
[5] OV L 370, 31.12.1985., 1. lpp.
accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
--------------------------------------------------
3. The Member States shall assist one another in the implementation of this Directive and shall, if need be, exchange information on the licences they have registered.
PIELIKUMS I
NOTEIKUMI PAR KOPIENAS PARAUGA VADĪTĀJU APLIECĪBĀM
Article 13
1. Kopienas parauga vadītāja apliecība ir sārtā krāsā un tās izmēri ir:
Directive 80/1263/EEC is hereby repealed as of 1 July 1996.
garums : 106 mm;
platums : 222 mm.
Article 14
2. Vadītāja apliecībā ir 6 lappuses:
This Directive is addressed to the Member States.
pirmajā lappusē ir:
Done at Brussels, 29 July 1991,
- apliecības izdevējas dalībvalsts atšķirības zīme,
For the Council The President H. VAN DEN BROEK
- apliecības izdevējas dalībvalsts nosaukums (neobligāti),
- apliecības izdevējas dalībvalsts atšķirības zīme; šīs atšķirības zīmes ir sekojošas:
(1)OJ No C 48, 27.2.1989, p. 1.
B : Beļģija
(2)OJ No C 175, 16.7.1990, p. 40.
DK : Dānija
(3)OJ No C 159, 26.6.1989, p. 21.
D : Vācija
(4)OJ No L 375, 31.12.1980, p. 1.
GR : Grieķija
(5)OJ No L 370, 31.12.1985, p. 1
E : Spānija
F : Francija
IRL : Īrija
ANNEX I
I : Itālija
PROVISONS CONCERNING THE COMMUNITY MODEL DRIVING LICENCE
L : Luksemburga
1.The colour of the Community model driving licence shall be pink and its overall dimensions shall be:
NL : Nīderlande
-height:106 mm;
P : Portugāle
-width:222 mm.
UK : Apvienotā Karaliste,
2.The licence shall consist of six pages:
- vārdi "vadītāja apliecība", iespiesti lieliem burtiem vadītāja apliecību izdevušās valsts valodā vai valodās; pēc piemērotas atstarpes šie vārdi ir sīkiem burtiem iespiesti citās Eiropas Kopienu valodās,
page 1 shall contain:
- vārdi "Eiropas Kopienas paraugs", iespiesti vadītāja apliecību izdevušās valsts valodā vai valodās;
-the distinguishing sign of the Member State issuing the licence;
otrajā lappusē ir:
-mention of the name of the Member State issuing the licence (optional);
1. Turētāja uzvārds;
-the distinguishing sign of the Member State issuing the licence, those signs shall be as follows:
2. Turētāja citi vārdi;
B:BelgiumIRL:Ireland
3. Turētāja dzimšanas datums un vieta;
DK:DenmarkI:Italy
4. Vadītāja apliecību izdevušās kompetentās iestādes nosaukums (ieskaitot izdošanas vietu, datumu un iestādes zīmogu);
D:GermanyL:Luxembourg
5. Vadītāja apliecības numurs;
GR:GreeceNL:Netherlands
6. Apliecības turētāja fotogrāfija;
E:SpainP:Portugal
7. Apliecības turētāja paraksts;
F:FranceUK:United Kingdom;
8. Dzīvesvieta, pastāvīgā dzīvesvieta vai pasta adrese (neobligāti);
-the words 'Driving licence', printed in large type in the language or languages of the Member State issuing the licence; they shall appear, after a suitable space, in small type in the other languages of the European Communities;
trešajā un ceturtajā lappusē ir:
-the words 'European Communities model', printed in the language or languages of the Member States issuing the licence;
transportlīdzekļu (apakš)kategorijas, vadītāja apliecības izdošanas datums (apakš)kategorijai, apliecības derīguma termiņš, iestādes zīmogs, jebkāda papildu informācija vai ierobežojumi kodu veidā katrai (apakš)kategorijai, uz ko tas attiecas.
page 2 shall contain:
Apakškategorijas, ko neparedz dalībvalsts tiesību akti, var tikt izlaistas šīs dalībvalsts izdotajās vadītāju apliecībās;
1.the surname of the holder;
ceturtajā lappusē lietojamie kodi ir sekojoši:
2.the other names of the holder;
kodi 1-99 : saskaņotie Kopienas kodi,
3.the date and place of birth of the holder;
kodi 100 un lielāki : valsts kodi, kas derīgi tikai transportlīdzekļa vadīšanai tās valsts teritorijā, kas izdevusi vadītāja apliecību.
4.the name of the competent authority issuing the licence (including the place and date of issue and the stamp of the authority);
Pirmās vadītāja apliecības izdošanas datums katrai kategorijai ir jāpārnes 3. lappusē turpmākas vadītāja apliecības apmaiņas vai aizstāšanas gadījumā;
5.the number of the licence;
piektajā lappusē var būt tāda informācija kā:
6.a photograph of the holder;
- laikposmi, kad vadītāja apliecības darbība ir bijusi apturēta,
7.the signature of the holder;
- nopietni pārkāpumi, kas izdarīti parastās dzīvesvietas valsts teritorijā un kas ņemti vērā šajā valstī pastāvošajā transportlīdzekļu vadītāju uzraudzības procedūrā;
8.the permanent place of residence, or postal address (optional);
sestajā lappusē ir:
pages 3 and 4 shall contain:
- derīguma apstiprinājumi, kas ir ierobežoti ar tās valsts teritoriju, kura tos izdevusi, balstoties uz ekvivalenci, vai tādām transportlīdzekļu kategorijām, ko neaptver šī direktīva (ieskaitot izdošanas datumus un derīguma termiņus),
the (sub)categories of vehicle, the date of issue of the licence for the (sub)category, its period of validity, the stamp of the authority, any additional information or restrictions in code form for each (sub)category concerned.
- vieta, kas atstāta apliecības turētāja parastās dzīvesvietas maiņu ierakstīšanai (neobligāti).
Subcategories not provided for in the national legislation of a Member State may be omitted from driving licences issued by that Member State.
3. Ieraksti visās lappusēs, izņemot pirmo, ir vadītāja apliecību izdevušās dalībvalsts valodā(-s).
The codes used on page 4 shall be as follows:
Ja dalībvalsts vēlas šos ierakstus izdarīt valsts valodā, kas nav viena no sekojošām valodām: dāņu, holandiešu, angļu, franču, vācu, grieķu, itāļu, portugāļu, spāņu, tad tā izstrādā vadītāja apliecības divvalodu variantu, izmantojot vienu no iepriekšminētajām valodām, neskarot citus šī pielikuma noteikumus.
-codes 1-99:
4. Ja dalībvalstī izdotas vadītāja apliecības turētājs pārceļas uz parasto dzīvesvietu citā dalībvalstī, pēdējā var uzrādīt:
harmonized Community codes,
- dzīvesvietas maiņu(-as) 6. lappusē,
-codes 100 and above:
- administratīviem mērķiem svarīgu informāciju, tādu kā tās teritorijā izdarīti nopietni pārkāpumi, 5. lappusē,
national codes valid only for driving in the territory of the State which issued the licence.
pie noteikuma, ka tā šī veida informāciju ievada arī vadītāju apliecībās, ko tā izdod, un ka šim mērķim apliecībā ir pieejama vieta.
The date of first issue of the licence for each category must be transferred to page 3 in the event of subsequent replacement or exchange;
Kā izņēmums šī pielikuma 2. punktam, Apvienotajā Karalistē izdotajās vadītāju apliecībās netiek prasīta turētāja fotogrāfija maksimāli desmit gadu laikā pēc šīs direktīvas pieņemšanas.
page 5 may contain information such as:
+++++ TIFF +++++
-any periods during which the driving licence has been suspended,
+++++ TIFF +++++
-serious offences committed in the territory of the State of normal residence and taken into account in the procedure for monitoring drivers which obtains in that State;
+++++ TIFF +++++
page 6 shall contain:
--------------------------------------------------
-validations restricted to the territory of the State which granted them on grounds of equivalents or for categories of vehicles not covered by this Directive (including dates of issue and periods of validity),
PIELIKUMS II
-spaces reserved for (optional) entry of changes in the holder's normal residence.
I. ZINĀŠANAS UN PRAKTISKĀ BRAUKŠANAS PRASME PAŠGĀJĒJA TRANSPORTLĪDZEKĻA VADĪŠANĀ
3.The entries on pages other than page 1 shall be in the language(s) of the Member States which issued the licence.
Šī pielikuma piemērošanas mērķiem sekojošie noteikumi attiecas kā uz kategorijām, tā uz apakškategorijām, ja vien precīzi formulēta atsauce nenorāda uz pēdējām.
If a Member State wishes to make those entries in a national language other than one of the following languages: Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, it will draw up a bilingual version of the licence using one of the aforementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex.
1. Preambula
4.Where the holder of a driving licence issued by a Member State has taken up normal residence in another Member State, the latter may indicate:
Lai droši vadītu transportlīdzekli, visu transportlīdzekļu vadītājiem jābūt zināšanām un praktiskās braukšanas prasmei, lai spētu:
-change(s) of residence on page 6,
- apzināties bīstamas satiksmes situācijas un novērtēt to nopietnību,
-information essential for administrative purposes such as serious offences committed in its territory, on page 5,
- pietiekami pārvaldīt savu transportlīdzekli, lai neradītu bīstamas situācijas un lai atbilstoši reaģētu, ja šādas situācijas rastos,
provided that it also enters this type of information in the licences which it issues and that there is a space available for that purpose.
- pakļauties ceļu satiksmes noteikumiem, īpaši tiem, kas domāti, lai novērstu ceļu negadījumus un uzturētu satiksmes plūsmu,
By way of derogation from point 2 of this Annex, driving licences issued by the United Kingdom shall not be required to include a photograph of the holder for a maximum period of ten years following the adoption of this Directive.
- konstatēt savos transportlīdzekļos jebkurus lielus tehniskus defektus, īpaši tos, kas rada draudus drošībai, un likt tos piemērotā veidā izlabot,
- ņemt vērā visus faktorus, kas ietekmē rīcību, vadot transportlīdzekli (piem., alkohols, nogurums, slikta redze utt.), tā lai pilnā mērā saglabātu drošai braukšanai vajadzīgās spējas,
- palīdzēt nodrošināt visu satiksmes dalībnieku drošību, īpaši vājāko un briesmām visvairāk pakļauto, izrādot citiem pienācīgo cieņu.
2. Zināšanas
Transportlīdzekļu vadītājiem jāspēj parādīt zināšanas un skaidru izpratni sekojošos jautājumos:
ANNEX II
2.1. Modrības un attieksmes pret pārējiem satiksmes dalībniekiem svarīgums;
I.KNOWLEDGE, SKILL AND BEHAVIOUR FOR DRIVING A POWER-DRIVEN VEHICLE
2.2. Mehāniskie aspekti attiecībā uz satiksmes drošību; viņiem jāspēj noteikt parastākos defektus, īpaši stūres, piekares un bremžu sistēmām, riepām, lukturiem un gaismas pagrieziena rādītājiem, atstarotājiem, atpakaļskata spoguļiem, priekšējam stiklam un stiklu tīrītājiem, izplūdes sistēmai un drošības jostām;
For the purpose of application of this Annex, the following provisions cover both categories and subcategories, unless explicit reference is made to the latter.
2.3. Svarīgākie principi attiecībā uz droša atstatuma ievērošanu starp transportlīdzekļiem, bremzēšanas ceļu un saķeri dažādos laika un ceļa apstākļos;
1.Preamble
2.4. Uztvere, vērtējums un lēmumu pieņemšana, īpaši reakcijas laiks, kā arī pārmaiņas rīcībā, vadot transportlīdzekli alkohola, zāļu un medikamentu, psihiskā stāvokļa un noguruma ietekmē;
To drive safely, drivers of all power-driven vehicles must have the knowledge, skill and behaviour to be able to:
2.5. Specifiski riska faktori, kas saistīti ar citu satiksmes dalībnieku pieredzes trūkumu, un visneaizsargātākās satiksmes dalībnieku kategorijas, tādas kā bērni, gājēji, riteņbraucēji un cilvēki, kuru kustību spēja ir samazināta;
-recognize traffic dangers and assess their seriousness,
2.6. Risks, kas saistīts ar dažādu veidu transportlīdzekļu kustību un vadīšanu un ar to vadītāju atšķirīgu redzeslauku;
-have sufficient command of their vehicle not to create dangerous situations and to react appropriately should such situations occur,
2.7. Vadīšanas riska faktori, kas saistīti ar dažādiem ceļu stāvokļiem, īpaši kā tie mainās atkarībā no meteoroloģiskajiem apstākļiem un dienas vai nakts laika;
-comply with road traffic regulations, and in particular those intended to prevent road accidents and to maintain the flow of traffic,
2.8. Dažādu ceļu tipu raksturojums un ar to saistītās tiesību aktos noteiktās prasības;
-detect any major technical faults in their vehicles, in particular those posing a safety hazard, and have them remedied in an appropriate fashion,
2.9. Transportlīdzekļu drošības aprīkojums un īpaši drošības jostu un bērnu drošības aprīkojuma lietošana;
-take account of all the factors affecting driving behaviour (e.g. alcohol, fatigue, poor eyesight, etc.) so as to retain full use of the faculties needed to drive safely,
2.10. Noteikumi par transportlīdzekļu lietošanu attiecībā pret vidi (atbilstoša skaņas signālierīču lietošana, mērens degvielas patēriņš, izplūdes gāzu radītā piesārņojuma ierobežošana utt.);
-help ensure the safety of all road users, and in particular of the weakest and most exposed by showing due respect for others.
2.11. Ceļu satiksmes noteikumi, īpaši attiecībā uz ceļazīmēm, ieskaitot marķējumus, signālus, braukšanas priekšrocības un ātruma ierobežojumus;
2.Knowledge
2.12. Noteikumi par administratīviem dokumentiem, kas nepieciešami transportlīdzekļu lietošanai;
Drivers must be able to demonstrate a knowledge and sound unterstanding of the following fields:
2.13. Vispārējie noteikumi, kas nosaka, kā transportlīdzekļa vadītājam jārīkojas, ja notiek negadījums (avārijas zīmes uzstādīšana un avārijas signalizācijas ieslēgšana) un pasākumi, kurus viņš, ja tas ir nepieciešams, var veikt, lai palīdzētu ceļu satiksmes negadījumā cietušajiem;
2.1.importance of altertness and of attitutes to other road users;
2.14. Drošības faktori, kas attiecas uz transportlīdzekli un pārvadājamām personām.
2.2.mechanical aspects with a bearing on road safety; they must be able to detect the most common faults, in particular in the steering, suspension and brake systems, tyres, lights and direction indicators, reflectors, rear-view mirrors, windscreen and wipers, the exhaust system and seat-belts;
3. Prasme
2.3.the most important principles concerning the observance of safe distance between vehicles, braking distances and roadholding under various weather and road conditions;
Zemāk noteiktās normas ir piemērojamas tikai tajā mērā, cik tās ir savienojamas ar transportlīdzekļa raksturlielumiem.
2.4.perception, judgment and decision-taking, especially reaction time, as well as changes in driving behaviour due to the influence of alcohol, drugs and medicinal products, state of mind and fatigue;
3.1 Transportlīdzekļu vadītājiem jāspēj sagatavoties drošai transportlīdzekļa vadīšanai sekojoši:
2.5.specific risk factors related to the lack of experience of other road users and the most vulnerable categories of user such as children, pedestrians, cyclists and people whose mobility is reduced;
3.1.1. Pārbaudot riepu, lukturu, atstarotāju, stūres iekārtas, bremžu, gaismas pagrieziena rādītāju un skaņas signālierīces stāvokli;
2.6.risks involved in the movement and driving of various types of vehicle and of the different fields of view of their drivers;
3.1.2. Attiecīgi noregulējot sēdekli, lai panāktu ērtu sēdus stāvokli;
2.7.driving risk factors related to various road conditions, in particular as they change with the weather and the time of day or night;
3.1.3. Noregulējot atpakaļskata spoguļus un drošības jostas;
2.8.characteristics of various types of road and the related statutory requirements;
3.1.4. Pārbaudot, vai durvis ir aizvērtas.
2.9.vehicle safety equipment and, in particular, the use of seat-belts and child safety equipment;
3.2. Transportlīdzekļu vadītājiem jāprot lietot transportlīdzekļa vadības ierīces, t.i.,:
2.10.rules regarding vehicle use in relation to the environment (appropriate use of audible warning devices, moderate fuel consumption, limitation of pollutant emissions, etc.);
- stūres ratu,
2.11.road traffic regulations, in particular as regards road signs, including markings, signals, rights of way and speed limits;
- akseleratoru,
2.12.rules concerning the administrative documents required for the use of vehicles;
- sajūgu,
2.13.general rules specifying how the driver must behave in the event of an accident (setting warning device and raising the alarm) and the measures which he can take to assist road accident victims where necessary;
- pārnesumu pārslēgu,
2.14.safety factors relating to vehicle and persons carried.
- rokas bremzi un kājas bremzi
3.Skills
sekojošos apstākļos:
The rules set out below apply only to the extent that they are compatible with the characteristics of the vehicle.
3.2.1. Iedarbinot motoru un vienmērīgi uzsākot kustību (kalnup un lejup tāpat kā līdzenā vietā);
3.1Drivers must be able to prepare for safe driving by:
3.2.2. Paātrinot kustību līdz piemērotam ātrumam, saglabājot taisnu virzienu arī pārslēdzot pārnesumus;
3.1.1.checking the condition of the tyres, lights, reflectors, steering, brakes, direction indicators and audible warning device;
3.2.3. Piemērojot ātrumu, lai krustojumos izdarītu labos vai kreisos pagriezienus, iespējams, šaurās vietās, saglabājot kontroli par transportlīdzekli;
3.1.2.adjusting the seat as necessary to obtain a correct seated position;
3.2.4. Braucot atpakaļgaitā taisnā virzienā un braucot atpakaļgaitā pa labi vai pa kreisi ap stūri, saglabājot pareizo braukšanas joslu;
3.1.3.adjusting rear-view mirrors and seat belts;
3.2.5. Apgriežot transportlīdzekli pretējā braukšanas virzienā, ieslēdzot priekšgaitas un atpakaļgaitas pārnesumu;
3.1.4.checking that the doors are closed.
3.2.6. Plūstoši bremzējot, līdz transportlīdzeklis apstājas, ja vajadzīgs, veicot piespiedu apstāšanos;
3.2.Drivers must be able to use the vehicle controls, i.e.:
3.2.7. Novietojot transportlīdzekli stāvvietā un aizbraucot no stāvvietas (paralēli, slīpi vai perpendikulāri) gan priekšgaitā, gan atpakaļgaitā, līdzenā vietā, kalnup un lejup.
-steering wheel,
3.3. Apstākļos, kas noteikti 3.2. apakšpunktā, transportlīdzekļu vadītājiem jāspēj veikt transportlīdzekļa sekundāro vadību: darbināt priekšējā stikla tīrītājus, priekšējā stikla mazgātājus, aizmugures stikla sildītāju un gaisa kondicionētāju, lukturus utt.
-accelerator,
4. Rīcība
-clutch,
4.1. Transportlīdzekļu vadītajiem normālā ceļa situācijā ir jāvar izdarīt visus parastos manevrus pilnīgā drošībā, ievērojot visu nepieciešamo piesardzību:
-gears,
4.1.1. Vērot (ieskaitot atpakaļskata spoguļu izmantošanu) ceļa līniju, marķējumu, zīmes un potenciālo vai pastāvošo risku;
-handbrake and footbrake,
4.1.2. Sazināties ar citiem satiksmes dalībniekiem, izmantojot atļautos līdzekļus;
under the following conditions:
4.1.3. Piemēroti reaģēt pastāvoša riska situācijās;
3.2.1.starting the engine and moving off smoothly (uphill and downhill as well as on the flat);
4.1.4. Pakļauties ceļu satiksmes noteikumiem un policijas, ceļu policijas utt. norādījumiem;
3.2.2.accelerating to a suitable speed while maintaining a straight course, including during gear-changes;
4.1.5. Izrādīt pienācīgo cieņu citiem satiksmes dalībniekiem;
3.2.3.adjusting speed to negotiate left or right turns at junctions, possibly in restricted spaces, while maintaining control of the vehicle;
4.2. Transportlīdzekļu vadītājiem arī ir jābūt vajadzīgajām iemaņām, lai satiksmes situācijās droši varētu:
3.2.4.reversing in a straight line and reversing right or left round a corner while keeping within the correct traffic lane;
4.2.1. Aizbraukt no ietves malas vai stāvvietas;
3.2.5.turning the vehicle to face the opposite way, using forward and reverse gears;
4.2.2. Vadīt transportlīdzekli pareizā novietojumā uz ceļa, piemērojot ātrumu satiksmes apstākļiem un ceļa stāvoklim;
3.2.6.braking accurately to a stop, if need be by performing an emergency stop;
4.2.3. Saglabāt pareizu atstatumu starp transportlīdzekļiem;
3.2.7.parking the vehicle and leaving a parking space (parallel, oblique or right-angle) both forwards and in reverse, on the flat, uphill and downhill.
4.2.4. Mainīt braukšanas joslas;
3.3.Under the conditions set out in 3.2 drivers must be able to sue the secondary controls of the vehicle: windscreen wipers, windscreen washers, demister and air-conditioning, lights etc.
4.2.5. Apbraukt stāvvietā esošus vai stāvošus transportlīdzekļus un šķēršļus;
4.Behaviour
4.2.6. Samainīties ar pretī braucošiem transportlīdzekļiem, ieskaitot braukšanu ierobežotās vietās;
4.1.Drivers must be able to perform all the usual manoeuvres in complete safety in normal traffic situations, taking all the necessary precautions:
4.2.7. Apdzīt dažādas situācijas;
4.1.1.observing (including the use of the rear-view mirrors) road alignment, markings, signs and potential or actual risks;
4.2.8. Piebraukt un šķērsot viena līmeņa krustojumus;
4.1.2.communicating with other road users using the authorized means;
4.2.9. Piebraukt un šķērsot krustojumus;
4.1.3.reacting appropriately in actual risk situations;
4.2.10. Krustojumos pagriezties pa labi un pa kreisi vai nobraukt no braucamās daļas;
4.1.4.complying with road traffic regulations and the instruciton of the police, traffic wardens, etc.;
4.2.11. Veikt nepieciešamos piesardzības soļus, izkāpjot no transportlīdzekļa.
4.1.5.showing due respect for other road users.
5. Specifiskas prasības A, B, C, D, B + E, C + E un D + E kategorijas transportlīdzekļu vadīšanai
4.2.Drivers must also have the skills needed, in traffic situations, safely to:
5.1. Kategorija A:
4.2.1.move off from the kerb and/or a parking space;
A kategorijas transportlīdzekļu vadītājiem ir arī jāzina, kā:
4.2.2.drive with the vehicle correctly positioned on the road, adjusting speed to traffic conditions and the line of the road;
5.1.1. Noregulēt aizsargķiveri un pārbaudīt pārējo transportlīdzekļa drošības aprīkojumu;
4.2.3.keep the right distance between vehicles;
5.1.2. Noņemt motociklu no atbalsta un pārvietot to bez dzinēja palīdzības, ejot blakus transportlīdzeklim;
4.2.4.change lanes;
5.1.3. Nolikt motociklu stāvvietā uz atbalsta;
4.2.5.pass parked or stationary vehicles and obstacles;
5.1.4. Apgriezties braukšanai pretējā virzienā;
4.2.6.pass oncoming vehicles, including in confined spaces;
5.1.5. Noturēt transportlīdzekli līdzsvarā pie dažādiem ātrumiem, ieskaitot nelielus ātrumus, un dažādās vadīšanas situācijās, arī vedot pasažieri;
4.2.7.overtake in various situations;
5.1.6. Noliekties uz sāniem pagriezienā;
4.2.8.approach and cross level-crossings;
5.2. Kategorijas C, D, C + E un D + E:
4.2.9.approach and cross junctions;
Šo kategoriju transportlīdzekļu vadītājiem ir jāparāda arī zināšanas un skaidra izpratne zemāk minētajās jomās:
4.2.10.turn right and left at junctions or to leave the carriageway;
5.2.1. Vadītāja un citu lietotāju redzes lauka sašaurinājums, ko rada viņu transportlīdzekļu raksturlielumi;
4.2.11.take the necessary precautions when alighting from the vehicle.
5.2.2. Vēja ietekme uz transportlīdzekļa kustību;
5.Specific requirements for driving category A, B, C, D, B + E, C + E and D + E
5.2.3. Noteikumi par transportlīdzekļa svaru un gabarītiem;
5.1.Category A:
5.2.4. Noteikumi par transportlīdzekļa vadīšanas laikiem, atpūtas posmiem un tahogrāfa lietošanu;
Drivers of category A must also know ho to:
5.2.5. Bremzēšanas sistēmu un ātruma regulatoru darbības principi;
5.1.1.adjust their crash-helmet and check the other safety devices on the vehicle;
5.2.6. Piesardzības soļi, kas jāievēro apdzenot, bīstamības dēļ, ko rada izšļakstītā ūdens un dubļu šaltis;
5.1.2.remove the motorcycle from its stand and move it, without the aid of the engine, by walking alongside the vehicle;
5.2.7. Ceļu kartes lasīšana.
5.1.3.park the motorcycle on its stand;
Bez tam viņiem ir jāvar:
5.1.4.perform a U-turn;
5.2.8. Pārbaudīt bremzēšanas un stūres sistēmas ar pastiprinātājiem;
5.1.5.keep the vehicle balanced at various speeds, including slow speeds, and in different driving situations, also while carrying a passenger;
5.2.9. Izmantot dažādas bremzēšanas sistēmas;
5.1.6.lean over to turn.
5.2.10. Izmantot citas ātruma samazināšanas sistēmas, nevis bremzes;
5.2.Categories C, D, C + E and D + E:
5.2.11. Pagriezienos pielāgot braukšanas trajektoriju, ņemot vērā transportlīdzekļa garumu un ārpus transportlīdzekļa gabarītiem izvirzītu kravu vai detaļas.
Drivers of vehicles in these categories must also demonstrate knowledge and sound understanding in the areas set out below:
5.3. Kategorijas B, B + E, C, C + E, D + E:
5.2.1.obstruction ot the field of view of the driver and other users caused by the characteristics of their vehicles;
Šo kategoriju transportlīdzekļu vadītājiem ir:
5.2.2.the effect of wind on the course of the vehicle;
5.3.1. Jāzina drošības faktori, kas attiecas uz transportlīdzekļa piekraušanu.
5.2.3.rules on vehicle weights and dimensions;
5.4. Kategorijas B + E, C + E, D + E:
5.2.4.rules on driving hours, rest periods and use of the tachograph;
Šo kategoriju transportlīdzekļu vadītājiem ir jāvar:
5.2.5.principles of braking systems and speed governors;
5.4.1. Pievienot un atvienot vilcēja piekabi vai puspiekabi.
5.2.6.precautions to be taken when overtaking because of the danker of splashing spray or mud;
5.5. Kategorija D:
5.2.7.reading a road map.
Šo kategoriju transportlīdzekļu vadītājiem ir jāparāda zināšanas par:
They must in addition be capable of:
5.5.1. Noteikumiem, kas attiecas uz cilvēku pārvadāšanu;
5.2.8.checking the power-assisted braking and steering systems;
5.5.2. To, kā rīkoties, ja notiek negadījums;
5.2.9.using the various braking systems;
5.5.3. Viņiem arī ir jāvar veikt īpašus transportlīdzekļa drošības pasākumus.
5.2.10.using speed reduction systems other than the brakes;
6. Transportlīdzekļa lietošana
5.2.11.adjusting course when turning to allow for the length of vehicle and its overhangs.
Transportlīdzekļu vadītājiem jāspēj vadīt savus transportlīdzekļus pa dažādu veidu ceļiem gan pilsētās, gan atklātos apvidos, dažādos apstākļos (meteoroloģiskos, apgaismojuma, satiksmes blīvuma utt.).
5.3.Categories B, B + E, C, C + E, D + E;
II. MINIMĀLĀS PRASĪBAS VADĪTĀJA PRASMES PĀRBAUDĒM
Drivers of vehicles in these categories must:
Dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka transportlīdzekļu vadītāja apliecību pretendentiem ir zināšanas un iemaņas un ka viņi rīkojas, kā ir nepieciešams mehāniskā transportlīdzekļa vadīšanai. Šī mērķa sasniegšanai ieviestajām pārbaudēm ir jāsastāv no:
5.3.1.know the safety factors relating to vehicle loading.
- teorētisko zināšanu pārbaudes,
5.4.Categories B + E, C + E, D + E:
- praktiskās braukšanas prasmes un izturēšanās pārbaudes.
Drivers of vehicles in these categories must be capable of:
Apstākļi, kādos veic šīs pārbaudes, ir izklāstīti zemāk.
5.4.1.coupling and uncoupling the trailer or semi-trailer to and form the tractor.
7. Teorētisko zināšanu pārbaude
5.5.Category D:
7.1. Forma
Drivers of vehicles in this category must demonstrate a knowledge of:
Izvēlētā forma ir tāda, lai pārliecinātos, ka pretendentam ir nepieciešamās zināšanas jautājumos, kas uzskaitīti šī pielikuma 2. un 5. punktā.
5.5.1.the rules concerning persons carried;
Jebkurš pretendents uz vienas kategorijas vadītāja apliecību, ja viņš jau ir citas kategorijas vadītāja apliecības turētājs, var tikt atbrīvots no šī pielikuma 7. punkta vispārējiem noteikumiem.
5.5.2.how to behave in the event of an accident;
7.2. Uz visām transportlīdzekļu kategorijām attiecošās pārbaudes saturs
5.5.3.they must also be capable of taking special vehicle safety measures.
Zemāk uzskaitītajos punktos atsauces dotas uz šī pielikuma 2. punktu.
6.Use of the vehicle
7.2.1. Jautājumi ir jāuzdod par katru no zemāk uzskaitītajiem punktiem, jautājumu saturs tiek atstāts katras dalībvalsts brīvā rīcībā.
Drivers must be capable of driving their vehicles on various types of roads, both in urban areas and on the open road, in various conditions (weather, light, traffic density, etc.).
7.2.1.1. Ceļu satiksmes noteikumi
II.MINIMUM REQUIREMENTS FOR DRIVING TESTS
punkts 2.11.
The Member States shall take the necessary measures to ensure that applicants for driving licences possess the knowledge and skills and exhibit the behaviour required for driving a motor vehicle. The test introduced to this effect must consist of:
7.2.1.2. Transportlīdzekļa vadītājs
-a theoretical test,
punkti 2.1. un 2.4.
-a test of skills and behaviour.
7.2.1.3. Ceļš
The conditions under which this test shall be conducted are set out below.
punkti 2.3., 2.7. un 2.8.
7.Theoretical test
7.2.1.4. Pārējie satiksmes dalībnieki
7.1.Form
punkti 2.5. un 2.6.
The form chosen shall be such as to make sure that the applicant has the required knowledge of the subjects listed in paragraphs 2 and 5 of this Annex.
7.2.1.5. Vispārīgi noteikumi un citi jautājumi
Any applicant for a licence in one category who already holds a licence in a different category may be exempt from the common provisions of point 7 of this Annex.
punkti 2.12., 2.13. un 2.14.
7.2.Content of the test concerning all vehicle categories
7.2.2. Šī pielikuma 7.2.1. punktā paredzētā pārbaude tiek papildināta ar izlases veida pārbaudi par vienu no sekojošiem punktiem: 2.2., 2.9. un 2.10., kas attiecas uz transportlīdzekli.
The points listed below refer to pragraph 2 of this Annex.
7.3. Specifiski noteikumi attiecībā uz C, D, C + E un D + E kategoriju:
7.2.1.Questions must be asked on each of the points listed below, the content of the questions being left to the discretion of each Member State.
punktā 7.2. paredzētā pārbaude pretendentiem uz C, D, C + E un D + E kategorijas transportlīdzekļu vadītāju apliecībām ir jāpapildina:
7.2.1.1.Raod traffic regulation
7.3.1. Ar obligātu pārbaudi atbilstoši šī pielikuma 5. punkta sekojošiem apakšpunktiem.
point 2.11.
7.3.1.1. Kategorijas C, D, C + E un D + E
7.2.1.2.The driver
Punkts (izņemot C1, C1 + E, D1 un D1 + E kategoriju), 5.2.4. punkts (izņemot tahogrāfa lietošanu, kas apskatīta punktā 9.3.1.) un 5.2.5. punkts (izņemot C1, C1 + E, D1 un D1 + E kategoriju),
points 2.1 and 2.4.
7.3.1.2. Kategorija D
7.2.1.3.The road
punkti 5.5.1. un 5.5.2.,
points 2.3, 2.7 and 2.8.
7.3.2. Ar izlases veida pārbaudi par vienu no sekojošiem punktiem: 5.2.1., 5.2.2. un 5.2.6.
7.2.1.4.Other road users
8. Praktiskās braukšanas prasmes pārbaudes
points 2.5 and 2.6.
8.1. Transportlīdzeklis un tā aprīkojums
7.2.1.5.General rules and regulations and regulations and other matters
8.1.1. Transportlīdzekļa ar mehānisko ātrumkārbu vadīšanai praktiskās braukšanas prasmes pārbaude ir jāizdara transportlīdzeklī ar mehānisko ātrumkārbu.
points 2.12, 2.13 and 2.14.
Ja pretendents praktiskās braukšanas pārbaudi kārto transportlīdzeklī, kuram ir automātiskā ātrumkārba, tas tiek iereģistrēts jebkurā vadītāja apliecībā, kas izdota uz šādas pārbaudes pamata. Vadītāja apliecības ar šādu norādi ir lietojamas vienīgi vadot transportlīdzekļus ar automātisko ātrumkārbu.
7.2.2.The test provided for in paragraph 7.2.1 should be supplemented by a random check on one of the following points: 2.2, 2.9 and 2.10. concerning the vehicle.
"Transportlīdzeklis ar automātisko ātrumkārbu" nozīmē transportlīdzekli, kurā pārnesuma attiecību starp dzinēju un riteņiem var mainīt, lietojot tikai akseleratoru vai bremzes.
7.3.Specific provisions concerning categories C, D, C + E and D + E:
8.1.2. Praktiskās braukšanas pārbaudēs izmantojamie transportlīdzekļi atbilst zemāk dotajiem minimālajiem kritērijiem. Dalībvalstis var noteikt stingrākus kritērijus un pievienot citus.
The test provided for in paragraph 7.2 should be supplemented in the case of applicants for licences in categories C, D, C + E and D + E:
Kategorija A:
7.3.1.by a compulsory check on the following points under paragraph 5 of this Annex.
- pakāpeniska pieejamība (pirmais teikums 6. panta 1.punkta b) apakšpunkta pirmajā ievilkumā; motocikli bez blakusvāģa ar motora tilpumu virs 120 cm3, kas var attīstīt ātrumu vismaz 100 km/h;
7.3.1.1.Categories C, D, C + E and D + E
- tieša pieejamība (otrais teikums 6.panta 1. punkta b) apakšpunkta pirmajā ievilkumā; motocikli bez blakusvāģa ar motora jaudu vismaz 35 kW;
Points 5.2.3. (except for C1, C1+E, D1 and D1+E), 5.2.4 (except the use of the tachograph, which is dealt with in point 9.3.1) and 5.2.5 (except for C1, C1+E, D1 and D1+E),
Kategorija B:
7.3.1.2.Category D
kategorijas B četrriteņu transportlīdzekļi, kas var attīstīt ātrumu vismaz 100 km/h;
Points 5.5.1 and 5.5.2,
Kategorija B + E:
7.3.2.by a random check on one of the following points: 5.2.1, 5.2.2 and 5.2.6.
apvienojums, kas izveidots no B kategorijas pārbaužu transportlīdzekļa un piekabes ar maksimālo atļauto masu vismaz 1000 kilogramu un var attīstīt ātrumu vismaz 100 km/h, kas neatbilst B kategorijai;
8.Tests of skills and behaviour
Kategorija C:
8.1.The vehicle and its equipment
kategorijas C transportlīdzekļi ar maksimālo atļauto masu vismaz 10000 kilogramu un garumu vismaz 7 m, kas var attīstīt ātrumu vismaz 80 km/h;
8.1.1.The driving of a vehicle with manual transmission shall be subject to the passing of a skills and behaviour test taken on a vehicle with manual transmission.
Kategorija C + E:
If an applicant takes the test of skills and behaviour on a vehicle with automatic transmission this shall be recorded on any licence issued on the basis of such a test. Licences with this indication shall be used only for driving vehicles with automatic transmission.
transportlīdzekļi ar piekabi un ar maksimālo atļauto masu vismaz 18000 kilogramu un garumu vismaz 12 m, kas var attīstīt ātrumu vismaz 80 km/h; vai arī no C kategorijas pārbaužu transportlīdzekļa un no vismaz 4 metrus garas piekabes izveidoti apvienojumi ar maksimālo atļauto masu vismaz 18000 kilogramu un garumu vismaz 12 metru, kas var attīstīt ātrumu vismaz 80 km/h;
'Vehicle with automatic transmission' means a vehicle in which the gear ratio between the engine and the wheels can be varied only by use of the accelerator or the brakes.
Kategorija D:
8.1.2.The vehicles used in tests of skill and behaviour shall comply with the minimum criteria given below. Member States may make provision for more stringent criteria or add others.
kategorijas D transportlīdzekļi, kas ir ne mazāk kā 9 metrus gari un kas var attīstīt ātrumu vismaz 80 km/h;
Category A:
Kategorija D + E:
-progressive access (first clause of the first indent of Article 6 (1) (b): motorcycles without sidecar with a cubic capacity of over 120 cm3, capable of a speed of at least 100 km/h;
apvienojums, kas izveidots no D kategorijas pārbaužu transportlīdzekļa un piekabes ar maksimālo atļauto masu vismaz 1250 kilogramu un kas var attīstīt ātrumu vismaz 80 km/h.
-direct access (second clause of the first indent of Article 6 (1) (b); motorcycles without sidecar with engine-power of at least 35 kW;
Neobligātas apakškategorijas
Category B:
Apakškategorija A1:
four-wheeled category B vehicles capable of a speed of at least 100 km/h; Category B+E:
motocikls bez blakusvāģa ar motora tilpumu vismaz 75 cm3
combinations, made up of a category B test vehicle and a trailer with a maximum authorized mass of at least 1 000 kilograms, capable of a speed of at least 100 km/h, which do not fall within category B;
Apakškategorija B1:
Category C:
tricikli un kvadricikli ar motoru, kas var attīstīt ātrumu vismaz 60 km/h;
category C vehicles with a maximum authorized mass of at least 10 000 kilograms and a length of at least 7 metres, capable of a speed of at least 80 km/h;
Apakškategorija C1:
Category C+E
apakškategorijas C1 transportlīdzekļi ar maksimālo atļauto masu vismaz 4000 kilogramu un kas var attīstīt ātrumu vismaz 80 km/h;
either articulated vehicles with a maximum authorized mass of at least 18 000 kg and a length of at least 12 metres, capable of a speed of at least 80 km/h; or combinations, made up of a category C test vehicle and a trailer at least 4 metres in length, with a maximum authorized mass of at least 18 000 kilograms and a langth of at least 12 metres, capable of a speed of at least
Apakškategorija C1 + E:
80 km/h;
apvienojumi, kas izveidoti no C1 kategorijas pārbaužu transportlīdzekļa un piekabes ar maksimālo atļauto masu vismaz 2000 kilogramu un vismaz 8 metrus gari, kas var attīstīt ātrumu vismaz 80 km/h;
Category D:
Apakškategorija D1:
category D vehicles not less than 9 metres in length and capable of a speed of at least 80 km/h;
apakškategorijas D1 transportlīdzekļi, kas var attīstīt ātrumu vismaz 80 km/h;
Category D+E:
Apakškategorija D1 + E:
combinations made up of a category D test vehicle and a trailer with a maximum authorized mass of at least 1 250 kilograms and capable of a speed of at least 80 km/h.
apvienojumi, kas izveidoti no D1 kategorijas pārbaužu transportlīdzekļa un piekabes ar maksimālo atļauto masu vismaz 1250 kilogramu un kas var attīstīt ātrumu vismaz 80 km/h;
Optional subcategories
8.2. Pārbaudāmā praktiskās braukšanas prasme.
Subcategory A1:
Zemāk izklāstītie noteikumi ir piemērojami tikai tad, ja tie ir savienojami ar transportlīdzekļa raksturlielumiem.
motorcycle without sidecar with a cubic capacity of at least 75 cm3;
8.2.1. Transportlīdzekļa sagatavošana
Subcategory B1:
Pretendentiem ir jāparāda, ka viņi spēj sagatavoties drošai braukšanai, apmierinot sekojošās prasības (atsauces dotas uz šī pielikuma 3.1. punktu). Punkti 3.1.2., 3.1.3. (punkts par drošības jostām piemērojams tikai tad, ja tiesību akti prasa drošības jostu lietošanu) un 3.1.4.
motor-powered tricycles or quadricycles capable of a speed of at least 60 km/h;
8.2.2. Transportlīdzekļa tehniskā vadītprasme
Subcategory C1:
Pretendentiem jāparāda, ka viņi spēj lietot transportlīdzekļa kontroles ierīces, apmierinoši veicot sekojošos manevrus (atsauces dotas uz šī pielikuma 3.2. punktu);
subcategory C1 vehicles with a maximum authorized mass of at least 4 000 kilograms and capable of a speed of at least 80 km/h;
Punkti 3.2.1 (braukšanas uzsākšana līdzenā vietā un, ja iespējams, kalnup), 3.2.2., 3.2.3. un 3.2.6. (izņemot piespiedu apstāšanos, kas aplūkota 10.1.1. punktā).
Subcategory C1 + E:
Tiek pārbaudīti izvēlēti manevri, uz ko dotas atsauces punktos 3.2.4., 3.2.5. un 3.2.7. (no trim punktiem vismaz divi manevri, ieskaitot vienu atpakaļgaitā). Manevri, kas norādīti punktā 3.2.5., ir jāpārbauda transportlīdzekļu C, D, B + E, C + E un D + E kategorijai. Vadītāja apliecības pretendentiem ir jābrauc atpakaļgaitā pa līkni, kuras līnijas forma tiek noteikta pēc dalībvalstu ieskatiem.
combinations made up of a category C1 test vehicles and a trailer with a maximum authorized mass of at least 2 000 kilograms at least 8 metres in length and capable of a speed of at least
8.2.3. Rīcība satiksmes plūsmā
80 km/h;
Pretendentiem normālās satiksmes situācijās, pilnīgā drošībā un ievērojot visu nepieciešamo piesardzību ir jāizpilda visi šādi manevri, uz ko dotas atsauces šī pielikuma 4. punktā: 4.1.1., 4.1.2., 4.1.3., 4.1.4., 4.1.5., 4.2.1., 4.2.2., 4.2.3., 4.2.4., 4.2.5., 4.2.9. un 4.2.10. punkts, bez tam manevri, kas minēti 4.2.6., 4.2.7. un 4.2.8. punktā, ja pastāv tāda iespēja.
Subcategory D1:
8.3. Īpaši noteikumi attiecībā uz A, C, D, C + E un D + E kategoriju
subcategory D1 vehicles capable of a speed of at least 80 km/h;
Papildus augstāk minētajiem manevriem pretendentiem uz A, D, C + E un D + E kategorijas vadītāju apliecībām ir jāizpilda sekojošie manevri (atsauces dotas uz šī pielikuma 5. punktu);
Subcategory D1+E:
8.3.1. Kategorija A:
combinations made up of a subcategory D1 test vehicle and a trailer with a maximum authorized mass of at least 1 250 kilograms and capable of a speed of at least 80 km/h.
Pielikuma 5.1.2. punkts (motocikla noņemšana no atbalsta un iespējama tā pārvietošana, nedarbinot motoru, ejot motociklam blakus), 5.1.3. punkts un 5.1.6. punkts. Ja tiesību akti prasa valkāt aizsargķiveri, tiek pārbaudīts aizsargķiveres noregulējums. Tiek pārbaudīta izlase no punktā 5.1.1. uzskaitītajiem testiem. Līdzsvara noturēšanas prasme jāpārbauda pie dažādiem ātrumiem, ieskaitot mazus ātrumus, un dažādās situācijās, izņemot pasažiera pārvadāšanu, kas ir aplūkots 9.1.2.1. punktā.
8.2.Skills and behaviour to be tested.
8.3.2. Kategorijas C, D, C + E un D + E:
The rules set out below apply only where they are compatible with the characteristics of the vehicle.
Pielikuma 5.2.8., 5.2.9. (izņemot C1 un D1 kategoriju), 5.2.10. (izņemot C1 un D1 kategoriju) un 5.2.11. punkts (izņemot C1 un D1 kategoriju).
8.2.1.Preparation of the vehicle
8.3.3. Kategorija D:
Applicants must demonstrate that they are capable of preparing to drive safely by satisfying the following requirements (references are to paragraph 3.1 of this Annex). points 3.1.2, 3.1.3 (the point on seat-belts applies only if the law requires one to be worn) and 3.1.4.
Pielikuma 5.5.3. punkts.
8.2.2.Technical control of the vehicle
9. Teorētisko zināšanu pārbaude vai praktiskās braukšanas prasmes pārbaude
Applicants must demonstrate that they are capable of using the vehicle controls by satisfactorily performing the following monoeuvres (references are to paragraph 3.2 of this Annex):
9.1. Pretendenta iemaņas un rīcība zemāk uzskaitītajās jomās ir jāpārbauda vai nu teorētisko zināšanu pārbaudē vai praktiskās braukšanas prasmes pārbaudē pēc dalībvalstu ieskatiem.
Points 3.2.1 (starting on the flat and, where possible, uphill), 3.2.2, 3.2.3 and 3.2.6 (except emergency stops, which are dealt with in point 10.1.1).
9.1.1. Visas kategorijas
A selection of the manoeuvres referred to in points 3.2.4, 3.2.5 and 3.2.7 shall be tested (at least two manoeuvres for the three points, including one in reverse gear). The manoeuvres specified in point 3.2.5 need to be tested for vehicle categories C, D, B+E, C+E and D+E. Applicants for a licence in these categories must reverse along a curve, the line of which shall be left to the discretion of the Member States.
9.1.1.1. Riepu, lukturu, atstarotāju, stūres, bremžu, pagrieziena rādītāju un skaņas signālierīces stāvokļa izlases veida pārbaudes.
8.2.3.Behaviour in traffic
9.1.1.2. Piesardzības pasākumi, izkāpjot no transportlīdzekļa;
Applicants must perform all the following manoeuvres referred to in paragraph 4 of this Annex in normal traffic situations, in complete safety and taking all necessary precautions: points 4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4, 4.1.5, 4.2.1, 4.2.2, 4.2.3, 4.2.4, 4.2.5, 4.2.9 and 4.2.10 plus the manoeuvres mentioned points 4.2.6, 4.2.7 and 4.2.8 if the opportunity is given.
9.1.2. Kategorija A:
8.3.Specific provisions concerning Categories A, C, D, C+E and D+E
9.1.2.1 Līdzsvara noturēšana, vedot pasažieri;
In addition to the abovementioned manoeuvres, applicants for category A, D, C+E and D+E licences must perform the following manoeuvres (references are to paragraph 5 of this Annex):
9.1.3. Kategorijas C, D, D + E un D + E:
8.3.1.Category A:
9.1.3.1. Tahogrāfa lietošana;
Points 5.1.2 (removing the motorcycle from its stand and possibly moving it, without the aid of the engine, by walking alongside), 5.1.3 and 5.1.6. If the law requires a crash-helmet to be worn, the adjustment of the helmet shall be checked. A selection of the checks listed in point 5.1.1 shall be tested. The ability to keep balance (point 5.1.5) must be tested at various speeds, including slow speeds, and in different driving situations, except carriage of passengers, which is dealt with in point 9.1.2.1.
9.1.4. Kategorija C + E:
8.3.2.Categories C, D, C+E and D+E:
9.1.4.1. Piekabes vai puspiekabes pievienošana vilcējam un atvienošana no tā;
Points 5.2.8, 5.2.9 (except for C1 and D1), 5.2.10 (except for C1 and D1) and 5.2.11 (except for C1 and D1).
9.1.4.2. Drošības faktori, kas attiecas uz transportlīdzekļa piekraušanu.
8.3.3.Category D:
10. Neobligātās praktiskās braukšanas prasmes pārbaudes
Point 5.5.3.
Zemāk uzskaitītie pretendenta praktiskās braukšanas prasmes aspekti var tikt pārbaudīti arī praktiskās braukšanas prasmes pārbaudes gaitā.
9.Theoretical test or test of skills and behaviour
10.1. Visas kategorijas:
9.1.The applicant's skills and behaviour in the areas listed below must be tested in either the theoretical test or the test of skills and behaviour, at the discretion of the Member States.
10.1.1. piespiedu apstāšanās.
9.1.1.All Categories
10.2. Kategorija A:
9.1.1.1.Random checks on the condition of the tyres, lights, reflectors, steering, brakes, direction indicators and audible warning device.
10.2.1. Apgriešanās braukšanai pretējā virzienā.
9.1.1.2.Precautions necessary when alighting from the vehicle;
10.3. Ceļu kartes lasīšanas prasme var tikt pārbaudīta vai nu teorētisko zināšanu pārbaudē, vai praktiskās braukšanas prasmes pārbaudē (izņemot C1, C1 + E, D1 un D1 + E kategorijas gadījumus).
9.1.2.Category A
11. Praktiskās braukšanas prasmes novērtējums
9.1.2.1Keeping balance with carrying a passenger;
Katrā no augstāk minētajām transportlīdzekļa vadīšanas situācijām novērtējumam ir jāatspoguļo viegluma pakāpe, ar kādu pretendents pārvalda transportlīdzekļa kontrolierīces, un viņa parādītā spēja vadīt transportlīdzekli satiksmes plūsmā pilnīgā drošībā. Eksaminētājam jājūtas drošībā visā pārbaudes laikā. Vadīšanas kļūdas vai draudus izraisoša rīcība, kas tieši apdraud pārbaudes transportlīdzekļa, tā pasažieru vai citu satiksmes dalībnieku drošību, ir jāsoda ar pārbaudes nenokārtošanu, neatkarīgi no tā, vai eksaminētājam vai pavadošai personai ir jāiejaucas. Tomēr eksaminētājs brīvi izlemj, vai praktiskās braukšanas prasmes pārbaude ir jāpabeidz.
9.1.3.Categories C, D, C+E and D+E:
Vadīšanas prasmes eksaminētājiem ir jābūt apmācītiem pareizi novērtēt pretendenta spēju droši vadīt transportlīdzekli. Vadīšanas prasmes eksaminētāju darbs ir jāuzrauga un jākontrolē dalībvalsts pilnvarotai organizācijai, lai nodrošinātu pareizu un konsekventu kļūdu novērtējumu atbilstoši šajā pielikumā noteiktajiem standartiem.
9.1.3.1.Use of the tachograph;
12. Pārbaudes ilgums
9.1.4.Category C+E:
Pārbaudes ilgumam un nobrauktajam attālumam jābūt pietiekoši lielam, lai novērtētu praktiskās braukšanas prasmi, kas izklāstīts 8. un 9. punktā. Nekādā gadījumā laiks, kas pavadīts vadot transportlīdzekli pa ceļu, nedrīkst būt mazāks par 25 minūtēm kategorijām A, B un B + E un mazāks par 45 minūtēm citām kategorijām.
9.1.4.1.Coupling and uncoupling a trailer or semi-trailer to/from its tractor vehicle;
13. Pārbaudes vieta
9.1.4.2.Safety factors relating to vehicle loading.
Pārbaudes daļu, kurā novērtē pretendenta tehnisko vadītprasmi, var noturēt īpašā pārbaužu laukumā. Kur iespējams, pārbaudes daļu, kurā novērtē braukšanas prasmi transporta plūsmā, ir jānotur uz ceļiem ārpus apbūvētām vietām, uz ātrgaitas maģistrālēm un automaģistrālēm, kā arī pilsētas ielās, kurās ir pārstāvētas dažādu veidu grūtības, ar kurām, sagaidāms, sastapsies transportlīdzekļu vadītāji. Tāpat ir vēlams, lai pārbaude notiktu dažādos satiksmes blīvuma apstākļos.
10.Optional test of skills and behaviour
14. Praktiskās braukšanas prasmes pārbaudēm izmantojamie transportlīdzekļi, kas sākti ekspluatēt pirms 1991. gada 31. jūlija, pēc šī datuma var tikt izmantoti tikai uz laiku, kas nepārsniedz trīs gadus, ja tie neatbilst kritērijiem, kas šādiem transportlīdzekļiem ir noteikti šī pielikuma 8.1.2. punktā.
The aspects of the applicant's skills and behaviour listed below may also be tested in the course of the skills and behaviour test.
--------------------------------------------------
10.1.All Categories:
PIELIKUMS III
10.1.1.Emergency stop.
MINIMĀLIE FIZISKĀS UN GARĪGĀS PIEMĒROTĪBAS STANDARTI MEHĀNISKĀ TRANSPORTLĪDZEKĻA VADĪŠANAI
10.2.Category A:
DEFINĪCIJAS
10.2.1.U-turn.
1. Šī pielikuma mērķiem transportlīdzekļu vadītājus iedala divās grupās:
10.3.Reading a road map may be tested in either the theoretical or the skills and behaviour test (except in the case of C1, C1 + E, D1 and D1 + E).
1.1. Pirmā grupa:
11.Marking of the test of skills and behaviour
A, B un B + E kategorijas, kā arī A1 un B1 apakškategorijas transportlīdzekļu vadītāji;
For each of the abovementioned driving situations, the assessment must reflect the degree of ease with which the applicant handles the vehicle controls and his demonstrated capacity to drive in traffic in complete safety. The examiner must feel safe throughout the test. Driving errors or dangerous conduct immediately endangering the safety of the test vehicle, its passengers or other road users shall be penalized by failing the test, whether or not the examiner or accompanying person has to intervene. Nonetheless, the examiner shall be free to decide whether or not the skills and behaviour test should be completed.
1.2. Otrā grupa:
Driving examiners must be trained to assess correctly the candidates' ability to drive safely. The work of driving examiners must be monitored and supervised, by a body authorized by the Member State, to ensure correct and consistent application of fault assessment in accordance with the standards laid down in this Annex.
C, C + E, D, D + E kategorijas, kā arī C1, C1 + E, D1 un D1 + E apakškategorijas transportlīdzekļu vadītāji.
12.Length of the test
1.3. Valsts tiesību akti var paredzēt, ka tās normas, kas šajā pielikumā noteiktas otrās grupas vadītājiem, ir piemērojamas B kategorijas transportlīdzekļu vadītājiem, kas savu transportlīdzekļa vadītāja apliecību izmanto profesionāliem mērķiem (taksometri, ātrā medicīniskā palīdzība utt.).
The length of the test and the distance travelled must be sufficient to assess the skills and behaviour laid down in paragraphs 8 and 9. In no circumstances should the time spent driving on the road be less than 25 minutes for categories A, B and B+E and 45 minutes for the other categories.
2. Līdzīgi, pirmās transportlīdzekļa vadītāja apliecības pretendenti vai pretendenti uz vadītāja apliecības atjaunošanu tiek klasificēti tajā grupā, kurai viņi būs piederīgi, kad apliecība tiks izdota vai atjaunota.
13.Location of the test
MEDICĪNISKĀS PĀRBAUDES
The part of the test to asses the applicant's technical control over the vehicle may be conducted on a special testing ground. Wherever possible, the part of the test to assess behaviour in traffic should be conducted on roads outside built-up areas, expressways and motorways, as well as on urban streets which should represent the various types of difficulty likely to be encountered by drivers. It is also desirable for the test to take place in various traffic density conditions.
3. Pirmā grupa:
14.Vehicles used for the skills and behaviour test which entered into service before 31 July 1991 may be used after that date only for a period not exceeding three years if they do not meet the criteria laid down for such vehicles in point 8.1.2 of this Annex.
pretendentiem ir jāiziet medicīniskā pārbaude, ja pēc nepieciešamo formalitāšu pabeigšanas vai pārbaužu laikā, kas viņiem ir jāiztur pirms vadītāja apliecības saņemšanas, kļūst redzams, ka viņiem ir viena vai vairākas medicīniskas invaliditātes, kas minētas šajā pielikumā.
4. Otrā grupa:
ANNEX III
pretendenti iziet medicīnisko pārbaudi, pirms viņiem pirmoreiz izsniedz transportlīdzekļa vadītāja apliecību un pēc tam vadītājiem šādas pārbaudes ir jāiziet periodiski, kā to var paredzēt valsts tiesību akti.
MINIMUM STANDARDS OF PHYSICAL AND MENTAL FITNESS FOR DRIVING A POWER-DRIVEN VEHICLE
5. Dalībvalstu noteiktie standarti par transportlīdzekļu vadītāju apliecību izdošanu un sekojošu atjaunošanu var būt stingrāki, nekā šajā pielikumā noteiktie.
DEFINITIONS
REDZE
1.For the purpose of this Annex, drivers are classified in two groups:
6. Visi vadītāju apliecību pretendenti iziet attiecīgu pārbaudi, lai nodrošinātu, ka viņiem ir mehānisko transportlīdzekļu vadīšanai atbilstošs redzes asums. Ja ir iemesls šaubām, ka pretendenta redze ir atbilstoša, viņš ir jāpārbauda kompetentai medicīnas iestādei. Šajā pārbaudē īpaši jāpievērš vērība sekojošiem jautājumiem: redzes asumam, redzes laukam, redzei krēslā un progresējošām acu slimībām.
1.1.Group 1:
Šī pielikuma mērķiem kontaktlēcas neuzskata par koriģējošām lēcām.
drivers of vehicles of categories A, B and B+E and subcategory A1 and B1; 1.2.Group 2:
Pirmā grupa:
drivers of vehicles of categories C, C+E, D, D+E and of subcategory C1, C1+E, D1 and D1+E.
6.1. Pretendentiem uz transportlīdzekļa vadītāja apliecību vai uz šādas apliecības atjaunošanu ir jābūt binokulārās redzes asumam, vajadzības gadījumā lietojot koriģējošās lēcas, vismaz 0,5, skatoties ar abām acīm kopā. Transportlīdzekļa vadītāja apliecības neizdod vai neatjauno, ja medicīniskās pārbaudes laikā ir izrādījies, ka horizontālais redzeslauks ir mazāks par 120° (izņemot īpašus gadījumus, ko pienācīgi attaisno labvēlīgs medicīnisks atzinums un pozitīva praktiskā pārbaude), vai ja cilvēks, uz ko tas attiecas, cieš no cita acu veselības stāvokļa, kas apdraud drošu braukšanu. Ja ir konstatēta progresējoša acu slimība vai par tādu ir paziņots, transportlīdzekļu vadītāju apliecības var izdot vai atjaunot, ja pretendents ir izgājis kārtējo kompetentas medicīnas iestādes pārbaudi.
1.3.National legislation may provide for the provisions set out in this Annex for Group 2 drivers to apply to drivers of Category B vehicles using their driving licence for professional purposes (taxis, ambulances, etc.).
6.2. Pretendentiem uz transportlīdzekļa vadītāja apliecību vai uz tās atjaunošanu, kuriem ir pilnīgs vienas acs funkcionāls redzes zudums vai kuri lieto tikai vienu aci (piem., diplopijas gadījumā), redzes asumam ir jābūt vismaz 0,6 ar koriģējošām lēcām, ja nepieciešams. Kompetentai medicīnas iestādei ir jāapstiprina, ka šis monokulārās redzes stāvoklis ir pastāvējis pietiekami ilgi, lai būtu notikusi pielāgošanās un ka šīs acs redzeslauks ir normāls.
2.Similarly, applicants for a first driving licence or for the renewal of a driving licence are classified in the group to which they will belong once the licence has been issued or renewed.
Otrā grupa:
MEDICAL EXAMINATIONS
6.3. Pretendentiem uz transportlīdzekļa vadītāja apliecību vai uz tās atjaunošanu ir jābūt redzes asumam: labāk redzošajai acij vismaz 0,8 un sliktāk redzošajai acij vismaz 0,5 ar koriģējošām lēcām, ja tas nepieciešams. Ja lielumu 0,8 un 0,5 sasniegšanai tiek lietotas koriģējošās lēcas, tad nekoriģētajam redzes asumam katrai acij ir jāsasniedz 0,05, jeb citādi - minimālais redzes asums (0,8 un 0,5) ir jāpanāk koriģējot ar brillēm, kuru stiprums nepārsniedz plus vai mīnus četras dioptrijas vai ar kontaktlēcām (nekoriģētā redze = 0,05). Korekcijai jābūt viegli panesamai. Transportlīdzekļu vadītāju apliecības neizsniedz un neatjauno vadītājiem vai pretendentiem, kuriem nav normāls binokulārais redzeslauks vai kuri slimo ar diplopiju.
3.Group 1:
DZIRDE
applicants shall be required to undergo a medical examination if it becomes apparent, when the necessary formalities are being completed or during the tests which they have to undergo prior to obtaining a driving licence, that they have one or more of the medical disabilities mentioned in this Annex.
7. Otrās grupas transportlīdzekļu vadītājiem vai pretendentiem transportlīdzekļu vadītāju apliecības var izdot vai atjaunot, pamatojoties uz kompetentu medicīnas iestāžu atzinumu; īpašu vērību medicīniskajās pārbaudēs jāpiegriež kompensācijas spējai.
4.Group 2:
CILVĒKI AR KUSTĪBU TRAUCĒJUMIEM
applicants shall undergo medical examination before a driving licence is first issued to them and thereafter drivers shall undergo such periodic examinations as may be prescribed by national legislation. 5.The standards set by Member States for the issue or any subsequent renewal of driving licences may be stricter than those set out in this Annex.
8. Transportlīdzekļu vadītāju apliecības neizsniedz un neatjauno pretendentiem vai vadītājiem, kam ir balsta un kustību sistēmas slimības vai šīs sistēmas nenormālības, kas mehāniskā transportlīdzekļa vadīšanu padara bīstamu.
SIGHT
Pirmā grupa:
6.All applicants for a driving licence shall undergo an appropriate investigation to ensure that they have adequate visual acuity for driving power-driven vehicles. Where there is reason to doubt that the applicant's vision is adequate, he shall be examined by a competend medical authority. At this examination attention shall be paid the following in particular: visual acuity, field of vision, twilight vision and progressive eye disseases.
8.1. Transportlīdzekļu vadītāju apliecības, kas pakļautas zināmiem ierobežojumiem, ja nepieciešams, var izdot pretendentiem vai vadītājiem ar fiziskiem trūkumiem pēc kompetentas medicīnas iestādes izdota atzinuma. Šim atzinumam jābalstās uz attiecīgās slimības vai nenormālības novērtējumu un, ja nepieciešams, uz praktisku pārbaudi. Atzinumā arī jānorāda, kāda veida modifikācijas ir nepieciešamas transportlīdzeklim un vai vadītājam jābūt apgādātam ar kādu ortopēdisku ierīci, ciktāl praktiskās braukšanas pārbaude rāda, ka ar tādu ierīci transportlīdzekļa vadīšana nebūtu bīstama.
For the purpose of this Annex, intra-ocular lenses shall not be considered corrective lenses.
8.2. Transportlīdzekļa vadītāja apliecību jebkuram pretendentam, kurš slimo ar progresējošu slimību, var izdot vai atjaunot ar noteikumu, ka šis invalīds tiek regulāri apskatīts, lai pārbaudītu, ka viņš vēl ir spējīgs pilnīgi droši vadīt transportlīdzekli.
Group 1:
Ja invaliditāte ir nemainīga, transportlīdzekļu vadītāja atļaujas var izdot vai atjaunot bez pretendenta regulāras medicīniskās pārbaudes.
6.1.Applicants for a driving licence or for the renewal of such a licence shall have a binocular visual acuity, with corrective lenses if necessary, of at least 0,5 when using both eyes together. Driving licences shall not be issued or renewed if, during the medical examination, it is shown that the horizont al field of vision is less than 120°, apart from exceptional cases duly justified by a favourable medical opinion and a positive practical test, or that the person concerned suffers from any other eye condition that would compromise safe driving. When a progressive eye diease is detected or declared, driving licences may be issued or renewed subject to the applicant undergoing regular examination by a competent medical authority.
Otrā grupa:
6.2.Applicants for a driving licence, or for the renewal of such a licence, who have total functional loss of vision in one eye or who use only one eye (e.g. in the case of diplopia) must have a visual acuity of at least 0,6, with corrective lenses if necessary. The competent medical authority must certify that this condition of monocular vision has existed sufficiently long to allow adaption and that the field of vision in this eye is normal.
8.3. Kompetenta medicīnas iestāde sniedz pienācīgus apsvērumus par papildu risku un bīstamību, kas saistīta ar transportlīdzekļu vadīšanu, ko ietver šīs grupas definīcija.
Group 2:
SIRDS UN ASINSVADU SLIMĪBAS
6.3.Applicants for a driving licence or for the renewal of such a licence must have a visual acuity, with corrective lenses if necessary, of at least 0,8 in the better eye and at least 0,5 in the worse eye. If corrective lenses are used to attain the values of 0,8 and 0,5, the uncorrected acuity in each eye must reach 0,05, or else the minimum acuity (0,8 and 0,5) must be achieved either by correction by means of glasses with a power not exceeding plus or minus four dioptres or with the aid of contact lenses (uncorrected vision = 0,05). The correction must be well tolerated. Driving licences shall not be issued to or renewed for applications or drivers without a normal binocular field of vision or suffering from diplopia.
9. Ikviena slimība, kas var pretendentu uz pirmo transportlīdzekļa vadītāja apliecību vai vadītāju, kas pretendē uz apliecības atjaunošanu, pakļaut pēkšņam sirds un asinsvadu sistēmas akūtam stāvoklim, tādam, kas izraisa pēkšņu smadzeņu funkciju pasliktināšanos, ir bīstama ceļu drošībai.
HEARING
Pirmā grupa:
7.Driving licences may be issued to or renewed for applicants or drivers in Group 2 subject ot the opinion of the competend medical authorities; particular account will be taken in medical examinations of the scope for compensation.
9.1. Transportlīdzekļu vadītāju apliecības neizdod un neatjauno pretendentiem vai vadītājiem, kuriem ir nopietna sirds aritmija.
PERSONS WITH A LOCOMOTER DISABILITY
9.2. Transportlīdzekļu vadītāju apliecības var izdot cilvēkiem ar elektrokardiostimulatoriem, ievērojot pilnvarotas medicīnas iestādes atzinumu un regulāras medicīniskās pārbaudes.
8.Driving licences shall not be issued to or renewed for applicants or drivers suffering from complaints or abnormalities of the locomoter system which make it dangerous to drive a power-driven vehicle.
9.3. Jautājums par transportlīdzekļa vadītāja apliecību izdošanu vai atjaunošanu pretendentiem vai vadītājiem, kas slimo ar normai neatbilstošu artērisko asinsspiedienu, tiek novērtēts saistībā ar citiem medicīniskās pārbaudes rezultātiem, iespējamām ar to saistītām komplikācijām un apdraudējumu, ko tās var radīt satiksmes drošībai.
Group 1:
9.4. Vispārējā gadījumā transportlīdzekļa vadītāja apliecība netiek izdota vai atjaunota pretendentiem vai vadītājiem, kuri slimo ar miera stenokardiju vai emocionālās spriedzes izsauktu stenokardiju. Transportlīdzekļa vadītāja apliecības izdošana vai atjaunošana pretendentiem vai vadītājiem, kas pārcietuši miokarda infarktu, ir atkarīga no apstiprināta medicīniskā atzinuma un, ja nepieciešams, regulārām medicīniskām pārbaudēm.
8.1.Driving licences subject to certain restrictions, if necessary, may be issued to physically handicapped applicants or drivers following the issuing of an opinion by a competent medical authority. This opinion must be based on a medical assessment of the complaint or abnormality in question and, where necessary, on a practical test. It must also indicate what type of modification to the vehicle is required and whether the driver needs to be fitted with an orthopaedic device, insofar as the test of skills and behaviour demonstrates that with such a device driving would not to be dangerous.
Otrā grupa:
8.2.Driving licences may be issued to or renewed for any applicant suffering from a progressive complaint on condition that the disabled person is regularly examined to check that the person is still capable of driving the vehicle completely safely.
9.5. Kompetenta medicīnas iestāde dod pienācīgus apsvērumus par papildu risku un bīstamību, kas saistīta ar transportlīdzekļu vadīšanu, kurus ietver šīs grupas definīcija.
Where the handicap is static, driving licences may be issued or renewed without the applicant being subject to regular medical examination.
CUKURA DIABĒTS
Group 2:
10. Transportlīdzekļu vadītāju apliecības var tikt izdotas vai atjaunotas pretendentiem vai vadītājiem, kas slimo ar cukura diabētu, atkarībā no apstiprināta medicīniskā atzinuma un regulārām medicīniskām pārbaudēm atbilstoši katram gadījumam.
8.3.The competent medical authority shall give due consideration to the additional risks and dangers involved in the driving of vehicles covered by the definition of this group.
Otrā grupa:
CARDIOVASCULAR DISEASES
10.1. Tikai ļoti īpašos izņēmuma gadījumos transportlīdzekļu vadītāju apliecības var tikt izdotas vai atjaunotas šīs grupas pretendentiem vai vadītājiem, kas slimo ar cukura diabētu un kam nepieciešama insulīna terapija, un tādā gadījumā vienīgi tad, ja ir pienācīgi pamatots apstiprināts medicīnisks atzinums un ievērojot regulāras medicīniskās pārbaudes.
9.Any disease capable of exposing an applicant for a first licence or a driver applying for renewal to a sudden failure of the cardiovascular system such that there is a sudden impairment of the cerebral functions constitutes a danger to road safety.
NEIROLOĢISKĀS SLIMĪBAS
Group 1:
11. Transportlīdzekļu vadītāju apliecības neizdod un neatjauno pretendentiem vai vadītājiem, kas slimo ar nopietnām neiroloģiskām slimībām, izņemot gadījumu, kad pieteikumu atbalsta apstiprināts medicīnisks atzinums.
9.1.Driving licences will not to be issued to, or renewed for, applicants or drivers with serious arrhytmia.
Neiroloģiski traucējumi, kas saistīti ar slimībām vai ķirurģisku iejaukšanos un kas ietekmē centrālo vai perifērisko nervu sistēmu, novedot pie sajūtu vai kustību nepietiekamības un ietekmējot līdzsvara sajūtu un koordināciju, atbilstoši ir jāņem vērā attiecībā uz to funkcionālo ietekmi un progresēšanas risku. Tādos gadījumos, ja pastāv pasliktināšanās risks, vadītāja apliecības izdošana vai atjaunošana var būt atkarīga no periodiska novērtējuma.
9.2.Driving licences may be issued to, or renewed for, applicants or drivers wearing a pacemaker subject to authorized medical opinion and regular medical check-ups.
12. Epilepsijas lēkmes vai citi pēkšņi apziņas stāvokļa traucējumi ir nopietns satiksmes drošības apdraudējums, ja tie rodas cilvēkam, kas vada pašgājēju transportlīdzekli.
9.3.The question whether to issue or renew a licence for applicants or drivers suffering from abnormal arterial bloos pressure shall be assessed with reference to the other results of the examination, may associated complications and the danger they might constitute for road safety.
Pirmā grupa:
9.4.Generally speaking, a driving licence shall not be issued to or renewed for applicants or drivers suffering from angina during rest or emotion. The issuing or renewal of a driving licence to any applicant or driver having suffered myocardial infarction shall be subject to authorized medical opinion and, if necessasry, regular medical check-ups.
12.1. Vadītāja apliecību var izdot vai atjaunot, pamatojoties uz kompetentas medicīnas iestādes veiktu apskati un regulārām medicīniskām pārbaudēm. Medicīnas iestāde pieņem lēmumu, pamatojoties uz epilepsijas vai citu apziņas traucējumu stāvokli, slimības klīnisko formu un gaitu (piemēram, pēdējos divos gados nav bijušas lēkmes), saņemto ārstēšanu un tās rezultātiem.
Group 2:
Otrā grupa:
9.5.The competent medical authority shall give due consideration to the additional risks and dangers involved in the driving of vehicles covered by the definition of this group.
12.2. Transportlīdzekļu vadītāju apliecības neizdod un neatjauno pretendentiem vai vadītājiem, kuri slimo vai ir disponēti slimot ar epilepsijas lēkmēm vai citiem pēkšņiem apziņas stāvokļa traucējumiem.
DIABETES MELLITUS
GARĪGĀS DARBĪBAS TRAUCĒJUMI
10.Driving licences may be issued to, or renewed for, applicants or drivers suffering from diabetes mellitus, subject to authorized medical opinion and regular medical check-ups appropriate to each case.
Pirmā grupa:
Group 2:
13.1. Transportlīdzekļu vadītāju apliecības neizdod un neatjauno pretendentiem vai vadītājiem, kuri slimo ar:
10.1.Only in very exceptional cases may driving licences be issued to, or renewed for, applicants or drivers in this group suffering from diabetes mellitus and requiring insulin treatment, and then only where duly justified by authorized medical opinion and subject to regular medical check-ups.
- nopietniem garīgās darbības traucējumiem, iedzimtiem vai iegūtiem slimības, traumas vai neiroķirurģiskas operācijas dēļ,
NEUROLOGICAL DISEASES
- nopietnu garīgo atpalicību,
11.Driving licences shall not be issued to, or renewed for, applicants or drivers suffering from a serious neurological disease, unless the application is supported by authorized medical opinion.
- nopietnām rīcības problēmām novecošanās dēļ; vai ar personības defektiem, kas nopietni pasliktina spriestspēju, rīcību vai piemērošanās spējas,
Neurological disturbances associated with diseases or surgical intervention affecting the central or periphal nervous system, which lead to sensory or motor deficiences and affect balance and coordination, must accordingly be taken into account in relation to their functional effects and the risks of progression. In such cases, the issue or renewal of the licence may be subject to periodic assessment in the event of risk of deterioration.
ja vien pieteikumu neatbalsta apstiprināts medicīnisks atzinums un, ja ir nepieciešams, ievērojot regulāras medicīniskās pārbaudes.
12.Epileptic seizures or other sudden disturbances of the state of consciousness constitute a serious danger to road safety if they occur in a person driving a power-driven vehicle.
Otrā grupa:
Group 1:
13.2. Kompetenta medicīnas iestāde dod pienācīgus apsvērumus par papildu risku un bīstamību, kas saistīta ar transportlīdzekļu vadīšanu, kurus ietver šīs grupas definīcija.
12.1.A licence may be issued or renewed subject to an examination by a competent medical authority and to regular medical check-ups. The authority shall decide on the state of the epilepsy or other disturbances of consciousness, its clinical form and progress (no seizure in the last two years, for example), the treatment received and the results thereof.
ALKOHOLS
Group 2:
14. Alkohola lietošana ir ievērojams apdraudējums satiksmes drošībai. Ņemot vērā problēmas mērogus, profesionāliem mediķiem ir jābūt ļoti modriem.
12.2.Driving licences shall not be issued to or renewed for applicants or drivers suffering or liable to suffer from epileptic seizures or other sudden disturbances of the state of consciousness.
Pirmā grupa:
MENTAL DISORDERS
14.1. Transportlīdzekļu vadītāju apliecības netiek izdotas vai atjaunotas pretendentiem vai vadītājiem, kas ir alkohola atkarībā vai nespēj atteikties no alkohola, vadot transportlīdzekli.
Group 1:
Pretendentiem vai vadītājiem, kas agrāk ir bijuši alkohola atkarībā, var izdot vai atjaunot transportlīdzekļu vadītāju apliecības pēc pārbaudīta atturības perioda un atkarībā no apstiprināta medicīniskā atzinuma un regulārām medicīniskām pārbaudēm.
13.1.Driving licences shall not be issued to, or renewed for, applicants or drivers who suffer from:
Otrā grupa:
-severe mental disturbance, whether congenital or due to disease, trauma or neurosurgical operations,
14.2. Kompetenta medicīnas iestāde dod pienācīgus apsvērumus par papildu risku un bīstamību, kas saistīta ar transportlīdzekļu vadīšanu, kurus ietver šīs grupas definīcija.
-severe mental retardation,
ZĀLES UN MEDIKAMENTI
-severe behavioural problems due to ageing; or personality defects leading to seriously impaired judgment, behaviour or adaptibility,
15. Pārmērīga lietošana:
unless their application is supported by authorized medical opinion and, if necessary, subject to regular medical check-ups.
Neatkarīgi no tā, kādas kategorijas vadītāja apliecība tiek prasīta, transportlīdzekļu vadītāju apliecības netiek izdotas vai atjaunotas pretendentiem vai vadītājiem, kas ir atkarībā no psihotropām vielām vai kas nav atkarībā no šādām vielām, bet regulāri tās pārmērīgi lieto.
Group 2:
Regulāra lietošana:
13.2.The competent medical authority shall give due consideration to the additional risks and dangers involved in the driving of vehicles covered by the definition of this group.
Pirmā grupa:
ALCOHOL
15.1. Transportlīdzekļu vadītāju atļaujas netiek izdotas vai atjaunotas pretendentiem vai vadītājiem, kas vienalga kādā formā regulāri lieto psihotropas vielas, kas var traucēt spēju droši vadīt transportlīdzekli, ja ieņemtie daudzumi ir tādi, kam var būt negatīvs iespaids uz transportlīdzekļa vadīšanu. Tas attiecas uz visiem citiem medikamentiem vai to kombinācijām, kas ietekmē spēju vadīt transportlīdzekli.
14.Alcohol consumption constitutes a major danger to road safety. In view of the scale of the problem, the medical profession must be very vigilant.
Otrā grupa:
Group 1:
15.2. Kompetenta medicīnas iestāde dod pienācīgus apsvērumus par papildu risku un bīstamību, kas saistīta ar transportlīdzekļu vadīšanu, kurus ietver šīs grupas definīcijas.
14.1.Driving licences shall not be issued to, or renewed for, applicants or drivers who are dependent on alcohol or unable to refrain from drinking and driving.
NIERU SLIMĪBAS
After a proven period of abstinence and subject to authorized medical opinion and regular medical check-ups, driving licences may be issued to, or renewed for, applicant or drivers who have in the past been dependent on alcohol.
Pirmā grupa:
Group 2:
16.1. Vadītāja apliecības var izdot vai atjaunot pretendentiem un vadītājiem, kas slimo ar smagu nieru mazspēju, atkarībā no apstiprināta medicīniskā atzinuma un regulārām medicīniskām pārbaudēm.
14.2.The competent medical authority shall give due consideration to the additional risks and dangers involved in the driving of vehicles covered by the definition of this group.
Otrā grupa:
DRUGS AND MEDICINAL PRODUCTS
16.2. Transportlīdzekļu vadītāju apliecības nevar tikt izdotas vai atjaunotas pretendentiem vai vadītājiem, kas slimo ar smagu un neatgriezenisku nieru mazspēju, neskaitot izņēmuma gadījumus, kad ir pienācīgi pamatots apstiprināts medicīnisks atzinums un ievērojot regulāras medicīniskās pārbaudes.
15.Abuse:
DAŽĀDI NOTEIKUMI
Driving licences shall not be issued to or renewed for applicants or drivers who are dependent on psychotropic substances or who are not dependent on such substsances but regularly abuse them, whatever category of licence is requested.
Pirmā grupa:
Regular use:
17.1. Ievērojot apstiprinātu medicīnisko atzinumu un, ja nepieciešams, regulāras medicīniskās pārbaudes, transportlīdzekļu vadītāju apliecības var izdot pretendentiem vai vadītājiem, kam ir bijusi izdarīta orgānu transplantācija vai mākslīgā implantācija, kas ietekmē spēju vadīt transportlīdzekli.
Group 1:
Otrā grupa:
15.1.Driving licences shall not be issued to, or renewed for, applicants or drivers who regularly use psychotropic substances, in whatever form, which can hamper the ability to drive safely where the quantities absorbed are such as to have an adverse effect on driving. This shall apply to all other medicinal products or combinations of medicinal products which affect the ability to drive.
17.2. Kompetenta medicīnas iestāde dod pienācīgus apsvērumus par papildu risku un bīstamību, kas saistīta ar transportlīdzekļu vadīšanu, kurus ietver šīs grupas definīcijas.
Group 2:
18. Kā vispārējs noteikums, ja pretendenti vai vadītāji slimo ar jebkuru slimību, kas nav minēta iepriekšējā punktā, bet var būt saistīta ar vai būt par cēloni funkcionālai mazspējai, kas ietekmē drošību pie stūres, tad transportlīdzekļu vadītāju apliecības netiek izdotas vai atjaunotas, ja vien pieteikumu neatbalsta apstiprināts medicīniskais atzinums un, ja nepieciešams, ievērojot regulāras medicīniskās pārbaudes.
15.2.The competent medical authority shall give due consideration to the additional risks and dangers involved in the driving of vehicles covered by the definitions of this group.
--------------------------------------------------
RENAL DISORDERS
Group 1:
16.1.Driving licences may be issued or renewed for applicants and drivers suffering from serious renal insufficiency subject to authorized medical opinion and regular medical check-ups.
Group 2:
16.2.Save in exceptional cases duly justified by authorized medical opinion, and subject to regular medical check-ups, driving licences shall not be issued to or renewed for applicants or drivers suffering from serious and irreversible renal deficiency.
MISCELLANEOUS PROVISIONS
Group 1:
17.1.Subject to authorized medical opinion and, if necessary, regular medical check-ups, driving licences may be issued to or renewed for applications or drivers who have had an organ transplantant or an artificial implant which affects the ability to drive.
Group 2:
17.2.The competent medical authority shall give due consideration to the additional risks and dangers involved in the driving of vehicles covered by the definiton of this group.
18.As a general rule, where applicants or drivers suffer from any disorder which is not mentioned in the preceding paragraph but is liable to be, or to result in, a functional incapacity affecting safety at the wheel, driving licences shall not be issued or renewed unless the application is supported by authorized medical opinion and, if necessary, subject to regular medical check-ups.
Top


Managed by the Publications Office