Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV 

en

lt

 
Council Regulation (EC) No 2173/2005
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2173/2005
of 20 December 2005
2005 m. gruodžio 20 d.
on the establishment of a FLEGT licensing scheme for imports of timber into the European Community
dėl FLEGT licencijavimo schemos medienos importui į Europos bendriją sukūrimo
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 133 thereof,
atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį,
Having regard to the proposal from the Commission,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
Whereas:
kadangi:
(1) The Council and the European Parliament welcomed the Communication from the Commission to the Council and the European Parliament on an EU Action Plan for Forest Law Enforcement, Governance and Trade (FLEGT) as a first step towards tackling the urgent issue of illegal logging and associated trade.
(1) Taryba ir Europos Parlamentas palankiai įvertino Komisijos komunikatą Tarybai ir Europos Parlamentui dėl ES veiksmų plano dėl miškų teisės aktų vykdymo, valdymo ir prekybos (FLEGT) kaip pirmą žingsnį sprendžiant neatidėliotiną neteisėto miškų kirtimo ir su juo susijusios prekybos klausimą.
(2) The Action Plan puts emphasis on governance reforms and capacity building, supported by actions aimed at developing multilateral cooperation and complementary demand-side measures designed to reduce the consumption of illegally harvested timber and contributing to the wider objective of sustainable forest management in timber-producing countries.
(2) Veiksmų plane pabrėžiamos valdymo reformos ir pajėgumų kūrimas, vykdant veiksmus, skirtus daugiašaliam bendradarbiavimui plėtoti, ir papildomas paklausos valdymo priemones, skirtas sumažinti neteisėtai nukirstų miškų medienos vartojimą, prisidedančias prie platesnio tikslo – tvaraus miškų valdymo medieną gaminančiose šalyse.
(3) The Action Plan identifies the setting up of a licensing scheme as a measure to ensure that only timber products that have been legally produced in accordance with the national legislation of the producing country may enter the Community, and emphasises that that licensing scheme should not impede legitimate trade.
(3) Veiksmo plane nurodoma, jog sukuriant licencijavimo schemą būtų užtikrinta, kad į Bendriją patektų tik tie medienos produktai, kurie buvo teisėtai pagaminti pagal gaminančios šalies nacionalinius teisės aktus, ir pabrėžiama, kad licencijavimo schema neturėtų trukdyti teisėtai prekybai.
(4) Implementation of the licensing scheme requires that imports of relevant timber products into the Community be made subject to a system of checks and controls seeking to guarantee the legality of such products.
(4) Įgyvendinant licencijavimo schemą reikia, kad atitinkamų medienos produktų importui į Bendriją būtų taikoma tikrinimo ir kontrolės sistema, kuria siekiama garantuoti tokių produktų teisėtumą.
(5) To this end the Community should conclude voluntary Partnership Agreements with countries and regional organisations, which are to place a legally binding obligation on a partner country or regional organisation to implement the licensing scheme within the schedule stipulated in each Partnership Agreement.
(5) Šiuo tikslu Bendrija turėtų sudaryti savanoriškus partnerystės susitarimus su šalimis ir regioninėmis organizacijomis, kuriais šalis partnerė ar regioninė organizacija prisiims teisiškai privalomą įsipareigojimą įgyvendinti licencijavimo schemą pagal kiekviename partnerystės susitarime nurodytą tvarkaraštį.
(6) Under the licensing scheme, certain timber products exported from a partner country and entering the Community at any customs point designated for release for free circulation should be covered by a licence issued by the partner country, stating that the timber products have been produced from domestic timber that was legally harvested or from timber that was legally imported into a partner country in accordance with national laws as set out in the respective Partnership Agreement. Compliance with those rules should be subject to third-party monitoring.
(6) Pagal licencijavimo schemą tam tikri medienos produktai, eksportuojamai iš šalies partnerės ir patenkantys į Bendriją per bet kurią muitinę, kad būtų pateikti į laisvą apyvartą, turėtų turėti šalies partnerės išduotą licenciją, kurioje nurodoma, kad medienos produktai pagaminti iš teisėtai nukirstų miškų vietinės medienos ar iš medienos, kuri buvo teisėtai įvežta į šalį partnerę pagal nacionalinius teisės aktus, kaip nurodyta atitinkamame partnerystės susitarime. Trečioji šalis turėtų stebėti, kaip laikomasi tų taisyklių.
(7) The competent authorities of the Member States should verify that each shipment is covered by a valid licence prior to releasing the shipment covered by that licence for free circulation in the Community.
(7) Valstybių narių kompetetingos institucijos turėtų patikrinti, kad kiekviena siunta turėtų galiojančią licenciją, prieš pateikdama tą licenciją turinčią siuntą į laisvą apyvartą Bendrijoje.
(8) Each Member State should determine the penalties applicable in the event of infringements of this Regulation.
(8) Kiekviena valstybė narė turėtų nustatyti sankcijas, taikomas pažeidus šį reglamentą.
(9) The licensing scheme should initially cover a limited range of timber products. When agreed, the range of products could be extended to other product categories.
(9) Iš pradžių licencijavimo schema turėtų būti taikoma apibrėžtai medienos produktų grupei. Susitarus ji gali būti taikoma ir kitoms produktų kategorijoms.
(10) It is important to revise the Annexes specifying the countries and products covered by the licensing scheme promptly. Those revisions should take into account the progress in implementation of Partnership Agreements. A partner country may be added to Annex I after it has notified the Commission and the Commission has confirmed that this partner country has put in place all the controls needed to be able to issue licences for all the products listed in Annex II. A partner country may be removed from Annex I either when it has given one year’s notice of its intention to terminate its Partnership Agreement or with immediate effect, in the case of suspension of its Partnership Agreement.
(10) Svarbu prireikus skubiai peržiūrėti priedus, nurodančius šalis ir produktus, kuriems taikoma licencijavimo schema. Šios peržiūros turėtų atsižvelgti į pažangą, padarytą įgyvendinant partnerystės susitarimus. Į I priedą gali būti įtraukta nauja šalis partnerė, apie ją pranešus Komisijai, o pastarajai patvirtinus, kad ši šalis partnerė nustatė visas kontrolės priemones, reikalingas licencijoms išduoti visiems II priede išvardytiems produktams. Šalis partnerė gali būti išbraukta iš I priedo, jei ji prieš metus pranešė ketinanti nutraukti partnerystės susitarimą, o jei partnerystės susitarimas sustabdytas – nedelsiant.
(11) Annex II may be amended after the Commission and all partner countries have agreed to such amendment. Annex III may be amended after the Commission and the partner country concerned have agreed to such amendment.
(11) II priedas gali būti iš dalies pakeistas, jei Komisija ir visos šalys partnerės sutinka. II priedas gali būti iš dalies pakeistas, jei Komisija ir atitinkama šalis partnerė pritarė tokia pakeitimui.
(12) The amendments to Annexes I, II and III would be implementing measures of technical nature and in order to simplify and expedite the procedure, their adoption should be entrusted to the Commission. Such amendments should comprise commodity codes, at four-digit heading level or six-digit subheading level of the current version of Annex I to the Harmonised Commodity Description and Coding System.
(12) I, II ir III priedų pakeitimai būtų techninio pobūdžio įgyvendinimo priemonės ir, siekiant supaprastinti ir paspartinti procedūrą, jų priėmimas turėtų būti patikėtas Komisijai. Tokie pakeitimai turėtų apimti Suderintosios prekių aprašymo ir kodavimo sistemos I priedo dabartinės redakcijos keturženklius pozicijos lygio ar šešiaženklius subpozicijos lygio prekių kodus.
(13) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [1] with a distinction being made between those measures which are subject to the regulatory committee procedure and those which are subject to the management committee procedure, the management committee procedure being in certain cases, with a view to increased efficiency, the more appropriate,
(13) Šio reglamento įgyvendinimui būtinos priemonės turėtų būti priimtos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką [1], atskiriant priemones, kurioms taikoma Reguliavimo komiteto procedūra, nuo priemonių, kurioms taikoma Valdymo komiteto procedūra, kadangi pastaroji labiausiai tinka tam tikrais atvejais ir siekiant didesnio veiksmingumo,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
CHAPTER I
I SKYRIUS
SUBJECT MATTER AND DEFINITIONS
DALYKAS IR SĄVOKŲ APIBRĖŽIMAI
Article 1
1 straipsnis
1. This Regulation establishes a Community set of rules for the import of certain timber products for the purposes of implementing the FLEGT licensing scheme.
1. Šiuo reglamentu nustatomas tam tikrų medienos produktų importo Bendrijos taisyklių rinkinys, siekiant įgyvendinti FLEGT licencijavimo schemą.
2. The licensing scheme shall be implemented through Partnership Agreements with timber producing countries.
2. Licencijavimo schema bus įgyvendinama sudarant partnerystės susitarimus su medieną gaminančiomis šalimis.
3. This Regulation shall apply to imports of timber products set out in Annexes II and III from partner countries listed in Annex I.
3. Reglamentas taikomas II ir III prieduose nurodytiems medienos produktams iš I priede išvardytų šalių partnerių.
Article 2
2 straipsnis
For the purposes of this Regulation the following definitions shall apply:
Šiame reglamente taikomi šie sąvokų apibrėžimai:
1. "Forest Law Enforcement, Governance and Trade licensing scheme" (hereinafter referred to as FLEGT licensing scheme) means the issuing of licences for timber products for export to the Community from partner countries and its implementation in the Community, in particular in Community provisions on border controls;
1) miškų teisės aktų vykdymo, valdymo ir prekybos licencijavimo schema (toliau – FLEGT licencijavimo schema) – licencijų išdavimas medienos produktų eksportui į Bendriją iš šalių partnerių ir šios schemos įgyvendinimas Bendrijoje, visų pirma susijęs su Bendrijos nuostatomis dėl sienų kontrolės;
2. "partner country" means any State or regional organisation that enters into a Partnership Agreement, as listed in Annex I;
2) šalis partnerė – į I priedo sąrašą įtraukta valstybė ar regioninė organizacija, sudaranti partnerystės susitarimą;
3. "Partnership Agreement" means an agreement between the Community and a partner country by which the Community and that partner country undertake to work together in support of the FLEGT Action Plan and to implement the FLEGT licensing scheme;
3) partnerystės susitarimas – Bendrijos ir šalies partnerės susitarimas, kuriuo Bendrija ir ta šalis partnerė įsipareigoja bendradarbiauti remdamos FLEGT veiksmų planą ir įgyvendinti FLEGT licencijavimo schemą;
4. "regional organisation" means an organisation consisting of sovereign states that have transferred competence to that organisation, granting it the capacity to enter into a Partnership Agreement on their behalf, in respect of matters governed by the FLEGT licensing scheme, as listed in Annex I;
4) regioninė organizacija – organizacija, vienijanti kelias suverenias valstybes, perdavusias tai organizacijai kompetenciją, pagal kurią ji gali sudaryti partnerystės susitarimą jų vardu dėl klausimų, kuriems taikoma FLEGT licencijavimo schema, kaip nurodyta I priede;
5. "FLEGT licence" means a shipment-based or market participant-based document of a standard format which is to be forgery-resistant, tamper-proof, and verifiable, and which refers to a shipment as being in compliance with the requirements of the FLEGT licensing scheme, duly issued and validated by a partner country’s licensing authority. Systems for issuing, recording and communicating licences may be paper-based or based on electronic means, as appropriate;
5) FLEGT licencija – siunta ar rinkos dalyviu pagrįstas standartinio formato dokumentas, kuris turi būti apsaugotas nuo klastojimo ir patikrinamas, kuriame nurodoma, kad siunta atitinka FLEGT licencijavimo schemos reikalavimus ir kuris yra išduotas bei patvirtintas šalies partnerės licenciją išduodančios institucijos. Licencijų išdavimo, registravimo ir pranešimo apie jas sistemos gali būti atitinkamai tvarkomos rašytiniu ir elektroniniu būdu;
6. "market participant" means an actor, private or public, involved in forestry or transformation or trade of timber products;
6) rinkos dalyvis – privatus ar viešojo sektoriaus subjektas, užsiimantis miškininkyste ar medienos produktų perdirbimu ar prekyba;
7. "licensing authority(ies)" means the authority(ies) designated by a partner country to issue and validate FLEGT licences;
7) licenciją išduodanti institucija (-os) – institucija (-os), kurias šalis partnerė paskyrė išduoti ir tvirtinti FLEGT licencijas;
8. "competent authority(ies)" means the authority(ies) designated by Member States to verify FLEGT licences;
8) kompetetinga institucija (-os) – institucija (-os), kurią (-ias) valstybės narės paskyrė tikrinti FLEGT licencijas;
9. "timber products" means the products set out in Annexes II and III, to which the FLEGT licensing scheme applies, and which, when imported into the Community, cannot be qualified as "goods of a non-commercial nature" as defined in point 6 of Article 1 of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code [2];
9) medienos produktai – II ir III prieduose nurodyti produktai, kuriems taikoma FLEGT licencijavimo schema ir kurie įvežti į Bendriją negali būti laikomi "nekomercinio pobūdžio prekėmis", kaip apibrėžta 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas [2], 1 skyriaus 1 straipsnio 6 punkte;
10. "legally produced timber" means timber products produced from domestic timber that was legally harvested or timber that was legally imported into a partner country in accordance with national laws determined by that partner country as set out in the Partnership Agreement;
10) teisėtai pagaminta mediena – medienos produktai, pagaminti iš teisėtai nukirstų miškų vietinės medienos arba medienos, teisėtai įvežtos į šalį partnerę pagal šalies partnerės nustatytus nacionalinius įstatymus, išdėstytus tame partnerystės susitarime;
11. "imports" means the release for free circulation of timber products within the meaning of Article 79 of Council Regulation (EEC) No 2913/1992 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code [3]
11) importas – medienos produktų pateikimas į laisvą apyvartą, kaip apibrėžta 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/1992, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą [3], 79 straipsnyje;
12. "shipment" means a shipment of timber products;
12) siunta – medienos produktų siunta;
13. "export" means the physical leaving or taking out of timber products from any part of the geographical territory of a partner country to bring them into the Community;
13) eksportas – fizinis medienos produktų išvežimas arba išsivežimas iš šalies partnerės geografinės teritorijos bet kurios dalies į Bendriją;
14. "third-party monitoring" means a system through which an organisation that is independent of a partner country's government authorities and its forest and timber sector monitors and reports on the operation of the FLEGT licensing scheme.
14) trečiosios šalies vykdoma stebėsena – sistema, kurioje nuo šalies partnerės Vyriausybinių institucijų bei jos miškininkystės ir medienos sektoriaus nepriklausoma organizacija stebi FLEGT licencijavimo schemos vykdymą ir teikia pranešimus.
CHAPTER II
II SKYRIUS
FLEGT LICENSING SCHEME
FLEGT LICENCIJAVIMO SCHEMA
Article 3
3 straipsnis
1. The FLEGT licensing scheme shall apply only to imports from partner countries.
1. FLEGT licencijavimo schema taikoma tik importui iš šalių partnerių.
2. Each Partnership Agreement shall specify an agreed schedule for implementing the commitments entered into by that Agreement.
2. Kiekviename partnerystės susitarime turi būti apibrėžtas pagal tą susitarimą prisiimtų įsipareigojimų įgyvendinimo grafikas.
Article 4
4 straipsnis
1. Imports into the Community of timber products exported from partner countries shall be prohibited unless the shipment is covered by a FLEGT licence.
1. Iš šalių partnerių eksportuojamų medienos produktų importas į Bendriją yra draudžiamas, išskyrus atvejus, kai siunta turi FLEGT licenciją.
2. Existing schemes that guarantee the legality and reliable tracking of timber products exported from partner countries may form the basis of a FLEGT licence on condition that those schemes have been assessed and approved in accordance with the procedure referred to in Article 11(2), in order to provide the necessary assurance as to the legality of the timber products concerned.
2. Esamos schemos, garantuojančios iš šalių partnerių eksportuojamų medienos produktų teisėtumą ir patikimą sekimą, gali būti FLEGT licencijos pagrindu su sąlyga, kad tos schemos įvertinamos ir patvirtinamos 11 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka, siekiant reikiamai užtikrinti atitinkamų medienos produktų teisėtumą.
3. Timber products of species listed in Annexes A, B and C to Council Regulation (EC) No 338/97 of 9 December 1996 on the protection of species of wild fauna and flora by regulating trade therein [4] shall be exempt from the requirement laid down in paragraph 1 of this Article. The Commission shall review this exemption, in accordance with the procedure referred to in Article 11(3), by 30 December 2010.
3. Produktams iš medienos rūšių, išvardytų 1996 m. gruodžio 9 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 338/97 dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą [4] A, B ir C prieduose, šio straipsnio 1 dalyje išdėstyti reikalavimai netaikomi. Komisija peržiūri šią išimtį 11 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka iki 2010 m. gruodžio 30 d.
Article 5
5 straipsnis
1. A FLEGT licence covering each shipment shall be available to the competent authority at the same time as the customs declaration for that shipment is presented for release for free circulation in the Community. The competent authorities shall keep a record — in electronic or paper format — of the original FLEGT licence together with the corresponding customs declaration.
1. Kiekvienos siuntos FLEGT licencija pateikiama kompetentingai institucijai tuo pat metu, kai pateikiama tos siuntos muitinės deklaracija dėl pateikimo į laisvą apyvartą Bendrijoje. Kompetentingos institucijos elektroniniu arba rašytiniu būdu įregistruoja originalią FLEGT licenciją kartu su atitinkama muitinės deklaracija.
Import of timber products under a FLEGT licence issued to a market participant shall be accepted as long as the market participant’s licence remains valid.
Medienos produktų importas pagal FLEGT licenciją, išduotą rinkos dalyviui, leidžiamas tol, kol galioja rinkos dalyvio licencija.
2. The competent authorities shall provide the Commission, or persons or bodies designated by the Commission, with access to the relevant documents and data, should problems arise which impair the effective operation of the FLEGT licensing scheme.
2. Kompetentingos institucijos suteikia Komisijai arba jos paskirtiems asmenims ar organams galimybę susipažinti su atitinkamais dokumentais ir duomenimis, jei atsiranda problemų, trukdančių veiksmingam FLEGT licencijavimo schemos veikimui.
3. The competent authorities shall grant to the persons or bodies designated by partner countries as being responsible for the third party monitoring of the FLEGT licensing scheme access to the relevant documents and data, but the competent authorities shall not be required to provide any information which they are not permitted to communicate pursuant to their national law.
3. Kompetentingos institucijos suteikia galimybę susipažinti su atitinkamais dokumentais ir duomenimis asmenims ar organams, paskirtiems šalių partnerių, atsakingų už trečiosios šalies vykdomą FLEGT licencijavimo schemos stebėseną, bet iš kompetentingų institucijų nereikalaujama pateikti informaciją, kurios perduoti joms neleidžiama pagal jų nacionalinę teisę.
4. The competent authorities shall decide on the need for further verification of shipments using a risk-based approach.
4. Kompetentingos institucijos sprendžia, ar reikia toliau tikrinti siuntas taikant rizika pagrįstą metodą.
5. In case of doubt as to the validity of the licence, the competent authorities may ask the licensing authorities for additional verification and seek further clarification, as set out in the Partnership Agreement with the exporting partner country.
5. Jei kompetentingos institucijos abejoja licencijos galiojimu, jos gali paprašyti licencijas išduodančių institucijų atlikti papildomą patikrinimą ir siekti gauti daugiau paaiškinimų, kaip nustatyta partnerystės susitarime su eksportuojančia šalimi partnere.
6. Member States may collect fees to cover the necessary expenses arising from official acts by competent authorities required for control purposes under this Article.
6. Valstybės narės gali imti mokesčius, skirtus padengti būtinas išlaidas, kurios patiriamos, kai kompetentingos institucijos, vykdydamos kontrolę pagal šį straipsnį, atlieka oficialius veiksmus.
7. Customs authorities may suspend the release of or detain timber products where they have reason to believe that the licence may not be valid. Costs incurred while the verification is completed shall be at the expense of the importer, except where the Member State concerned determines otherwise.
7. Muitinės gali sustabdyti medienos produktų pateikimą į apyvartą ar juos sulaikyti, jeigu joms yra pagrindo manyti, kad licencija gali būti negaliojanti. Išlaidas, patiriamas tol, kol baigiamas patikrinimas, padengia importuotojas, nebent valstybė narė nustato kitą tvarką.
8. Each Member State shall determine the penalties to be imposed where the provisions of this Regulation are infringed. Such penalties shall be effective, proportionate and dissuasive.
8. Kiekviena valstybė narė nustato sankcijas, taikomas pažeidus šio reglamento nuostatas. Tokios sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.
9. The Commission shall adopt detailed requirements for application of this Article in accordance with the procedure referred to in Article 11(3).
9. Laikydamasi 11 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos Komisija patvirtina išsamius šio straipsnio taikymo reikalavimus.
Article 6
6 straipsnis
1. If competent authorities establish that the requirement laid down in Article 4(1) is not fulfilled, they shall act in accordance with national legislation in force.
1. Jei kompetentingos institucijos nustato, kad 4 straipsnio 1 dalyje nustatyti reikalavimai nėra įvykdyti, jos veikia pagal galiojančius nacionalinės teisės aktus.
2. Member States shall notify the Commission of any information suggesting that the provisions of this Regulation are being, or have been, circumvented.
2. Valstybės narės praneša Komisijai visą informaciją, leidžiančią įtarti, kad yra arba buvo apeinamos šio reglamento nuostatos.
Article 7
7 straipsnis
1. Member States shall designate the competent authorities responsible for implementing this Regulation and for communicating with the Commission.
1. Valstybės narės paskiria kompetentingas institucijas, atsakingas už šio reglamento įgyvendinimą ir palaikančias ryšius su Komisija.
2. The Commission shall provide all competent authorities of the Member States with the names and other relevant details of the licensing authorities designated by partner countries, authenticated specimens of stamps and signatures attesting that a licence has been legally issued, and any other relevant information received in respect of licences.
2. Visoms valstybių narių kompetentingoms institucijoms Komisija pateikia licencijas išduodančių institucijų, kurias paskyrė šalys partnerės, pavadinimus ir kitą svarbią informaciją, patvirtintus antspaudų ir parašų, liudijančių, kad licencija yra teisėtai išduota, pavyzdžius ir visą kitą apie licencijas gautą atitinkamą informaciją.
Article 8
8 straipsnis
1. Member States shall be required to submit by 30 April an annual report covering the previous calendar year, which shall include the following:
1. Valstybės narės turi iki balandžio 30 d. pateikti metinę ataskaitą už praėjusius kalendorinius metus, kurioje nurodoma:
(a) quantities of timber products imported into the Member State under the FLEGT licensing scheme, as per HS Heading specified in Annexes II and III and per each partner country;
a) medienos produktų, įvežtų į valstybę narę pagal FLEGT licencijavimo schemą, kiekiai pagal II ir III prieduose nurodytas Suderintosios sistemos pozicijas ir pagal kiekvieną šalį partnerę;
(b) the number of FLEGT licences received, as per HS Heading specified in Annexes II and III and per each partner country;
b) gautų FLEGT licencijų skaičius pagal II ir III prieduose nurodytas Suderintosios sistemos pozicijas ir pagal kiekvieną šalį partnerę;
(c) the number of cases and quantities of timber products involved where Article 6(1) has been applied.
c) atvejai, kai buvo taikoma 6 straipsnio 1 dalis, ir su tais atvejais susijęs medienos produktų kiekis.
2. The Commission shall lay down a format for annual reports in order to facilitate monitoring of the FLEGT licensing scheme.
2. Komisija nustato šios metinės ataskaitos formą, kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos vykdyti FLEGT licencijavimo schemos stebėseną.
3. The Commission shall prepare by 30 June an annual synthesis report based on the information submitted by the Member States in their annual reports covering the previous calendar year and shall make it accessible to the public in accordance with Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents [5].
3. Komisija iki birželio 30 d. parengia metinę suvestinę ataskaitą, grindžiamą valstybių narių metinėje ataskaitoje pateikta pereitų kalendorinių metų informacija ir leidžia du ja susipažinti visuomenei pagal 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais [5].
CHAPTER III
III SKYRIUS
GENERAL PROVISIONS
BENDROSIOS NUOSTATOS
Article 9
9 straipsnis
Two years after the entry into force of the first Partnership Agreement the Commission shall present the Council with a report on the implementation of this Regulation, based in particular on the synthesis reports referred to in Article 8(3) and on the reviews of Partnership Agreements. This report shall be accompanied, where appropriate, by proposals for improvement of the FLEGT licensing scheme.
Praėjus dvejiems metams nuo pirmojo partnerystės susitarimo įsigaliojimo Komisija pateikia Tarybai pranešimą apie šio reglamento įgyvendinimą, visų pirma grindžiamą 8 straipsnio 3 dalyje minimomis suvestinėmis ataskaitomis ir partnerystės susitarimų peržiūromis. Prireikus prie šio pranešimo pridedami pasiūlymai dėl FLEGT licencijavimo schemos patobulinimo.
Article 10
10 straipsnis
1. The Commission may amend the list of partner countries and their designated licensing authorities as set out in Annex I in accordance with the procedure referred to in Article 11(3).
1. Komisija gali iš dalies pakeisti I priede pateiktą šalių partnerių ir jų paskirtų licencijas išduodančių institucijų sąrašą laikydamasi 11 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos.
2. The Commission may amend the list of timber products as set out in Annex II to which the FLEGT licensing scheme applies in accordance with the procedure referred to in Article 11(3). Those amendments shall be adopted by the Commission taking into account the implementation of the FLEGT Partnership Agreements. Such amendments shall comprise commodity codes, at four-digit heading level or six-digit subheading level of the current version of Annex I to the Harmonised Commodity Description and Coding System.
2. Komisija gali iš dalies pakeisti II priede išdėstytą medienos produktų sąrašą, kuriam taikoma FLEGT licencijavimo schema, laikydamasi 11 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos. Tuos pakeitimus priima Komisija, atsižvelgdama į FLEGT partnerystės susitarimų įgyvendinimą. Tokie pakeitimai apima Suderintosios prekių aprašymo ir kodavimo sistemos I priedo dabartinės redakcijos keturženklių pozicijos lygio ar šešiaženklių subpozicijos lygio prekių kodus.
3. The Commission may amend the list of timber products as set out in Annex III to which the FLEGT licensing scheme applies in accordance with the procedure referred to in Article 11(3). Those amendments shall be adopted by the Commission taking into account the implementation of the FLEGT Partnership Agreements. Such amendments shall comprise commodity codes, at four-digit heading level or six-digit subheading level of the current version of Annex I to the Harmonised Commodity Description and Coding System and shall only apply in relation to the corresponding partner countries as set out in Annex III.
3. Komisija gali iš dalies pakeisti III priede pateiktą medienos produktų sąrašą, kuriam taikoma FLEGT licencijavimo schema, laikydamasi 11 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos. Tuos pakeitimus priima Komisija, atsižvelgdama į FLEGT partnerystės susitarimo įgyvendinimą. Tokie pakeitimai apima Suderintosios prekių aprašymo ir kodavimo sistemos I priedo dabartinės redakcijos keturženklius pozicijos lygio ar šešiaženklius subpozicijos lygio prekių kodus ir taikomi tik atitinkamoms šalims partnerėms, kaip nurodyta III priede.
Article 11
11 straipsnis
1. The Commission shall be assisted by the Forest Law Enforcement Governance and Trade (FLEGT) Committee (hereinafter referred to as the Committee).
1. Komisijai padeda Miškų teisės aktų vykdymo, valdymo ir prekybos (FLEGT) komitetas (toliau – Komitetas).
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply.
2. Darant nuorodą į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai.
The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje nurodytas laikotarpis yra trys mėnesiai.
3. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply.
3. Darant nuorodą į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnio 6 dalyje nustatytas laikotarpis yra trys mėnesiai.
4. The Committee shall adopt its Rules of Procedure.
4. Komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles.
Article 12
12 straipsnis
This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Done at Brussels, 20 December 2005.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 20 d.
For the Council
Tarybos vardu
The President
Pirmininkė
M. Beckett
M. Beckett
[1] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
[1] OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
[2] OJ L 253, 11.10.1993, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 883/2005 (OJ L 148, 11.6.2005, p. 5).
[2] OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 883/2005 (OL L 148, 2005 6 11, p. 5).
[3] OJ L 302, 19.10.1992, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 648/2005 of the European Parliament and of the Council (OJ L 117, 4.5.2005, p. 13);
[3] OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 648/2005 (OL L 117, 2005 5 4, p. 13).
[4] OJ L 61, 3.3.1997, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 1332/2005 (OJ L 215, 19.8.2005, p. 1).
[4] OL L 61, 1997 3 3, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1332/2005 (OL L 215, 2005 8 19, p. 1).
[5] OJ L 145, 31.5.2001, p. 43.
[5] OL L 145, 2001 5 31, p. 43.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX I
I PRIEDAS
PARTNER COUNTRIES AND THEIR DESIGNATED LICENSING AUTHORITIES
ŠALIŲ PARTNERIŲ IR JŲ PASKIRTŲ LICENCIJAS IŠDUODANČIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX II
II PRIEDAS
Timber products to which the FLEGT licensing scheme applies irrespective of the partner country
Medienos produktai, kuriems FLEGT licencijavimo schema taikoma nepriklausomai nuo šalies partnerės
HS heading | Description |
SS – Pozicija | Aprašymas |
4403 | Wood in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared |
4403 | Žaliavinė mediena, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ar brazdas, arba grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį. |
4406 | Railway or tramway sleepers (cross-ties) of wood |
4406 | Mediniai geležinkelio arba tramvajaus bėgių pabėgiai. |
4407 | Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded or end-jointed, of a thickness exceeding 6 mm |
4407 | Mediena, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis, kurios storis didesnis kaip 6 mm. |
4408 | Sheets for veneering (including those obtained by slicing laminated wood), for plywood or for other similar laminated wood and other wood, sawn lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded, spliced or end-jointed, of a thickness not exceeding 6 mm |
4408 | Vienasluoksnės faneros lakštai (įskaitant išpjautus drožiant sluoksniuotąją medieną), skirti klijuotinei fanerai arba kitai panašiai sluoksniuotajai medienai gaminti, ir kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta, sujungta arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis, ne didesnio kaip 6 mm storio. |
4412 | Plywood, veneered panels and similar laminated wood |
4412 | Klijuotinė fanera, faneruotosios plokštės ir panašaus tipo sluoksniuotoji mediena. |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX III
III PRIEDAS
Timber products to which the FLEGT licensing scheme applies only in relation to the corresponding partner countries
Medienos produktai, kuriems FLEGT licencijavimo schema taikoma tik atitinkamų šalių partnerių atžvilgiu
Partner country | HS heading | Description |
Šalis partnerė | SS – Pozicija | Aprašymas |
| | |
| | |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office