Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV 

en

lt

 
Commission Regulation (EC) No 474/2006
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 474/2006
of 22 March 2006
2006 m. kovo 22 d.
establishing the Community list of air carriers which are subject to an operating ban within the Community referred to in Chapter II of Regulation (EC) No 2111/2005 of the European Parliament and of the Council
sudarantis oro vežėjų, kuriems taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą
(Text with EEA relevance)
(Tekstas svarbus EEE)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
Having regard to Regulation (EC) No 2111/2005 of the European Parliament and the Council of 14 December 2005 on the establishment of a Community list of air carriers subject to an operating ban within the Community and on informing air transport passengers of the identity of the operating air carrier, and repealing Article 9 of Directive 2004/36/CE [1], and in particular Article 3 thereof,
atsižvelgdama į 2005 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2111/2005 dėl oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo sudarymo ir oro transporto keleivių informavimo apie skrydį vykdančio oro vežėjo tapatybę bei panaikinantis Direktyvos 2004/36/EB 9 straipsnį [1], ypač jo 3 straipsnį,
Whereas:
kadangi:
(1) Chapter II of Regulation (EC) No 2111/2005 (hereinafter referred to as "the basic Regulation") lays down procedures for establishing the Community list of air carriers which are subject to an operating ban within the Community as well as procedures allowing the Member States, in certain circumstances, to adopt exceptional measures imposing operating bans within their territory.
(1) Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 (toliau – "pagrindinis reglamentas") II skyriuje yra nustatytos oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo sudarymo procedūros ir tokios procedūros, kurios valstybėms narėms tam tikromis aplinkybėmis leistų imtis išskirtinių priemonių, t. y. savo teritorijoje taikyti draudimą vykdyti veiklą.
(2) In accordance with Article 3(3) of the basic Regulation, each Member State communicated to the Commission the identity of the air carriers that are subject to an operating ban in its territory, together with the reasons which led to the adoption of such bans and any other relevant information.
(2) Pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 3 dalį visos valstybės narės Komisijai pranešė apie oro vežėjų, kuriems tų valstybių teritorijoje taikomas draudimas vykdyti veiklą, tapatybę ir nurodė priežastis, dėl kurių nusprendžiama taikyti minėtą draudimą, ir bet kokią kitą susijusią informaciją.
(3) The Commission informed all air carriers concerned either directly or, when this was not practicable, through the authorities responsible for their regulatory oversight, indicating the essential facts and considerations which would form the basis for a decision to impose them an operating ban within the Community.
(3) Komisija visiems suinteresuotiems oro vežėjams pranešė tiesiogiai arba, jeigu pranešimo neįmanoma perduoti, paprašė, kad tą pranešimą jiems perduotų valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą, esminius faktus ir priežastis, kuriomis remiantis turėtų būtų nuspręsta tam tikriems oro vežėjams uždrausti vykdyti veiklą Bendrijoje.
(4) In accordance with Article 7 of the basic Regulation, opportunity was given by the Commission to the air carriers concerned to consult the documents provided by Member States, to submit written comments and to make an oral presentation to the Commission within 10 working days and to the Air Safety Committee [2].
(4) Komisija pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnį suteikė galimybę suinteresuotiems oro vežėjams susipažinti su valstybių narių pateiktais dokumentais, pateikti raštiškas pastabas ir per 10 darbo dienų Komisijai ir Skrydžių saugos komitetui pateikti informaciją žodžiu [2].
(5) The common criteria for consideration of an operating ban for safety reasons at Community level are set out in the Annex to the basic Regulation.
(5) Bendri kriterijai, į kuriuos atsižvelgiama Bendrijos lygiu svarstant galimybę dėl su sauga susijusių priežasčių taikyti draudimą vykdyti veiklą, yra nustatyti pagrindinio reglamento priede.
Air Bangladesh
Air Bangladesh
(6) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Air Bangladesh with regard to a certain aircraft of its fleet. These deficiencies have been identified during ramp inspections performed by Germany under the SAFA programme [3].
(6) Yra patikrintų įrodymų dėl didelių Air Banglades saugos trūkumų (jie buvo nustatyti patikrinus tam tikrus Air Banglades orlaivių parko orlaivius. Minėtus trūkumus nustatė Vokietija pagal UVOSĮ programą atlikdama patikrinimus perone [3].
(7) Air Bangladesh did not respond adequately and timely to an enquiry by the civil aviation authority of Germany regarding the safety aspect of its operation showing a lack of transparency or communication, as demonstrated by its lack of reply to correspondence from this Member State. To date Germany had no opportunity to verify whether the safety deficiencies have been corrected.
(7) Air Bangladesh tinkamai ir laiku nepateikė atsakymo į Vokietijos Civilinės aviacijos administracijos paklausimą dėl savo veiklos saugos aspektų ir tuo ši oro laivyno bendrovė patvirtino, kad jai trūksta skaidrumo arba kad ji nesugeba bendradarbiauti, t. y. Air Bangladesh neatsakė į minėtos valstybės narės atsiųstus raštus; Iki šiol Vokietija neturėjo galimybės patikrinti, ar saugos trūkumai buvo pašalinti.
(8) The authorities of Bangladesh with responsibility for regulatory oversight of Air Bangladesh have not exercised an adequate oversight on one specific aircraft used by this carrier in accordance with their obligations under the Chicago Convention.
(8) Bangladešo valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą Air Bangladesh priežiūrą, pagal Čikagos Konvencijoje nustatytus tokių institucijų įpareigojimus tinkamai neprižiūrėjo tam tikro orlaivio, kurį eksploatavo minėtas oro vežėjas;
(9) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that Air Bangladesh should be submitted to a strict operational restriction and included in Annex B.
(9) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad oro laivyno bendrovei Air Bangladesh turėtų būti taikomas griežtas veiklos apribojimas ir ji įrašyta į B priedą.
Air Koryo
Air Koryo
(10) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Air Koryo. These deficiencies have been identified by France and Germany, during ramp inspections performed under the SAFA programme [4].
(10) Yra patikrintų įrodymų dėl didelių Air Koryo saugos trūkumų. Minėtus trūkumus nustatė Prancūzija ir Vokietija pagal UVOSĮ programą atlikdamos patikrinimus perone [4].
(11) Persistent failure by Air Koryo to address deficiencies previously communicated by France was identified during other ramp inspections performed under the SAFA programme [5].
(11) Nuolatinis Air Koryo nesugebėjimas pašalinti trūkumų, apie kuriuos anksčiau buvo pranešusi Prancūzija, buvo nustatytas pagal UVOSĮ programą atlikus kitus patikrinimus perone [5],
(12) Substantiated and serious incident-related information communicated by France indicates latent systemic safety deficiencies on the part of Air Koryo.
(12) Pagrįsta ir svarbi su incidentu susijusi informacija, kurią pateikė Prancūzija, patvirtina paslėptus ir sistemingus Air Koryo saugos trūkumus.
(13) Air Koryo demonstrated a lack of ability to address these safety deficiencies.
(13) Paaiškėjo, kad Air Koryo nesugeba pašalinti minėtų saugos trūkumų.
(14) Air Koryo did not respond adequately and timely to an enquiry by the civil aviation authority of France regarding the safety aspect of its operation showing a lack of transparency or communication, as demonstrated by the absence of reply to a request by that Member State.
(14) Air Koryo tinkamai ir laiku nepateikė atsakymo į Prancūzijos Civilinės aviacijos administracijos paklausimą dėl savo veiklos saugos aspektų ir tuo ši oro laivyno bendrovė patvirtino, kad jai trūksta skaidrumo arba kad ji nesugeba bendradarbiauti, t. y. Air Koryo neatsakė į minėtos valstybės narės prašymą.
(15) The corrective action plan presented by Air Koryo in response to France’s request was not adequate and sufficient to correct the identified serious safety deficiencies.
(15) Taisomųjų veiksmų planas, kurį pateikė Air Koryo, atsakydama į Prancūzijos prašymą, nebuvo pakankamas ir veiksmingas, kad jį įgyvendinant būtų galima pašalinti nustatytus didelius saugos trūkumus.
(16) The authorities of the Democratic People Republic of Korea with responsibility for regulatory oversight of Air Koryo have not exercised an adequate oversight on this carrier in accordance with their obligations under the Chicago Convention.
(16) Korėjos Liaudies Demokratinės Respublikos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą Air Koryo priežiūrą, pagal Čikagos Konvencijoje nustatytus tokių institucijų įpareigojimus tinkamai neprižiūrėjo minėto oro vežėjo.
(17) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that Air Koryo does not meet the relevant safety standards.
(17) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad Air Koryo neatitinka reikiamų saugos standartų.
Ariana Afghan Airlines
Ariana Afghan Airlines
(18) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of certain aircraft operated by Ariana Afghan Airlines. These deficiencies have been identified by Germany, during ramp inspections performed under the SAFA programme [6].
(18) Yra patikrintų įrodymų dėl dalies oro laivyno bendrovės Ariana Afghan Airlines eksploatuojamų orlaivių didelių saugos trūkumų. Minėtus trūkumus nustatė Vokietija pagal UVOSĮ programą atlikdama patikrinimus perone [6].
(19) Ariana Afghan Airlines demonstrated a lack of ability to address these safety deficiencies.
(19) Paaiškėjo, kad Ariana Afghan Airlines nesugeba pašalinti minėtų saugos trūkumų;
(20) Ariana Afghan Airlines did not respond adequately and timely to an enquiry by the civil aviation authority of Germany regarding the safety aspect of its operation showing a lack of communication, as demonstrated by the absence of adequate response to correspondence from this Member State.
(20) Ariana Afghan Airlines tinkamai ir laiku neatsakė į Vokietijos Civilinės aviacijos administracijos paklausimą dėl savo veiklos saugos aspektų, t. y. ši oro transporto bendrovė nesugeba bendradarbiauti – Ariana Afghan Airlines nepateikė atsakymų į minėtos valstybės narės paklausimus.
(21) The competent authorities of Afghanistan, where the aircraft used by Ariana Afghan Airlines is registered, have not exercised a fully adequate oversight of the aircraft used by this carrier in accordance with their obligations under the Chicago Convention.
(21) Afganistano kompetentingos institucijos, kurios yra įregistravusios Ariana Afghan Airlines eksploatuojamą orlaivį, nesugebėjo išsamiai ir tinkamai oro vežėjo eksploatuojamo orlaivio prižiūrėti pagal Čikagos Konvencijoje nustatytus tų institucijų įpareigojimus.
(22) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that Ariana Afghan does not meet the relevant safety standards for all the aircraft it operates, with the exception of A310 registration number F-GYYY which is registered in France and subject to the oversight of the French authorities.
(22) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad visi Ariana Afghan Airlines eksploatuojami orlaiviai neatitinka reikiamų saugos standartų, išskyrus orlaivį A310 (registravimo numeris F-GYYY, orlaivis įregistruotas Prancūzijoje, jį prižiūri Prancūzijos valdžios institucijos).
BGB Air
BGB Air
(23) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of BGB Air. These deficiencies have been identified by Italy, during ramp inspections performed under the SAFA programme [7].
(23) Yra patikrintų įrodymų dėl didelių BGB Air saugos trūkumų. Minėtus trūkumus nustatė Italija pagal UVOSĮ programą atlikdama patikrinimus perone [7].
(24) BGB Air demonstrated a lack of ability or willingness to address safety deficiencies as demonstrated by the submission of a self-assessment with ICAO Standards on the basis of the Foreign Operator Check List provided by Italy, which was found not to be in conformity with the subsequent findings of SAFA inspections.
(24) Paaiškėjo, kad BGB Air nesugeba arba nenori pašalinti saugos trūkumų – tai buvo nustatyta iš BGB Air pateikto savo veiklos atitikties TCAO standartams įvertinimo (jis buvo atliktas remiantis Italijos pristatytu Užsienio veiklos vykdytojų patikrinimo sąrašu), kurio nepatvirtino pagal UVOSĮ programą vėliau atliktų patikrinimų išvados.
(25) BGB Air did not respond adequately to an enquiry by the civil aviation authority of Italy, regarding the safety aspect of its operation showing a lack of transparency or communication, as demonstrated by the absence of reply to some correspondence sent by this Member State.
(25) BGB Air nepateikė tinkamo atsakymo į Italijos Civilinės aviacijos administracijos paklausimą dėl savo veiklos saugos aspektų ir tuo ši oro laivyno bendrovė patvirtino, kad jai trūksta skaidrumo arba kad ji nesugeba bendradarbiauti, t. y. BGB Air neatsakė į minėtos valstybės narės pateiktus tam tikrus paklausimus.
(26) There is no evidence of the implementation of an adequate corrective action plan presented by BGB Air to correct the serious safety deficiencies in response to the request from Italy.
(26) Nebuvo pateikta jokių įrodymų, kad BGB Air, atsakydama į Italijos prašymą, būtų įgyvendinusi kokį nors taisomųjų veiksmų planą dideliems saugos trūkumams pašalinti.
(27) The authorities of Kazakhstan with responsibility for regulatory oversight of BGB Air did not fully cooperate with the civil aviation authority of Italy when concerns about the safety of the operation of BGB Air certified in that state were raised, as demonstrated by the absence of reply to the correspondence sent by this Member State.
(27) Kazachstano valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą BGB Air priežiūrą, išsamiai nebendradarbiavo su Italijos Civilinės aviacijos administracija, kai buvo pareikštas susirūpinimas dėl BGB Air, kuriam oro vežėjo leidimą yra išdavęs Kazachstanas, veiklos saugos – netinkamą bendradarbiavimą patvirtina tai, kad Kazachstanas neatsakė į minėtos valstybės narės pateiktus paklausimus.
(28) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that BGB Air does not meet the relevant safety standards.
(28) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad BGB Air neatitinka reikiamų saugos standartų.
Buraq Air
Buraq Air
(29) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Buraq Air concerning its cargo operations. These deficiencies have been identified by Sweden and the Netherlands, during ramp inspections performed under the SAFA programme [8].
(29) Yra patikrintų įrodymų dėl didelių Buraq Air saugos trūkumų šiai oro laivyno bendrovei atliekant krovinių vežimo operacijas. Minėtus trūkumus nustatė Švedija ir Nyderlandai pagal UVOSĮ programą atlikdamos patikrinimus perone [8].
(30) Buraq Air did not respond adequately and timely to an enquiry by the civil aviation authority of Germany regarding the safety aspect of its Cargo operations showing a lack of transparency or communication, as demonstrated by a lack of response to correspondence from this Member State.
(30) Buraq Air tinkamai ir laiku neatsakė į Vokietijos Civilinės aviacijos administracijos paklausimą dėl savo veiklos saugos aspektų atliekant krovinių vežimo operacijas, t. y. šiai oro transporto bendrovei trūksta skaidrumo arba ji nesugeba bendradarbiauti – Buraq Air nepateikė atsakymų į minėtos valstybės narės paklausimus.
(31) The authorities of Libya with responsibility for regulatory oversight of Buraq Air have not exercised an adequate oversight on the Cargo operations of this carrier in accordance with their obligations under the Chicago Convention.
(31) Libijos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą Buraq Air priežiūrą, pagal Čikagos Konvencijoje nustatytus tokių institucijų įpareigojimus tinkamai neprižiūrėjo šio oro vežėjo atliekamų krovinių vežimo operacijų.
(32) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that Buraq Air should be subject to strict operational restrictions and included in Annex B.
(32) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad oro laivyno bendrovei Buraq Air turėtų būti taikomi griežti veiklos apribojimai ir ji įrašyta į B priedą.
Air Service Comores
Air Service Comores
(33) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Air Service Comores. These deficiencies have been identified by a Member State, France, during a ramp inspection performed under the SAFA programme [9].
(33) Yra patikrintų įrodymų dėl didelių Air Service Comores saugos trūkumų. Minėtus trūkumus nustatė Prancūzija – valstybė narė – pagal UVOSĮ programą atlikdama patikrinimą perone [9].
(34) There is no evidence of the implementation of an adequate corrective action plan presented by Air Service Comores to correct the identified serious safety deficiencies in response to the request from France.
(34) Nebuvo pateikta jokių įrodymų, kad Air Service Comores, atsakydama į Prancūzijos prašymą, būtų įgyvendinusi tinkamą taisomųjų veiksmų planą nustatytiems dideliems saugos trūkumams pašalinti.
(35) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Air Service Comores have shown a lack of ability to address safety deficiencies.
(35) Paaiškėjo, kad valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą Air Service Comores priežiūrą, nesugeba pašalinti saugos trūkumų.
(36) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Comores did not cooperate in due time with the civil aviation authority of France when concerns about the safety of the operation of a carrier licensed or certified in that state were raised.
(36) Komorų Salų valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą priežiūrą, tinkamu laiku nebendradarbiavo su Prancūzijos Civilinės aviacijos administracija, kai buvo pareikštas susirūpinimas dėl oro vežėjo, kuriam licenciją veiklai vykdyti arba oro vežėjo pažymėjimą yra išdavusios Komorų Salos, vykdomos veiklos saugos aspektų.
(37) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that Air Service Comores does not meet the relevant safety standards.
(37) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad Air Service Comores neatitinka reikiamų saugos standartų.
GST Aero Air Company
GST Aero Air Company
(38) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of GST Aero Air Company. These deficiencies have been identified by Italy, during ramp inspections performed under the SAFA programme [10].
(38) Yra patikrintų įrodymų dėl didelių GST Aero Air Company saugos trūkumų. Minėtus trūkumus nustatė Italija pagal UVOSĮ programą atlikdama patikrinimus perone [10].
(39) GST Aero Air Company demonstrated a lack of ability or willingness to address safety deficiencies.
(39) Paaiškėjo, kad GST Aero Air Company nesugebėjo arba nenorėjo pašalinti saugos trūkumų.
(40) GST Aero Air Company did not respond adequately and timely to an enquiry by the civil aviation authority of Italy regarding the safety aspect of its operation showing a lack of transparency or communication as demonstrated by the absence of reply to the correspondence sent by this Member State.
(40) GST Aero Air Company tinkamai ir laiku neatsakė į Italijos Civilinės aviacijos administracijos paklausimą dėl savo veiklos saugos aspektų, t. y. šiai oro transporto bendrovei trūksta skaidrumo arba ji nesugeba bendradarbiauti – GST Aero Air Company nepateikė atsakymų į minėtos valstybės narės paklausimus.
(41) There is no evidence of the implementation of an adequate corrective action plan presented by GST Aero Air Company to correct the serious safety deficiencies in response to Italy’s request.
(41) Nebuvo pateikta jokių įrodymų, kad GST Aero Air Company, atsakydama į Italijos prašymą, būtų įgyvendinusi tinkamą taisomųjų veiksmų planą dideliems saugos trūkumams pašalinti.
(42) The authorities of Kazakhstan with responsibility for regulatory oversight of GST Aero Air Company did not fully cooperate with the civil aviation authority of Italy when concerns about the safety of the operation of a carrier licensed or certified in that state were raised, as demonstrated by the limited reply to the correspondence sent by Italy.
(42) Kazachstano valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą GST Aero Air Company priežiūrą, išsamiai nebendradarbiavo su Italijos Civilinės aviacijos administracija, kai buvo pareikštas susirūpinimas dėl vežėjo, kuriam licenciją arba oro vežėjo leidimą yra išdavęs Kazachstanas, veiklos saugos – netinkamą bendradarbiavimą patvirtina tai, kad Kazachstanas tik iš dalies atsakė į Italijos pateiktus paklausimus.
(43) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that GST Aero Air Company does not meet the relevant safety standards.
(43) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad GST Aero Air Company neatitinka reikiamų saugos standartų.
Phoenix Aviation
Phoenix Aviation
(44) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Kirghizstan have shown an insufficient ability to implement and enforce the relevant safety standards with regard to Phoenix Aviation. While Phoenix Aviation’s Air Operator’s Certificate was issued by Kyrgyzstan, there is evidence showing s that the airline has its principal place of business in the United Arab Emirates (UAE), contrary to the requirements of Annex 6 to the Chicago Convention. The US National Transportation Safety Board’s Factual Report [11] into an accident involving Kam Air flight 904, which was operated by Phoenix Aviation, states that Phoenix Aviation has its headquarters in the UAE.
(44) Paaiškėjo, kad Kirgizijos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą priežiūrą, oro laivyno bendrovėje Phoenix Aviation nesugebėjo tinkamai įgyvendinti ir taikyti reikiamų saugos standartų; Nors oro laivyno bendrovei Phoenix Aviation oro vežėjo pažymėjimą yra išdavusi Kirgizija, yra įrodymų, patvirtinančių, kad minėtos oro laivyno bendrovės pagrindinė verslo vieta yra Jungtiniuose Arabų Emeratuose (JAE) – tokia padėtis draudžiama Čikagos Konvencijos 6 priedo reikalavimais. JAV Nacionalinės transporto saugos organizacijos pateiktuose faktuose [11], išvardytuose tiriant oro laivyno bendrovės Kam Air orlaivio, kurio skrydžio numeris 904 ir kurį eksploatavo Phoenix Aviation, avariją, nurodoma, kad Phoenix Aviation būstinė yra JAE.
(45) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that Phoenix Aviation does not meet the relevant safety standards.
(45) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad Phoenix Aviation neatitinka reikiamų saugos standartų.
Phuket Airlines
Phuket Airlines
(46) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Phuket Airlines. These deficiencies have been identified by Member States, the United Kingdom and the Netherlands, during ramp inspections performed under the SAFA programme [12].
(46) Yra patikrintų įrodymų dėl didelių Phuket Airlines saugos trūkumų. Minėtus trūkumus nustatė Jungtinė Karalystė ir Nyderlandai – valstybės narės – pagal UVOSĮ programą atlikdamos patikrinimus perone [12].
(47) Phuket Airlines demonstrated a lack of ability to address timely and adequately these safety deficiencies.
(47) Paaiškėjo, kad Phuket Airlines laiku ir tinkamai nesugeba pašalinti minėtų saugos trūkumų.
(48) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Thailand did not fully cooperate with the civil aviation authority of the Netherlands when concerns about the safety of Phuket Airlines certified in that state were raised as demonstrated by the lack of pertinent responses to the correspondence from this Member State.
(48) Tailando valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą priežiūrą, išsamiai nebendradarbiavo su Nyderlandų Civilinės aviacijos administracijomis, kai buvo pareikštas susirūpinimas dėl Phuket Airlines, kuriai oro vežėjo leidimą yra išdavęs Tailandas, saugos – netinkamą bendradarbiavimą patvirtina tai, kad jos tinkamai neatsakė į minėtos valstybės narės pateiktus paklausimus.
(49) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that Phuket Airlines does not meet the relevant safety standards.
(49) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad Phuket Airlines neatitinka reikiamų saugos standartų.
Reem Air
Reem Air
(50) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Reem Air. These deficiencies have been initially identified by the Netherlands, during ramp inspections performed under the SAFA programme [13].
(50) Yra patikrintų įrodymų dėl didelių Reem Air saugos trūkumų. Minėtus trūkumus nustatė Nyderlandai pagal UVOSĮ programą atlikdami patikrinimus perone [13].
(51) Persistent failure by Reem Air to address deficiencies was confirmed by the Netherlands, during subsequent ramp inspections on one specific aircraft performed under the SAFA programme [14].
(51) Nuolatinį Reem Air nesugebėjimą pašalinti trūkumus patvirtino Nyderlandai, atlikdami vėlesnį tam tikro orlaivio patikrinimą perone pagal UVOSĮ programą [14].
(52) Reem Air demonstrated a lack of ability or willingness to address safety deficiencies.
(52) Paaiškėjo, kad Reem Air nesugeba arba nenori pašalinti saugos trūkumų.
(53) Reem Air did not respond adequately and timely to an enquiry by the civil aviation authority of the Netherlands regarding the safety aspect of its operation showing a lack of transparency or communication as demonstrated by the absence of reply to the correspondence sent by this Member State.
(53) Reem Air tinkamai ir laiku neatsakė į Nyderlandų Civilinės aviacijos administracijos paklausimą dėl savo veiklos saugos aspektų, t. y. šiai oro transporto bendrovei trūksta skaidrumo arba ji nesugeba bendradarbiauti – Reem Air nepateikė atsakymo į minėtos valstybės narės išsiųstus paklausimus.
(54) There is no evidence of the implementation of an adequate corrective action plan presented by Reem Air to correct the identified serious safety deficiencies in response to the request from the Netherlands.
(54) Nebuvo pateikta jokių įrodymų, kad Reem Air, atsakydama į Nyderlandų prašymą, būtų įgyvendinusi tinkamą taisomųjų veiksmų planą dideliems saugos trūkumams pašalinti;
(55) The authorities of Kirghizstan with responsibility for regulatory oversight of Reem Air have not exercised an adequate oversight on this carrier in accordance with their obligations under the Chicago Convention, as demonstrated by the persistence of serious safety deficiencies. In addition, information provided to the Commission by Reem Air during the hearing granted to this company evidences that, while Reem Air Operator’s Certificate was issued by Kyrgyzstan, this airline has its principal place of business in the United Arab Emirates (UAE), contrary to the requirements of Annex 6 to the Chicago Convention.
(55) Kirgizijos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą Reem Air priežiūrą, pagal Čikagos Konvencijoje nustatytus tokių institucijų įpareigojimus tinkamai neprižiūrėjo šio oro vežėjo, t. y. nuolatiniai dideli saugos trūkumai nebuvo pašalinti. Be to, informacija, kurią Komisijai pateikė Reem Air per posėdį, kuris buvo skirtas šiai oro laivyno bendrovei, patvirtina, kad nors oro vežėjo pažymėjimą oro laivyno bendrovei Reem Air yra išdavusi Kirgizija, jos pagrindinė verslo vieta yra Jungtiniuose Arabų Emiratuose (JAE) – tokia padėtis draudžiama Čikagos Konvencijos 6 priedo reikalavimais.
(56) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that Reem Air does not meet the relevant safety standards.
(56) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad Reem Air neatitinka reikiamų saugos standartų.
Silverback Cargo Freighters
Silverback Cargo Freighters
(57) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Silverback Cargo Freighters. These deficiencies have been identified by Belgium during a ramp inspection performed under the SAFA programme [15].
(57) Yra patikrintų įrodymų dėl didelių Silverback Cargo Freighters saugos trūkumų. Minėtus trūkumus nustatė Belgija pagal UVOSĮ programą atlikdama patikrinimus perone [15].
(58) Silverback Cargo Freighters which equally assures the maintenance (A&B checks) of its own aircraft, did not respond adequately to an enquiry by the civil aviation authority of this Member State regarding the safety aspect of its operation showing a lack of transparency or communication as demonstrated by the lack of pertinent response to requests made by this Member State.
(58) Silverback Cargo Freighters, kuri taip pat užtikrina savo orlaivio techninę priežiūrą (A&Bchecks) tinkamai neatsakė į minėtos valstybės narės Civilinės aviacijos administracijos paklausimą dėl savo veiklos saugos aspektų, t. y. šiai oro transporto bendrovei trūksta skaidrumo arba ji nesugeba bendradarbiauti – tai patvirtina Silverback Cargo Freighters nepateikti atsakymai į minėtos valstybės narės paklausimus.
(59) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that Silverback Cargo Freighters does not meet the relevant safety standards.
(59) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad Silverback Cargo Freighters neatitinka reikiamų saugos standartų.
Air carriers from the Democratic Republic of Congo
Demokratinės Kongo Respublikos oro vežėjai
(60) In spite of its efforts, the civil aviation authorities of the Democratic Republic of Congo ("DRC") have persistent difficulties to implement and enforce the relevant safety standards, as demonstrated by the ICAO-USOAP — Audit Summary Report of the Directorate of Civil Aviation of the Democratic Republic of Congo (Kinshasa, 11- 18 June 2001). In particular, no system for the certification of Air Operators is currently in place.
(60) Demokratinės Kongo Respublikos (toliau – DKR) civilinės aviacijos institucijoms, nepaisant visų jų pastangų, kol kas sunkiai sekasi įgyvendinti ir taikyti reikiamus saugos standartus – tokią padėtį patvirtina pagal TCAO–USPTP pateikta Demokratinės Kongo Respublikos Civilinės aviacijos direktorato atlikto patikrinimo trumpoji ataskaita (Kinšasa, 2001 m. birželio 11– 18 d.). Svarbiausia, kad kol kas nesukurta oro vežėjo pažymėjimo išdavimo oro vežėjui sistema.
(61) The authorities of the DRC with responsibility for regulatory oversight have consequently shown a lack of ability to carry out adequate safety oversight.
(61) Paaiškėjo, kad DKR valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą priežiūrą, nesugeba tinkamai vykdyti saugos priežiūros.
(62) An operating ban is imposed on Central Air Express because of substantiated deficiencies related to international safety standards, and its lack of cooperation with a Member State.
(62) Draudimas vykdyti veiklą oro laivyno bendrovei Central Air Express buvo nustatytas dėl įrodymais pagrįstų trūkumų taikant tarptautinius saugos standartus ir dėl to, kad Central Air Express nebendradarbiavo su valstybe nare.
(63) Belgium [16] and Hewa Bora Airways (HBA) have provided information showing that, in the case of HBA, the deficiencies observed in the past by the Belgian authorities have been significantly corrected with respect to certain aircraft. Belgium has further informed the Commission that it intends to conduct systematic ramp inspections of HBA. In view of this, it is considered that this air carrier should be allowed to continue its current operations.
(63) Belgija [16] ir Hewa Bora Airways (toliau – HBA) pateikė informacijos, patvirtinančios (ši informacija taikytina HBA), kad, trūkumai, kuriuos anksčiau buvo nustačiusios Belgijos valdžios institucijos, pastaruoju metu buvo beveik ištaisyti (tas pasakytina apie tam tikrą orlaivį). Be to, Belgija Komisijai pranešė ketinanti sistemingai atlikti HBA patikrinimus perone. Atsižvelgus į minėtus dalykus buvo nuspręsta, kad minėtam oro vežėjui reikėtų leisti ir toliau vykdyti dabartines jo operacijas.
(64) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that all air carriers certified in the Democratic Republic of Congo (RDC) should be included in Annex A with the exception of Hewa Bora Airways (HBA) which should be included in Annex B.
(64) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad visi oro vežėjai, kuriems oro vežėjo leidimą yra išdavusi Demokratinė Kongo Respublika (DKR), turėtų būti įrašyti į A priedą, išskyrus Hewa Bora Airways (HBA), kuri turėtų būti įrašyta į B priedą.
Air carriers from Equatorial Guinea
Pusiaujo Gvinėjos Respublikos oro vežėjai
(65) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Equatorial Guinea did not fully cooperate with the civil aviation authority of the United Kingdom (UK) when concerns about the safety of the operation of carriers licensed or certified in that state were raised. The UK wrote to the Director General of Civil Aviation in Equatorial Guinea on 27 March 2002 [17] seeking clarification on the following points:
(65) Pusiaujo Gvinėjos Respublikos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą priežiūrą, išsamiai nebendradarbiavo su Jungtinės Karalystės (JK) Civilinės aviacijos administracija, kai buvo pareikštas susirūpinimas dėl oro vežėjų, kuriems licenciją veiklai vykdyti arba oro vežėjo pažymėjimą yra išdavusi Pusiaujo Gvinėjos Respublika, veiklos saugos. JK 2002 m. kovo 27 d. [17] generaliniam Pusiaujo Gvinėjos Civilinės aviacijos administracijos direktoriui išsiuntė raštą, kuriame paprašė pateikti paaiškinimus dėl šių dalykų:
- a significant increase in the number of aircraft registered in Equatorial Guinea and suggestions that the Aircraft Registration Bureau (ARB) or a similar organisation might be managing the register,
- gerokai padidėjo Pusiaujo Gvinėjoje įregistruojamų orlaivių skaičius ir prielaidos dėl to, kad registrą galbūt tvarko Orlaivių registravimo biuras (ORB) arba panaši organizacija;
- the fact that a number of operators holding an Air Operator Certificate (AOC) issued by Equatorial Guinea did not have their principal place of business in Equatorial Guinea.
- keleto veiklos vykdytojų, turinčių Pusiaujo Gvinėjos išduotą oro vežėjo pažymėjimą (OVP), pagrindinė verslo vieta nėra Pusiaujo Gvinėjoje.
The letter also advised the Director General of Civil Aviation that the UK would not be in a position to allow further commercial operations to its territory by Equatorial Guinea airlines until the UK authorities were satisfied that these airlines were receiving satisfactory oversight. Equatorial Guinea did not reply to this letter.
Laiške Civilinės aviacijos administracijos generaliniam direktoriui taip pat buvo pranešta, kad JK Pusiaujo Gvinėjos oro laivyno bendrovėms negalės leisti ir toliau vykdyti komercinių operacijų į JK teritoriją tol, kol JK valdžios institucijos neįsitikins, jog minėtos oro laivyno bendrovės yra tinkamai prižiūrimos. Pusiaujo Gvinėja nepateikė jokio atsakymo į šį raštą.
(66) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Equatorial Guinea have shown an insufficient ability to implement and enforce the relevant safety standards, in particular as demonstrated by audits and related corrective action plans established under ICAO’s Universal Safety Oversight Audit Programme. Such a USOAP audit of Equatorial Guinea took place in May 2001 whereby the audit report [18] indicated that the Civil Aviation Authority did not, at the time of the audit, have the ability to provide adequate oversight to its airlines and ensure that they operate in accordance with ICAO standards. These audit findings namely included:
(66) Pusiaujo Gvinėjos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą priežiūrą, nesugebėjo pakankamai veiksmingai įgyvendinti ir taikyti reikiamų saugos standartų, visų pirma minėtas nesugebėjimas buvo įrodytas patikrinimais ir susijusiais taisomųjų veiksmų planais, parengtais pagal TCAO Universalią saugos priežiūros tikrinimo programą. Pusiaujo Gvinėja pagal USPTP buvo patikrinta 2001 m. gegužės mėn. ir parengtoje tikrinimo ataskaitoje [18] buvo nurodyta, kad Civilinės aviacijos administracija patikrinimo metu nesugebėjo reikiamai prižiūrėti jai priskirtų oro laivyno bendrovių ir užtikrinti, jog tos bendrovės savo veiklą vykdytų pagal TCAO standartus. Minėto patikrinimo išvados:
- lack of an organisation capable of undertaking safety oversight activities, in particular a lack of specialised staff in the areas of licensing, aircraft operations or airworthiness,
- nėra organizacijos, tinkamos saugos priežiūros veiklai vykdyti, ypač trūksta apmokytų darbuotųjų, galinčių dirbti išduodant licencijas, eksploatuojant orlaivius arba užtikrinant orlaivių tinkamumą skraidyti;
- inability to identify the number of aircraft on the register or the number of valid certificates of airworthiness issued,
- nesugebama nustatyti į registrą įrašytų orlaivių skaičiaus arba išduotų galiojančių tinkamumo skraidyti pažymėjimų skaičiaus;
- failure to establish a structured system for the certification and supervision of air operators,
- nesukurta oro vežėjams oro vežėjo pažymėjimus išduodanti ir oro vežėjus prižiūrinti aiškios struktūros sistema;
- failure to adopt aeronautical operations regulations,
- nepriimtos orlaivių eismo organizavimo taisyklės;
- failure to perform surveillance on authorised operators,
- neprižiūrimi oro vežėjai, kuriems buvo išduotas leidimas;
- failure to implement a system for performing the basic duties of an airworthiness inspection agency.
- neįgyvendinta sistema, kuria būtų užtikrintas pagrindinių agentūros, atsakingos už orlaivių tinkamumo skraidyti tikrinimą, užduočių atlikimas.
Furthermore the Directorate General of Civil Aviation of Equatorial Guinea has never up to date submitted to ICAO an action plan to address these audit findings [19] and consequently an audit follow up mission has not taken place.
Be to, Pusiaujo Gvinėjos Generalinė civilinės aviacijos administracija Tarptautinei civilinės aviacijos organizacijai kol kas nėra pateikusi veiksmų plano, kuriuo būtų pašalinti minėto patikrinimo išvadose [19] nurodyti trūkumai ir dėl to po atlikto patikrinimo į minėtą valstybę nebuvo pasiųsti pareigūnai.
(67) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Equatorial Guinea have shown an insufficient ability to implement and enforce the relevant safety standards in accordance with their obligations under the Chicago Convention. In fact, some holders of Air Operator Certificate (AOC) issued by Equatorial Guinea do not have their principal place of business in Equatorial Guinea, contrary to the requirements of Annex 6 to the Chicago Convention [20].
(67) Paaiškėjo, kad Pusiaujo Gvinėjos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą priežiūrą, nesugebėjo tinkamai įgyvendinti ir taikyti reikiamų saugos standartų pagal Čikagos Konvencijoje nustatytus tokių institucijų įpareigojimus. Oro vežėjo pažymėjimo (OVP), kuriuos yra išdavusi Pusiaujo Gvinėja, keleto turėtojų pagrindinė verslo vieta nėra Pusiaujo Gvinėjoje – tokia padėtis draudžiama Čikagos Konvencijos 6 priedo reikalavimais [20].
(68) The authorities of Equatorial Guinea with responsibility for regulatory oversight of the following air carriers have shown a lack of ability to carry out adequate safety oversight on these carriers: Air Consul SA, Avirex Guinée Equatoriale, COAGE — Compagnie Aeree de Guinée Equatorial, Ecuato Guineana de Aviación, Ecuatorial Cargo, GEASA — Guinea Ecuatorial Airlines SA, GETRA — Guinea Ecuatorial de Transportes Aéreos, Jetline Inc., King Transavia Cargo, Prompt Air GE SA, UTAGE — Unión de Transporte Aéreo de Guinea Ecuatorial.
(68) Pusiaujo Gvinėjos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą toliau išvardytų oro vežėjų priežiūrą, nesugebėjo užtikrinti tinkamos jų saugos priežiūros: Air Consul SA, Avirex Guinée Equatoriale, COAGE – Compagnie Aeree de Guinée Equatorial, Ecuato Guineana de Aviación, Ecuatorial Cargo, GEASA – Guinea Ecuatorial Airlines SA, GETRA – Guinea Ecuatorial de Transportes Aéreos, Jetline Inc., King Transavia Cargo, Prompt Air GE SA, UTAGE – Unión de Transporte Aéreo de Guinea Ecuatorial.
(69) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that all air carriers certified in Equatorial Guinea should be subject to an operating ban and included in Annex A.
(69) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad visiems oro vežėjams, kuriems oro vežėjo leidimą yra išdavusi Pusiaujo Gvinėja, turėtų būti taikomas draudimas vykdyti veiklą ir jie įrašyti į A priedą.
Air carriers from Liberia
Liberijos oro vežėjai
(70) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of International Air Services certified in Liberia. These deficiencies have been identified by France, during ramp inspections performed under the SAFA programme [21].
(70) Yra patikrintų įrodymų dėl didelių oro laivyno bendrovės International Air Servines, kuriai oro vežėjo leidimą yra išdavusi Liberija, saugos trūkumų. Minėtus trūkumus nustatė Prancūzija pagal UVOSĮ programą atlikdama patikrinimus perone [21].
(71) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Liberia did not fully cooperate with the civil aviation authority of the United Kingdom (UK) when informed of serious safety deficiencies identified during a ramp inspection of a Liberian-registered aircraft carried out by the UK civil aviation authority on 5 March 1996 [22]. Concerns about the safety of the operation of carriers licensed or certified in Liberia were promptly raised when on 12 March 1996 the Liberian DCA was advised by the UK civil aviation authority that all requests for permits for Liberian registered aircraft to operate commercial services to the UK would be refused until the Liberian authorities could demonstrate the existence of an effective regulatory system to ensure the airworthiness of aircraft on the Liberian register. No response was ever received from the Liberian authorities. Likewise, the Liberian authorities did not fully cooperate with the civil aviation authority of France by declining to reply when the latter Member State raised concerns about the safety of the operation of a carrier licensed or certified in Liberia.
(71) Liberijos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą priežiūrą, išsamiai nebendradarbiavo su Jungtinės Karalystės (JK) Civilinės aviacijos administracija, kai joms buvo pranešta apie Liberijoje įregistruoto orlaivio rimtus saugos trūkumus, nustatytus per Jungtinės Karalystės civilinės aviacijos administracijos 1996 m. kovo 5 d. atliktą patikrinimą perone [22]. Susirūpinimas oro vežėjų, kuriems licenciją arba oro vežėjo pažymėjimą yra išdavusi Liberija, vykdomos veiklos sauga buvo pareikštas nedelsiant, kai 1996 m. kovo 12 d. JK Civilinės aviacijos administracija Liberijos Civilinės aviacijos departamentui pranešė, kad joks leidimas Liberijoje registruotiems orlaiviams teikti komercines paslaugas į JK nebus išduotas tol, kol Liberijos valdžios institucijos neįrodys, jog sukurta veiksminga priežiūros sistema, užtikrinanti į Liberijos registrą įrašytų orlaivių tinkamumą skraidyti. Iš Liberijos valdžios institucijų nebuvo sulaukta jokio atsakymo. Be to, Liberijos valdžios institucijos išsamiai nebendradarbiavo su Prancūzijos Civilinės aviacijos administracija – jos neatsakė į minėtos valstybės narės pareikštą susirūpinimą dėl oro vežėjo, kuriam licenciją arba oro vežėjo pažymėjimą yra išdavusi Liberija, vykdomos veiklos saugos.
(72) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Liberia have shown an insufficient ability to implement and enforce the relevant safety standards. The Government of Liberia itself admitted in 1996 [23] that it was unable to maintain regulatory control over Liberian registered aircraft because of the civil conflict. While the Comprehensive Peace Agreement was signed in 2003 and the UN and the National Transitional Government of Liberia are slowly putting in place measures to improve security, it is unlikely that the Government’s ability to regulate its register has improved since 1996. ICAO has not yet carried out a USOAP audit of Liberia because of the security situation.
(72) Paaiškėjo, kad Liberijos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą priežiūrą, nesugebėjo tinkamai įgyvendinti ir taikyti reikiamų saugos standartų. 1996 m. [23] Liberijos vyriausybė prisipažino, kad ji nesugebėjo pritaikyti teisės aktais nustatytos kontrolės Liberijoje registruotam orlaiviui dėl civilinio konflikto. Nors 2003 m. buvo pasirašyta Išsami taikos sutartis, o JT ir Liberijos nacionalinė laikinoji vyriausybė lėtai diegia saugos gerinimo priemones, nepanašu, kad Vyriausybės gebėjimas tvarkyti registrą nuo 1996 m. būtų pagerėjęs. TCAO kol kas nėra atlikusi Liberijos patikrinimo pagal USPTP dėl šioje šalyje susiklosčiusios saugumo padėties.
(73) The authorities of Liberia with responsibility for regulatory oversight of the following air carriers have shown a lack of ability to carry out adequate safety oversight on these carriers: International Air Services Inc., Satgur Air Transport Corp., Weasua Air Transport Co. Ltd.
(73) Liberijos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą, nesugebėjo reikiamai atlikti šių oro vežėjų saugos priežiūros: International Air Services Inc., Satgur Air Transport Corp., Weasua Air Transport Co. Ltd.
(74) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that all air carriers certified in Liberia should be subject to an operating ban and included in Annex A.
(74) Todėl remiantis bendraisiais kriterijais buvo nustatyta, kad visi tiems oro vežėjams, kuriems oro vežėjo pažymėjimai buvo išduoti Liberijoje turėtų būti taikomas draudimas vykdyti veiklą ir jie turėtų būti įtraukti į A priedą.
Air carriers from Sierra Leone
Siera Leonės oro vežėjai
(75) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Air Universal Ltd. These deficiencies have been identified by Sweden during a ramp inspection performed under the SAFA programme [24].
(75) Yra patikrintų įrodymų dėl didelių Air Universal Ltd. saugos trūkumų. Minėtus trūkumus nustatė Švedija – valstybė narė – pagal UVOSĮ programą atlikdama patikrinimą perone [24].
(76) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Sierra Leone did not fully cooperate with the civil aviation authority of Sweden when concerns about the safety of the operation of Air Universal Ltd. certified in that state were raised, as demonstrated by the lack of response to the correspondence from this Member State.
(76) Siera Leonės valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjo priežiūrą, nepakankamai bendradarbiavo su Švedijos Civilinės aviacijos administracija dėl parodyto susirūpinimo bendrovės Air Universal Ltd skrydžių sauga, kuriai toje valstybėje buvo išduotas oro vežėjo pažymėjimas, sprendžiant pagal nepakankamą reakciją į šios valstybės narės siunčiamus paklausimus.
(77) The operating authorisation or technical permission of any carrier under the oversight of Sierra Leone has previously been refused or revoked by the United Kingdom.
(77) Visiems vežėjams, kurių priežiūrą vykdo Siera Leonė, leidimus vykdyti veiklą arba techninius leidimus išduoti anksčiau buvo atsisakiusi ar panaikinusi.
(78) While the Air Operator’s Certificate of Air Universal Ltd was issued by Sierra Leone, evidence shows that the airline has currently its principal place of business in Jordan, contrary to the requirements of Annex 6 to the Chicago Convention.
(78) Nors Oro vežėjo pažymėjimą bendrovei Air Universal Ltd išdavė Siera Leonė, yra akivaizdžių įrodymų, kad šios oro laivyno bendrovės pagrindinė verslo vieta šiuo metu yra Jordanijoje, o tai prieštarauja Čikagos konvencijos 6 priedo reikalavimams.
(79) The authorities of Sierra Leone with responsibility for regulatory oversight of Air Universal Ltd have not exercised an adequate oversight on this carrier in accordance with their obligations under the Chicago Convention.
(79) Siera Leonės valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą Air Universal Ltd priežiūrą, pagal jų įsipareigojimus Čikagos konvencijai, šio oro vežėjo tinkamai neprižiūrėjo.
(80) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that Air Universal Ltd. does not meet the relevant safety standards.
(80) Dėl to remiantis bendrais kriterijais buvo nustatyta, kad Air Universal Ltd neatitinka reikiamų saugos standartų.
(81) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of air carriers certified in Sierra Leone. These deficiencies have been identified by three Member States, the UK, Malta and Sweden, during ramp inspections performed under the SAFA programme [25].
(81) Yra patvirtintų įrodymų, kad rimtų saugos trūkumų turi oro vežėjai, kuriems oro vežėjo pažymėjimai buvo išduoti Siera Leonėje. Šiuos trūkumus nustatė trys valstybės narės, t. y. JK, Malta ir Švedija tada, kai pagal UVOSĮ programą [25] buvo atliekamas patikrinimas perone.
(82) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Sierra Leone did not fully cooperate with the civil aviation authorities of Sweden and of Malta when concerns about the safety of the operation of Air Universal Ltd certified in that state were raised as demonstrated by the lack of response to the correspondence from this Member State.
(82) Siera Leonės valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą priežiūrą, nepakankamai bendradarbiavo su Švedijos Civilinės aviacijos administracija, kai buvo pareikštas susirūpinimas dėl Air Universal Ltd, kuriai oro vežėjo pažymėjimą išdavė Siera Leonė, veiklos saugos, sprendžiant pagal nepakankamą reakciją į šios valstybės narės siunčiamus paklausimus.
(83) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Sierra Leone have shown an insufficient ability to implement and enforce the relevant safety standards in accordance with their obligations under the Chicago Convention. Sierra Leone lacks an appropriate system in place to oversee its operators or the aircraft, and does not have the technical capability or resources to undertake such a task. Some holders of Air Operator Certificate (AOC) issued by Sierra Leone did not have their principal place of business in Sierra Leone, contrary to the requirements of Annex 6 to the Chicago Convention.
(83) Siera Leonės valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjo priežiūrą, nesugebėjo įgyvendinti ir laikytis reikiamų saugos standartų pagal jos įsipareigojimus Čikagos konvencijai. Siera Leonėje nėra įdiegta tinkama sistema, leidžianti prižiūrėti vežėjus ar jų naudojamus orlaivius, ir ji neturi techninių pajėgumų ar išteklių imtis tokios užduoties. Tam tikrų Siera Leonės išduotus oro vežėjo pažymėjimus (OVP) turinčių, veiklos vykdytojų pagrindinė verslo vieta nėra Siera Leonėje, o tai prieštarauja Čikagos konvencijos 6 priedo reikalavimams.
(84) The corrective action plan presented by Sierra Leone is considered inappropriate (or insufficient) to correct the identified serious safety deficiencies. The Civil Aviation Authority of Sierra Leone has contracted a private company, International Aviation Surveyors (IAS), to conduct certain oversight activities on its behalf. However, the arrangements entered into between the two parties in a Memorandum of Understanding [26] do not provide an adequate oversight system for aircraft on the Sierra Leone register. In particular:
(84) Siera Leonės pateiktas taisomųjų veiksmų planas laikomas netinkamu (ar nepakankamu) nustatytiems rimtiems saugos trūkumams ištaisyti. Siera Leonės Civilinės aviacijos administracija, tam tikrai priežiūros veiklai jos vardu vykdyti, sudarė sutartį su privačia bendrove International Aviation Surveyors (IAS). Tačiau dviejų susitariančiųjų šalių į Susitarimo memorandumą [26] įtrauktais susitarimais nesukuriama tinkama Siera Leonės registre įregistruotų orlaivių priežiūros sistema. Ypač:
- The aircraft/airlines covered by the MoU were not based in Sierra Leone and the lAS personnel were based in neither Sierra Leone nor the country in which the airlines were based.
- į Susitarimo memorandumo sritį patenkančių orlaivių pagrindinė buvimo vieta nebuvo Siera Leonės teritorijoje ir (arba) oro laivyno bendrovės nebuvo įsisteigusios joje, o IAS personalas nuolat nedirbo nei Siera Leonėje, nei šalyje, kurioje buvo įsisteigusios oro laivyno bendrovės;
- IAS did not appear to have any enforcement powers.
- nepanašu, kad IAS turėtų vykdymo įgaliojimų;
- IAS assumed responsibility for routine inspections of the airlines concerned but the level of inspection activity was not specified.
- IAS prisiėmė atsakomybę formaliai tikrinti tuo suinteresuotas oro laivyno bendroves, bet patikrinimų lygis nebuvo tiksliai nurodytas;
- The MoU gave lAS a contractual relationship with the airlines concerned.
- susitarimo memorandumu IAS buvo leista sudarinėti sutartis su suinteresuotomis oro laivyno bendrovėmis;
- The MoU did not appear to adequately address the supervision of flight operations.
- nepanašu, kad Susitarimo memorandume reikiamas dėmesys būtų skirtas skrydžių saugos.
(85) The authorities of Sierra Leone with responsibility for regulatory oversight of the following air carriers have shown a lack of ability to carry out adequate safety oversight on these carriers: Aerolift Co. Ltd, Afrik Air Links, Air Leone Ltd, Air Rum Ltd, Air Salone Ltd, Air Universal Ltd, Destiny Air Services Ltd, First Line Air (SL) Ltd, Heavylift Cargo, Paramount Airlines Ltd, Star Air Ltd, Teebah Airways, West Coast Airways Ltd.
(85) Siera Leonės valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjo priežiūrą, nesugebėjo reikiamai atlikti šių oro vežėjų saugos priežiūros: Aerolift Co. Ltd, Afrik Air Links, Air Leone Ltd, Air Rum Ltd, Air Salone, Ltd, Air Universal Ltd, Destiny Air Services Ltd, First Line Air (SL) Ltd, Paramount Airlines, Ltd, Star Air Ltd, Teebah Airways, West Coast Airways Ltd;
(86) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that all air carriers certified in Sierra Leone should be subject to an operating ban and included in Annex A.
(86) Todėl remiantis bendraisiais kriterijais buvo nustatyta, kad visi tiems oro vežėjams, kuriems oro vežėjo pažymėjimai buvo išduoti Siera Leonėje būti taikomas draudimas vykdyti veiklą ir jie turėtų būti įtraukti į A priedą.
Air carriers from Swaziland
Svazilando oro vežėjai
(87) There is verified evidence of serious safety deficiencies on the part of Jet Africa, an air carrier certified in Swaziland. These deficiencies have been identified by the Netherlands during a ramp inspection performed under the SAFA programme [27].
(87) Yra patvirtintų įrodymų, kad rimtų saugos trūkumų turi Jet Africa, oro vežėjas, kurio oro vežėjo pažymėjimas išduotas Svazilande. Šiuos trūkumus pagal UVOSĮ [27] programą vykdant patikrinimą perone nustatė Nyderlandai.
(88) Jet Africa did not respond adequately and timely to an enquiry by the civil aviation authority of the Netherlands regarding the safety aspect of its operation showing a lack of transparency or communication as demonstrated by the absence of reply to the correspondence sent by this Member State.
(88) Jet Africa reakcija į Nyderlandų civilinės aviacijos administracijos tyrimą dėl jos vykdomų skrydžių saugos nebuvo tinkama ir savalaikė, bet rodanti skaidrumo ar bendravimo stoką, sprendžiant pagal nepateiktus atsakymus į šios valstybės narės siunčiamus paklausimus.
(89) There is no evidence of a corrective action plan presented by Jet Africa to correct the serious safety deficiencies in response to the Netherlands request.
(89) Nėra patvirtintų įrodymų, kad Jet Africa, atsakydama į Nyderlandų prašymą ir siekdama ištaisyti rimtus saugos trūkumus, būtų pateikusi taisomųjų veiksmų planą.
(90) The authorities with responsibility for regulatory oversight of Swaziland have shown an insufficient ability to implement and enforce the relevant safety standards, in particular as demonstrated by a USOAP audit which took place in March 1999. The audit report [28] concluded that at the time of the audit, Swaziland was not capable of satisfactorily undertaking safety oversight related responsibilities in respect of its airlines and aircraft register. It also noted that it was not possible to determine the actual number of aircraft on the register as it was not properly maintained. Neither was it possible for the audit team to determine the actual number of personnel licences issued by Swaziland that were still valid, as records were not being maintained. A USOAP audit follow up mission has not taken place because Swaziland has not provided ICAO with information on the progress it has made in implementing the action plan to address the audit findings.
(90) Svazilando valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjo priežiūrą, nesugebėjo įgyvendinti ir taikyti reikiamų saugos standartų, ypač sprendžiant pagal 1999 m. kovo mėn. atliktą VSPPP patikrinimą. Patikrinimo ataskaitoje [28] padaryta išvada, kad jo metu Svazilandas nesugebėjo patenkinamai imtis su sauga susijusių įsipareigojimų jam priklausančių oro laivyno bendrovių ir orlaivių registro atžvilgiu. Taip pat pažymima, kad dėl netinkamai tvarkomo registro nebuvo įmanoma nustatyti šiuo metu jame įregistruotų orlaivių skaičiaus. Patikrinimą atliekančių ekspertų grupė dėl nesamų registrų, taip pat negalėjo nustatyti šiuo metu vis dar galiojančių, Svazilando išduotų, personalo licencijų skaičiaus. VSPPP patikrinimas nebuvo tęsiamas, nes Svazilandas nepateikė ICAO informacijos apie jo padarytą pažangą įgyvendinant veiksmų planą, skirtą patikrinimo išvadoms.
(91) The authorities of Swaziland with responsibility for regulatory oversight of the following air carriers have shown a lack of ability to carry out adequate safety oversight on these carriers: Aero Africa (Pty) Ltd, African International Airways (Pty) Ltd, Airlink Swaziland Ltd, Northeast Airlines (Pty) Ltd, Scan Air Charter Ltd, Swazi Express Airways, Jet Africa.
(91) Svazilando valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą, nesugebėjo reikiamai atlikti šių oro vežėjų saugos priežiūros: Aero Africa (Pty) Ltd, African International Airways (Pty) Ltd, Airlink Swaziland Ltd, Northeast Airlines (Pty) Ltd, Scan Air Charter Ltd, Swazi Express Airways, Jet Africa.
(92) Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that all air carriers certified in Swaziland should be subject to an operating ban and included in Annex A.
(92) Todėl remiantis bendraisiais kriterijais buvo nustatyta, kad visiems oro vežėjams, kuriems oro vežėjo pažymėjimai buvo išduoti Svazilande turėtų būti taikomas draudimas vykdyti veiklą ir jie turėtų būti įtraukti į A priedą.
General considerations concerning the carriers included in the list
Bendrosios pastabos apie vežėjus įtrauktus į sąrašą
(93) Since it would not compromise safety, all air carriers mentioned above can be permitted to exercise traffic rights by using wet-leased aircraft of an air carrier which is not subject to an operating ban, provided that the relevant safety standards are complied with.
(93) Visi pirmiau išvardyti oro vežėjai gali naudotis skrydžių laisvėmis, nuomodami oro vežėjo, kuriam draudimas vykdyti veiklą netaikomas su sąlyga, kad laikomasi reikiamų saugos standartų, orlaivį ir įgulą bei antžeminę įrangą (angl. – wet-leased aircraft).
(94) The Community list has to be updated regularly and as soon as it is required, in order to take into account the evolution of safety in relation to the air carriers concerned and on the basis of further evidence of remedial actions undertaken.
(94) Bendrijos sąrašas turi būti nuolat atnaujinamas ir, prireikus, kiek įmanoma greičiau, siekiant atsižvelgti į saugos vystymąsi ryšium su suinteresuotaisiais oro vežėjais ir remiantis papildomais taisomųjų veiksmų įrodymais.
Air carriers not included in the list
Neįtraukti į sąrašą oro vežėjai
(95) In light of the evidence provided by Tuninter and the authorities of Tunisia with responsibility for its regulatory oversight and further confirmation by Italy, it is considered that there is substantiated evidence that the safety deficiencies observed during two on-site inspections by the Italian authorities have been corrected by this carrier.
(95) Atsižvelgiant į bendrovės Tuninter ir Tuniso valdžios institucijų, atsakingų už teisės aktais nustatytą priežiūrą pateiktus įrodymus bei Italijos pateiktą patvirtinimą, manoma, kad yra patvirtintų įrodymų, kad saugos trūkumus, kuriuos dviejų patikrinimų vietoje metu nustatė Italija, šis oro vežėjas ištaisė.
(96) On the basis of the information provided by Germany, it is considered that there is no longer substantiated evidence of a lack of ability or willingness of the authorities of Tajikistan with responsibility for regulatory oversight of air carriers certified in this State.
(96) Remiantis Vokietijos pateikta informacija manoma, kad daugiau nėra patvirtintų įrodymų, kad Tadžikistano valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjo priežiūrą, nepakankamai bendradarbiauja ar nenori bendradarbiauti su valstybe nare.
(97) On the basis of the information provided to Belgium showing that the deficiencies which led to a national ban on I.C.T.T.P.W. and South Airlines have been fully remedied, it is considered that there is no substantiated evidence of persisting serious safety deficiencies on the part of these air carriers.
(97) Remiantis Belgijai pateikta informacija, rodančia, kad trūkumai dėl kurių bendrovėms I.C.T.T.P.W. ir South Airlines buvo pritaikytas nacionalinis draudimas vykdyti veiklą, yra visiškai ištaisyti, manoma, kad patvirtintų įrodymų apie išlikusius šių oro vežėjų saugos trūkumus nėra.
(98) On the basis of the information provided by Germany showing that the specific aircraft which led to the imposition of a operational restriction on Atlant Soyuz is no more part of its fleet, it is considered that there is no substantiated evidence of persisting serious safety deficiencies on the part of this air carrier.
(98) Remiantis Vokietijos pateikta informacija, rodančia, kad specialių orlaivių dėl kurių buvo nustatyti naudojimosi jais apribojimai bendrovei Atlant Soyuz, jos orlaivių parke nėra, manoma, kad patvirtintų įrodymų apie išlikusius šio oro vežėjo rimtus saugos trūkumus nėra.
(99) On the basis of the information available at this stage, it is considered that there is no substantiated evidence of non-corrected serious safety deficiencies on the part of Air Mauritanie. Nevertheless, the ability of the authorities of Mauritania with responsibility for regulatory oversight of this air carrier needs to be further assessed. To this end, an evaluation of the authorities of Mauritania with responsibility for regulatory oversight of this air carrier and the undertakings under its responsibility should be conducted within 2 months by the Commission with the assistance of the authorities of any interested Member States.
(99) Remiantis šiuo metu turima informacija manoma, kad nėra patvirtintų įrodymų apie tai, kad bendrovė Air Mauritanie neištaisė rimtų saugos trūkumų. Vis dėlto, Mauritanijos valdžios institucijų, atsakingų už teisės aktais nustatytą šio oro vežėjo priežiūrą, gebėjimą reikės įvertinti ateityje. Siekiant šio tikslo, Mauritanijos valdžios institucijų, atsakingų už teisės aktais nustatytą šio oro vežėjo priežiūrą vertins ir jos atsakomybei tenkančius įsipareigojimus 2 mėnesius (-ų) turėtų tvarkyti Komisija padedama suinteresuotųjų valstybių narių valdžios institucijų.
(100) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Air Safety Committee,
(100) Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Skrydžių saugos komiteto nuomonę,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
Article 1
1 straipsnis
Subject matter
Dalykas
This Regulation establishes the Community list of air carriers which are subject to an operating ban within the Community referred to in Chapter II of the basic Regulation.
Šiuo reglamentu sudaromas Bendrijos sąrašas tų oro vežėjų, kuriems pagal pagrindinio reglamento II skyrių Bendrijoje draudžiama vykdyti veiklą.
Article 2
2 straipsnis
Operating bans
Draudimai vykdyti veiklą
1. The air carriers listed in Annex A are subject to a ban within the Community for all their operations.
1. A priede išvardytiems oro vežėjams Bendrijoje vykdyti veiklą draudžiama.
2. The air carriers listed in Annex B are subject to operational restrictions within the Community. The operational restrictions consist of a prohibition on the use of the specific aircraft or specific aircraft types mentioned in Annex B.
2. B priede išvardytiems oro vežėjams, vykdantiems skrydžius Bendrijoje taikomi veiklos apribojimai. Apribojimai vykdyti veiklą, draudžiant naudoti specifinius orlaivius ar jų tipus, minimus B priede.
Article 3
3 straipsnis
Enforcement
Taikymas
Member States shall inform the Commission of any measures taken under Articles 3(1) of the basic Regulation to enforce, within their territory, the operating bans included in the Community list in respect of the air carriers that are the subject of those bans.
Valstybės narės praneša Komisijai apie visas priemones, kurių imtasi pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 1 dalį tam, kad jų teritorijoje būtų taikomi draudimai vykdyti veiklą, įskaitant į Bendrijos sąrašą įtrauktus oro vežėjus, kuriems šie draudimai taikomi.
Article 4
4 straipsnis
Entry into force
Įsigaliojimas
This Regulation shall enter into force on the first day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Done at Brussels, 22 March 2006.
Priimta Briuselyje, 2006 m. kovo 22 d.
For the Commission
Komisijos vardu
Jacques Barrot
Jacques Barrot
Vice-President
Pirmininko pavaduotojas
[1] OJ L 344, 27.12.2005, p. 15.
[1] OL L 344, 2005 12 27, p. 15.
[2] Established by Article 12 of Council Regulation (EEC) No 3922/91 of 16 December 1991 on the harmonization of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation (OJ L 373, 31.12.1991, p. 4).
[2] Įsteigtas pagal 1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3922/91 dėl techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos suderinimo civilinės aviacijos srityje 12 straipsnį (OL L 373, 1991 12 31, p. 4).
[3] LBA-D-2005-0003LBA-D-2005-0004LBA-D-2005-0004
[3] LBA-D-2005-0003LBA-D-2005-0004LBA-D-2005-0004.
[4] DGAC/F 2000-210No ref. for another SAFA inspection performed by Germany.
[4] DGAC/F 2000-210.Jokios nuorodos į kitą UVOSĮ, kurį atliko Vokietija.
[5] DGAC/F-2000-895
[5] DGAC/F-2000-895.
[6] LBA-D-2004-269LBA-D-2004-341LBA-D-2004-374LBA-D-2004-597
[6] LBA-D-2004-269LBA-D-2004-341LBA-D-2004-374LBA-D-2004-597.
[7] ENAC-IT-2005-237
[7] ENAC-IT-2005-237.
[8] LFV-S-2004-2004-52CAA-NL-2005-47
[8] LFV-S-2004-2004-52CAA-NL-2005-47.
[9] DGAC/F-2005-1222
[9] DGAC/F-2005-1222.
[10] ENAC-IT-2005-170ENAC-IT-2005-370
[10] ENAC-IT-2005-170ENAC-IT-2005-370.
[11] Factual Aviation Report, USA-National Transportation Safety Board, 2 March 2005, (NTSB ID: DCA05RA033).
[11] Aviacijos faktų pateikimas, JAV Nacionalinė transporto saugos organizacija, 2005 m. kovo 2 d. (NTSB ID: DCA05RA033).
[12] CAA-UK-2005-40CAA-UK-2005-41CAA-UK-2005-42CAA-UK-2005-46CAA-UK-2005-47CAA-UK-2005-48CAA-NL-2005-49CAA-NL-2005-51CAA-NL-2005-54CAA-NL-2005-55CAA-NL-2005-56
[12] CAA-UK-2005-40CAA-UK-2005-41CAA-UK-2005-42CAA-UK-2005-46CAA-UK-2005-47CAA-UK-2005-48CAA-NL-2005-49CAA-NL-2005-51CAA-NL-2005-54CAA-NL-2005-55CAA-NL-2005-56.
[13] CAA-NL-2005-119CAA-NL-2005-122CAA-NL-2005-128CAA-NL-2005-171CAA-NL-2005-176CAA-NL-2005-177CAA-NL-2005-191CAA-NL-2005-195CAA-NL-2005-196
[13] CAA-NL-2005-119CAA-NL-2005-122CAA-NL-2005-128CAA-NL-2005-171CAA-NL-2005-176CAA-NL-2005-177CAA-NL-2005-191CAA-NL-2005-195CAA-NL-2005-196.
[14] CAA-NL-2005-230CAA-NL-2005-234CAA-NL-2005-235
[14] CAA-NL-2005-230CAA-NL-2005-234CAA-NL-2005-235.
[15] BCAA-2005-36
[15] BCAA-2005-36.
[16] SAFA ramp inspection performed by the Authorities of Belgium on March 11, 2006 in Brussels.
[16] Pagal UVOSĮ programą atliktas patikrinimas perone, kurį 2006 m. kovo 11 d. Briuselyje atliko Belgijos valdžios institucijos.
[17] Correspondence between the UK Department of Transport and DGCA-Equatorial Guinea on the "Aircraft Register of Equatorial Guinea" ( 27 March 2002).
[17] JK Transporto departamento susirašinėjimas su Pusiaujo Gvinėjos Civilinės aviacijos administracijos generaliniu direktoriumi ( 2002 m. kovo 27 d.)
[18] ICAO-USOAP Summary Report — Audit of the Directorate of Civil Aviation of the Republic of Equatorial Guinea (Malabo, 14- 18 May 2001).
[18] TCAO-USPTP suvestinė ataskaita – Pusiaujo Gvinėjos Respublikos civilinės aviacijos direktorato auditas (Malabo, 2001 m. gegužės 14– 18 d.).
[19] ICAO Council working paper C-WP/12471.
[19] TCAO Darbinis dokumentas C-WP/12471.
[20] Correspondence between the UK Department of Transport and ECAC on the "Issue of Aircraft Documentation by Non-Approved Companies" ( 6 August 2003).
[20] JK Transporto departamento susirašinėjimas su Europos civilinės aviacijos konferencija dėl "Orlaivio dokumentų išdavimo nepatvirtintoms oro laivyno bendrovėms" ( 2003 m. rugpjūčio 6 d.).
[21] DGAC/F-2004 Nos 315, 316
[21] DGAC/F-2004 nos 315, 316.
[22] UK-CAA Regulation Group — Aircraft Survey Report, 5 March 1996 (Office code: 223).
[22] JK civilinės aviacijos administracijos reguliavimo grupė, Orlaivio patikrinimo ataskaita, 1996 m. kovo 5 d. (įstaigos kodas 223).
[23] Correspondence between the Transport Ministry of Liberia and UK DGCA on the "inability, due to the Liberian Civil conflict, to maintain regulatory control over Liberian registered aircraft", 28 August 1996.
[23] Liberijos transporto ministerijos ir JK Civilinės aviacijos generalinio direktorato susirašinėjimas dėl "Liberijoje kilusio konflikto nesamos galimybės atlikti teisės aktais nustatytą Liberijoje registruotų orlaivių patikrinimą", 1996 m. rugpjūčio 28 d.
[24] LFV-S-04-0037
[24] LFV-S-04-0037.
[25] CAA-UK-2003-103CAA-UK-2003-111CAA-UK-2003-136CAA-UK-2003-198CAA-MA-2003-4LFV-S-2004-37
[25] CAA-UK-2003-103CAA-UK-2003-111CAA-UK-2003-136CAA-UK-2003-198CAA-MA-2003-4LFV-S-2004-37.
[26] Memorandum of Understanding between DCA Sierra Leone and "FAST International Aviation Surveyors on the inspection, surveillance and provision of regulatory services to extra-regional air operators" (IAS/SL DCA MOA 201101).
[26] Siera Leonės Civilinės aviacijos direktorato ir FAST International Aviation Surveyors on the inspection Susitarimo memorandumas dėl teisės aktais nustatytų tikrinimo, priežiūros ir tiekimo paslaugų neregioniniams oro vežėjams (IAS/SL DCA MOA 201101).
[27] CAA/NL-2004-98
[27] CAA/NL-2004-98.
[28] ICAO-USOAP Summary Report — Audit of the Directorate of Civil Aviation of Swaziland, (Mbabane, 9- 12 March 1999).
[28] TCAO-USPTP Trumpoji ataskaita – Svazilendo Civilinės aviacijos direktorato patirkinimas (Mbabane, 1999 m. kovo 9– 12 d.)
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX A
A PRIEDAS:
LIST OF AIR CARRIERS OF WHICH ALL OPERATIONS ARE SUBJECT TO A BAN WITHIN THE COMMUNITY [1]
ORO VEŽĖJŲ SĄRAŠAS, KURIEMS VYKDYTI VEIKLĄ BENDRIJOJE DRAUDŽIAMA [1]
Name of the legal entity of the air carrier as indicated on its AOC (and its trading name, if different) | Air Operator Certificate (AOC) Number or Operating Licence Number | ICAO airline designation number | State of the Operator |
Oro vežėjo OVP nurodyto juridinio asmens pavadinimas (ir jo prekinis vardas, jei skirtingas) | Oro vežėjo pažymėjimo (OVP) numeris arba veiklos licencijos numeris | Oro laivyno bendrovės ICAO paskyrimo numeris | Valstybinė vežėjo priklausomybė |
Air Koryo | Unknown | KOR | Democratic People Republic of Korea (DPRK) |
Air Koryo | Nežinomas | KOR | Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika (KLDR) |
Air Service Comores | Unknown | Unknown | Comores |
Air Service Comores | Nežinomas | Nežinomas | Komorų Salos |
Ariana Afghan Airlines [2] | 009 | AFG | Afghanistan |
Ariana Afghan Airlines [2] | 009 | AFG | Afganistanas |
BGB Air | AK-0194-04 | Unknown | Kazakhstan |
BGB Air | AK-0194-04 | Nežinomas | Kazachstanas |
GST Aero Air Company | AK 0203-04 | BMK | Kazakhstan |
GST Aero Air Company | AK 0203-04 | BMK | Kazachstanas |
Phoenix Aviation | 02 | PHG | Kyrghizstan |
Phoenix Aviation | 02 | PHG | Kirgizija |
Phuket Airlines | 07/2544 | VAP | Thailand |
Phuket Airlines | 07/2544 | VAP | Tailandas |
Reem Air | 07 | REK | Kyrghizstan |
Reem Air | 07 | REK | Kirgizija |
Silverback Cargo Freighters | Unknown | VRB | Rwanda |
Silverback Cargo Freighters | Nežinomas | VRB | Ruanda |
All air carriers certified by the authorities with responsibility for regulatory oversight of Democratic Republic of Congo (RDC), including, | Unknown | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
Ir visi kiti oro vežėjai, kuriems pažymėjimą išdavė Kongo Demokratinės Respublikos (KDR) valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą, įskaitant | Nežinomas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
Africa One | 409/CAB/MIN/TC/017/2005 | CFR | Democratic Republic of Congo (RDC) |
Africa One | 409/CAB/MIN/TC/017/2005 | CFR | Kongo Demokratinė Respublika |
AFRICAN COMPANY AIRLINES | 409/CAB/MIN/TC/017/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
AFRICAN COMPANY AIRLINES | 409/CAB/MIN/TC/017/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
AIGLE AVIATION | Ministerial signature | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
AIGLE AVIATION | Ministerijos parašas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
AIR BOYOMA | Ministerial signature | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
AIR BOYOMA | Ministerijos parašas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
AIR KASAI | 409/CAB/MIN/TC/010/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
AIR KASAI | 409/CAB/MIN/TC/010/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
AIR NAVETTE | 409/CAB/MIN/TC/015/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
AIR NAVETTE | 409/CAB/MIN/TC/015/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
AIR TROPIQUES s.p.r.l. | 409/CAB/MIN/TC/007/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
AIR TROPIQUES s.p.r.l. | 409/CAB/MIN/TC/0007/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
ATO — Air Transport Office | Unknown | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
ATO – Air Transport Office | Nežinomas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
BLUE AIRLINES | 409/CAB/MIN/TC/038/2005 | BUL | Democratic Republic of Congo (RDC) |
BLUE AIRLINES | 409/CAB/MIN/TC/038/2005 | BUL | Kongo Demokratinė Respublika |
BUSINESS AVIATION s.p.r.l. | 409/CAB/MIN/TC/012/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
BUSINESS AVIATION s.p.r.l. | 409/CAB/MIN/TC/012/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
BUTEMBO AIRLINES | Ministerial signature | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
BUTEMBO AIRLINES | Ministerijos parašas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
CAA — Compagnie Africaine d’Aviation | 409/CAB/MIN/TC/016/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
CAA – Compagnie Africaine d’Aviation | 409/CAB/MIN/TC/016/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
CARGO BULL AVIATION | 409/CAB/MIN/TC/032/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
CARGO BULL AVIATION | 409/CAB/MIN/TC/032/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
CENTRAL AIR EXPRESS | 409/CAB/MIN/TC/011/2005 | CAX | Democratic Republic of Congo (RDC) |
CENTRAL AIR EXPRESS | 409/CAB/MIN/TC/011/2005 | CAX | Kongo Demokratinė Respublika |
CETRACA AVIATION SERVICE | 409/CAB/MIN/TC/037/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
CETRACA AVIATION SERVICE | 409/CAB/MIN/TC/037/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
CHC STELAVIA | Ministerial signature | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
CHC STELAVIA | Ministerijos parašas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
COMAIR | Ministerial signature | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
COMAIR | Ministerijos parašas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION | 409/CAB/MIN/TC/016/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION | 409/CAB/MIN/TC/016/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
C0-ZA AIRWAYS | Ministerial signature | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
C0-ZA AIRWAYS | Ministerijos parašas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
DAS AIRLINES | Unknown | RKC | Democratic Republic of Congo (RDC) |
DAS AIRLINES | Nežinomas | RKC | Kongo Demokratinė Respublika |
DOREN AIRCARGO | 409/CAB/MIN/TC/0168/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
DOREN AIRCARGO | 409/CAB/MIN/TC/0168/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
ENTERPRISE WORLD AIRWAYS | 409/CAB/MIN/TC/031/2005 | EWS | Democratic Republic of Congo (RDC) |
ENTERPRISE WORLD AIRWAYS | 409/CAB/MIN/TC/031/2005 | EWS | Kongo Demokratinė Respublika |
FILAIR | 409/CAB/MIN/TC/014/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
FILAIR | 409/CAB/MIN/TC/014/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
FREE AIRLINES | 409/CAB/MIN/TC/MNL/CM/014/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
FREE AIRLINES | 409/CAB/MIN/TC/MNL/CM014/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
GALAXY CORPORATION | 409/CAB/MIN/TC/0002/MNL/CM/014/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
GALAXY CORPORATION | 409/CAB/MIN/TC/0002/MNL/CM014/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
GR AVIATION | 409/CAB/MIN/TC/0403/TW/TK/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
GR AVIATION | 409/CAB/MIN/TC/0403/TW/TK/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
GLOBAL AIRWAYS | 409/CAB/MIN/TC/029/2005 | BSP | Democratic Republic of Congo (RDC) |
GLOBAL AIRWAYS | 409/CAB/MIN/TC/029/2005 | BSP | Kongo Demokratinė Respublika |
GOMA EXPRESS | Ministerial signature | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
GOMA EXPRESS | Ministerijos parašas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
GREAT LAKE BUSINESS COMPANY | Ministerial signature | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
GREAT LAKE BUSINESS COMPANY | Ministerijos parašas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
I.T.A.B. — International Trans Air Business | 409/CAB/MIN/TC/0022/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
I.T.A.B. – International Trans Air Business | 409/CAB/MIN/TC/0022/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
JETAIR — Jet Aero Services, s.p.r.l. | Unknown | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
JETAIR – Jet Aero Services, s.p.r.l. | Nežinomas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
KINSHASA AIRWAYS, s.p.r.l | Unknown | KNS | Democratic Republic of Congo (RDC) |
KINSHASA AIRWAYS, s.p.r.l | Nežinomas | KNS | Kongo Demokratinė Respublika |
KIVU AIR | Ministerial signature | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
KIVU AIR | Ministerijos parašas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
LAC — Lignes Aériennes Congolaises | Unknown | LCG | Democratic Republic of Congo (RDC) |
LAC – Lignes Aériennes Congolaises | Nežinomas | LCG | Kongo Demokratinė Respublika |
MALU AVIATION | 409/CAB/MIN/TC/013/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
MALU AVIATION | 409/CAB/MIN/TC/013/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
Malila Airlift | 409/CAB/MIN/TC/008/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
Malila Airlift | 409/CAB/MIN/TC/008/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
MANGO MAT | Ministerial signature | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
MANGO MAT | Ministerijos parašas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
RWABIKA "BUSHI EXPRESS" | Unknown | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
RWABIKA "BUSHI EXPRESS" | Nežinomas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
SAFARI LOGISTICS | 409/CAB/MIN/TC/0760/V/KK//2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
SAFARI LOGISTICS | 409/CAB/MIN/TC/0760/KK/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
SERVICES AIR | 409/CAB/MIN/TC/034/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
SERVICES AIR | 409/CAB/MIN/TC/034/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
TEMBO AIR SERVICES | 409/CAB/VC-MIN/TC/0405/2006 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
TEMBO AIR SERVICES | 409/CAB/VC–MIN/TC/0405/2006 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
THOM’S AIRWAYS | 409/CAB/MIN/TC/0033/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
THOM’S AIRWAYS | 409/CAB/MIN/TC/0033/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
TMK AIR COMMUTER | 409/CAB/MIN/TC/020/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
TMK AIR COMMUTER | 409/CAB/MIN/TC/020/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
TRACEP | Unknown | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
TRACEP | Nežinomas | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
TRANS AIR CARGO SERVICES | 409/CAB/MIN/TC/035/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
TRANS AIR CARGO SERVICES | 409/CAB/MIN/TC/035/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
TRANSPORTS AERIENNES CONGOLAIS (TRACO) | 409/CAB/MIN/TC/034/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
TRANSPORTS AERIENNES CONGOLAIS (TRACO) | 409/CAB/MIN/TC/034/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
UHURU AIRLINES | 409/CAB/MIN/TC/039/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
UHURU AIRLINES | 409/CAB/MIN/TC/039/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
VIRUNGA AIR CHARTER | 409/CAB/MIN/TC/018/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
VIRUNGA AIR CHARTER | 409/CAB/MIN/TC/018/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
WALTAIR AVIATION | 409/CAB/MIN/TC/036/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
WALTAIR AVIATION | 409/CAB/MIN/TC/036/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
WIMBI DIRI AIRWAYS | 409/CAB/MIN/TC/005/2005 | Unknown | Democratic Republic of Congo (RDC) |
WIMBI DIRI AIRWAYS | 409/CAB/MIN/TC/005/2005 | Nežinomas | Kongo Demokratinė Respublika |
All air carriers certified by the authorities with responsibility for regulatory oversight of Equatorial Guinea, including | Unknown | Unknown | Equatorial Guinea |
Ir visi kiti oro vežėjai, kuriems pažymėjimą išdavė Pusiaujo Gvinėjos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą, įskaitant | Nežinomas | Nežinomas | Pusiaujo Gvinėja |
Air Consul SA | Unknown | RCS | Equatorial Guinea |
Air Consul SA | Nežinomas | RCS | Pusiaujo Gvinėja |
Avirex Guinee Equatoriale | Unknown | AXG | Equatorial Guinea |
Avirex Guinee Equatoriale | Nežinomas | AXG | Pusiaujo Gvinėja |
COAGE — Compagnie Aeree de Guinee Equatorial | Unknown | COG | Equatorial Guinea |
COAGE – Compagnie Aeree de Guinee Equatorial | Nežinomas | COG | Pusiaujo Gvinėja |
Ecuato Guineana de Aviacion | Unknown | ECV | Equatorial Guinea |
Ecuato Guineana de Aviacion | Nežinomas | ECV | Pusiaujo Gvinėja |
Ecuatorial Cargo | Unknown | EQC | Equatorial Guinea |
Ecuatorial Cargo | Nežinomas | EQC | Pusiaujo Gvinėja |
GEASA — Guinea Ecuatorial Airlines SA | Unknown | GEA | Equatorial Guinea |
GEASA – Guinea Ecuatorial Airlines SA | Nežinomas | GEA | Pusiaujo Gvinėja |
GETRA — Guinea Ecuatorial de Transportes Aereos | Unknown | GET | Equatorial Guinea |
GETRA – Guinea Ecuatorial de Transportes Aereos | Nežinomas | GET | Pusiaujo Gvinėja |
Jetline Inc. | Unknown | JLE | Equatorial Guinea |
Jetline Inc. | Nežinomas | JLE | Pusiaujo Gvinėja |
KNG Transavia Cargo | Unknown | VCG | Equatorial Guinea |
KNG Transavia Cargo | Nežinomas | VCG | Pusiaujo Gvinėja |
Prompt Air GE SA | Unknown | POM | Equatorial Guinea |
Prompt Air GE SA | Nežinomas | POM | Pusiaujo Gvinėja |
UTAGE — Union de Transport Aereo de Guinea Ecuatorial | Unknown | UTG | Equatorial Guinea |
UTAGE – Union de Transport Aereo de Guinea Ecuatorial | Nežinomas | UTG | Pusiaujo Gvinėja |
All air carriers certified by the authorities with responsibility for regulatory oversight of Liberia, including | Unknown | Unknown | Liberia |
Ir visi kiti oro vežėjai, kuriems pažymėjimą išdavė Liberijos valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą, įskaitant | Nežinomas | Nežinomas | Liberija |
International Air Services | Unknown | IAX | Liberia |
International Air Services | Nežinomas | IAX | Liberija |
SATGUR AIR TRANSPORT, Corp. | Unknown | TGR | Liberia |
SATGUR AIR TRANSPORT, Corp. | Nežinomas | TGR | Liberija |
WEASUA AIR TRANSPORT, Co. Ltd | Unknown | WTC | Liberia |
WEASUA AIR TRANSPORT, Co. Ltd | Nežinomas | WTC | Liberija |
All air carriers certified by the authorities with responsibility for regulatory oversight of Sierra Leone, including | Unknown | Unknown | Sierra Leone |
Ir visi kiti oro vežėjai, kuriems pažymėjimą išdavė Siera Leonės valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą, įskaitant | Nežinomas | Nežinomas | Siera Leonė |
AEROLIFT, Co. Ltd | Unknown | LFT | Sierra Leone |
AEROLIFT, Co. Ltd | Nežinomas | LFT | Siera Leonė |
AFRIK AIR LINKS | Unknown | AFK | Sierra Leone |
AFRIK AIR LINKS | Nežinomas | AFK | Siera Leonė |
AIR LEONE, Ltd | Unknown | RLL | Sierra Leone |
AIR LEONE, Ltd | Nežinomas | RLL | Siera Leonė |
AIR RUM, Ltd | Unknown | RUM | Sierra Leone |
AIR RUM, Ltd | Nežinomas | RUM | Siera Leonė |
AIR SALONE, Ltd | Unknown | RNE | Sierra Leone |
AIR SALONE, Ltd | Nežinomas | RNE | Siera Leonė |
AIR UNIVERSAL, Ltd | 00007 | UVS | Sierra Leone |
AIR UNIVERSAL, Ltd | 00007 | UVS | Siera Leonė |
DESTINY AIR SERVICES, Ltd | Unknown | DTY | Sierra Leone |
DESTINY AIR SERVICES, Ltd | Nežinomas | DTY | Siera Leonė |
FIRST LINE AIR (SL), Ltd | Unknown | FIR | Sierra Leone |
FIRST LINE AIR (SL), Ltd | Nežinomas | FIR | Siera Leonė |
HEAVYLIFT CARGO | Unknown | Unknown | Sierra Leone |
HEAVYLIFT CARGO | Nežinomas | Nežinomas | Siera Leonė |
PARAMOUNT AIRLINES, Ltd | Unknown | PRR | Sierra Leone |
PARAMOUNT AIRLINES, Ltd | Nežinomas | PRR | Siera Leonė |
STAR AIR, Ltd | Unknown | SIM | Sierra Leone |
STAR AIR, Ltd | Nežinomas | SIM | Siera Leonė |
TEEBAH AIRWAYS | Unknown | Unknown | Sierra Leone |
TEEBAH AIRWAYS | Nežinomas | Nežinomas | Siera Leonė |
WEST COAST AIRWAYS Ltd | Unknown | WCA | Sierra Leone |
WEST COAST AIRWAYS Ltd. | Nežinomas | WCA | Siera Leonė |
All air carriers certified by the authorities with responsibility for regulatory oversight of Swaziland, including | Unknown | Unknown | Swaziland |
Visi kiti oro vežėjai, kuriems oro vežėjo pažymėjimą yra išdavusios Svazilando valdžios institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą kontrolę, įskaitant | Nežinomas | Nežinomas | Svazilandas |
AFRICAN INTERNATIONAL AIRWAYS, (Pty) Ltd | Unknown | AIA | Swaziland |
AFRICAN INTERNATIONAL AIRWAYS, (Pty) Ltd | Nežinomas | AIA | Svazilandas |
AIRLINK SWAZILAND, Ltd | Unknown | SZL | Swaziland |
AIRLINK SWAZILAND, Ltd | Nežinomas | SZL | Svazilandas |
Jet Africa | Unknown | OSW | Swaziland |
Jet Africa | Nežinomas | OSW | Svazilandas |
NORTHEAST AIRLINES, (Pty) Ltd | Unknown | NEY | Swaziland |
NORTHEAST AIRLINES, (Pty) Ltd | Nežinomas | NEY | Svazilandas |
SCAN AIR CHARTER, Ltd | Unknown | Unknown | Swaziland |
SCAN AIR CHARTER, Ltd | Nežinomas | Nežinomas | Svazilandas |
SWAZI EXPRESS AIRWAYS | Unknown | SWX | Swaziland |
SWAZI EXPRESS AIRWAYS | Nežinomas | SWX | Svazilandas |
[1] Air carriers listed in Annex A could be permitted to exercise traffic rights by using wet-leased aircraft of an air carrier which is not subject to an operating ban, provided that the relevant safety standards are complied with.
[1] A priede išvardyti oro vežėjai gali naudotis skrydžių laisvėmis, nuomodami oro vežėjo, kuriam draudimas vykdyti veiklą netaikomas su sąlyga, kad laikomasi reikiamų saugos standartų, orlaivį ir įgulą bei antžeminę įrangą.
[2] The operating ban on Ariana Afghan Airlines applies to all aircraft operated by this air carrier except the following one: A310 registration number F-GYYY.
[2] Draudimas vykdyti veiklą nustatytas visiems oro laivyno bendrovės "Ariana Afghan Airlines" eksploatuojamiems orlaiviams, išskyrus orlaivį A310, registracijos Nr. F-GYYY.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX B
B PRIEDAS
LIST OF AIR CARRIERS OF WHICH OPERATIONS ARE SUBJECT TO OPERATIONAL RESTRICTIONS WITHIN THE COMMUNITY [1]
ORO VEŽĖJŲ, KURIŲ VEIKLAI BENDRIJOJE TAIKOMI APRIBOJIMAI, SĄRAŠAS [1]
Name of the legal entity of the air carrier as indicated on its AOC (and its trading name, if different) | Air Operator Certificate (AOC) Number | ICAO airline designation number | State of the Operator | Aircraft type | Registration number(s) and, when available, construction serial number(s) | State of registry |
Oro vežėjo OVP nurodyto juridinio asmens pavadinimas (ir jo prekinis vardas, jei skirtingas) | Oro vežėjo pažymėjimas (OVP) Numeris | Oro laivyno bendrovės ICAO paskyrimo numeris | Valstybinė vežėjo priklausomybė | Orlaivio tipas | Registracijos numeris (-iai) ir, jei žinomas, serijinis gamybos numeris (-iai) | Registravimo valstybė |
Air Bangladesh | 17 | BGD | Bangladesh | B747-269B | S2-ADT | Bangladesh |
Air Bangladesh | 17 | BGD | Bangladešas | B747-269B | S2-ADT | Bangladešas |
Buraq Air | 002/01 | BRQ | Libya | IL-76 | UN-76007 (cons. No 0003426765)5a-DNA (cons. No 0023439140)5A-DMQ (cons. No 73479392)UN-76008 (cons. No 0033448404) | Lybia |
Buraq Air | 002/01 | BRQ | Libija | IL-76 | UN-76007 (cons. Nr. 0003426765)5a-DNA (cons. Nr. 0023439140)5A-DMQ (cons. Nr. 73479392)UN-76008 (cons. Nr. 0033448404) | Libija |
Buraq Air | 002/01 | BRQ | Libya | Let L-410 | 5A-DMT (cons. No 871928) | Lybia |
Buraq Air | 002/01 | BRQ | Libija | Let L-410 | 5A-DMT (cons. Nr. 871928) | Libija |
HBA [2] | 416/dac/tc/sec/087/2005 | ALX | Democratic Republic of Congo (RDC) | All fleet with the exception of: L-101 | All fleet with the exception of: 9Q-CHC (cons. No 193H-1206) | Democratic Republic of Congo (RDC) |
HBA [2] | 416/dac/tc/sec/087/2005 | ALX | Kongo Demokratinė Respublika | Visas oro laivynas, išskyrus: L-101 | Visas oro laivynas, išskyrus: 9Q-CHC (cons. Nr. -193H-1206) | Kongo Demokratinė Respublika |
[1] Air carriers listed in Annex B could be permitted to exercise traffic rights by using wet-leased aircraft of an air carrier which is not subject to an operating ban, provided that the relevant safety standards are complied with.
[1] B priede išvardytiems oro vežėjams gali būti leista naudotis skrydžių laisvėmis, nuomojant oro vežėjo, kuriam draudimas vykdyti veiklą netaikomas su sąlyga, kad laikomasi reikiamų saugos standartų, orlaivį ir įgulą bei antžeminę įrangą.
[2] Hewa Bora Airways is only allowed to use the specific aircraft mentioned for its current operations within the European Community.
[2] Hewa Bora Airways leidžiama eksploatuoti tik konkretų orlaivį, kuris buvo nurodytas, kad jam leidžiama vykdyti dabartines operacijas Europos bendrijoje.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office