|
|
[pic] | EUROPEAN COMMISSION |
|
[pic] | EUROPOS KOMISIJA |
|
|
Brussels, 9.11. 2010
|
Briuselis, 9.11.2010
|
|
COM(2010) 660 final
|
KOM(2010) 660 galutinis
|
|
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL
|
KOMISIJOS KOMUNIKATASEUROPOS PARLAMENTUI IR TARYBAI
|
|
Enlargement Strategy and Main Challenges 2010-2011
|
2010–2011 m. plėtros strategija ir pagrindiniai uždaviniai
|
|
{SEC(2010) 1326 final}{SEC(2010) 1327 final}{SEC(2010) 1328 final}{SEC(2010) 1329 final}{SEC(2010) 1330 final}{SEC(2010) 1331 final}{SEC(2010) 1332 final}
|
{SEK (2010) 1326}{SEK (2010) 1327}{SEK (2010) 1328}{SEK (2010) 1329}{SEK (2010) 1330}{SEK (2010) 1331}{SEK (2010) 1332}{SEK (2010) 1334}{SEK (2010) 1335}
|
|
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL
|
KOMISIJOS KOMUNIKATASEUROPOS PARLAMENTUI IR TARYBAI
|
|
Enlargement Strategy and Main Challenges 2010-2011
|
2010–2011 m. plėtros strategija ir pagrindiniai uždaviniai
|
|
INTRODUCTION
|
ĮžANGA
|
|
The EU's enlargement process has gained new momentum since the Commission adopted its last progress reports, notwithstanding the many other challenges the Union faces. The entry into force of the Lisbon Treaty ensures that the EU can pursue its enlargement agenda, while maintaining the momentum of European integration.
|
Nuo tada, kai Komisija patvirtino naujausias pažangos ataskaitas, ES plėtros procesas įgavo naują pagreitį, nepaisant daugelio kitų Sąjungai kylančių uždavinių. Įsigaliojus Lisabonos sutarčiai užtikrinta, kad ES galėtų toliau įgyvendinti savo plėtros darbotvarkę ir kartu išlaikyti Europos integracijos pagreitį.
|
|
Negotiations with Croatia have entered their final stage, demonstrating to all enlargement countries that accession can become a reality, provided the necessary conditions are fulfilled. Serbia has applied for membership. The Commission today issues its opinions on applications from Montenegro and Albania. Iceland began accession negotiations in July. New chapters have been opened in the negotiations with Turkey and the country has embarked on a thorough revision of its constitution, moving closer to European standards. Visa liberalisation for the Western Balkans has progressed. There have been significant break-throughs in long-standing bilateral differences between Slovenia and Croatia and a dialogue is under preparation between Serbia and Kosovo[1]. Post-conflict reconciliation among peoples has advanced and the countries themselves have started to take greater responsibility for regional cooperation.
|
Prasidėjo derybų su Kroatija galutinis etapas – taip visoms plėtros šalims patvirtinta, kad įstojimo perspektyva gali būti reali, jeigu tenkinamos būtinos sąlygos. Narystės prašymą pateikė Serbija. Šiandien Komisija skelbia nuomones dėl Juodkalnijos ir Albanijos prašymų. Liepos mėn. pradėtos stojimo derybos su Islandija. Derybose su Turkija pradėta derėtis dėl naujų skyrių; ši šalis ėmėsi nuodugnios savo konstitucijos peržiūros, kad labiau priartėtų prie Europos standartų. Pasistūmėta liberalizuojant vizų režimą Vakarų Balkanų šalims. Sprendžiant ilgalaikius Slovėnijos ir Kroatijos nesutarimus pasiekta reikšmingų laimėjimų, o Serbija ir Kosovas[1] rengiasi pradėti dialogą. Pasibaigus konfliktui tautos vis labiau susitaiko ir pačios šalys jau prisiima didesnę atsakomybę už regioninį bendradarbiavimą.
|
|
However, many challenges persist. In some enlargement countries the reform momentum has slowed down. All need to focus on good governance, improving the rule of law, speeding up economic reform and improving their capacity to adopt and implement the acquis . Upholding freedom of expression is a concern in most countries. Several complex problems remain to be solved, including the governance of Bosnia-Herzegovina and the name question concerning the former Yugoslav Republic of Macedonia. Open bilateral issues remain and differences over Kosovo's status have held up regional cooperation. As regards the Cyprus issue, negotiations on a comprehensive settlement have progressed but have not yet been concluded.
|
Tačiau dar yra daug uždavinių. Kai kuriose plėtros šalyse reformų tempas sulėtėjo. Visiems reikia sutelkti dėmesį į gerą valdymą, teisinės valstybės stiprinimą, ekonominės reformos spartinimą ir savo gebėjimų priimti ir įgyvendinti acquis gerinimą. Saviraiškos laisvės užtikrinimas – kelia susirūpinimą daugumoje šalių. Vis dar reikia išspręsti keletą sudėtingų problemų, tarp kurių – Bosnijos ir Hercegovinos valdymas ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos pavadinimo klausimas. Tebėra neišspręstų dvišalių klausimų, o nesutarimai dėl Kosovo statuso stabdo regioninį bendradarbiavimą. Derybose dėl visapusio Kipro klausimo sprendimo padaryta pažanga, tačiau jos dar nebaigtos.
|
|
The EU's commitment to the enlargement process reflects the Member States' conviction that it is in the mutual interest of the Union and the aspirant countries. This straight-forward message needs to be presented and explained clearly to the public in order to strengthen understanding and support for enlargement. The EU's enlargement process contributes to stability in Europe and to the security and well-being of its citizens. It provides a unique incentive for political and economic reform in the enlargement countries. It is in the mutual interest of the EU and enlargement countries to open discussions on difficult negotiating chapters early in the process. This process aims to bring the enlargement countries up to European standards in all areas covered by the EU treaties and thereby help the EU to attain its own objectives. These objectives today include dealing with the economic crisis and governance, restoring growth for jobs through the 2020 reform agenda, making the EU a safer place and pulling our weight on the world stage. The Commission's 2011 Work Programme includes a number of initiatives with these goals in mind.
|
ES įsipareigojimas vykdyti plėtros procesą patvirtina valstybių narių įsitikinimą, kad plėtra naudinga tiek Sąjungai, tiek narystės siekiančioms šalims. Šią paprastą mintį reikia aiškiai pristatyti ir paaiškinti visuomenei, kad ji geriau suprastų ir paremtų plėtrą. ES plėtros procesas padeda užtikrinti stabilumą Europoje, europiečių saugumą ir gerovę. Tai unikali galimybė plėtros šalims imtis politinių ir ekonominių reformų. Ir ES, ir plėtros šalims naudinga, kad diskusijos dėl sudėtingų derybų skyrių būtų pradėtos tik prasidėjus procesui. Šiuo procesu siekiama priartinti plėtros šalis prie Europos standartų visose srityse, kurioms taikomos ES sutartys, ir taip padėti ES pasiekti savo pačios tikslus. Šiandien tarp šių tikslų – ekonomikos krizės ir valdymo problemų sprendimas, ekonomikos augimo siekiant sukurti daugiau darbo vietų atkūrimas įgyvendinant 2020 m. reformų darbotvarkę, saugumo ES didinimas ir mūsų įtakos pasaulinėje arenoje stiprinimas. Į 2011 m. Komisijos darbo programą įtrauktos kelios iniciatyvos, kuriomis siekiama šių tikslų.
|
|
Enlargement needs to remain credible for all involved. Aspirant countries and their citizens need a clear perspective of accession, once conditions are met, and should see tangible benefits along the way. Member States and EU public opinion must be sure that new accessions are prepared well through rigorous conditionality. Making a success of enlargement requires the firm political commitment of all stakeholders. The renewed consensus on enlargement, agreed by the December 2006 European Council, remains the framework for achieving these objectives. This policy is based on the principles of consolidation of commitments, fair and rigorous conditionality and good communication with the public, combined with the EU’s capacity to integrate new members.
|
Plėtros procesas turi išlikti įtikimas visiems. Narystės siekiančios šalys ir jų piliečiai turi turėti aiškią įstojimo perspektyvą, kai tik patenkinamos sąlygos, ir turi pajusti apčiuopiamą susijusią naudą. Valstybių narių ir ES viešoji nuomonė turi būti pagrįsta įsitikinimu, kad naujų narių stojimo procesas yra gerai parengtas taikant griežtas sąlygas. Kad plėtra būtų sėkminga, reikia tvirto visų suinteresuotųjų šalių politinio įsipareigojimo. Šių tikslų ir toliau siekiama remiantis 2006 m. gruodžio mėn. Europos Vadovų Taryboje pasiektu atnaujintu konsensusu dėl plėtros. Ši politika pagrįsta įsipareigojimų įtvirtinimu, teisingomis ir griežtomis sąlygomis ir tinkamu ryšių palaikymu su visuomene, taip pat ES gebėjimu integruoti naujas nares.
|
|
The enlargement process provides mechanisms and incentives, culminating in membership, that encourage enlargement countries to work together with the EU in realising common objectives. As economic governance within the EU is reinforced, economic dialogue with the enlargement countries will also be intensified, enabling us to focus together on putting the crisis behind us and creating jobs. The EU's global competitiveness gains from closer integration with countries that have a number of comparative advantages. This is one of the lasting benefits of the fifth enlargement, which brought the EU from 15 to 27 Member States between 2004 and 2007. Trade between 'old' and 'new' Member States tripled from around €150 billion to €450 billion during the decade leading to 2008. The enlargement process has provided the financial means for the EU to step in, together with the international financial institutions, to maintain economic stability in times of crisis, where necessary. Small and medium sized enterprises, which generate two out of three private sector jobs in the EU and are a major stimulus for innovation, benefit from an enlarged internal market and are an important focus for pre-accession assistance.
|
Vykstant plėtros procesui sukuriami mechanizmai ir imamasi iniciatyvų, o jo kulminacija – narystė, skatinanti plėtros šalis dirbti išvien su ES siekiant bendrų tikslų. Sustiprinus ES ekonomikos valdymą, suintensyvės ir ekonominis dialogas su plėtros šalimis, taip sutelkę jėgas galėsime įveikti krizę ir kurti darbo vietas. ES konkurencingumas pasaulyje didėja, jeigu į ją glaudžiau integruojasi nemažai lyginamųjų pranašumų turinčios šalys. Tai vienas iš pavyzdžių, kokios ilgalaikės naudos davė penktasis plėtros etapas, po kurio 2004–2007 m. ES valstybių narių padaugėjo nuo 15 iki 27. „Senųjų“ ir „naujųjų“ valstybių narių prekybos apimtis per 2008 m. pasibaigusį dešimtmetį patrigubėjo – nuo maždaug 150 mlrd. EUR iki 450 mlrd. EUR. Plėtros procesas suteikė finansinių priemonių ES, kad ji, kartu su tarptautinėmis finansų įstaigomis, prireikus galėtų įsikišti ir krizės metu palaikyti ekonominį stabilumą. Mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios sukuria du trečdalius privačiojo sektoriaus darbo vietų ES ir yra pagrindinė inovacijų paskata, naudinga išsiplėtusi vidaus rinka, ir joms skiriama nemažai pasirengimo narystei paramos.
|
|
Closer integration through the enlargement process helps the EU to achieve its objectives in a number of areas which are key to economic recovery and sustainable growth, including energy, transport, the protection of the environment and efforts to address climate change. The countries of the Western Balkans are entirely surrounded by Member States. Turkey adjoins the European Union by land and sea. The construction of trans-European transport corridors, the diversification of energy sources, the mitigation of and adaptation to climate change and the reduction of trans-boundary air and water pollution are among the EU's goals whose achievement requires the full commitment of the enlargement countries.
|
Skatindama glaudesnę integraciją per plėtros procesą ES gali lengviau pasiekti savo tikslus tam tikrose ekonomikos atsigavimui ir tvariam augimui labai svarbiose srityse, kaip antai energetika, transportas, aplinkos apsauga ir pastangos spręsti klimato kaitos klausimus. Visos Vakarų Balkanų šalys ribojasi su valstybėmis narėmis. Turkija su Europos Sąjunga ribojasi sausumos ir jūros siena. Transeuropinių transporto koridorių tiesimas, energijos išteklių įvairinimas, klimato kaitos mažinimas ir prisitaikymas prie jos, tarpvalstybinės oro ir vandens taršos mažinimas – tai ES tikslai, kuriems pasiekti reikia visiško plėtros šalių įsipareigojimo.
|
|
They, too, benefit from progress in such areas; the accession perspective provides them with incentives to give priority to goals shared with the EU. Grants from the Instrument for Pre-Accession Assistance (IPA) and loans from the European Investment Bank and other international financial institutions, which IPA helps to leverage, provide practical means of support. The most recent candidate which has begun accession negotiations, Iceland, is a world leader in various forms of renewable energy and has much to contribute to EU innovation efforts in this and other advanced fields.
|
Joms pažanga šiose srityse irgi naudinga: įstojimo perspektyva jas skatina pirmenybę teikti bendriems su ES tikslams. Dotacijos iš Pasirengimo narystei pagalbos priemonės (PNPP) lėšų, taip pat Europos investicijų banko bei kitų tarptautinių finansų įstaigų paskolos, kurias PNPP padeda sutelkti, yra praktinės paramos priemonės. Stojimo derybas pradėjusi naujausia kandidatė Islandija yra pasaulinė įvairių rūšių atsinaujinančiosios energijos lyderė ir gali labai prisidėti prie ES pastangų skatinti inovacijas šiame ir kituose pažangiuose sektoriuose.
|
|
Making Europe a safer place is high on the EU's agenda as defined in the Stockholm Programme. Enlargement countries are required to take over the acquis of the Union and to demonstrate their capacity to implement it fully. For this reason, the Commission has redoubled efforts to support enlargement countries to prevent and tackle organised crime and corruption and to strengthen their law enforcement capabilities. EU prosecutors, judges and other experts in law enforcement, border management and migration now assist counter-parts in the enlargement countries to share their expertise and to check on progress. The fulfilment of the benchmarks, which determines the pace at which a candidate country advances towards EU membership in accession negotiations, requires a convincing track record in administering justice in an independent and effective manner.
|
Saugumo Europoje didinimas yra labai svarbus ES darbotvarkės klausimas, kaip nustatyta Stokholmo programoje. Plėtros šalys turi perimti Sąjungos acquis ir parodyti, kad gali jį visą įgyvendinti. Todėl Komisija padvigubino pastangas remti plėtros šalis, kad užkirstų kelią organizuotam nusikalstamumui ir korupcijai ir kovotų su jais, taip pat kad sustiprintų šių šalių teisėsaugos gebėjimus. ES prokurorai, teisėjai ir kiti teisėsaugos, sienų valdymo ir migracijos srities ekspertai dabar padeda savo kolegoms plėtros šalyse, kad pasidalytų patirtimi ir įvertintų pažangą. Siekiant orientacinių tikslų (tai nulemia, kaip sparčiai šalis kandidatė artėja prie narystės ES stojimo derybose) būtini įtikinami rezultatai, patvirtinantys, kad teisingumas vykdomas nepriklausomai ir veiksmingai.
|
|
The experience of visa liberalisation for the Western Balkans shows how much can be achieved by combining rigorous conditionality with the delivery of specific benefits, linked to progress towards EU membership. It also underlines the importance of continuous efforts by the governments concerned to ensure that the limits and conditions attaching to freer movement of persons are respected.
|
Vizų režimo liberalizavimas Vakarų Balkanų šalims patvirtina, kiek daug galima pasiekti derinant griežtas sąlygas su konkrečia nauda, susijusia su pažanga siekiant narystės ES. Tai taip pat parodo, kokios svarbios atitinkamų vyriausybių nuolatinės pastangos užtikrinti, kad būtų paisoma su laisvesniu asmenų judėjimu susijusių apribojimų ir sąlygų.
|
|
With the entry into force of the Lisbon Treaty, the EU has given itself the means to pull its weight on the global scene. The EU's role in the adoption of the UN General Assembly Resolution on Kosovo is an example of this potential. In a world where emerging powers are playing an increasing role, enlargement gives the EU greater weight and strengthens its voice in international fora. The fifth enlargement gave a new impetus to the EU's relations with its eastern and southern neighbours and led it to explore ways of developing initiatives in the Baltic and Black sea regions. The accession process with countries in the Western Balkans and Turkey, gives the EU a still greater interest and influence in the Mediterranean and Black Sea regions and in the Danube basin. Provided that Turkey's role in its own region is developed as a complement to its accession process and in coordination with the EU, it can add to both parties' weight in world affairs, not least in the Middle East and the Southern Caucasus. By acting together, the EU and Turkey can strengthen energy security, address regional conflicts, and prevent cleavages developing along ethnic or religious lines. Iceland and the EU can together play an important role in addressing energy, environmental, maritime and security issues in the Arctic. To be sure, the full potential of such synergies can only be realised through mutual commitment to a credible enlargement strategy.
|
Įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, pati ES sau suteikė galimybių sustiprinti savo įtaką pasaulinėje arenoje. ES vaidmuo priimant JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją dėl Kosovo – pavyzdys, kaip galima pasinaudoti šiomis galimybėmis. Kai pasaulyje vis didesnį vaidmenį atlieka besiformuojančios ekonomikos šalys, plėtros procesas ES suteikia didesnę įtaką ir stipresnį balsą tarptautiniuose forumuose. Penktasis plėtros etapas suteikė naują impulsą ES santykiams su rytų ir pietų kaimynėmis, taip pat galimybių jai plėtoti iniciatyvas Baltijos ir Juodosios jūrų regionuose. Vykstant Vakarų Balkanų šalių ir Turkijos stojimo procesui, dar labiau didėja ES dalyvavimas ir įtaka Viduržemio ir Juodosios jūrų regionuose, taip pat Dunojaus baseino šalyse. Jeigu Turkija savo vaidmenį regione atliks atsižvelgdama į savo pačios stojimo procesą ir savo veiksmus derins su ES, jis padidins abiejų proceso šalių įtaką sprendžiant tarptautinius klausimus, ypač Artimuosiuose Rytuose ir Pietų Kaukaze. Veikdamos išvien ES ir Turkija gali sustiprinti energetinį saugumą, spręsti regioninius konfliktus ir išvengti etninio arba religinio susiskaidymo. Islandija ir ES kartu gali atlikti svarbų vaidmenį sprendžiant energetikos, aplinkos, jūrų ir saugumo klausimus Arkties regione. Žinoma, visu tokios sąveikos potencialu galima pasinaudoti tik jeigu abi proceso šalys įsipareigos įgyvendinti patikimą plėtros strategiją.
|
|
The EU's weight in the world also depends to a considerable extent on the attractiveness of its regulatory model. The vitality of the internal market and the adoption of EU norms and standards by countries around the world are a major stimulus to trade, investment and growth. The single market act presented by the Commission aims to remove many remaining bottlenecks and release new growth potential. Through the enlargement process, enlargement countries will progressively adopt the acquis , widening the area in which a single set of standards applies. This should stimulate new investment, innovation and social cohesion as well as strengthen the attractiveness of the EU's regulatory model in neighbouring countries and in the wider international system.
|
ES įtaka pasaulyje taip pat labai priklauso nuo jos reguliavimo modelio patrauklumo. Vidaus rinkos gyvybingumas ir tai, kad ES normas ir standartus priima viso pasaulio šalys, yra didžiulė prekybos, investicijų ir augimo paskata. Komisijos pateiktu Bendrosios rinkos aktu siekiama panaikinti daugelį likusių kliūčių ir išlaisvinti naują augimo potencialą. Vykstant plėtros procesui plėtros šalys palaipsniui priims acquis , taip išsiplės erdvė, kurioje taikomi bendri standartai. Tai turėtų paskatinti naujas investicijas, inovacijas ir socialinę sanglaudą, taip pat padidinti ES reguliavimo modelio patrauklumą kaimyninėse šalyse ir platesnėje tarptautinėje sistemoje.
|
|
Much is at stake in the enlargement process both for the EU and the aspirant countries. At the same time public perceptions of the importance of this agenda are affected by daily concerns which may often appear more pressing. This year's package of reports, and accompanying conclusions and recommendations, show that the enlargement process is part of the solution to many of our citizens' concerns, whether in the prevention and tackling of organised crime and corruption or in the creation of growth and jobs. The EU institutions and its Member States need to work hand in hand to strengthen understanding and support for the enlargement process and to explain how it can help us achieve our common objectives. By making a success of further enlargement, the EU will be able better to address the many other challenges which it faces.
|
Plėtros procesas – didelis iššūkis ir ES, ir narystės siekiančioms šalims. Be to, visuomenės nuomonę apie šios darbotvarkės reikšmę veikia kasdienės problemos, kurios dažnai atrodo daug aktualesnės. Iš šių metų ataskaitų rinkinio ir su juo pateiktų išvadų bei rekomendacijų matyti, kad vykstant plėtros procesui iš dalies išsprendžiama daugelis mūsų piliečiams rūpimų klausimų, tokių kaip organizuoto nusikalstamumo ir korupcijos prevencija ir kova su jais arba augimo skatinimas ir darbo vietų kūrimas. ES institucijoms ir valstybėms narėms reikia dirbti išvien ir pagerinti supratimą apie plėtros procesą, padidinti paramą jam ir paaiškinti, kaip jis gali padėti mums pasiekti mūsų bendrus tikslus. Jeigu būsima plėtra bus sėkminga, ES galės geriau spręsti daugelį kitų jai kylančių uždavinių.
|
|
KEY CHALLENGES
|
PAGRINDINIAI UžDAVINIAI
|
|
Overcoming the economic crisis
|
Ekonomikos krizės įveikimas
|
|
The economic crisis has affected all enlargement countries. Its impact, however, varied depending on each country's economic structure. Albania, Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia were least affected, as they are less dependent on exports and their domestic markets kept up well. Croatia, Serbia and Turkey, which are more integrated in the global market, were heavily affected. Montenegro was severely hit, due to its dependence on external financing and few sectors. In Bosnia and Herzegovina the impact of the crisis has been exacerbated by pro-cyclical fiscal policies with a high share of subsidies and social transfers in the budget.
|
Ekonomikos krizė paveikė visas plėtros šalis. Vis dėlto jos poveikis buvo skirtingas priklausomai nuo kiekvienos šalies ekonominės struktūros. Poveikis Albanijai, Kosovui ir Buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai buvo mažiausias, nes šios šalys mažiausiai priklauso nuo eksporto, taigi jų vidaus rinkos gerai atsilaikė. Kroatija, Serbija ir Turkija yra labiau integruotos į pasaulinę rinką, todėl poveikis joms buvo didelis. Juodkalnijos ekonomika smarkiai nukentėjo dėl šalies priklausomumo nuo išorės finansavimo ir vos kelių sektorių. Bosnijoje ir Hercegovinoje krizės poveikį sustiprino procikliška fiskalinė politika, kuriai būdingos didelės biudžeto subsidijos ir socialiniai pervedimai.
|
|
In 2010, there are modest signs of recovery in the Western Balkans. Domestic demand is still weak, reflecting tight credit conditions and persistent unemployment. Recovery with a robust growth rate is well on track in Turkey, which benefitted from fiscal consolidation and the restructuring of its banking sector at the start of the decade. Iceland is still suffering from the effects of the global financial turmoil and the collapse of its banking system.
|
2010 m. Vakarų Balkanuose atsigavimo požymių nedaug. Vidaus paklausa vis dar nedidelė, tai rodo, kad kreditavimo sąlygos yra griežtos, o nedarbo lygis nemažėja. Smarkiai auganti Turkijos ekonomika atsigauna gerai, nes jai buvo naudingas fiskalinis konsolidavimas ir bankų sektoriaus restruktūrizavimas dešimtmečio pradžioje. Islandija vis dar kenčia nuo pasaulinės finansų krizės poveikio ir dėl to, kad žlugo jos bankų sistema.
|
|
Public finances remain under pressure in a number of countries. Despite relatively low average public debt fiscal expansion in the boom period increased the vulnerability and exposure of enlargement countries to the global financial crisis, with the exception of Turkey. Most Western Balkan countries lacked the fiscal margin of manoeuvre and the capacity needed to prioritise public spending for fiscal stimulus in response to the crisis. Fiscal tightening measures, involving budget rebalancing, have been implemented in the Western Balkans. However this has not been sufficient to prevent a widening of fiscal deficits. Iceland, Serbia, Kosovo and Bosnia and Herzegovina have made use of IMF support.
|
Kai kurių šalių viešieji finansai vis dar patiria spaudimą. Nepaisant palyginti mažos vidutinės valstybės skolos, dėl fiskalinės ekspansijos ekonomikos klestėjimo laikotarpiu padidėjo plėtros šalių, išskyrus Turkiją, pažeidžiamumas ir tikimybė nukentėti nuo pasaulinės finansų krizės. Dauguma Vakarų Balkanų šalių neturėjo fiskalinių veiksmų laisvės ir gebėjimų, kurių reikia, kad per krizę viešosios išlaidos pirmiausia būtų skiriamos fiskalinėms paskatoms. Vakarų Balkanų šalyse taikytos sugriežtintos fiskalinės priemonės, įskaitant pakartotinį biudžeto subalansavimą. Vis dėlto to neužteko, kad būtų išvengta didėjančio fiskalinio deficito. Islandija, Serbija, Kosovas ir Bosnija ir Hercegovina pasinaudojo TVF parama.
|
|
The EU, together with the international financial institutions, helped alleviate the impact of the crisis. IPA assistance was reprogrammed to support investment in infrastructure and competitiveness. Budget support and macro-financial assistance were made available to some countries. The Western Balkans Investment Framework plays an important role in mobilising funds for large infrastructure projects ( see section 3 below ).
|
Veikdama kartu su tarptautinėmis finansų įstaigomis ES padėjo sušvelninti krizės poveikį. PNPP parama buvo perplanuota, siekiant paremti investicijas į infrastruktūrą ir konkurencingumo didinimą. Kai kurioms šalims suteikta parama biudžetui ir makrofinansinė parama. Vakarų Balkanų investicijų programa yra svarbi sutelkiant lėšas dideliems infrastruktūros projektams ( žr. 3 skirsnį ).
|
|
Achieving sustainable growth rates and real convergence will require further structural reforms and prudent fiscal policies. Domestic sources of growth need to be more effectively exploited in order to improve productive capacity, job creation and competitiveness. Higher volumes of domestic and foreign investment are now needed in greenfield projects, particularly in export-oriented activities. This will contribute to raising output and productivity, in turn leading to higher employment and more sustainable trade balances. It will also help in addressing the region’s pressing social problems.
|
Norint pasiekti tvarią augimo normą ir tikrą konvergenciją, reikės tolesnių struktūrinių reformų ir atsargios fiskalinės politikos. Reikia veiksmingiau išnaudoti vidaus augimo šaltinius, siekiant padidinti produktyvumą, pagerinti darbo vietų kūrimą ir konkurencingumą. Dabar reikia didesnių vidaus ir užsienio investicijų į „plyno lauko“ projektus, visų pirma į veiklą, kuri orientuota į eksportą. Dėl to didės gamybos apimtis ir našumas, o tai savo ruožtu nulems didesnį užimtumą ir tvaresnį prekybos balansą. Tai taip pat padės išspręsti aktualias regiono socialines problemas.
|
|
To increase foreign and domestic investment, governments need to improve the business environment. This means increasing the efficiency of public administration and the independence of judiciary, removing informal barriers to trade and strengthening the rule of law. A functional regional market within the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) and continued acquis alignment are important to attract investment. The planned liberalisation of trade in agricultural products and services across the region and the opening of public procurement markets will further increase the region's growth potential.
|
Kad padidintų užsienio ir vidaus investicijas, vyriausybės turi pagerinti verslo aplinką. Vadinasi, reikia padidinti viešojo administravimo veiksmingumą ir teismų nepriklausomumą, panaikinti neoficialias kliūtis prekybai ir sustiprinti teisinę valstybę. Norint pritraukti investicijų, reikia, kad regiono rinka veiktų pagal Vidurio Europos laisvosios prekybos susitarimą (VELPS) ir būtų tęsiamas derinimas su acquis . Numatytas prekybos žemės ūkio produktais ir paslaugomis liberalizavimas regione ir viešųjų pirkimų rinkų atvėrimas dar labiau padidins regiono augimo potencialą.
|
|
Ensuring sound and sustainable public finances is crucial for the enlargement countries. It is also a key issue in preparing for EU-membership. Recent experience has shown the interdependence of European economies and the destabilising potential of large imbalances even in small economies.
|
Plėtros šalims labai svarbu užtikrinti viešųjų finansų patikimumą ir tvarumą. Tai taip pat pagrindinis klausimas rengiantis narystei ES. Iš pastarojo meto įvykių matyti, kad Europos šalys ekonomiškai tarpusavyje priklausomos ir kad didelis disbalansas gali sutrikdyti net mažų šalių ekonomikos stabilumą.
|
|
The Commission will continue to make full use of pre-accession instruments and economic surveillance to monitor the economic and fiscal performance of the enlargement countries. The EU conducts a regular dialogue with candidate countries, introducing them to the system of economic policy coordination and surveillance within the EU. A similar process has been established with potential candidates. The economic dialogues between the Commission and enlargement countries under the Association Agreements are likewise being used for economic policy surveillance.
|
Komisija toliau visapusiškai naudosis pasirengimo narystei ir ekonomikos priežiūros priemonėmis ir stebės plėtros šalių ekonominius ir fiskalinius rezultatus. ES reguliariai palaiko dialogą su šalimis kandidatėmis ir jas įtraukia į ES ekonominės politikos koordinavimo ir priežiūros sistemą. Panašus procesas vyksta ir su potencialiomis kandidatėmis. Pagal asociacijos susitarimus vykdomas Komisijos ir plėtros šalių ekonominis dialogas taip pat naudojamas ekonominės politikos priežiūrai.
|
|
Currently, steps are being taken to enhance economic governance within the EU. Once this reinforced macroeconomic, budgetary and structural reform coordination is fully defined and formalised, the Commission will examine how some of its provisions could be extended to the enlargement countries.
|
Šiuo metu imamasi veiksmų siekiant sustiprinti ES ekonomikos valdymą. Kai tik šis sustiprintas makroekonominių, biudžeto ir struktūrinių reformų koordinavimas bus visiškai apibrėžtas ir įformintas, Komisija išnagrinės, kaip kai kurias jo nuostatas ji galėtų pritaikyti plėtros šalims.
|
|
In addition to dialogue and surveillance, the EU is actively supporting the enlargement countries' endeavours towards economic recovery, macroeconomic stabilisation and fiscal consolidation. Substantial IPA assistance is being targeted at improving public finance management, increasing the quality of statistics and strengthening banking sector supervision.
|
Be dialogo ir priežiūros, ES aktyviai remia plėtros šalių pastangas atgaivinti ekonomiką, užtikrinti makroekonominį stabilumą ir fiskalinį konsolidavimą. Nemaža PNPP parama skiriama viešųjų finansų valdymui ir statistinės informacijos kokybei pagerinti, taip pat bankų sektoriaus priežiūrai sustiprinti.
|
|
The enlargement process contributes to the objectives of the Europe 2020 strategy by extending the area of the EU's regulatory framework and creating new trading opportunities. The Commission welcomes the intention of many enlargement countries to reflect the Europe 2020 strategy in their national reform priorities. The Commission will associate enlargement countries with initiatives taken at EU level to meet the goals of smart, sustainable and inclusive growth, delivering high levels of employment, productivity and social cohesion. In the field of education, the Commission will explore the possibilities to include all enlargement countries in the "Education and Training 2020" framework and engage them in peer-learning activities.[2]
|
Plėtros procesas padeda siekti strategijos „Europa 2020“ tikslų, nes jam vykstant išplečiama ES reguliavimo sistemos taikymo sritis ir suteikiama naujų prekybos galimybių. Komisija pritaria daugelio plėtros šalių ketinimui atsižvelgti į strategiją „Europa 2020“ nustatant savo nacionalinių reformų prioritetus. Komisija susies plėtros šalis su iniciatyvomis, kurių imamasi ES lygmeniu siekiant pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo tikslų, kad užtikrintų aukštą užimtumo, našumo ir socialinės sanglaudos lygį. Švietimo srityje Komisija išnagrinės galimybes įtraukti visas plėtros šalis į 2020 m. švietimo ir mokymo programą ir suteiks joms teisę dalyvauti tarpusavio mokymosi veikloje[2].
|
|
Enlargement countries have started to take up initiatives in regional groups, where they can jointly evaluate progress and set region-specific targets. The Small Business Act for Europe, a set of measures to improve the business environment for SMEs, is an example of such an initiative. The Commission will propose to the Regional Cooperation Council that it sets up platforms for dialogue and peer review in other areas in line with Europe 2020 priorities. When programming IPA assistance, the Commission will take into account the priorities of the Europe 2020 strategy.
|
Plėtros šalys pradėjo imtis iniciatyvų regioninėse grupėse, kur jos gali bendrai įvertinti pažangą ir nustatyti tikslus konkrečiam regionui. Tokios iniciatyvos pavyzdys – Smulkiojo verslo aktas Europai, kuriame nustatytos priemonės MVĮ verslo sąlygoms pagerinti. Komisija Regioninio bendradarbiavimo tarybai pasiūlys sukurti dialogo ir tarpusavio peržiūros platformas kitose srityse atsižvelgiant į „Europa 2020“ prioritetus. Planuodama PNPP paramą, Komisija atsižvelgs į strategijos „Europa 2020“ prioritetus.
|
|
Social inclusion
|
Socialinė įtrauktis
|
|
The economic crisis has had a negative impact on social welfare in the enlargement countries. Vulnerable groups, including minorities, disadvantaged communities and people with disabilities, have been particularly affected. High levels of unemployment, especially youth unemployment, low labour force participation rates and poverty are widespread throughout the region. Roma constitute a particularly vulnerable minority; they are affected by poverty, discrimination and segregation in access to education, employment, housing and social services, including health care. A significant number of Roma still lack civil registration or personal documents. Many of them still live in camps as Internally Displaced Persons as a consequence of the recent wars.
|
Ekonomikos krizė turėjo neigiamą poveikį plėtros šalių socialinei gerovei. Ypač paveiktos pažeidžiamos grupės, įskaitant mažumas, nepalankioje padėtyje esančias bendruomenes ir neįgaliuosius. Aukštas nedarbo lygis, visų pirma jaunimo nedarbas, žemas darbo jėgos aktyvumas ir skurdas plačiai paplitę visame regione. Romai sudaro itin pažeidžiamą mažumos grupę: jie patiria skurdą, diskriminaciją ir segregaciją, kai siekia gauti išsilavinimą, darbą, būstą ir socialines, įskaitant sveikatos priežiūros, paslaugas. Daugelio romų civilinė būklė nėra registruota arba jie neturi asmens dokumentų. Daugelis jų tebegyvena stovyklose kaip po neseniai įvykusių karų šalies viduje perkelti asmenys.
|
|
The Commission is committed to helping the enlargement countries to improve conditions for vulnerable groups, including the social and economic inclusion of Roma. The Commission provides substantial IPA support for vulnerable groups through education and the strengthening of social and employment services with the aim to integrate people at a disadvantage into the labour market. It also finances the upgrading of infrastructure in Roma settlements. This support will be reinforced, with a view to improving living conditions in the countries most concerned, by helping them to develop a comprehensive approach to problems of social inclusion. In the case of Croatia, a Joint Inclusion Memorandum has already been concluded, providing a policy framework in this field. The enlargement countries have taken certain measures to address the challenges outlined above but more needs to be done. The Commission encourages them to work to reduce poverty and social exclusion, in line with the priorities of the Europe 2020 strategy, and to make better use of the opportunities provided by the Decade of Roma Inclusion. The enlargement countries should consider setting explicit and ambitious targets on employment, education and poverty reduction of disadvantaged communities, in particular Roma.
|
Komisija įsipareigojusi padėti plėtros šalims pagerinti pažeidžiamų grupių sąlygas, be kita ko, socialinę bei ekonominę romų įtrauktį. Komisija skiria didelę PNPP paramą pažeidžiamoms grupėms per švietimo sistemą, taip pat gerindama socialines ir užimtumo paslaugas, kad į darbo rinką būtų įtraukiami nepalankioje padėtyje esantys asmenys. Ji taip pat finansuoja romų gyvenviečių infrastruktūros gerinimą. Kad gyvenimo sąlygos pagerėtų tose šalyse, kur jos prasčiausios, ši parama bus sustiprinta padedant šalims parengti nuoseklų socialinės įtraukties problemų sprendimo metodą. Kroatijos atveju jau sudarytas Bendras įtraukties memorandumas, kuriame nustatytas šios srities politikos pagrindas. Plėtros šalys ėmėsi tam tikrų priemonių pirmiau išdėstytiems uždaviniams spręsti, tačiau dar daug ką reikia nuveikti. Komisija jas ragina dirbti ir sumažinti skurdą bei socialinę atskirtį atsižvelgiant į strategijos „Europa 2020“ prioritetus, taip pat geriau pasinaudoti Romų įtraukties dešimtmečio programos teikiamomis galimybėmis. Plėtros šalys turėtų apsvarstyti galimybę nustatyti aiškius plačių užmojų tikslus, susijusius su nepalankioje padėtyje esančių bendruomenių, visų pirma romų, užimtumu, švietimu ir skurdo mažinimu.
|
|
Strengthening the rule of law and public administration
|
Teisinės valstybės ir viešojo administravimo stiprinimas
|
|
Strengthening the rule of law, in particular the judiciary and the fight against organised crime and corruption is a crucial challenge for most of the countries in the enlargement process. Tangible results, bringing sustained improvements to the rule of law, are an important element in moving to the next stages of the EU accession process.
|
Teisinės valstybės, visų pirma teismų sistemos, kovos su organizuotu nusikalstamumu ir korupcija stiprinimas yra labai svarbus daugumos plėtros procese dalyvaujančių šalių uždavinys. Norint pereiti į kitus stojimo į ES etapus, svarbu pasiekti apčiuopiamų rezultatų, ilgam sustiprinančių teisinę valstybę.
|
|
The renewed consensus on enlargement, agreed in 2006, calls for issues related to the rule of law to be addressed at an early stage of the accession process. The Commission has given high priority to tackling these issues and using all available instruments. The use of benchmarks in the accession negotiations serves as an important catalyst for reforms and gives a clear message that rule of law issues must be addressed seriously before accession. The visa liberalisation process has demonstrated the effectiveness of an approach which set concrete, specific reform requirements thus allowing the countries to better focus their efforts. Peer assessment and other missions have been intensified, bringing judges, prosecutors and other experts in law enforcement, border management and migration from the Member States into direct contact with their counterparts. Intensified judicial and police cooperation within the region, with EU Member States as well as with Europol, Eurojust and Frontex, provide means to tackle transnational crime during the pre-accession period.
|
Įgyvendinant atnaujintą konsensusą dėl plėtros, dėl kurio susitarta 2006 m., su teisine valstybe susijusius klausimus reikia spręsti ankstyvame stojimo proceso etape. Komisija šių klausimų sprendimui teikia pirmenybę ir naudoja visas turimas priemones. Tai, kad stojimo derybose buvo nustatyti orientaciniai tikslai, yra svarbi reformų paskata ir aiškiai parodo, kad teisinės valstybės klausimai turi būti sprendžiami iš esmės prieš įstojimą. Vizų režimo liberalizavimo procesas patvirtino, koks veiksmingas yra metodas, pagal kurį nustatomi konkretūs, specialūs reformų reikalavimai, kad šalys galėtų geriau sutelkti savo pastangas. Dažniau vyko tarpusavio vertinimo ir kitos misijos, taip teisėjai, prokurorai ir kiti valstybių narių teisėsaugos, sienų valdymo ir migracijos srities ekspertai galėjo palaikyti tiesioginius ryšius su savo kolegomis. Intensyviau bendradarbiaujant teisminėms ir policijos įstaigoms regione, su ES valstybėmis narėmis, taip pat su Europolu, Eurojustu ir FRONTEX, pasirengimo stojimui laikotarpiu galima spręsti tarpvalstybinio nusikalstamumo problemą.
|
|
In the light of this experience, the Commission will further step up its work and intensify the dialogue on the rule of law with candidate countries and potential candidates. The countries should work towards achieving concrete, sustainable results and establishing a convincing and credible track-record in the fight against organised crime and corruption and the reform of the judiciary. Achieving a stable legal framework and implementing it is key. The use of peer missions and of benchmarking will be extended. The Commission Opinions on the application for membership by Montenegro and Albania set out priorities in the area of the rule of law.
|
Atsižvelgdama į šią patirtį, Komisija toliau aktyviau dirbs ir intensyviau ves dialogą su šalimis kandidatėmis ir potencialiomis kandidatėmis teisinės valstybės klausimais. Kovodamos su organizuotu nusikalstamumu ir korupcija, taip pat vykdydamos teismų sistemos reformą, šalys turėtų siekti konkrečių, ilgalaikių rezultatų ir įgyti įtikinamos ir patikimos patirties. Svarbu sukurti stabilią teisinę sistemą ir užtikrinti jos įgyvendinimą. Bus dažniau rengiamos tarpusavio vertinimo misijos ir nustatomi orientaciniai tikslai. Komisijos nuomonėse dėl Juodkalnijos ir Albanijos narystės prašymų išdėstyti teisinės valstybės srities prioritetai.
|
|
The Commission is closely monitoring progress, in particular through the joint bodies under the Stabilisation and Association Agreements or Interim Agreements and assessment missions. The results of this dialogue are reflected in the Progress Reports. IPA assistance has a major focus on the rule of law. TAIEX organises more than 100 rule of law-related training events per year for the enlargement countries.
|
Komisija atidžiai stebi pažangą, visų pirma per jungtines įstaigas pagal stabilizacijos ir asociacijos susitarimus arba laikinuosius susitarimus, ir vykdo vertinimo misijas. Šio dialogo rezultatai parodyti pažangos ataskaitose. PNPP parama daugiausia sutelkta į teisinę valstybę. TAIEX per metus surengia daugiau nei 100 plėtros šalims skirtų su teisine valstybe susijusių mokymų.
|
|
There have been positive developments recently on judicial cooperation in several Western Balkan countries. New bilateral agreements on police cooperation, notably between Serbia and Albania, on mutual legal assistance and mutual enforcement of sentences in penal matters have been concluded. Croatia and Serbia went further, signing an agreement enabling them to extradite their nationals to each other for criminal proceedings or enforcement of prison sentences in cases of organised crime and corruption. The Commission encourages other countries in the region to follow this example. Judicial cooperation would be further improved by expanding the possibility to extradite nationals in all cases of serious crimes, including war crime cases. The Regional Cooperation Council strives to enhance cooperation between the police, prosecution services and the judiciary.
|
Pastaruoju metu keliose Vakarų Balkanų šalyse buvo teigiamų su teismų bendradarbiavimu susijusių pokyčių. Sudaryti nauji dvišaliai susitarimai dėl policijos bendradarbiavimo, visų pirma tarp Serbijos ir Albanijos, dėl tarpusavio teisinės pagalbos ir nuosprendžių vykdymo tarpusavio užtikrinimo baudžiamosiose bylose. Kroatija ir Serbija žengė tolesnį žingsnį pasirašydamos susitarimą, pagal kurį jos viena kitai gali išduoti savo piliečius baudžiamojo persekiojimo arba laisvės atėmimo bausmės įvykdymo organizuoto nusikalstamumo ir korupcijos bylose tikslais. Komisija ragina kitas regiono šalis sekti šiuo pavyzdžiu. Teismų bendradarbiavimas dar pagerėtų, jeigu būtų galimybių išduoti piliečius visų sunkių nusikaltimų, įskaitant karo nusikaltimus, atvejais. Regioninio bendradarbiavimo taryba siekia sustiprinti policijos, prokuratūros tarnybų ir teismų bendradarbiavimą.
|
|
A professional and non-politicised civil service is essential for the rule of law and improving governance. Public administration reform is a priority in enlargement countries most of which are in various stages of state-building. In order to be sustainable, reforms need to be embedded within existing state structures and take account of the specific social and governance context. The Commission will continue to support public governance reforms in enlargement countries, in close cooperation with SIGMA[3].
|
Stiprinant teisinę valstybę ir gerinant valdymą svarbu, kad valstybės tarnyba būtų profesionali ir atsieta nuo politikos. Viešojo administravimo reforma – plėtros šalių, kurių daugumoje tebevyksta skirtingi valstybės kūrimo etapai, prioritetas. Kad reformos būtų tvarios, jas reikia pritaikyti prie esamų valstybės struktūrų ir atsižvelgti į konkrečias socialines ir valdymo sąlygas. Komisija toliau rems viešojo valdymo reformas plėtros šalyse glaudžiai bendradarbiaudama su SIGMA[3].
|
|
Freedom of expression and media
|
Saviraiškos ir žiniasklaidos laisvė
|
|
Freedom of expression and of the media, which is an integral part of any democratic system, remains a concern in most enlargement countries. In Turkey, the legal framework does not yet sufficiently guarantee freedom of expression. In several Western Balkan countries, threats and physical attacks against journalists continued. In some countries, defamation remains a criminal offence or subject to disproportionately high fines. In several countries political interference with the independence of media, including public service broadcasters, is a problem. Editorial independence is undermined by undue political and economic pressures. These issues need to be addressed by the countries concerned as a matter of urgency.
|
Saviraiškos ir žiniasklaidos laisvė, neatsiejama bet kokios demokratinės sistemos dalis, tebekelia rūpesčių daugumoje plėtros šalių. Turkijos teisine sistema dar nepakankamai užtikrinama saviraiškos laisvė. Keliose Vakarų Balkanų šalyse vis dar grasinama žurnalistams ir vykdomi fiziniai išpuoliai prieš juos. Kai kuriose šalyse šmeižtas laikomas nusikalstama veika arba už jį skiriamos nepagrįstai didelės baudos. Keliose šalyse susirūpinimą kelia politinis kišimasis į žiniasklaidos, įskaitant visuomeninius transliuotojus, nepriklausomumą. Redakciniam nepriklausomumui kenkia pernelyg didelis politinis ir ekonominis spaudimas. Šiuos klausimus atitinkamos šalys turi skubiai spręsti.
|
|
The Commission will closely monitor progress in this area. The main focus will be on areas such as the legal framework and its compliance with European standards, in particular regarding defamation; the responsibility of authorities to duly sanction all cases of attacks on journalists; the establishment of self-regulatory bodies and their contribution to enhanced professionalism; the role of public service broadcasters in pluralistic democracies; cross-border networks for enhancing reporting across the region thereby contributing to better mutual understanding. The Commission will organise a conference on freedom of expression and the media in the enlargement countries in spring 2011 which will provide an opportunity to take stock of progress in these areas. IPA support will be provided as a follow-up to the conference, where appropriate.
|
Komisija atidžiai stebės pažangą šioje srityje. Pagrindinis dėmesys bus skiriamas tokioms sritims kaip teisinė sistema ir jos atitiktis Europos standartams (visų pirma kiek tai susiję su šmeižtu), valdžios institucijų pareigai tinkamai bausti už visus išpuolių prieš žurnalistus atvejus, savireguliavimo įstaigų steigimui ir jų indėliui didinant profesionalumą, visuomeninių transliuotojų vaidmeniui plėtojant pliuralistinę demokratiją, tarpvalstybiniams tinklams, kuriais gerinamas žinių perdavimas regione ir taip skatinamas tarpusavio supratimas. 2011 m. pavasarį plėtros šalyse Komisija surengs konferenciją saviraiškos ir žiniasklaidos laisvės klausimais ir tai bus proga apžvelgti pažangą šiose srityse. Atsižvelgiant į konferencijos rezultatus, prireikus bus suteikta PNPP parama.
|
|
Reconciliation, regional cooperation and bilateral issues in the Western Balkans
|
Susitaikymas, regioninis bendradarbiavimas ir dvišaliai klausimai Vakarų Balkanuose
|
|
Over the last decade, the Western Balkans have made substantial progress towards stability and regional cooperation. However, a number of issues stemming from conflicts in the region remain open and affect both the internal functioning of states and relations among them. The EU is working with parties in the region to overcome this legacy of the past.
|
Per pastarąjį dešimtmetį Vakarų Balkanų šalys padarė didelę pažangą siekdamos stabilumo ir bendradarbiaudamos regiono lygmeniu. Vis dėlto tam tikri dėl konfliktų regione kilę klausimai dar neišspręsti ir kliudo tiek valstybių vidaus veikimui, tiek jų tarpusavio santykiams. ES dirba su šalimis regione, kad atsikratytų šio praeities palikimo.
|
|
Progress on reconciliation is a key element for stability in Kosovo, where a new phase has opened following the Advisory Opinion of the International Court of Justice. Following the adoption of the UN General Assembly Resolution, the EU is ready to facilitate a process of dialogue between Pristina and Belgrade with the aim of promoting cooperation, achieving progress on the path to the EU and improving the lives of people. Progress in reconciliation is also essential in Bosnia and Herzegovina, not least for the functioning of the state. Full implementation of the Ohrid agreement in the former Yugoslav Republic of Macedonia, respect for and protection of ethnic minorities throughout the region, return of refugees and cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) as well as the proper conduct of domestic war crimes trials are important for reconciliation.
|
Pažanga siekiant susitaikyti – pagrindinis stabilumą Kosove užtikrinantis aspektas, ir Tarptautiniam Teisingumo Teismui paskelbus patariamąją nuomonę pradėtas naujas susitaikymo proceso etapas. Priėmus JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją ES yra pasirengusi paremti Prištinos ir Belgrado dialogą, kad būtų skatinamas bendradarbiavimas, siekiama pažangos kelyje į ES ir gerinamos žmonių gyvenimo sąlygos. Susitaikymo procesas taip pat labai svarbus Bosnijai ir Hercegovinai, ypač valstybės veikimui. Siekiant susitaikyti svarbu visiškai įgyvendinti Ohrido susitarimą Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, gerbti regiono etnines mažumas ir užtikrinti jų apsaugą, sudaryti sąlygas grįžti pabėgėliams ir bendradarbiauti su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ), taip pat tinkamai nagrinėti vidaus karo nusikaltimų bylas.
|
|
Lasting reconciliation requires efforts at all levels – governments, judiciary and civil society. It is also linked to addressing poverty and social exclusion. There have recently been a number of positive signals. The Serbian parliament adopted a declaration condemning the crime in Srebrenica and referring to the International Court of Justice ruling on Srebrenica. NGOs have launched an initiative to establish a regional commission for truth-seeking and truth-telling. This so-called RECOM initiative is supported by the Presidents of Croatia and Serbia, by the Montenegrin parliament and religious communities. A wider regional support would contribute to reconciliation. The May 2010 summit of the Igman Initiative in Sarajevo was attended by the Presidents of Serbia, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Montenegro; more than 140 NGOs are involved with the aim of promoting and facilitating local and regional cooperation. These various efforts must be underpinned by the judicial prosecution of war crimes through full cooperation with ICTY and proper and speedy handling of war crimes cases in domestic courts. Full cooperation with ICTY, in particular by Serbia and Croatia, remains key.
|
Siekiant ilgalaikio susitaikymo reikia pastangų visais lygmenimis – vyriausybių, teismų ir pilietinės visuomenės. Susitaikymas susijęs su skurdo ir socialinės atskirties klausimų sprendimu. Pastaruoju metu buvo teigiamų požymių. Serbijos parlamentas priėmė deklaraciją, kuria smerkiami nusikaltimai Srebrenicoje ir minimas Tarptautinio Teisingumo Teismo sprendimas dėl Srebrenicos. NVO ėmėsi iniciatyvos įkurti regioninę komisiją, kurios paskirtis – tiesos ieškojimas ir atskleidimas. Šią vadinamąją RECOM iniciatyvą remia Kroatijos ir Serbijos prezidentai, Juodkalnijos parlamentas ir religinės bendruomenės. Susitaikymą paspartintų platesnė regiono masto parama. 2010 m. gegužės mėn. aukščiausiojo lygio Igmano iniciatyvos susitikime Sarajeve dalyvavo Serbijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Kroatijos ir Juodkalnijos prezidentai; iniciatyvoje dalyvauja daugiau nei 140 NVO, siekiančių skatinti ir remti bendradarbiavimą vietos ir regiono lygmeniu. Šias įvairias pastangas turi paremti teisminis persekiojimas už karo nusikaltimus visapusiškai bendradarbiaujant su TBTBJ ir tinkamai bei sparčiai nagrinėjant karo nusikaltimų bylas šalių teismuose. Labai svarbu, kad Serbija ir Kroatija visapusiškai bendradarbiautu su TBTBJ.
|
|
There have been positive developments on the refugee return issue as initiated by the Sarajevo Process. A ministerial conference, held in March in Belgrade, reopened the dialogue between the governments concerned. The Commission is ready to consider additional EU financial contributions for this process and to support the holding of a donors' conference once the countries have reached agreement on concrete actions for solving remaining problems. There are still 14,631 (as of August 2010) persons missing as a result of the armed conflicts in the region and the process of resolving the remaining cases is very slow. The countries concerned need to increase their efforts to solve the remaining cases within a reasonable time limit.
|
Sprendžiant Sarajevo procesu pradėtą pabėgėlių grįžimo klausimą, yra teigiamų pokyčių. Kovo mėn. Belgrade vykusioje ministrų konferencijoje iš naujo pradėtas atitinkamų vyriausybių dialogas. Komisija pasirengusi apsvarstyti galimybę šiam procesui suteikti papildomų ES finansavimo įnašų ir paremti paramos teikėjų konferenciją, kai tik šalys susitars dėl konkrečių veiksmų likusioms problemoms spręsti. 2010 m. rugpjūčio mėn. duomenimis, po ginkluotų konfliktų regione dingusiais vis dar laikoma 14 631 asmuo, o likusios bylos nagrinėjamos labai lėtai. Atitinkamoms šalims reikia dėti daugiau pastangų, kad likusios bylos būtų išnagrinėtos pakankamai greitai.
|
|
Regional cooperation contributes to reconciliation, good neighbourly relations and a climate conducive to addressing open bilateral issues. In the Western Balkans it is also crucial for economic development and to address joint problems such as organised crime, border management, climate change or environmental pollution. Regional cooperation is essential to make progress on the EU integration agenda in areas such as security of citizens, energy or transport.
|
Regioninis bendradarbiavimas padeda susitaikyti, skatina gerus kaimyninius santykius ir sukuria palankias sąlygas spręsti neišspręstus dvišalius klausimus. Be to, jis labai svarbus skatinant Vakarų Balkanų ekonominę plėtrą ir sprendžiant bendras problemas, tokias kaip organizuotas nusikalstamumas, sienų valdymas, klimato kaita arba aplinkos tarša. Regioninis bendradarbiavimas labai svarbus siekiant pažangos įgyvendinant ES integracijos darbotvarkę tokiose srityse kaip piliečių saugumas, energetika ar transportas.
|
|
The region has taken steps to strengthen regionally owned structures. The Regional Cooperation Council (RCC) has a key role in guiding and monitoring regional cooperation. The RCC adopted an ambitious strategy and work programme for 2011-2013 which now needs to be implemented, with a focus on result-oriented activities where the RCC can add real value. The Central European Free Trade Agreement (CEFTA) is essential for completing the regional free-trade area. The Energy Community is working towards a regional energy market and preparing for integration into the EU's energy market. The European Common Aviation Area Agreement will upgrade standards in the areas of safety, security and air traffic management and lead to more competitive conditions for air passengers.
|
Regiono mastu imtasi priemonių regiono valdomoms struktūroms sustiprinti. Regioninio bendradarbiavimo taryba (RBT) atlieka pagrindinį vaidmenį vadovaudama regioniniam bendradarbiavimui ir jį stebėdama. RBT priėmė plačių užmojų 2011–2013 m. strategiją ir darbo programą, kurias dabar reikia įgyvendinti ir kuriose daugiausia dėmesio skirta į rezultatus orientuotai veiklai, kurią vykdydama RBT gali duoti realios papildomos naudos. Siekiant sukurti regioninę laisvosios prekybos erdvę, labai svarbus Vidurio Europos laisvosios prekybos susitarimas (VELPS). Energijos bendrijos veikla siekiama sukurti regioninę energijos rinką ir pasirengti integruotis į ES energijos rinką. Susitarimu dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės bus nustatyti aukštesni saugos, saugumo ir oro eismo valdymo standartai ir oro keleiviams bus sudarytos geresnės konkurencinės sąlygos.
|
|
The Commission provides substantial financial support for regional cooperation. In 2011, IPA funds will be mobilised to facilitate the region's participation in major international agreements such as the Transport Treaty. The Regional School of Public Administration (ReSPA) is now fully operational and currently delivering around 2,500 training days per year. The International Agreement establishing its legal personality was ratified in July 2010. The official opening of its premises in Danilovgrad (Montenegro) is expected to take place on 11 November 2010.
|
Komisija regioniniam bendradarbiavimui skiria didelę finansinę paramą. 2011 m. bus sutelktos PNPP lėšos siekiant paremti regiono dalyvavimą pagrindiniuose tarptautiniuose susitarimuose, tokiuose kaip Transporto sutartis. Regioninė viešojo administravimo mokykla (ReSPA) dabar veikia visu pajėgumu ir per metus surengia apie 2 500 mokymo dienų. 2010 m. liepos mėn. ratifikuotas tarptautinis susitarimas, kuriuo mokyklai suteikiamas juridinio asmens statusas. Oficialius jos patalpų Danilovgrade (Juodkalnija) atidarymas numatytas 2010 m. lapkričio 11 d.
|
|
The Commission will continue to support the rehabilitation of cultural heritage, in the context of the Ljubljana process. The RCC will establish a Task Force on Culture and Society, supported by a permanent secretariat benefitting from EU pre-accession financial assistance. Its task will be to manage the Ljubljana Process, in co-operation with the Council of Europe and the Commission.
|
Komisija tęs paramą kultūros paveldo atnaujinimui, atsižvelgdama į Liublianos procesą. RBT įkurs kultūros ir visuomenės reikalų darbo grupę, kuriai padės nuolatinis sekretoriatas, gaunantis ES pasirengimo narystei finansinę paramą. Jos paskirtis – administruoti Liublianos procesą, bendradarbiaujant su Europos Taryba ir Komisija.
|
|
The Commission is currently finalising a Danube Strategy, bringing together Member States, enlargement and eastern partnership countries. The inclusion and active participation of the Western Balkan countries sharing the Danube basin with their EU neighbours is essential for the success of the strategy. The strategy is an opportunity for mutually beneficial investments in the transport, energy and environment sectors and for socio-economic development.
|
Šiuo metu Komisija baigia rengti Dunojaus strategiją, kuri suburs valstybes nares, plėtros šalis ir Rytų partnerystės šalis. Kad strategija būtų sėkmingai įgyvendinta, svarbu kad ją vykdant įsitrauktų ir aktyviai dalyvautų Vakarų Balkanų šalys, Dunojaus baseino ES valstybių narių kaimynės. Strategija suteikia galimybę visoms šalims naudingai investuoti į transporto, energetikos ir aplinkos sektorius ir skatinti socialinę bei ekonominę plėtrą.
|
|
Regional cooperation has been held back by differences over Kosovo. In particular, the functioning of CEFTA, the extension of the Pan-Euro-Med system of diagonal cumulation and the signing of the Transport Community agreement have been affected. It has sometimes proved impossible to hold meetings with the participation of all regional actors. The Commission strongly encourages all parties concerned to seek practical and pragmatic solutions to ensure the inclusiveness of regional cooperation, without prejudice to differing positions over the status of Kosovo.
|
Regioninį bendradarbiavimą stabdo nesutarimai dėl Kosovo. Visų pirma jie stabdo VELPS veikimą, trukdo plėsti visos Europos ir Viduržemio jūros regiono įstrižinės kumuliacijos sistemą ir pasirašyti Transporto bendrijos susitarimą. Kartais buvo neįmanoma surengti posėdžius, kuriuose dalyvautų visi regiono veikėjai. Komisija labai ragina visas susijusias šalis ieškoti praktiškų ir pragmatiškų sprendimų, kad būtų užtikrintas regioninis bendradarbiavimas, kuriame dalyvautų visos juo suinteresuotos šalys, nepaisant skirtingų pozicijų dėl Kosovo statuso.
|
|
Slovenia and Croatia signed and ratified a Border Arbitration Agreement which paves the way for a final settlement. This agreement shows that bilateral issues can be solved in the spirit of good neighbourliness. The former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo completed the demarcation of their border. However, a number of other bilateral issues, in particular regarding borders, remain unresolved, as does the name issue between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
|
Slovėnija ir Kroatija pasirašė ir ratifikavo arbitražo susitarimą dėl sienos, kuris nutiesia kelią galutiniam susitarimui. Šis susitarimas parodo, kad dvišaliai klausimai gali būti išspręsti laikantis geros kaimynystės principų. Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija ir Kosovas baigė savo sienos demarkavimą. Vis dėlto tebelieka neišspręstų kitų dvišalių klausimų, visų pirma susijusių su sienomis, taip pat pavadinimo klausimas, kurį turi išspręsti Graikija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija.
|
|
Open bilateral issues, including border disputes, need to be solved by the parties concerned, in a good neighbourly spirit and taking into account overall EU interests. They require a renewed political will by the parties concerned. The Commission expects them to make every effort towards solving outstanding border disputes in line with the principle of peaceful settlement of disputes in accordance with the United Nations Charter, including if necessary jurisdiction of the International Court of Justice. Bilateral issues should not hold up the accession process. The EU stands ready to facilitate the creation of the necessary political impetus in the search for solutions and to support related initiatives.
|
Neišspręstus dvišalius klausimus, įskaitant ginčus dėl sienų, turi išspręsti susijusios šalys laikydamosi geros kaimynystės principų ir atsižvelgdamos į bendrus ES interesus. Kad juos išspręstų, susijusioms šalims reikia naujos politinės valios. Komisija tikisi, kad jos dės visas pastangas, kad išspręstų neišspręstus ginčus dėl sienų laikydamosi taikaus ginčų sprendimo principo pagal Jungtinių Tautų chartiją, prireikus atsižvelgdamos ir į Tarptautinio Teisingumo Teismo jurisdikciją. Dvišaliai klausimai neturėtų trukdyti stojimo procesui. ES pasirengusi padėti sukurti būtiną politinį stimulą ieškant sprendimo būdų ir paremti susijusias iniciatyvas.
|
|
PRE-ACCESSION INSTRUMENTS SERVING ENLARGEMENT POLICY
|
PASIRENGIMO NARYSTEI PRIEMONėS, KURIOMIS REMIAMA PLėTROS POLITIKA
|
|
Financial Assistance – strategic approach
|
Finansinė parama. Strateginis požiūris
|
|
Financial assistance under the Instrument of Pre-accession Assistance (IPA) is designed to help candidate countries and potential candidates in their efforts to meet accession criteria, to align with EU policies and standards and to foster socio-economic development. Such assistance through the EU budget provides clear added value. Assistance to enlargement countries is an investment in the future of the EU; by supporting its future members to prepare adequately for accession, the EU itself will be better placed to meet its strategic goals. €11.6 billion is available under IPA for 2007-2013 to help enlargement countries prepare for accession. An indicative breakdown is given in the revised multi-annual indicative financial framework for 2011-2013.
|
Finansinės paramos iš Pasirengimo narystei pagalbos priemonės (PNPP) lėšų paskirtis – padėti šalims kandidatėms ir potencialioms kandidatėms laikytis stojimo kriterijų, derinti savo politiką ir standartus su ES politikos kryptimis ir standartais ir skatinti socialinę bei ekonominę plėtrą. Tokia iš ES biudžeto teikiama parama suteikia akivaizdžios papildomos naudos. Parama plėtros šalims – tai investicija į ES ateitį: remdama būsimas nares, kad jos tinkamai pasirengtų stojimui, pati ES turės daugiau galimybių pasiekti savo strateginius tikslus. 2007–2013 m. laikotarpiu pagal PNPP galima skirti 11,6 mlrd. EUR siekiant padėti plėtros šalims pasirengti stojimui. Peržiūrėtoje 2011–2013 m. daugiametėje preliminarioje finansinėje programoje pateiktas preliminarus šios sumos išskirstymas.
|
|
IPA is designed to allow for strategic planning of assistance through three-year multi-annual indicative planning documents (MIPDs). These documents set out the main priorities for assistance over the coming years and form the basis for annual or multi-annual programming. The MIPDs are based on the needs identified in the partnerships and progress reports.
|
PNPP paskirtis – suteikti galimybių strategiškai planuoti paramą kas trejus metus parengiant daugiamečius preliminarius planavimo dokumentus (DPPD). Šiuose dokumentuose išdėstomi pagrindiniai paramos prioritetai ateinantiems metams ir jie sudaro metinės ir daugiametės programos pagrindą. DPPD grindžiami partnerystės programose ir pažangos ataskaitose nustatytais poreikiais.
|
|
The Commission has taken a number of steps to enhance the strategic nature of this process and to strengthen the link between the priorities established in the Accession or European Partnerships and the progress reports and the programming of assistance. This has led to an increased focus on key fundamental areas such as good governance and the rule of law. To better illustrate this focus, and to strengthen ownership by the beneficiary countries, the Commission will increasingly use a more sector-based approach in its planning of pre-accession assistance.
|
Komisija ėmėsi žingsnių, kad šiam procesui suteiktų labiau strateginį pobūdį ir labiau susietų stojimo ir Europos partnerystės programose ir pažangos ataskaitose nustatytus prioritetus ir paramos planavimą. Todėl skiriama daugiau dėmesio tokioms svarbiausioms pagrindinėms sritims kaip geras valdymas ir teisinė valstybė. Kad geriau parodytų šį didesnį dėmesį ir padidintų paramą gaunančių šalių atsakomybę, Komisija planuodama pasirengimo narystei paramą vis labiau atsižvelgs į konkrečius sektorius.
|
|
Enlargement countries are therefore encouraged to develop detailed, strategic programmes in key sectors that have been identified as essential for progressing towards the EU. Accession priorities should be fully integrated into these country owned programmes. The next MIPDs covering the years 2011-2013 will set out the objectives for IPA assistance within these sectors.
|
Todėl plėtros šalys raginamos parengti išsamias pagrindinių sektorių, kurie laikomi svarbiausiais siekiant narystės ES, strategines programas. Visi stojimo prioritetai turi būti įtraukti į šias pačių šalių vykdomas programas. Kituose 2011–2013 m. skirtuose DPPD bus išdėstyti PNPP paramos šiems sektoriams tikslai.
|
|
Other areas that will continue to be included in the MIPDs as priorities will be those linked to regional development, human resource development and rural development, particularly for candidate countries. By learning how to manage pre-accession aid effectively and in line with the principles of sound financial management, the governments of the enlargement countries can prepare themselves for the management of EU funds as future Member States.
|
Į DPPD ir toliau bus įtraukiamos kitos prioritetinės sritys, susijusios su regionine plėtra, žmogiškųjų išteklių plėtra ir kaimo plėtra, visų pirma šalyse kandidatėse. Išmokusios veiksmingai valdyti pasirengimo narystei pagalbą laikantis patikimo finansų valdymo principų, plėtros šalių, kaip būsimų valstybių narių, vyriausybės gali pasirengti valdyti ES lėšas.
|
|
However, challenges remain when it comes to effective implementation of IPA programmes in some countries. Beneficiary countries need to increase their efforts to ensure sufficient administrative capacity and expertise in the development and implementation of sustainable, results-oriented projects in order to optimise the absorption of available pre-accession funds. The Commission will support beneficiaries to improve their capacity and will monitor the IPA financial cycle, identifying deficiencies at an early stage.
|
Vis dėlto tebėra sunku veiksmingai įgyvendinti PNPP programas kai kuriose šalyse. Paramą gaunančioms šalims reikia dėti daugiau pastangų užtikrinti pakankamus administracinius gebėjimus ir kompetenciją rengiant ir įgyvendinant tvarius, į rezultatus orientuotus projektus siekiant optimizuoti turimų pasirengimo narystei lėšų įsisavinimą. Komisija rems paramos gavėjų gebėjimų tobulinimą ir kontroliuos PNPP finansinį ciklą nustatydama trūkumus ankstyvame etape.
|
|
The Commission will also increasingly programme on a multi-annual basis allowing better prioritisation and sequencing of planned measures, as well as more predictability of financial assistance for the beneficiary countries.
|
Be to, Komisija dažniau planuos daugiamečiu pagrindu, kad galėtų geriau nustatyti prioritetus ir planuojamų priemonių eiliškumą, o paramą gaunančios šalys galėtų geriau numatyti finansinę paramą.
|
|
A sector approach will facilitate cooperation among donors and beneficiaries, eliminating duplication of efforts and leading to greater efficiency and effectiveness. This in turn should allow all stakeholders to focus increasingly on the expected results and impact of our combined efforts.
|
Taikant į sektorius orientuotą požiūrį, bus sudarytos palankios paramos teikėjų ir gavėjų bendradarbiavimo sąlygos, bus išvengta pastangų dubliavimo ir pasiektas didesnis veiksmingumas ir efektyvumas. Taip visos suinteresuotosios šalys turėtų galimybę vis daugiau skirti dėmesio tikėtiniems jungtinių pastangų rezultatams ir poveikiui.
|
|
The magnitude of investment needed in the enlargement countries to prepare for membership and real convergence requires significant contributions from national budgets, support from other donors, the International Financial Institutions (IFIs), and the mobilisation of private investors. Public–private partnerships are particularly valuable in bringing together grants from public budgets and loans from private banks. The Western Balkans Investment Framework (WBIF), the European Fund for South-East Europe (EFSE) and the Green for Growth Fund (GGF) are good examples of leveraging a high level of capital in-flow with limited public resources.
|
Norint investuoti plėtros šalyse taip, kad jos pasirengtų narystei ir tikrai konvergencijai, reikia didelių nacionalinių biudžetų įnašų, kitų paramos teikėjų, tarptautinių finansų įstaigų (TFI) paramos, taip pat sutelkti privačius investuotojus. Sutelkiant valstybės biudžetų dotacijas ir privačių bankų paskolas ypač vertingos viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės programos. Vakarų Balkanų investicijų programa (VBIP), Europos fondas Pietryčių Europai (EFPE) ir Ekologiško augimo fondas (EAF) yra geri pavyzdžiai, kaip turint nedidelius viešuosius išteklius galima pritraukti didelius kapitalo srautus.
|
|
The WBIF was set up in December 2009 as a joint initiative of the Commission and partner IFIs. It is a key tool for channelling investments into infrastructure in the region. It leverages significant loans from the IFIs with IPA grants. €137 million of grants have been attributed that could leverage investments for an estimated value of €6.6 billion. The WBIF will focus on increasing the number of water and waste water projects in the region, stimulating support for energy efficiency, accelerating investments in the core transport network, and supporting the development of SMEs and mechanisms to encourage economic growth in the aftermath of the financial crisis. Projects under the WBIF cover a number of countries in the Western Balkans and strengthen regional cooperation. The WBIF will favour major investments of regional importance such as the South-east Europe core regional transport network, which can be considered to be the precursor of the future trans-European transport network (TEN-T) in the region.
|
VBIP sukurta 2009 m. gruodžio mėn., kaip jungtinė Komisijos ir jos partnerių tarptautinių finansų įstaigų iniciatyva. Tai pagrindinė priemonė investicijoms į regiono infrastruktūrą nukreipti. Šia programa, panaudojant PNPP dotacijas, sutelkiamos didelės TFI paskolos. Skirta 137 mln. EUR dotacijų, kuriomis būtų galima sutelkti apytikriai 6,6 mlrd. EUR investicijų. Įgyvendinant VBIP daugiausia bus siekiama padidinti vandens ir nuotekų projektų skaičių regione, skatinti paramą efektyvaus energijos vartojimo projektams, spartinti investicijas į pagrindinį transporto tinklą bei remti MVĮ plėtrą ir mechanizmus, kuriais skatinamas ekonomikos augimas pasibaigus finansų krizei. Pagal VBIP vykdomi projektai skirti kelioms Vakarų Balkanų šalims ir jais stiprinamas regioninis bendradarbiavimas. VBIP pirmenybė bus teikiama didelėms regioninės svarbos investicijoms, kaip antai investicijoms į Pietryčių Europos pagrindinį regioninį transporto tinklą, kuris gali būti laikomas būsimo transeuropinio transporto tinklo (TEN-T) pirmtaku regione.
|
|
Financial assistance under IPA for regional cooperation aims to ensure regional stability, increase intra-regional trade flows, and support regional cooperation initiatives and structures in the Western Balkans, including the Regional Cooperation Council and the Regional School for Public Administration. The Regional Cooperation Council has an important role in monitoring whether IPA and other donor funding reflects regional cooperation priorities.
|
Regioniniam bendradarbiavimui skiriamos PNPP finansinės paramos paskirtis – užtikrinti regiono stabilumą, padidinti prekybos srautus regione ir remti Vakarų Balkanų regioninio bendradarbiavimo iniciatyvas ir struktūras, įskaitant Regioninio bendradarbiavimo tarybą ir Regioninę viešojo administravimo mokyklą. Regioninio bendradarbiavimo taryba atlieka svarbų vaidmenį prižiūrint, ar PNPP ir kitų paramos teikėjų finansavimas atitinka regioninio bendradarbiavimo prioritetus.
|
|
Participation in EU Programmes and Agencies
|
Dalyvavimas ES programose ir agentūrų veikloje
|
|
Participation of enlargement countries in EU programmes and agencies aims to enhance cooperation with Member States and familiarise countries with EU policies and working methods. Candidate countries and potential candidates are able to take part in EU programmes on the basis of framework agreements and can participate in EU agencies on a case-by-case basis. Participation may be partially funded through IPA financial assistance. Countries are encouraged to focus their participation on programmes or agencies where involvement supports key sectors for reform and where they can get the most benefit.
|
Dalyvaudamos ES programose ir agentūrų veikloje plėtros šalys siekia sustiprinti bendradarbiavimą su valstybėmis narėmis ir susipažinti su ES politika ir darbo metodais. Šalys kandidatės ir potencialios kandidatės gali dalyvauti ES programose remdamosi bendraisiais susitarimais, o dėl dalyvavimo ES agentūrų veikloje sprendžiama kiekvienu atveju atskirai. Dalyvavimas iš dalies gali būti finansuojamas iš PNPP finansinės paramos lėšų. Šalys raginamos daugiau dalyvauti tose programose arba agentūrų veikloje, kur jų dalyvavimas paremia pagrindinių sektorių reformą ir yra labiausiai joms naudingas.
|
|
Information and communication
|
Informavimas ir komunikavimas
|
|
A successful enlargement policy requires solid public support. Member States and enlargement countries have a central role in the information and communication efforts that can help maintain this public support. The Commission is committed to improving the flow of objective information about the enlargement process, presented in user-friendly form, through the different media of communication now available. It is particularly important that this information reaches young people whose life experience may not give them a sense of the importance of reinforcing security and stability in Europe. It is up to political leaders at EU, national, regional and local level to make use of this information in ways which are most meaningful to their own constituents.
|
Kad plėtros politika būtų sėkmingai įgyvendinta reikia užtikrinti tvirtą visuomenės paramą. Valstybės narės ir plėtros šalys visų pirma yra atsakingos už informavimo ir komunikavimo veiklą, kuri gali padėti išlaikyti tokią visuomenės paramą. Komisija įsipareigojusi pagerinti objektyvios informacijos apie plėtrą teikimą vartotojams patogiu būdu skirtingomis turimomis komunikacijos priemonėmis. Ypač svarbu, kad ši informacija pasiektų jaunimą, nes dėl savo gyvenimiškos patirties jaunuoliai gali nesuvokti, kaip svarbu stiprinti saugumą ir stabilumą Europoje. ES, valstybių, regionų ir vietos lygmens politiniai lyderiai patys turi nuspręsti naudoti šią informaciją savo rinkėjams prasmingiausiu būdu.
|
|
Experience from the fifth enlargement has shown that a gap in communication is quickly filled by misleading information. The gap needs to be overcome by freely available and accurate information. This is essential if the public is to understand fully what is at stake. In 2010 the Union is facing new challenges linked to the economic crisis, the environment, jobs, safety of the citizen, climate change and migration. These are the issues that concern the public in both the Member States and the enlargement countries. The challenge for leaders is to explain how the pursuit of the enlargement agenda can help the EU attain its objectives in these crucial areas, and can accelerate the reform agenda and improve living conditions in the enlargement countries. Tangible and real results of the process are the best advertisements for enlargement. Visa liberalisation for the Western Balkans is one powerful example.
|
Penktasis plėtros etapas patvirtino, kad komunikavimo spragas greitai užpildo klaidinga informacija. Spragas reikia naikinti teikiant laisvai prieinamą ir tikslią informaciją. Tai itin svarbu siekiant, kad visuomenė suprastų esminius dalykus. 2010 m. Sąjungai kyla naujų uždavinių, susijusių su ekonomikos krize, aplinka, darbo vietomis, piliečių sauga, klimato kaita ir migracija. Šie klausimai rūpi ir valstybių narių, ir plėtros šalių visuomenei. Todėl lyderių uždavinys – paaiškinti, kaip įgyvendindama plėtros darbotvarkę ES gali pasiekti savo tikslus šiose labai svarbiose srityse, paspartinti reformų darbotvarkę ir pagerinti gyvenimo sąlygas plėtros šalyse. Apčiuopiami konkretūs rezultatai – geriausia plėtros proceso reklama. Vizų režimo Vakarų Balkanų šalims liberalizavimas yra tik vienas įtikinantis pavyzdys.
|
|
Civil society development
|
Pilietinės visuomenės raida
|
|
Civil society activities are essential for a mature democracy, the respect for human rights and the rule of law. Such activities enhance political accountability, stimulate and expand the space for discourse on societal choices and strengthen the consensus for a pluralistic society. By contributing to a more open, participatory and dynamic democracy, a lively and vibrant civil society is also conducive to tolerance and reconciliation. The involvement of civil society organisations in the pre-accession process contributes to the quality of and public support for accession-related reforms.
|
Kuriant brandžią demokratiją, užtikrinant pagarbą žmogaus teisėms ir teisinę valstybę, labai svarbi pilietinės visuomenės veikla. Tokia veikla didinama politinė atskaitomybė, skatinamos diskusijos dėl visuomenės pasirinkimo ir joms suteikiama daugiau erdvės, stiprinamas pliuralistinės visuomenės konsensusas. Prisidėdama prie atviresnės, dalyvavimu grindžiamos dinamiškos demokratijos kūrimo, energinga ir aktyvi visuomenė taip pat tampa tolerantiškesnė ir labiau siekia susitaikyti. Dalyvaudamos pasirengimo stojimui procese, pilietinės visuomenės organizacijos padeda gerinti su stojimu susijusių reformų kokybę ir didinti visuomenės paramą joms.
|
|
A culture of acceptance and appreciation of the role played by civil society need to be in place to allow civil society organisations to engage in an effective policy dialogue. Public consultation on policy initiatives and draft laws should become the general principle. The access of civil society to government support is frequently hindered by a lack of transparency and poorly developed allocation criteria.
|
Kad pilietinės visuomenės organizacijos galėtų dalyvauti plėtojant veiksmingą politikos dialogą, reikia užtikrinti, kad pilietinės visuomenės vaidmuo būtų pripažįstamas ir suprantamas. Viešosios konsultacijos dėl politikos iniciatyvų ir teisės aktų projektų turėtų tapti bendra norma. Pilietinė visuomenė dažnai negali pasinaudoti vyriausybės parama dėl skaidrumo stokos ir prastai parengtų lėšų skirstymo kriterijų.
|
|
The civil society facility helps civil society organisations to strengthen their capacities and professionalism, allowing them to engage in an effective dialogue with public and private actors and to monitor developments in areas such as the rule of law and respect for fundamental rights. The facility finances initiatives at local level, regional networking and short-term visits to the EU.
|
Pilietinės visuomenės priemonė padeda pilietinės visuomenės organizacijoms didinti savo gebėjimus ir profesionalumą, nes suteikia galimybę dalyvauti plėtojant veiksmingą dialogą su visuomene ir privačiais veikėjais ir stebėti pokyčius tokiose srityse kaip teisinė valstybė ir pagarba pagrindinėms teisėms. Priemonės lėšomis finansuojamos vietos lygmens iniciatyvos, regioninių tinklų kūrimas ir trumpalaikiai vizitai į ES.
|
|
The Commission has reviewed the facility to better reach out to local community-based organisations, taking into account feed-back from civil society organisations. The Commission will better target needs in each country and provide longer-term seed-funding to NGOs. Stronger, well-established organisations could become mentors and facilitators for smaller organisations.
|
Atsižvelgdama į pilietinės visuomenės organizacijų atsiliepimus, Komisija peržiūrėjo priemonę, kad ja galėtų daugiau pasinaudoti vietos bendruomenių organizacijos. Komisija skirs daugiau dėmesio kiekvienos šalies poreikiams, o NVO suteiks ilgesnio laikotarpio pradinį finansavimą. Stipresnės, gerai įsitvirtinusios organizacijos galėtų tapti mažesnių organizacijų patarėjomis ir tarpininkėmis.
|
|
PROGRESS IN THE ENLARGEMENT COUNTRIES AND AGENDA FOR 2010-2011
|
PLėTROS šALIų PADARYTA PAžANGA IR 2010–2011 M. DARBOTVARKė
|
|
Steering the Western Balkans towards EU membership
|
Gairės Vakarų Balkanų šalims kelyje į narystę ES
|
|
At the Sarajevo EU-Western Balkans ministerial meeting on 2 June 2010, the EU reiterated its unequivocal commitment to the European perspective of the Western Balkans. The future of the Western Balkans lies in the European Union.
|
2010 m. birželio 2 d. Sarajeve vykusiame ES ir Vakarų Balkanų ministrų susitikime ES dar kartą pakartojo, kad yra tvirtai įsipareigojusi siekti europinės Vakarų Balkanų perspektyvos. Vakarų Balkanų ateitis yra Europos Sąjungoje.
|
|
The Western Balkans have moved closer to the EU over the past year, as the region made progress, albeit unevenly, in reforms and in meeting established criteria and conditions. The progress of Croatia confirms that the Stabilisation and Association Process for the Western Balkans is a policy leading to EU accession. Progress of the other countries of the Western Balkans towards EU membership depends likewise on the pace of their political and economic reforms.
|
Vakarų Balkanų šalys praėjusiaisiais metais priartėjo prie ES, kadangi regione padaryta, nors ir netolygi, pažanga įgyvendinant reformas ir laikantis nustatytų kriterijų ir sąlygų. Kroatijos pažanga patvirtina, kad stabilizacijos ir asociacijos procesas Vakarų Balkanuose – tai politika, nuvesianti į narystę ES. Kitų Vakarų Balkanų šalių pažanga siekiant narystės ES taip pat priklauso nuo jų politinių ir ekonominių reformų tempo.
|
|
Substantial progress was made towards visa liberalisation. Over the past year, the EU has lifted visa requirements for Serbia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia, when they demonstrated their capacity to meet the benchmarks which had been set in areas like the security of travel documents, border management, migration, asylum, public order and security, as well as respect for human rights. Visa requirements will shortly be lifted for Bosnia and Herzegovina and Albania, on the basis of clear evidence that they too have met these benchmarks. It is important that the countries concerned intensify their efforts to inform their citizens about the scope and limits of the visa-free regime. Kosovo adopted a law on readmission and stepped up efforts on reintegration of repatriated persons, thus paving the way for the visa liberalisation dialogue.
|
Liberalizuojant vizų režimą padaryta didelė pažanga. Per praėjusius metus ES panaikino vizų režimą Serbijai, Juodkalnijai ir Buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, kai šios šalys įrodė sugebančios pasiekti orientacinius tikslus, kurie joms buvo nustatyti tokiose srityse kaip kelionės dokumentų saugumas, sienų valdymas, migracija, prieglobstis, viešoji tvarka ir saugumas, taip pat pagarba žmogaus teisėms. Vizų reikalavimai netrukus bus panaikinti Bosnijai ir Hercegovinai ir Albanijai, remiantis aiškiais įrodymais, kad šalys taip pat pasiekė šiuos orientacinius tikslus. Svarbu, kad atitinkamos šalys dėtų daugiau pastangų informuoti savo piliečius apie bevizio režimo taikymo sritį ir apribojimus. Kosovas priėmė įstatymą dėl readmisijos ir sustiprino pastangas vėl integruoti grąžinamus asmenis, taip tiesdamas kelią vizų režimo liberalizavimo dialogui.
|
|
Croatia
|
Kroatija
|
|
Croatia has made steady progress towards meeting the criteria for membership since starting accession negotiations in October 2005. Croatia meets the Copenhagen political criteria. As regards the economic criteria, Croatia is a functioning market economy. It should be able to cope with competitive pressures and market forces within the Union, provided that it implements its comprehensive reform programme with determination in order to reduce structural weaknesses.
|
Kroatijos pažanga siekiant atitikti narystės kriterijus yra stabili nuo pat stojimo derybų pradžios 2005 m. spalio mėn. Kroatija atitinka Kopenhagos politinius kriterijus. Pagal ekonominius kriterijus Kroatija yra veikiančios rinkos ekonomikos šalis. Ji turėtų būti pajėgi atlaikyti konkurencinį spaudimą ir rinkos jėgas Europos Sąjungoje, jei ryžtingai įgyvendins išsamią reformų programą, kad sumažintų struktūrinius trūkumus.
|
|
Regarding the acquis criteria, Croatia has made good progress in the accession negotiations. 33 chapters were opened, and 25 have been provisionally closed. Croatia has made good progress towards meeting the conditions for the closure of the negotiating chapters with financial implications ( agriculture and rural development; regional policy and coordination of structural instruments; financial and budgetary provisions ). Croatia needs to sustain efforts to fully establish the administrative structures required for the management and control of EU funds.
|
Vertinant pagal acquis kriterijus, Kroatija padarė nemažą pažangą stojimo derybose. Pradėti 33 skyriai, o 25 preliminariai baigti. Kroatija padarė nemažą pažangą siekdama atitikti sąlygas, kad būtų baigti finansinį poveikį turintys derybų skyriai ( žemės ūkis ir kaimo plėtra , regioninė politika ir struktūrinių priemonių koordinavimas; finansinės ir biudžetinės nuostatos ). Kroatijai reikia remti pastangas visiškai įtvirtinti administracines struktūras, kurių reikia ES lėšoms valdyti ir kontroliuoti.
|
|
Croatia needs to meet outstanding closing benchmarks in the field of judiciary and fundamental rights , in particular building up the necessary track records as regards the independence and efficiency of the judiciary, the fight against corruption and organised crime, respect for and protection of minorities, including refugee return, war crimes trials and full cooperation with the ICTY including settling the issue of access for ICTY to documents. Regarding competition , Croatia needs to adopt restructuring plans for the shipyards, in line with the acquis . Croatia is expected to continue to play an active role in regional cooperation in the Western Balkans and to support the other countries of the region on their path towards EU membership.
|
Kroatijai reikia pasiekti likusius baigiamuosius orientacinius tikslus teismų sistemos ir pagrindinių teisių srityje, visų pirma pasiekti būtinų konkrečių rezultatų, susijusių su teismų nepriklausomumu ir veiksmingumu, kova su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu, mažumų gerbimu ir apsauga, įskaitant pabėgėlių grįžimą, karo nusikaltimų nagrinėjimu ir visapusišku bendradarbiavimu su TBTBJ, įskaitant teisės TBTBJ susipažinti su dokumentais suteikimą. Konkurencijos srityje Kroatijai reikia priimti laivų statyklų restruktūrizavimo planus, atitinkančius acquis . Tikimasi, kad Kroatija toliau aktyviai dalyvaus regioninio bendradarbiavimo veikloje Vakarų Balkanuose ir rems kitas regiono šalis joms siekiant narystės ES.
|
|
Bearing in mind Croatia's track record in meeting benchmarks and in implementing the commitments given in the accession negotiations, Croatia is well on its way to meeting the acquis criteria. This is demonstrated in the monitoring tables which the Commission establishes for provisionally closed chapters.
|
Atsižvelgiant į Kroatijos rezultatus siekiant orientacinių tikslų ir vykdant stojimo derybose prisiimtus įsipareigojimus, šalis žengia teisingu keliu siekdama atitikti acquis kriterijus. Tai matyti iš stebėsenos lentelių, kurias Komisija rengia dėl preliminariai baigtų skyrių.
|
|
The Commission will continue to monitor the implementation of commitments until accession, by using all available instruments, including peer assessments and structures under the Stabilisation and Association Agreement. Monitoring Reports will be presented regularly by the Commission.
|
Komisija toliau stebės įsipareigojimų vykdymą iki įstojimo, naudodamasi visomis turimomis priemonėmis, įskaitant tarpusavio vertinimus ir Stabilizacijos ir asociacijos susitarime nustatytas struktūras. Komisija reguliariai teiks stebėsenos ataskaitas.
|
|
The former Yugoslav Republic of Macedonia
|
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija
|
|
The former Yugoslav Republic of Macedonia continues to sufficiently fulfil the political criteria. Following substantial reforms in 2009, further progress has been made, although at an uneven pace, as regards the reform of the parliament, the police, the judiciary, public administration and respect for and protection of minorities. The country needs to make further progress in relation to dialogue among political actors, judiciary and public administration reform, the fight against corruption, freedom of expression and improving the business environment. Implementation of the legislation is essential.
|
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija toliau pakankamai gerai atitinka politinius kriterijus. 2009 m. įgyvendinus esmines reformas, toliau daryta pažanga, nors ir netolygiai, įgyvendinant parlamento, policijos, teismų sistemos, viešojo administravimo reformą, užtikrinant mažumų gerbimą ir apsaugą. Šaliai reikia siekti tolesnės pažangos plėtojant politinių veikėjų dialogą, įgyvendinant teismų sistemos ir viešojo administravimo reformą, kovojant su korupcija, užtikrinant saviraiškos laisvę ir gerinant verslo aplinką. Labai svarbu įgyvendinti teisės aktus.
|
|
The country continued to fulfil its commitments under the Stabilisation and Association Agreement. The Commission has proposed moving to the second stage of the association as provided for by the SAA.
|
Šalis toliau laikėsi Stabilizacijos ir asociacijos susitarime nustatytų įsipareigojimų. Komisija pasiūlė pereiti prie antro asociacijos proceso etapo, kaip numatyta SAS.
|
|
The Council has not yet taken a position on the Commission's recommendation from October 2009 to open accession negotiations.
|
Taryba dar nepriėmė pozicijos dėl 2009 m. spalio mėn. Komisijos rekomendacijos pradėti stojimo derybas.
|
|
The name issue with Greece remains unresolved. The two countries are engaged in talks under the auspices of the UN on resolving it and a number of bilateral contacts, including at prime minister level, have taken place, although this momentum has not yet led to concrete results. Actions and statements which could adversely affect good neighbourly relations should be avoided. Maintaining good neighbourly relations, including a negotiated and mutually accepted solution to the name issue, under the auspices of the UN, is essential.
|
Vis dar neišspręstas pavadinimo klausimas su Graikija. Abi šalys dalyvauja JT prižiūrimose derybose dėl šio klausimo sprendimo, palaikomi dvišaliai ryšiai, be kita ko, ir ministrų pirmininkų lygmeniu, nors šis procesas dar nedavė konkrečių rezultatų. Reikėtų vengti veiksmų ir pareiškimų, kurie galėtų turėti neigiamos įtakos geriems kaimyniniams santykiams. Labai svarbu išsaugoti gerus kaimyninius santykius, įskaitant būtinybę rasti suderintą ir abiem pusėms priimtiną sprendimą dėl pavadinimo, prižiūrint JT.
|
|
Montenegro
|
Juodkalnija
|
|
In parallel to this Strategy Paper, the Commission has adopted its Opinion on Montenegro's application for EU membership. The conclusions and recommendations of the Opinion are set out in the Annex to this Communication.
|
Kartu su šia strategija Komisija priėmė nuomonę dėl Juodkalnijos narystės ES prašymo. Nuomonėje pateiktos išvados ir rekomendacijos išdėstytos šio komunikato priede.
|
|
Albania
|
Albanija
|
|
In parallel to this Strategy Paper, the Commission has adopted its Opinion on Albania's application for EU membership. The conclusions and recommendations of the Opinion are set out in the Annex to this Communication.
|
Kartu su šia strategija Komisija priėmė nuomonę dėl Albanijos narystės ES prašymo. Nuomonėje pateiktos išvados ir rekomendacijos išdėstytos šio komunikato priede.
|
|
Bosnia and Herzegovina
|
Bosnija ir Hercegovina
|
|
Bosnia and Herzegovina has made limited progress in addressing key reforms. The elections of October 2010 were generally in line with international standards. Incompatibilities between Bosnia and Herzegovina's Constitution and the European Convention on Human Rights were not removed, despite the ruling of the European Court of Human Rights. Respect for democratic principles and the right to equal treatment without discrimination, as embodied in the ECHR, constitutes an essential element of the Interim Agreement.
|
Bosnija ir Hercegovina padarė nedidelę pažangą įgyvendindama pagrindines reformas. 2010 m. spalio mėn. rinkimai iš esmės atitiko tarptautinius standartus. Nepanaikinta Bosnijos ir Hercegovinos konstitucijos neatitiktis Europos žmogaus teisių konvencijai (EŽTK), nepaisant Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimo. Demokratinių principų paisymas ir teisės į vienodas sąlygas užtikrinimas, kaip nustatyta EŽTK, yra esminis laikinojo susitarimo aspektas.
|
|
Developing a shared vision by the leaders on the overall direction of the country and on key EU-related reforms remains essential for further progress towards EU membership. The country needs to increase efforts to establish a satisfactory track record in implementing the provisions of the Interim Agreement.
|
Esminis tolesnės pažangos siekiant narystės ES veiksnys tebėra bendros politinių lyderių vizijos dėl bendros šalies krypties ir pagrindinių su ES susijusių reformų kūrimas. Šaliai reikia dėti daugiau pastangų siekti patenkinamų rezultatų įgyvendinant laikinojo susitarimo nuostatas.
|
|
Initial steps should be taken, as a matter of urgency, by Bosnia and Herzegovina to align its Constitution with the European Convention of Human Rights (ECHR) and to improve the efficiency and functioning of its institutions. The country must be in a position to adopt, implement and enforce the laws and rules of the EU. Regarding international obligations, making progress towards meeting the objectives and conditions which have been set for the closure of the Office of the High Representative (OHR) remains essential. The EU, through a reinforced presence, will assist Bosnia and Herzegovina in implementing the objectives of the EU agenda.
|
Bosnija ir Hercegovina nedelsdama turėtų žengti pirmuosius žingsnius, kad suderintų savo konstituciją su Europos žmogaus teisių konvencija (EŽTK) ir pagerintų savo institucijų veiksmingumą ir veikimą. Šalis turi pasirengti priimti, įgyvendinti ir vykdyti ES teisės aktus ir taisykles. Kalbant apie tarptautinius įsipareigojimus, tebėra labai svarbu siekti pažangos įgyvendinant nustatytus tikslus ir sąlygas, kad būtų uždarytas Vyriausiojo įgaliotinio biuras (VĮB). Aktyviau vykdydama veiklą ES padės Bosnijai ir Hercegovinai įgyvendinti ES darbotvarkės tikslus.
|
|
Serbia
|
|
|
Serbia applied for EU membership in December 2009 and has demonstrated a renewed commitment towards meeting the Copenhagen criteria. In October 2010, the Council invited the Commission to submit its Opinion on this application. In February 2010 the Interim Agreement entered into force and in June 2010 the Member States agreed to submit the Stabilisation and Association Agreement to their parliaments for ratification.
|
Serbija
|
|
Serbia has continued to implement its political reform agenda. Some positive results have been achieved in the fight against organised crime. Additional efforts are required regarding judicial and public administration reform as well as the fight against organised crime and corruption. Serbia has continued to build a track record in implementing the Interim Agreement and is well placed to fulfil the requirements under the SAA. Serbia has taken important steps towards reconciliation in the region, in particular with Croatia and Bosnia and Herzegovina. Serbia has continued to cooperate actively with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. However, the two remaining ICTY fugitives are still at large. Full cooperation with the Tribunal remains an essential condition for membership of the EU, as set out in the Council conclusions of 25 October 2010.
|
Narystės ES prašymą Serbija pateikė 2009 m. gruodžio mėn. ir įrodė esanti iš naujo įsipareigojusi siekti atitikties Kopenhagos kriterijams. 2010 m. spalio mėn. Taryba paragino Komisiją pateikti nuomonę dėl šalies prašymo. 2010 m. vasario mėn. įsigaliojo laikinasis susitarimas, o 2010 m. birželio mėn. valstybės narės susitarė pateikti Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą parlamentams ratifikuoti.
|
|
Serbia needs to demonstrate a more constructive attitude towards Kosovo’s participation in regional trade and cooperation. It should recognise Kosovo's customs stamps which UNMIK has twice certified as in compliance with UNSCR 1244. Cooperation with the EULEX rule of law mission with respect to the north of Kosovo needs to be strengthened. Following the UN General Assembly Resolution, the EU is ready to facilitate a process of dialogue between Belgrade and Pristina to promote cooperation, achieve progress on the path to the EU and improve the lives of people.
|
Serbija toliau įgyvendina savo politinių reformų darbotvarkę. Tam tikrų teigiamų rezultatų pasiekta kovojant su organizuotu nusikalstamumu. Reikia daugiau pastangų įgyvendinat teismų sistemos ir viešojo administravimo reformą, taip pat kovojant su organizuotu nusikalstamumu ir korupcija. Serbija toliau siekė konkrečių rezultatų įgyvendindama laikinąjį susitarimą ir todėl yra gerai pasirengusi įvykdyti SAS reikalavimus. Serbija ėmėsi svarbių veiksmų siekdama susitaikymo regione, visu pirma su Kroatija ir Bosnija ir Hercegovina. Serbija toliau aktyviai bendradarbiavo su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai. Tačiau du nuo TBTBJ besislapstantys asmenys vis dar laisvėje. Visapusiškas bendradarbiavimas su tribunolu tebėra pagrindinė narystės ES sąlyga, kaip nustatyta 2010 m. spalio 25 d. Tarybos išvadose.
|
|
Kosovo
|
Serbija turi laikytis konstruktyvesnio požiūrio į Kosovo dalyvavimą regioninėje prekyboje ir bendradarbiavimo veikloje. Ji turėtų pripažinti Kosovo muitinių antspaudus, kurių atitikį JT ST rezoliucijai 1244 du kartus patvirtino UNMIK. Reikia sustiprinti bendradarbiavimą su teisinės valstybės misija EULEX šiaurės Kosove. Priėmus JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją, ES yra pasirengusi paremti Belgrado ir Prištinos dialogą, kad būtų skatinamas bendradarbiavimas, siekiama pažangos kelyje į ES ir gerinamos žmonių gyvenimo sąlygos.
|
|
In Kosovo local elections at the end of 2009 were conducted in an orderly manner and with participation of all communities. Voter turnout was very low in northern Kosovo. The decentralisation process has advanced significantly. Cooperation with EULEX increased. The government has improved its capacity to implement Kosovo's European agenda and reform policy. However, major challenges remain as regards the public administration reform and the rule of law, including the judiciary. More needs to be done to tackle corruption, organised crime and money-laundering. Dialogue and reconciliation between communities and the protection and integration of minorities, particularly the Kosovo Serbs, are still areas of concern. The authorities need to ensure a constructive approach towards Kosovo's participation in regional cooperation fora, in order to keep pace with regional developments.
|
Kosovas
|
|
In December 2009, the Council welcomed the Commission's Communication 'Kosovo - Fulfilling its European Perspective'[4]. The Council invited the Commission to take the necessary measures to support Kosovo's progress towards the EU, in line with the European perspective of the region to report back on progress in this regard. The Council underlined the importance to measures related to trade and visas, without prejudice to Member States' positions on status.
|
2009 m. pabaigoje vietos rinkimai Kosove įvyko sklandžiai, juose dalyvavo visos bendruomenės. Šiaurės Kosove rinkėjų aktyvumas buvo labai mažas. Smarkiai pasistūmėta decentralizacijos procese. Daugiau bendradarbiaujama su EULEX. Vyriausybė padidino savo gebėjimą įgyvendinti Kosovo europinę darbotvarkę ir reformų politiką. Tačiau dar yra svarbių uždavinių, susijusių su viešojo administravimo reforma, teisine valstybe, taip pat teismų sistema. Reikia daugiau nuveikti kovojant su korupcija, organizuotu nusikalstamumu ir pinigų plovimu. Rūpesčių tebekelia bendruomenių dialogas ir susitaikymas, taip pat mažumų, visų pirma Kosovo serbų, apsauga ir integracija. Valdžios institucijoms reikia užtikrinti konstruktyvų požiūrį į Kosovo dalyvavimą regioninio bendradarbiavimo forumuose, kad šalis neatsiliktų nuo regiono raidos.
|
|
In February, the Commission proposed the extension of the autonomous trade measures for Kosovo. In July it undertook an expert mission to assess Kosovo's preparedness to meet requirements relevant to a possible trade agreement with the EU. Efforts will be necessary concerning technical regulation of products, control of origin, intellectual property, competition rules and public procurement. The Commission will step up efforts to assist Kosovo to address the shortcoming identified. Once Kosovo meets the relevant requirements, the Commission will propose negotiating directives for a trade agreement.
|
2009 m. gruodžio mėn. Taryba palankiai įvertino Komisijos komunikatą „Kosovas siekia europinės perspektyvos“[4]. Taryba paragino Komisiją imtis būtinų priemonių paremti Kosovo pažangą kelyje į ES, atsižvelgiant į regiono europinę perspektyvą, ir teikti šios pažangos ataskaitas. Taryba pabrėžė su prekyba ir vizomis susijusių priemonių svarbą, nepaisant valstybių narių pozicijos dėl statuso.
|
|
The Commission will take forward Kosovo's participation in relevant Union programmes. Together with the Kosovo authorities, the Commission launched the Stabilisation and Association Process dialogue with Kosovo in January. A full cycle of meetings has been completed.
|
Vasario mėn. Komisija pasiūlė pratęsti autonominių prekybos priemonių taikymą Kosovui. Liepos mėn. ji surengė ekspertų misiją Kosove, kad įvertintų šalies pasirengimą įvykdyti reikalavimus, susijusius su galimu prekybos susitarimu su ES. Bus būtina imtis priemonių dėl techninio produktų, kilmės kontrolės, intelektinės nuosavybės, konkurencijos taisyklių ir viešųjų pirkimų reguliavimo. Komisija dės daugiau pastangų, kad padėtų Kosovui šalinti nustatytus trūkumus. Kai tik Kosovas įvykdys atitinkamus reikalavimus, Komisija pasiūlys derybų dėl prekybos susitarimo nurodymus.
|
|
The Commission supports Kosovo's participation in IPA cross-border cooperation programmes with the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania. As of 2011, support will also include programmes with Montenegro.
|
Komisija Kosovą labiau įtrauks į atitinkamas Sąjungos programas. Kartu su Kosovo valdžios institucijomis, Komisija sausio mėn. pradėjo stabilizacijos ir asociacijos proceso dialogą su Kosovu. Surengti visi planuoti susitikimai.
|
|
The Commission will continue to take forward the initiatives it outlined in its communication on Kosovo, in line with the Council conclusions.
|
Komisija remia Kosovo dalyvavimą PNPP tarpvalstybinio bendradarbiavimo programose, kurios įgyvendinamos su Buvusiąja Jugoslavijos Respublika Makedonija ir Albanija. Nuo 2011 m. parama bus teikiama ir su Juodkalnija įgyvendinamoms programoms.
|
|
Furthering accession negotiations with Turkey
|
Komisija toliau imsis iniciatyvų, kurias išdėstė komunikate dėl Kosovo, atsižvelgdama į Tarybos išvadas.
|
|
Turkey has continued its political reform process. Turkey amended its constitution introducing key reforms to its political and legal system which address a number of priorities in the areas of judiciary and fundamental rights. The reforms limit the competence of military courts; restructure the constitutional court; widen the composition of the high council of judges and public prosecutors, making it more representative of the judiciary as a whole; broaden trade union rights in the public sector; provide the basis for the adoption of special measures protecting the rights of women and children; guarantee protection of personal data; and grant the right to apply to an ombudsman, thus providing the legal basis for the establishment of the ombudsman institution.
|
Tolesnės stojimo derybos su Turkija
|
|
The constitutional amendments are an important step in the right direction. However, broad public consultation involving all political parties and civil society, with their full engagement, is needed to strengthen support for constitutional reform. It is now essential to ensure proper implementation of these reforms through relevant legislation. A new civilian constitution would provide a solid base for a further strengthening of democracy in Turkey, in line with European standards and the EU accession criteria.
|
Turkija tęsė politinių reformų procesą. Šalis pakeitė savo konstituciją, į kurią įtraukė pagrindines politinės ir teisinės sistemos reformas, kuriomis atsižvelgiama į nemažai teismų sistemos ir pagrindinių teisių sričių prioritetų. Reformomis apribota karo teismų jurisdikcija, restruktūrizuojamas konstitucinis teismas, išplečiama Aukščiausiosios teisėjų ir prokurorų tarybos sudėtis, kad būtų daugiau atstovaujama visai teismų sistemai, viešojo sektoriaus profesinėms sąjungoms suteikiama daugiau teisių, suteikiamas pagrindas priimti specialias moterų ir vaikų teisių apsaugos priemones, garantuojama asmens duomenų apsauga, suteikiama teisė kreiptis į ombudsmeną ir taip sukuriamas teisinis ombudsmeno institucijos įsteigimo pagrindas.
|
|
Regarding fundamental rights, freedom of expression and of the media needs to be strengthened in Turkey both in law and in practice. A number of shortcomings remain in the exercise of the freedom of religion. Progress is also needed regarding, women's rights and gender equality and ensuring full trade union rights. The 'democratic opening' aimed notably at addressing the Kurdish issue has produced only limited results. The security situation in the South-East has worsened, with a resurgence of attacks by the terrorist organisation PKK/Kongra-Gel. Some progress has been made in the fight against corruption.
|
Konstitucinės pataisos yra svarbus žingsnis tinkama linkme. Vis dėlto, norint padidinti paramą konstitucinei reformai, reikia surengti plataus masto viešąsias konsultacijas, kuriose visapusiškai dalyvautų visos politinės partijos ir pilietinė visuomenė. Dabar labai svarbu užtikrinti tinkamą šių reformų įgyvendinimą atitinkamais teisės aktais. Nauja pilietinė konstitucija suteiktų tvirtą pagrindą tolesniam demokratijos Turkijoje stiprinimui, atsižvelgiant į Europos standartus ir stojimo į ES kriterijus.
|
|
Accession negotiations advanced, albeit rather slowly. They have reached a demanding stage requiring Turkey to step up its efforts in meeting established conditions. By advancing in the fulfilment of benchmarks and of the requirements specified in the Negotiating Framework, Turkey will be able to accelerate the pace of negotiations. During the next months, Turkey should give particular priority to the competition policy, public procurement and social policy and employment chapters.
|
Kalbant apie pagrindines teises, Turkijos teisėje ir realiame gyvenime reikia geriau įtvirtinti saviraiškos ir žiniasklaidos laisvę. Naudojantis religijos laisve tebelieka trūkumų. Reikia siekti pažangos įtvirtinant moterų teises ir lyčių lygybę ir užtikrinant visas profesinių sąjungų teises. Demokratinio atvirumo politikos, kuria visų pirma siekta spręsti kurdų klausimą, rezultatai menki. Saugumo padėtis pietryčiuose pablogėjo teroristinei organizacijai „PKK/Kongra-Gel“ atnaujinus išpuolius. Padaryta tam tikra pažanga kovojant su korupcija.
|
|
Turkey's foreign policy has become more active in its wider neighbourhood. This is an asset for the European Union, provided it is developed as a complement to Turkey's accession process and in coordination with the EU. Turkey has made a number of proposals for closer EU-Turkey foreign policy cooperation. Considerable progress has been made in the negotiations towards a readmission agreement with Turkey.
|
Pasistūmėta, nors ir lėtai, stojimo derybose. Jose pasiektas pastangų reikalaujantis etapas, ir Turkija turi sustiprinti savo pastangas atitikti nustatytas sąlygas. Siekdama orientacinių tikslų ir atitikties derybų nuostatose nustatytiems reikalavimams, Turkija galės paspartinti derybų procesą. Per ateinančius mėnesius Turkija visų pirma turėtų skirti ypatingą dėmesį konkurencijos politikos , viešųjų pirkimų , socialinės politikos ir užimtumo skyriams.
|
|
Turkey has continued to express public support for the negotiations under UN auspices between the leaders of the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities to reach a comprehensive settlement of the Cyprus problem. However, there has been no progress towards normalisation of bilateral relations with the Republic of Cyprus. Turkey has not fully implemented the Additional Protocol to the Association Agreement and has not removed all obstacles to the free movement of goods, including restrictions on direct transport links with Cyprus. It is urgent that Turkey fulfils its obligation of full non-discriminatory implementation of the Additional Protocol and makes progress towards normalisation of bilateral relations with the Republic of Cyprus. The EU will continue to follow up and review progress made on issues covered by the Declaration of 21 September 2005, in accordance with the Council Conclusions, including the December 2006 and December 2009 conclusions. In the absence of progress, the Commission recommends that the EU maintains its measures from 2006, which will have a continuous effect on overall progress in the negotiations.
|
Turkijos užsienio politika aplinkinėse šalyse tapo aktyvesnė. Tai naudinga Europos Sąjungai, jeigu ši politika papildys Turkijos stojimo procesą ir bus derinama su ES. Turkija pateikė keletą pasiūlymų dėl glaudesnio ES ir Turkijos bendradarbiavimo užsienio politikos srityje. Nemaža pažanga padaryta derybose dėl readmisijos susitarimo su Turkija.
|
|
Turkey needs to step up efforts to solve open bilateral issues, including border disputes, with its neighbours. There is a renewed impetus to improve relations with Greece. A considerable number of formal complaints were made by Greece about continued violations of its airspace by Turkey, including flights over Greek islands. Greece also made complaints about violations of its territorial waters. The protocols on the normalisation of relations with Armenia signed in 2009 have not been ratified.
|
Turkija toliau reiškė viešąją paramą JT prižiūrint vykdomoms Kipro graikų ir Kipro turkų lyderių deryboms, kuriose siekiama rasti visapusį Kipro problemos sprendimą. Tačiau nieko nepadaryta, kad būtų normalizuoti dvišaliai santykiai su Kipro Respublika. Turkija nevisiškai įgyvendino Asociacijos susitarimo papildomą protokolą ir nepašalino visų laisvą prekių judėjimą ribojančių kliūčių, įskaitant tiesioginio transporto ryšio su Kipru ribojimą. Turkija turi skubiai užtikrinti visišką, nediskriminacinį Asociacijos susitarimo papildomo protokolo įgyvendinimą ir padaryti pažangą normalizuodama dvišalius santykius su Kipro Respublika. ES toliau stebės ir peržiūrės padarytą pažangą srityse, nustatytose 2005 m. rugsėjo 21 d. deklaracijoje, vadovaudamasi Tarybos išvadomis, įskaitant 2006 m. gruodžio mėn. ir 2009 m. gruodžio mėn. išvadas. Nesant pažangos, Komisija rekomenduoja ES išlaikyti nuo 2006 m. taikomas priemones, kurios turės nuolatinį poveikį bendrai derybų pažangai.
|
|
Launching the accession process with Iceland
|
Turkijai reikia dėti daugiau pastangų išspręsti neišspręstus dvišalius klausimus, įskaitant ginčus dėl sienų, su kaimyninėmis šalimis. Vėl esama paskatų pagerinti santykius su Graikija. Graikija pateikė nemažai oficialių skundų, kad Turkija vis dar pažeidinėja jos oro erdvę, įskaitant skrydžius virš Graikijos salų. Graikija taip pat pateikė skundų dėl jos teritorinių vandenų ribų pažeidimo. 2009 m. pasirašyti santykių su Armėnija normalizavimo protokolai dar neratifikuoti.
|
|
The accession process with Iceland has been launched. Following the Commission's recommendation in its Opinion of February 2010 and the decision of the June European Council, accession negotiations were opened in July 2010 and the screening of the EU acquis with Iceland is about to start. Iceland is now entitled to IPA assistance which is available to support the country's efforts towards becoming fully prepared for EU membership.
|
Islandijos stojimo proceso pradžia
|
|
Good progress was made to further improve the legal framework related to conflict of interests and the financing of political parties. The rules on the appointment of judges were amended with the aim of further strengthening the independence of the judiciary. The Important steps of economic stabilisation have been taken. Progress has been made in consolidating public finances and restoring the financial system. The IMF programme is on track. However, economic uncertainties and challenges remain. Iceland will need to address existing obligations, such as those identified by the EFTA Surveillance Authority (ESA) under the European Economic Area Agreement. Substantial efforts are needed to ensure that citizens in Iceland are properly informed about what EU membership entails.
|
Islandija pradėjo stojimo procesą. Atsižvelgiant į 2010 m. vasario mėn. Komisijos nuomonėje pateiktą rekomendaciją ir birželio mėn. posėdžiavusios Europos Vadovų Tarybos sprendimą, 2010 m. liepos mėn. pradėtos stojimo derybos, o netrukus su Islandija bus pradėtas ES acquis tikrinimas. Islandija dabar turi teisę gauti PNPP paramą, kuria šalis gali pasinaudoti, kad visiškai pasirengtų narystei ES.
|
|
CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS
|
Nemaža pažanga padaryta toliau tobulinant teisinę sistemą, susijusią su interesų konfliktu ir politinių partijų finansavimu. Pataisytos teisėjų skyrimo taisyklės, kad būtų labiau sustiprintas teismų nepriklausomumas. Imtasi svarbių žingsnių stabilizuojant ekonomiką. Padaryta pažanga konsoliduojant viešuosius finansus ir atkuriant finansų sistemą. Įgyvendinama TVF programa. Tačiau tebėra ekonominio netikrumo ir spręstinų uždavinių. Islandijai reikės vykdyti esamus įsipareigojimus, pavyzdžiui, nustatytus ELPA priežiūros institucijos pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą. Reikia didelių pastangų siekiant užtikrinti, kad Islandijos piliečiai būtų tinkamai informuoti apie tai, ką atneša narystė ES.
|
|
Based on the above analysis, the Commission puts forward the following conclusions and recommendations :
|
IšVADOS IR REKOMENDACIJOS
|
|
1. Enlargement reinforces peace and stability in Europe. It is in the EU's strategic interest to take the enlargement process forward on the basis of the agreed principles and conditions and the renewed consensus on enlargement approved by the European Council in December 2006. The firm political commitment of all stakeholders is required to make a success of enlargement. Enlargement must remain credible for all involved. Aspirant countries need to be well prepared through rigorous conditionality and to have a clear and tangible European perspective, once conditions are met.
|
Remdamasi pirmiau pateikta analize, Komisija daro tokias toliau nurodytas išvadas ir pateikia rekomendacijas .
|
|
2. The enlargement process helps the EU to better achieve its policy objectives in a number of areas, which are key to economic recovery and sustainable growth, including regulatory convergence and the internal market, energy, transport, the protection of the environment and efforts to limit climate change as well as making the EU a safer place.
|
1. Plėtra stiprina taiką ir stabilumą Europoje. ES strategiškai suinteresuota vykdyti plėtros procesą, remdamasi sutartais principais ir sąlygomis ir atnaujintu konsensusu dėl plėtros, kurį 2006 m. gruodžio mėn. patvirtino Europos Vadovų Taryba. Kad plėtra būtų sėkminga, reikia tvirto visų suinteresuotųjų šalių politinio įsipareigojimo. Plėtros procesas turi išlikti įtikimas visiems jame dalyvaujantiems. Narystės siekiančios šalys turi būti gerai pasirengusios pagal griežtas sąlygas ir turi turėti aiškią ir realią europinę perspektyvą, kai tik patenkins nustatytas sąlygas.
|
|
3. The Commission will further strengthen the monitoring of macro-economic policies of the enlargement countries, also taking into account new developments in EU economic governance. The Commission expects the enlargement countries to pursue EU-related reforms, and to improve the business environment, thereby helping to overcome the economic crisis and to achieve sustainable growth. The Commission will associate enlargement countries with initiatives taken at the EU level to meet the goals of the Europe 2020 strategy . It invites the enlargement countries to reflect the 2020 targets in their national political priorities, to engage in regional policy groups with the aim of reviewing regularly the results of these reforms and to set region-specific targets, where appropriate.
|
2. Plėtros procesas padeda ES lengviau pasiekti savo politinius tikslus tam tikrose ekonomikos atsigavimui ir tvariam augimui labai svarbiose srityse, kaip antai reguliavimo konvergencija ir vidaus rinka, energetika, transportas, aplinkos apsauga ir pastangos spręsti klimato kaitos klausimus, taip pat ES saugumo didinimas.
|
|
4. The Commission encourages the enlargement countries to work on improving conditions for vulnerable groups, including the social and economic inclusion of Roma. The Commission is committed to support them in this endeavour.
|
3. Komisija toliau stiprins plėtros šalių makroekonominės politikos stebėjimą, be kita ko, atsižvelgdama į ES ekonomikos valdymo pokyčius. Komisija tikisi , kad plėtros šalys vykdys su ES susijusias reformas ir pagerins verslo aplinką ir taip padės įveikti ekonomikos krizę ir užtikrinti tvarų augimą. Komisija plėtros šalis susies su ES lygmens iniciatyvomis siekiant strategijos „Europa 2020“ tikslų. Ji ragina plėtros šalis nustatyti nacionalinius politinius prioritetus atsižvelgiant į 2020 m. tikslus, dalyvauti regioninių politikos grupių darbe, kad būtų reguliariai peržiūrimi šių reformų rezultatai, ir prireikus nustatyti regionui taikytinus tikslus.
|
|
5. The Commission will give continued priority to judiciary and public administration reform, the fight against organised crime and corruption and further intensify the rule of law dialogue with enlargement countries. Most enlargement countries need to make substantial progress to consolidate the rule of law and, in particular, to establish credible track-records in the fight against organised crime and corruption.
|
4. Komisija ragina plėtros šalis pagerinti pažeidžiamų grupių sąlygas, be kita ko, socialinę bei ekonominę romų įtrauktį. Komisija įsipareigojusi joms padėti šioje veikloje.
|
|
6. Freedom of expression and of the media remains a concern in most enlargement countries and the problems identified must be addressed as a matter of priority. Progress in this area is essential and will be closely monitored by the Commission. The Commission will continue to support civil society organisations and make full use of its civil society facility.
|
5. Komisija toliau laikys prioritetinėmis teismų sistemos ir viešojo administravimo reformą, kovą su organizuotu nusikalstamumu ir korupcija ir aktyviau palaikys teisinės valstybės srities dialogą su plėtros šalimis. Daugumai plėtros šalių reikia daug nuveikti stiprinant teisinę valstybę ir visų pirma pasiekti patikimų rezultatų kovojant su organizuotu nusikalstamumu ir korupcija.
|
|
7. Regional cooperation is an essential element of the Stabilisation and Association process. The Western Balkans have made important progress in regional cooperation, which should not be undermined by divergences over Kosovo. The Regional Cooperation Council needs to focus on the implementation of its results-oriented strategy.
|
6. Saviraiškos ir žiniasklaidos laisvė tebekelia rūpesčių daugumoje plėtros šalių ir pirmiausia reikia spręsti nustatytas problemas. Pažanga šioje srityje yra labai svarbi ir Komisija ją atidžiai stebės. Komisija toliau rems pilietinės visuomenės organizacijas ir visapusiškai naudos pilietinės visuomenės priemonę.
|
|
8. Substantial progress has been made towards visa liberalisation . The visa obligation for citizens from the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro and Serbia was lifted. Visa requirements will shortly be lifted for Bosnia and Herzegovina and Albania, on the basis of clear evidence that they too have met the benchmarks. Further efforts are needed by the countries concerned to inform their citizens about the scope and limits of the visa-free regime, to monitor closely its implementation and, where required, take adequate corrective measures.
|
7. Labai svarbi stabilizacijos ir asociacijos proceso dalis yra regioninis bendradarbiavimas . Bendradarbiaudamos regione Vakarų Balkanų šalys padarė didelę pažangą, kurios neturėtų sumenkinti nesutarimai dėl Kosovo. Regioninio bendradarbiavimo tarybai reikia sutelkti dėmesį į savo rezultatais pagrįstos strategijos įgyvendinimą.
|
|
9. Bilateral issues need to be solved by the parties concerned, in a good neighbourly spirit and taking into account overall EU interests. They should not hold up the accession process. The EU stands ready to facilitate the search for solutions and to support related initiatives. The time has come for the region to overcome the legacy of the conflicts of the past, building on recent positive momentum regarding reconciliation. Good neighbourly relations remain key.
|
8. Liberalizuojant vizų režimą padaryta didelė pažanga. Vizų reikalavimas panaikintas Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos, Juodkalnijos ir Serbijos piliečiams. Vizų reikalavimai netrukus bus panaikinti Bosnijai ir Hercegovinai ir Albanijai, remiantis aiškiais įrodymais, kad šalys taip pat pasiekė orientacinius tikslus. Atitinkamos šalys turi dėti daugiau pastangų informuoti savo piliečius apie bevizio režimo taikymo sritį ir apribojimus, atidžiai stebėti jo taikymą ir prireikus imtis atitinkamų taisomųjų priemonių.
|
|
10. The Commission recalls that negotiating chapters for which technical preparations have been completed should be opened or provisionally closed on the basis of the acquis concerned, in line with the Negotiating Frameworks, and subject to measures agreed by the Council. It is in the EU's interest to open discussions on difficult chapters early in the negotiations, including the chapter on judiciary and fundamental rights, which requires the establishment of convincing and credible track records and hence is likely to be among the last chapters to be closed.
|
9. Atitinkamos šalys turi išspręsti dvišalius klausimus laikydamosi geros kaimynystės principų ir atsižvelgdamos į bendrus ES interesus. Dvišaliai klausimai neturėtų trukdyti stojimo procesui. ES pasirengusi padėti ieškoti sprendimo būdų ir paremti susijusias iniciatyvas. Laikas regionui atsikratyti praeities konfliktų palikimo ir pasinaudoti dabartinėmis susitaikymui palankiomis sąlygomis. Toliau svarbu palaikyti gerus kaimyninius santykius.
|
|
11. Pre-accession assistance forms an integral part of the enlargement strategy and is designed to help meet the priorities identified in the partnerships and progress reports. Beneficiary countries need to strengthen their capacity to use EU funds effectively.
|
10. Komisija primena, kad derybų skyriai, kurių techninis parengimas baigtas, turėtų būti pradėti arba laikinai baigti remiantis atitinkamu acquis , atsižvelgiant į derybų nuostatas, ir jiems turi būti taikomos Tarybos sutartos priemonės. ES svarbu ankstyvame derybų etape pradėti diskusijas dėl sudėtingų skyrių, įskaitant skyrių dėl teismų sistemos ir pagrindinių teisių, dėl kurio reikia sukaupti įtikinamų ir patikimų rezultatų , todėl jis greičiausiai bus vienas iš paskutinių baigtų skyrių.
|
|
12. The Commission invites Member States to work with the EU institutions to strengthen understanding and support for the enlargement process and to explain how it can help us achieve our common objectives. The Commission is committed to improving the flow of objective information about the enlargement process, presented in user-friendly form, through the different media of communication now available.
|
11. Pasirengimo narystei parama yra neatsiejama plėtros strategijos dalis, o jos paskirtis – padėti įgyvendinti partnerystės programose ir pažangos ataskaitose nustatytus prioritetus. Paramą gaunančioms šalims reikia sustiprinti savo gebėjimą veiksmingai panaudoti ES lėšas.
|
|
13. Croatia has made good progress towards meeting the criteria for membership and the accession negotiations have reached the final phase. Full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia remains a requirement for Croatia's progress throughout the accession process, in line with the Negotiating Framework. The Commission considers that negotiations should be concluded once Croatia has met outstanding closing benchmarks, in particular in the field of judiciary and fundamental rights, including the fight against corruption, thus removing the need for the EU to consider a cooperation and verification mechanism after accession. The Commission will closely monitor Croatia's progress in the field of judiciary and fundamental rights and take stock of the situation in the first quarter of 2011.
|
12. Komisija ragina valstybes nares dirbti išvien su ES institucijomis ir pagerinti supratimą apie plėtros procesą, padidinti paramą jam ir paaiškinti, kaip jis gali padėti mums pasiekti mūsų bendrus tikslus. Komisija pasiryžusi pagerinti objektyvios informacijos apie plėtrą teikimą vartotojams patogiu būdu skirtingomis turimomis komunikacijos priemonėmis.
|
|
14. Turkey has continued its political reform process, in particular through the reform of its constitution. Further results are needed regarding fundamental rights, the 'democratic opening' and the involvement of all stakeholders in the reform process. Assuring freedom of expression in practice is particularly challenging. Accession negotiations advanced, albeit rather slowly. By advancing in the fulfilment of benchmarks and of the requirements specified in the Negotiating Framework, Turkey will be able to accelerate the pace of negotiations. It is now urgent that Turkey fulfils its obligation of full non-discriminatory implementation of the Additional Protocol to the Association Agreement and makes progress towards normalisation of bilateral relations with the Republic of Cyprus. The EU will continue to follow up and review progress made on issues covered by the Declaration of 21 September 2005, in accordance with the Council Conclusions, including the conclusions of December 2006 and December 2009. In the absence of progress, the Commission recommends that the EU maintains its measures from 2006, which will have a continuous effect on overall progress in the negotiations.
|
13. Kroatija padarė nemažą pažangą siekdama atitikti narystės kriterijus ir stojimo derybos pasiekė galutinį etapą. Visame stojimo procese Kroatijai išlaikomas reikalavimas visapusiškai bendradarbiauti su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai, atsižvelgiant į derybų nuostatas. Komisija mano, kad derybos turėtų būti baigtos, kai tik Kroatija pasieks likusius baigiamuosius orientacinius tikslus, visų pirma teismų sistemos ir pagrindinių teisių srityse, įskaitant kovą su korupcija, todėl ES nebereikės svarstyti galimybės šaliai įstojus taikyti bendradarbiavimo ir patikros mechanizmą. Komisija atidžiai stebės Kroatijos pažangą teismų sistemos ir pagrindinių teisių srityse ir 2011 m. pirmąjį ketvirtį apžvelgs situaciją.
|
|
15. As regards the Cyprus issue , the leaders of the Greek Cypriot and of the Turkish Cypriot communities are continuing negotiations on a comprehensive settlement under the auspices of the United Nations. The Commission supports their efforts and provides technical advice on issues within EU competence. It calls on both leaders to strengthen their efforts to bring the settlement talks to a successful conclusion as soon as possible and reiterates its call on Turkey to contribute in concrete terms to such a comprehensive settlement of the Cyprus issue.
|
14. Turkija tęsė politinių reformų procesą, visų pirma įgyvendindama savo konstitucijos reformą. Reikia daugiau rezultatų užtikrinant pagrindines teises, demokratinį atvirumą ir į reformų procesą įtraukiant visas suinteresuotąsias šalis. Itin sunkus uždavinys – praktiškai užtikrinti saviraiškos laisvę. Stojimo derybose pasistūmėta, nors ir lėtai. Siekdama orientacinių tikslų ir atitikties derybų nuostatose nustatytiems reikalavimams, Turkija galės paspartinti derybų procesą. Dabar Turkija turi nedelsdama užtikrinti visišką, nediskriminacinį Asociacijos susitarimo papildomo protokolo įgyvendinimą ir padaryti pažangą normalizuodama dvišalius santykius su Kipro Respublika. ES toliau stebės ir peržiūrės padarytą pažangą srityse, nustatytose 2005 m. rugsėjo 21 d. deklaracijoje, vadovaudamasi Tarybos išvadomis, įskaitant 2006 m. gruodžio mėn. ir 2009 m. gruodžio mėn. išvadas. Nesant pažangos, Komisija rekomenduoja ES išlaikyti nuo 2006 m. taikomas priemones, kurios turės nuolatinį poveikį bendrai derybų pažangai.
|
|
16. The accession process with Iceland has been launched. Following the Commission's recommendation in its Opinion of February 2010 and the decision of the June European Council, accession negotiations were opened in July 2010 and the screening of the EU acquis with Iceland is about to start. Iceland will need to address existing obligations, such as those identified by the EFTA Surveillance Authority (ESA) under the EEA Agreement. Substantial efforts are needed to ensure that citizens in Iceland are properly informed about what EU membership entails.
|
15. Kalbant apie Kipro klausimą , prižiūrint Jungtinėms Tautoms Kipro graikų ir turkų bendruomenių lyderiai tęsia derybas dėl visapusio susitarimo. Komisija remia jų pastangas ir teikia technines konsultacijas tais klausimais, kurie priklauso ES kompetencijai. Ji ragina abiejų šalių lyderius didinti savo pastangas kuo skubiau sėkmingai užbaigti derybas dėl susitarimo ir dar kartą ragina Turkiją konkrečiai prisidėti prie visapusio susitarimo Kipro klausimu.
|
|
17. The former Yugoslav Republic of Macedonia continues to sufficiently fulfil the political criteria. Further progress has been made in key reform areas, although at an uneven pace. Efforts are needed in particular as regards judiciary and public administration reforms. The Commission reiterates its recommendation that negotiations for accession to the European Union should be opened with the former Yugoslav Republic of Macedonia. Maintaining good neighbourly relations, including a negotiated and mutually accepted solution to the name issue, under the auspices of the UN, is essential.
|
16. Pradėtas Islandijos stojimo procesas. Atsižvelgiant į 2010 m. vasario mėn. Komisijos nuomonėje pateiktą rekomendaciją ir birželio mėn. posėdžiavusios Europos Vadovų Tarybos sprendimą, 2010 m. liepos mėn. pradėtos stojimo derybos, o netrukus su Islandija bus pradėtas ES acquis tikrinimas. Islandijai reikės vykdyti esamus įsipareigojimus, pavyzdžiui, nustatytus ELPA priežiūros institucijos pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą. Reikia didelių pastangų siekiant užtikrinti, kad Islandijos piliečiai būtų tinkamai informuoti apie tai, ką atneša narystė ES.
|
|
18. In its Opinions adopted today the Commission recommends that accession negotiations should be opened with Montenegro and Albania once these countries have achieved the necessary degree of compliance with the membership criteria set out by the 1993 Copenhagen European Council. In particular, Montenegro and Albania need to meet the specific key priorities set out in each Opinion. The Commission recommends that the Council grant the status of candidate country to Montenegro. It urges Albania to make further efforts to build on the progress made to date. The Commission's progress report on both countries in the 2011 enlargement package will focus in particular on the implementation of the key priorities which need to be addressed with a view to the opening of accession negotiations.
|
17. Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija toliau pakankamai gerai atitinka politinius kriterijus. Toliau daryta pažanga, nors ir ne vienodai sparčiai, pagrindinėse srityse. Reikia ypatingų pastangų, susijusių su teismų sistemos ir viešojo administravimo reformomis. Komisija pakartoja savo rekomendaciją pradėti stojimo į Europos Sąjungą derybas su Buvusiąja Jugoslavijos Respublika Makedonija. Labai svarbu išsaugoti gerus kaimyninius santykius, įskaitant būtinybę rasti suderintą ir abiem pusėms priimtiną sprendimą dėl pavadinimo, prižiūrint JT.
|
|
19. Serbia applied for EU membership in December 2009 and in October 2010 the Council invited the Commission to submit its Opinion. Serbia has continued to implement its political reform agenda and to build a track record in implementing the Interim Agreement. It is well placed to fulfil the requirements under the SAA. Serbia has taken important steps towards reconciliation in the region. Additional efforts are required regarding judicial and public administration reform as well as the fight against organised crime and corruption. Serbia has continued its cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. However, the two remaining ICTY fugitives are still at large. Full cooperation with the Tribunal remains an essential condition for membership of the EU, as set out in the Council conclusions of 25 October 2010. Serbia needs to demonstrate a more constructive attitude towards Kosovo’s participation in regional trade and cooperation. Cooperation with the EULEX rule of law mission with respect to the north of Kosovo needs to be strengthened.
|
18. Šiandien priimtose nuomonėse Komisija rekomenduoja pradėti stojimo į Europos Sąjungą derybas su Juodkalnija ir Albanija , kai tik šios šalys pasieks būtiną atitikties 1993 m. Europos Vadovų Tarybos Kopenhagoje nustatytiems narystės kriterijams lygmenį. Visų pirma Juodkalnija ir Albanija turi įgyvendinti konkrečius kiekvienoje nuomonėje nurodytus pagrindinius prioritetus. Komisija rekomenduoja Tarybai suteikti Juodkalnijai šalies kandidatės statusą. Ji ragina Albaniją dėti daugiau pastangų pasiremti iki šiol padaryta pažanga. 2011 m. plėtros dokumentų pakete Komisijos pateiksimoje abiejų šalių pažangos ataskaitoje pagrindinis dėmesys bus skirtas pagrindinių prioritetų įgyvendinimui siekiant pradėti stojimo derybas.
|
|
20. Following the UN General Assembly Resolution, the EU will facilitate a process of dialogue between Belgrade and Pristina to promote cooperation, achieve progress on the path to the EU and improve the lives of people.
|
19. 2009 m. gruodžio mėn. Serbija pateikė narystės ES prašymą ir 2010 m. spalio mėn. Taryba paragino Komisiją pateikti nuomonę. Serbija toliau įgyvendino politinių reformų darbotvarkę ir siekė konkrečių rezultatų įgyvendindama laikinąjį susitarimą. Ji gerai pasirengusi įvykdyti SAS nustatytus reikalavimus. Serbija ėmėsi svarbių veiksmų siekdama susitaikymo regione. Reikia daugiau pastangų įgyvendinat teismų sistemos ir viešojo administravimo reformą, taip pat kovojant su organizuotu nusikalstamumu ir korupcija. Serbija toliau bendradarbiavo su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai. Tačiau du nuo TBTBJ besislapstantys asmenys vis dar laisvėje. Visapusiškas bendradarbiavimas su tribunolu tebėra pagrindinė narystės ES sąlyga, kaip nustatyta 2010 m. spalio 25 d. Tarybos išvadose. Serbija turi laikytis konstruktyvesnio požiūrio į Kosovo dalyvavimą regioninėje prekyboje ir bendradarbiavimo veikloje. Reikia sustiprinti bendradarbiavimą su teisinės valstybės misija EULEX šiaurės Kosove.
|
|
21. The decentralisation process in Kosovo has advanced significantly and cooperation with EULEX has increased. The government has improved its capacity to implement Kosovo's European agenda and reform policy. However, major challenges remain as regards the rule of law, including the reform of public administration and the judiciary, as well as tackling corruption, organised crime and money-laundering. Dialogue and reconciliation between communities and the protection and integration of minorities, particularly the Kosovo Serbs, are still areas of concern. The authorities need to ensure a constructive approach towards Kosovo's participation in regional cooperation fora, in order to keep pace with regional developments.The Commission is taking forward the initiatives outlined in its October 2009 Communication on Kosovo, in line with the December 2009 Council conclusions. The Commission welcomes the recent progress Kosovo made in adopting the legislation on readmission, in devising an Action Plan on reintegration of returnees underpinned with earmarked resources. Subject to its continued implementation, the Commission is committed to launch a visa liberalisation dialogue shortly. The Commission is assisting Kosovo to put into place the conditions needed for a possible trade agreement with the EU. Once Kosovo meets the relevant requirements, the Commission will propose negotiating directives for a trade agreement . The Commission will propose the opening to Kosovo's participation of relevant Union programmes , such as Europe for Citizens and Culture. The Commission will propose negotiating directives for a framework agreement to this effect.
|
20. Priėmus JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją, ES parems Belgrado ir Prištinos dialogą, kad būtų skatinamas bendradarbiavimas, siekiama pažangos kelyje į ES ir gerinamos žmonių gyvenimo sąlygos.
|
|
22. Bosnia and Herzegovina needs to form a government committed to the country's EU future and to speed up relevant reforms. Initial steps should be taken, as a matter of urgency, by Bosnia and Herzegovina to align its Constitution with the European Convention of Human Rights and to improve the functioning of its institutions. The country must be in a position to adopt, implement and enforce the laws and rules of the EU. Regarding international obligations, making progress towards meeting the objectives and conditions which have been set for the closure of the Office of the High Representative (OHR) remains essential. The EU, through a reinforced EU presence, will assist Bosnia and Herzegovina in implementing the objectives of the EU agenda.
|
21. Kosove smarkiai pasistūmėta decentralizacijos procese ir daugiau bendradarbiaujama su EULEX. Vyriausybė padidino savo gebėjimą įgyvendinti Kosovo europinę darbotvarkę ir reformų politiką. Tačiau dar yra svarbių uždavinių, susijusių su teisine valstybe, įskaitant viešojo administravimo ir teismų sistemos reformą, taip pat kovą su korupcija, organizuotu nusikalstamumu ir pinigų plovimu. Rūpesčių tebekelia bendruomenių dialogas ir susitaikymas, taip pat mažumų, visų pirma Kosovo serbų, apsauga ir integracija. Valdžios institucijoms reikia užtikrinti konstruktyvų požiūrį į Kosovo dalyvavimą regioninio bendradarbiavimo forumuose, kad šalis neatsiliktų nuo regiono raidos.Komisija imasi iniciatyvų, kurias išdėstė 2009 m. spalio mėn. komunikate dėl Kosovo, atsižvelgdama į 2009 m. gruodžio mėn. Tarybos išvadas. Komisija džiaugiasi dabartine pažanga, kurią Kosovas padarė priimdamas teisės aktus dėl readmisijos, parengdamas grįžtančių asmenų integracijos veiksmų planą ir jam skirdamas išteklius. Atsižvelgdama į nuolatinį įgyvendinimą, Komisija įsipareigojusi netrukus pradėti vizų režimo liberalizavimo dialogą . Komisija Kosovui padeda nustatyti sąlygas, kurių reikia galimam prekybos susitarimui su ES pasirašyti. Kai tik Kosovas įvykdys atitinkamus reikalavimus, Komisija pasiūlys derybų dėl prekybos susitarimo nurodymus. Komisija pasiūlys suteikti galimybę Kosovui dalyvauti atitinkamose Sąjungos programose , tokiose kaip „Piliečių Europa“ ir „Kultūra“. Komisija pasiūlys derybų dėl atitinkamo bendrojo susitarimo nurodymus.
|
|
23. Overall, the 2010 progress reports indicate that the EU's enlargement process is moving forward at a pace which is largely determined by the proven capacity of the aspirant countries to take on the obligations of membership. This requires durable reforms as well as legislative and institutional adaptations which are credible and convincing. As the countries concerned meet the standards which have been set, including notably those linked to democracy, the rule of law and fundamental rights and freedoms, the EU is committed to working with them to advance to the next steps in the process.
|
22. Bosnijai ir Hercegovinai reikia suformuoti vyriausybę, kuri įsipareigotų siekti šalies ateities ES, ir paspartinti atitinkamas reformas. Bosnija ir Hercegovina nedelsdama turėtų žengti pirmuosius žingsnius, kad suderintų savo konstituciją su Europos žmogaus teisių konvencija (EŽTK) ir pagerintų savo institucijų veikimą. Šalis turi pasirengti priimti, įgyvendinti ir vykdyti ES teisės aktus ir taisykles. Kalbant apie tarptautinius įsipareigojimus, tebėra labai svarbu siekti pažangos įgyvendinant nustatytus tikslus ir sąlygas, kad būtų uždarytas Vyriausiojo įgaliotinio biuras (VĮB). Aktyviau vykdydama veiklą, ES padės Bosnijai ir Hercegovinai įgyvendinti ES darbotvarkės tikslus.
|
|
ANNEX 1
|
23. Apskritai 2010 m. pažangos ataskaitose nurodyta, kad ES plėtros procesas vyksta tokiu tempu, kurį iš esmės nulemia narystės siekiančių šalių parodytas gebėjimas prisiimti narystės įsipareigojimus. Todėl reikia vykdyti ilgalaikes reformas , taip pat tvirtai ir patikimai pritaikyti teisės aktus ir institucijas. Kai atitinkamos šalys atitinka nustatytus standartus, visų pirma susijusiuosius su demokratija, teisine valstybe ir pagrindinėmis teisėmis ir laisvėmis, ES yra pasiryžusi bendradarbiauti, kad padėtų joms žengti tolesnius žingsnius šiame procese.
|
|
Conclusions and Recommendations of the Commission's Opinions on the membership applications by Montenegro and Albania
|
1 PRIEDAS
|
|
Montenegro
|
Komisijos nuomonių dėl Juodkalnijos ir Albanijos narystės ES prašymų išvados ir rekomendacijos
|
|
Montenegro has made progress towards fulfilling the criteria related to the stability of institutions guaranteeing democracy, the rule of law, human rights and respect for and protection of minorities, set by the Copenhagen European Council in 1993, as well as the conditions of the Stabilisation and Association Process. Nonetheless, further efforts are needed.
|
Juodkalnija
|
|
As regards the economic criteria, Montenegro has achieved a certain degree of macroeconomic stability. However, to become a functioning market economy, as set out by the 1993 Copenhagen European Council, Montenegro needs to address internal and external imbalances, as well as existing weaknesses, notably in the financial sector and the functioning of labour markets, and strengthen the rule of law. In order to enable it to cope in the medium term with competitive pressure and market forces within the Union, Montenegro needs to strengthen its physical infrastructure and human capital and to continue implementing structural reforms.
|
Juodkalnija padarė pažangą siekdama patenkinti 1993 m. Europos Vadovų Tarybos Kopenhagoje nustatytus kriterijus, susijusius su institucijų, užtikrinančių demokratiją, teisinę valstybę, žmogaus teises, mažumų gerbimą ir apsaugą stabilumu, taip pat vykdydama stabilizacijos bei asociacijos proceso sąlygas. Vis dėlto reikia daugiau pastangų.
|
|
Montenegro's track record in implementing its obligations under the Stabilisation and Association Agreement is positive overall.
|
Vertinant pagal ekonominius kriterijus, Juodkalnija užtikrina tam tikrą makroekonominį stabilumą. Vis dėlto kad taptų veikiančios rinkos ekonomikos šalimi, kaip 1993 m. Kopenhagoje nustatė Europos Vadovų Taryba, Juodkalnijai reikia spręsti vidaus ir išorės disbalanso problemą, šalinti esamus finansinio sektoriaus ir darbo rinkų veikimo trūkumus, taip pat stiprinti teisinę valstybę. Kad vidutiniu laikotarpiu galėtų atlaikyti konkurencinį spaudimą ir rinkos jėgas Sąjungoje, Juodkalnija turi sustiprinti savo fizinę infrastruktūrą ir žmogiškąjį kapitalą, taip pat tęsti struktūrines reformas.
|
|
Montenegro would be in a position to take on the obligations of membership in the medium term, in most of the acquis fields, provided that the alignment process continues and that, considerable and sustained further efforts are made to ensure the implementation and enforcement of legislation. Particular attention needs to be paid to the areas of free movement of goods, intellectual property law, agriculture and rural development, food safety, veterinary and phyto-sanitary policy, fisheries, statistics, social policy and employment, regional policy and coordination of structural instruments, judiciary and fundamental rights, justice, freedom and security and financial control. Full compliance with the acquis in the field of the environment could be achieved only in the long term and would necessitate increased levels of investment; efforts in this area need to be accelerated.
|
Apskritai, Juodkalnija pasiekė teigiamų rezultatų vykdydama pagal Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą jai nustatytus įpareigojimus.
|
|
Montenegro's accession would have a limited overall impact on European Union policies and would not affect the Union's capacity to maintain and deepen its own development.
|
Vidutiniu laikotarpiu Juodkalnija sugebės priimti narystės įsipareigojimus daugumoje acquis sričių, jeigu tęs derinimo procesą ir nuolat dės nemažas pastangas, kad užtikrintų teisės aktų įgyvendinimą ir vykdymą. Ypatingas dėmesys turi būti skirtas laisvo prekių judėjimo, intelektinės nuosavybės teisės, žemės ūkio ir kaimo plėtros, maisto saugos sritims, veterinarijos ir fitosanitarijos politikai, žuvininkystei, statistikai, socialinei politikai ir užimtumui, regioninei politikai ir struktūrinių priemonių koordinavimui, teismų sistemai ir pagrindinėms teisėms, teisingumui, laisvei ir saugumui, taip pat finansų kontrolei. Visiška atitiktis acquis galėtų būti pasiekta tik ilguoju laikotarpiu, tam reikėtų didesnių investicijų. Pastangas šioje srityje reikėtų paspartinti.
|
|
The Commission considers that negotiations for accession to the European Union should be opened with Montenegro once the country has achieved the necessary degree of compliance with the membership criteria and in particular the Copenhagen political criteria requiring the stability of institutions guaranteeing notably the rule of law. In this regard Montenegro needs in particular to meet the following key priorities:
|
Juodkalnijos įstojimas turėtų nedidelį bendrą poveikį Europos Sąjungos politikai ir nepaveiktų Sąjungos gebėjimo išlaikyti ir stiprinti savo pačios vystimąsi.
|
|
- Improve the legislative framework for elections in line with the recommendations of the OSCE-ODIHR and the Venice Commission; strengthen the Parliament’s legislative and oversight role.
|
Komisija mano, kad su Juodkalnija reikėtų pradėti stojimo į Europos Sąjungą derybas, kai tik šalis pasieks būtiną atitikties narystės kriterijams lygmenį, visų pirma Kopenhagos politiniams kriterijams, pagal kuriuos reikalaujama institucijų, pirmiausia užtikrinančių teisinę valstybę, stabilumo. Atsižvelgiant į tai, Juodkalnijai visų pirma reikia įgyvendinti toliau nurodytus pagrindinius prioritetus.
|
|
- Complete essential steps in public administration reform including amendments to the law on general administrative procedure and the law on civil servants and state employees and the strengthening of the Human Resources Management Authority and the State Audit Institution, with a view to enhancing professionalism and de-politicisation of public administration and to strengthening a transparent, merit-based approach to appointments and promotions.
|
- Patobulinti rinkimams skirtą teisinę sistemą atsižvelgiant į ESBO Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro (OSCE–ODIHR) ir Venecijos Komisijos rekomendacijas; sustiprinti parlamento teisėkūros ir priežiūros vaidmenį.
|
|
- Strengthen rule of law, in particular through de-politicised and merit-based appointments of members of the judicial and prosecutorial councils and of state prosecutors as well as through reinforcement of the independence, autonomy, efficiency and accountability of judges and prosecutors.
|
- Užbaigti esminius viešojo administravimo reformos žingsnius, įskaitant bendrosios administracinės procedūros įstatymo ir valstybės tarnautojų bei valstybės darbuotojų įstatymo pakeitimą, Žmogiškųjų išteklių valdymo institucijos ir Valstybės audito institucijos stiprinimą, siekiant padidinti viešosios administracijos profesionalumą ir atsiejimą nuo politikos ir sustiprinti skaidrų, nuopelnais grindžiamą paskyrimų ir paaukštinimo pareigose metodą.
|
|
- Improve the anti-corruption legal framework and implement the government's anti-corruption strategy and action plan; establish a solid track record of proactive investigations, prosecutions and convictions in corruption cases at all levels.
|
- Sustiprinti teisinę valstybę, visų pirma, skiriant teisėjų ir prokurorų tarybų narius ir valstybės prokurorus, taikyti atsietą nuo politikos ir nuopelnais grindžiamą metodą, taip pat didinti teisėjų ir prokurorų nepriklausomumą, autonomiją, veiksmingumą ir atskaitomybę.
|
|
- Strengthen the fight against organised crime based on threat assessment and proactive investigations, increased cooperation with regional and EU partners, efficient processing of criminal intelligence and enhanced law enforcement capacities and coordination. Develop a solid track-record in this area.
|
- Patobulinti kovos su korupcija teisinę sistemą ir įgyvendinti vyriausybės kovos su korupcija strategiją ir veiksmų planą. Siekti svarbių rezultatų vykdant aktyvius tyrimus, baudžiamąjį persekiojimą ir priimant apkaltinamuosius nuosprendžius korupcijos bylose visais lygmenimis.
|
|
- Enhance media freedom notably by aligning with the case-law of the European Court for Human Rights on defamation and strengthen cooperation with civil society.
|
- Sustiprinti kovą su organizuotu nusikalstamumu, remiantis grėsmės vertinimu ir aktyviais tyrimais, aktyvesniu bendradarbiavimu su ES partneriais, veiksmingu kriminalinės žvalgybos informacijos tvarkymu ir sustiprintais teisės vykdymo užtikrinimo gebėjimais ir koordinavimu. Šioje srityje pasiekti svarbių rezultatų.
|
|
- Implement the legal and policy framework on anti-discrimination in line with European and international standards; guarantee the legal status of displaced persons, in particular Roma, Ashkali and Egyptians, and ensure respect for their rights. This will include the adoption and implementation of a sustainable strategy for the closure of the Konik camp.
|
- Didinti žiniasklaidos laisvę, visų pirma derinant ją reglamentuojančias normas su Europos Žmogaus Teisių Teismo praktika dėl šmeižto ir stiprinant bendradarbiavimą su pilietine visuomene.
|
|
Montenegro is encouraged to continue its constructive engagement in regional cooperation and in strengthening bilateral relations with neighbouring countries. Outstanding bilateral issues need to be addressed. The SAA needs to continue to be implemented smoothly; in this context, due attention to addressing identified gaps in areas such state aids and transit traffic is required. In addition, the country is strongly encouraged to continue enhancing its administrative capacity across the board. Particular efforts are required as regards the effectiveness and impartiality of the state administration in sensitive areas such as environmental protection. Cases of violence and intimidation against journalists and NGO activists need to be properly prosecuted. The issues of domestic violence, ill-treatment and sub-standard prison conditions need to be addressed.
|
- Įgyvendinti kovos su diskriminacija teisinį ir politinį pagrindą, atitinkantį Europos ir tarptautinius standartus. Užtikrinti perkeltųjų asmenų, visų pirma romų, aškalių ir egiptiečių teisinį statusą ir pagarbą jų teisėms. Tam, be kita ko, reikės priimti ir įgyvendinti tvarią Koniko stovyklos uždarymo strategiją.
|
|
In the light of the progress made so far, the Commission recommends that the Council should grant Montenegro the status of candidate country.
|
Juodkalnija raginama toliau konstruktyviai dalyvauti regioninio bendradarbiavimo veikloje ir stiprinti dvišalius santykius su kaimyninėmis šalimis. Reikia spręsti neišspręstus dvišalius klausimus. Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą reikia toliau sklandžiai įgyvendinti, todėl reikia skirti tinkamą dėmesį nustatytų problemų tokiose srityse kaip valstybės pagalba ir tranzito eismas sprendimui. Be to, šalis labai raginama toliau stiprinti administracinius gebėjimus visose srityse. Ypatingų pastangų reikia norint padidinti valstybės administracijos veiksmingumą ir nešališkumą tokiose itin aktualiose srityse kaip aplinkos apsauga. Už smurtą prieš žurnalistus ir NVO aktyvistus ir jų bauginimą turi būti vykdomas tinkamas baudžiamasis persekiojimas. Reikia spręsti šeiminio smurto, netinkamo elgesio ir standartų neatitinkančių kalinimo sąlygų klausimus.
|
|
The Commission will monitor progress of the necessary reforms within the institutional framework of the Stabilisation and Association Agreement and continue to support efforts through the IPA financial instrument. The Commission will present a report on Montenegro's progress in the 2011 enlargement package. This report will focus in particular on the implementation of the key priorities which need to be addressed with a view to the opening of accession negotiations.
|
Atsižvelgdama į iki šiol padarytą pažangą, Komisija rekomenduoja Tarybai suteikti Juodkalnijai šalies kandidatės statusą.
|
|
Albania
|
Komisija stebės pažangą įgyvendinant būtinas institucinės sistemos reformas pagal Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir toliau rems pastangas per PNPP finansinę priemonę. Komisija pateiks ataskaitą apie Juodkalnijos pažangą 2011 m. plėtros dokumentų pakete. Šioje ataskaitoje daugiausia dėmesio bus skirta pagrindinių prioritetų įgyvendinimui siekiant pradėti stojimo derybas.
|
|
Albania has made progress towards fulfilling the criteria related to the stability of institutions guaranteeing democracy, the rule of law, human rights and respect for and protection of minorities, set by the Copenhagen European Council in 1993, as well as the conditions of the Stabilisation and Association Process. Nonetheless, considerable further efforts are needed.
|
|
|
As regards the economic criteria, Albania has achieved a certain degree of macroeconomic stability. However, to become a functioning market economy, as set out by the 1993 Copenhagen European Council, Albania needs to further strengthen governance, improve the performance of the labour market, ensure the recognition of property rights and strengthen the rule of law. In order to enable it to cope over the medium term with competitive pressure and market forces within the Union, Albania needs to strengthen its physical infrastructure and human capital and pursue further structural reforms.
|
Albanija
|
|
Albania's track record in implementing its obligations under the Stabilisation and Association Agreement is positive overall.
|
Albanija padarė pažangą siekdama patenkinti 1993 m. Europos Vadovų Tarybos Kopenhagoje nustatytus kriterijus, susijusius su institucijų, užtikrinančių demokratiją, teisinę valstybę, žmogaus teises ir mažumų gerbimą bei jų apsaugą, stabilumu, taip pat vykdydama stabilizacijos bei asociacijos proceso sąlygas. Vis dėlto reikia daugiau pastangų.
|
|
Albania would be in a position to take on the obligations of membership in the medium term in most of the acquis fields, provided that the alignment process continues and that considerable and sustained further efforts are made to ensure the implementation and enforcement of legislation. Particular attention should be paid to the areas of free movement of goods, intellectual property law, information society and media, agriculture and rural development, food safety, veterinary and phyto-sanitary policy, fisheries, transport policy, social policy and employment, regional policy and coordination of structural instruments, judiciary and fundamental rights, justice, freedom and security and financial control. Full compliance with the acquis in the field of the environment could be achieved only in the long term and would require substantial levels of investment; efforts in this area should be accelerated.
|
Vertinant pagal ekonominius kriterijus, Albanija užtikrina tam tikrą makroekonominį stabilumą. Vis dėlto, kad taptų veikiančios rinkos ekonomikos šalimi, kaip 1993 m. Kopenhagoje nustatė Europos Vadovų Taryba, Albanija turi toliau stiprinti valdymą, gerinti darbo rinkos rezultatus, užtikrinti nuosavybės teisių pripažinimą ir stiprinti teisinę valstybę. Kad vidutinės trukmės laikotarpiu sugebėtų atlaikyti konkurenciją ir rinkos jėgas Sąjungoje, Albanija turi stiprinti fizinę infrastruktūrą ir žmogiškąjį kapitalą, taip pat tęsti struktūrines reformas.
|
|
Albania's accession would have a limited overall impact on European Union policies and would not affect the Union's capacity to maintain and deepen its own development.
|
Apskritai, Albanija pasiekė teigiamų rezultatų vykdydama pagal Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą jai nustatytus įpareigojimus.
|
|
The Commission considers that negotiations for accession to the European Union should be opened with Albania once the country has achieved the necessary degree of compliance with the membership criteria and in particular the Copenhagen political criteria requiring the stability of institutions guaranteeing notably democracy and the rule of law. In this regard, Albania needs in particular to meet the following key priorities:
|
Albanija vidutinės trukmės laikotarpiu gebėtų prisiimti narystės įsipareigojimus daugumoje acquis sričių, jeigu tęs derinimo procesą ir dės dideles nuolatines pastangas užtikrinti teisės aktų įgyvendinimą ir vykdymą. Ypatingas dėmesys turėtų būti skirtas tokioms sritims, kaip laisvas prekių judėjimas, intelektinės nuosavybės teisė, informacinė visuomenė ir žiniasklaida, žemės ūkis ir kaimo plėtra, maisto saugumas, veterinarijos ir fitosanitarijos politika, žuvininkystė, transporto politika, socialinė politika ir užimtumas, regioninė politika ir struktūrinių priemonių koordinavimas, teismų sistema ir pagrindinės teisės, teisingumas, laisvė, saugumas ir finansų kontrolė. Visiška atitiktis aplinkos srities acquis galėtų būti pasiekta tik ilguoju laikotarpiu, tam reikėtų didelių investicijų; būtina sparčiau siekti pažangos šioje srityje.
|
|
- Ensure the proper functioning of Parliament on the basis of a constructive and sustained political dialogue among all political parties.
|
Albanijos įstojimas turėtų nedidelį bendrą poveikį Europos Sąjungai ir neturėtų įtakos Sąjungos gebėjimui vystytis ir stiprinti savo vystymąsi.
|
|
- Adopt pending laws requiring a reinforced majority in Parliament.
|
Komisija laikosi nuomonės, kad derybos dėl stojimo į Europos Sąjungą turėtų būti pradėtos su Albanija tada, kai šalis tenkins narystės kriterijus, visų pirma Kopenhagos politinius kriterijus, pagal kuriuos reikalaujama institucijų, užtikrinančių demokratiją ir teisinę valstybę, stabilumo. Atsižvelgiant į tai, Albanijai visų pirma reikia įgyvendinti toliau nurodytus pagrindinius prioritetus
|
|
- Appoint the Ombudsman, and ensure an orderly hearing and voting process in Parliament for constitutional and high court appointments.
|
- Užtikrinti tinkamą parlamento veikimą remiantis konstruktyviu ir tvariu visų politinių partijų politiniu dialogu.
|
|
- Modify the legislative framework for elections in line with OSCE-ODIHR recommendations.
|
- Priimti parengtus teisės aktus, kuriems patvirtinti būtina kvalifikuota balsų dauguma parlamente.
|
|
- Ensure elections are conducted in line with European and international standards.
|
- Paskirti ombudsmeną ir užtikrinti, kad klausymas ir balsavimas dėl konstitucinio ir aukščiausiojo teismo teisėjų skyrimo parlamente vyktų tvarkingai.
|
|
- Complete essential steps in public administration reform including amendments to the civil service law and strengthening of the Department of Public Administration, with a view to enhancing professionalism and de-politicisation of public administration and to strengthening a transparent, merit-based approach to appointments and promotions.
|
- Pakeisti rinkimų teisinį pagrindą atsižvelgiant į ESBO Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro (OSCE-ODIHR) rekomendacijas.
|
|
- Strengthen rule of law through adoption and implementation of a reform strategy for the judiciary, ensuring the independence, efficiency and accountability of judicial institutions.
|
- Užtikrinti, kad rinkimai vyktų laikantis Europos ir tarptautinių standartų.
|
|
- Effectively implement the government's anti-corruption strategy and action plan, remove obstacles to investigations, in particular of judges, ministers and Member of Parliaments; develop a solid track record of proactive investigations, prosecutions and convictions in corruption cases at all levels.
|
- Imtis svarbių veiksmų viešojo administravimo reformai užbaigti, visų pirma priimant valstybės tarnybos įstatymo pakeitimus ir stiprinant viešojo administravimo departamentą, kad būtų užtikrintas didesnis profesionalumas, viešasis administravimas būtų atsietas nuo politikos ir būtų įtvirtintas skaidrus, nuopelnais grindžiamas paskyrimų ir paaukštinimų metodas.
|
|
- Strengthen the fight against organised crime, based on threat assessment and proactive investigation, increased cooperation with regional and EU partners and better coordination of law enforcement agencies. Develop a solid track record in this area.
|
- Stiprinti teisinę valstybę priimant ir įgyvendinant teismų sistemos reformų strategiją, užtikrinant teisminių institucijų nepriklausomumą, veiksmingumą ir atskaitomybę.
|
|
- Prepare, adopt and implement a national strategy and action plan on property rights following broad stakeholder consultation and taking ECtHR case law into account; this should cover restitution, compensation and legalisation processes.
|
- Veiksmingai įgyvendinti vyriausybės kovos su korupcija strategiją ir veiksmų planą, šalinti kliūtis, trukdančias atlikti tyrimus, ypač susijusius su teisėjais, ministrais ir parlamento nariais; siekti svarbių rezultatų vykdant aktyvius tyrimus, baudžiamąjį persekiojimą ir priimant apkaltinamuosius nuosprendžius korupcijos bylose visais lygmenimis.
|
|
- Take concrete steps to reinforce the protection of human rights, notably for women, children and Roma, and to effectively implement anti-discrimination policies.
|
- Remiantis grėsmių vertinimu ir aktyviu tyrimu, glaudesniu bendradarbiavimu su partneriais regiono ir ES lygmeniu ir geriau derinant teisėsaugos tarnybų veiksmus, stiprinti kovą su organizuotu nusikalstamumu. Šioje srityje pasiekti svarbių rezultatų.
|
|
- Take additional measures to improve treatment of detainees in police stations, pre-trial detention and prisons. Strengthen the judicial follow-up of cases of ill-treatment and improve the application of recommendations of the Ombudsman in this field.
|
- Pasikonsultavus su įvairiais suinteresuotaisiais subjektais ir atsižvelgus į Europos žmogaus teisių teismo praktiką, parengti, priimti ir įgyvendinti su nuosavybės teisėmis susijusią nacionalinę strategiją ir veiksmų planą, aprėpiančius tokius klausimus, kaip nuosavybės teisių atgavimas, įteisinimas ir kompensavimas.
|
|
Albania is encouraged to continue its constructive engagement in regional cooperation and in strengthening bilateral relations with neighbouring countries. The SAA needs to continue to be implemented smoothly; in this context, due attention to the respect of deadlines for its commitments is required. In addition, the country is strongly encouraged to continue strengthening its administrative capacity across the board. Cooperation with civil society needs to be upgraded. Albania needs to allocate appropriate resources to guarantee effective functioning of its human rights institutions and upgrade its efforts in the field of protection of minorities. Strengthening media freedom and its independence, and addressing the prevalence of political influences is required.
|
- Imtis konkrečių priemonių, kad būtų stiprinama žmogaus teisių, visų pirma moterų, vaikų ir romų, apsauga ir veiksmingai įgyvendinti kovos su diskriminacija politiką.
|
|
The Commission will monitor progress of necessary reforms within the institutional framework of the Stabilisation and Association Agreement and continue to support efforts through the IPA financial instrument. The Commission will present a report on Albania's progress in the 2011 enlargement package. This report will focus in particular on the implementation of the key priorities that need to be addressed for the opening of accession negotiations.
|
- Imtis papildomų priemonių, kad būtų gerinamos asmenų sulaikymo policijos nuovadose, kardomojo kalinimo įstaigose ir kalėjimuose sąlygos. Stiprinti bylų, susijusių su netinkamu elgesiu, teisminį nagrinėjimą ir labiau atsižvelgti į ombudsmeno rekomendacijas šioje srityje.
|
|
ANNEX 2
|
Albanija raginama toliau konstruktyviai dalyvauti regioninio bendradarbiavimo veikloje ir stiprinti dvišalius santykius su kaimyninėmis šalimis. Būtina toliau sklandžiai įgyvendinti Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir deramai siekti, kad įsipareigojimai būtų vykdomi laiku. Be to, šalis primygtinai raginama toliau stiprinti visų sričių administracinius gebėjimus. Būtina tobulinti bendradarbiavimą su pilietine visuomene. Albanija turi skirti tinkamus išteklius, kad už žmogaus teises atsakingos institucijos tinkamai veiktų, ir atnaujinti pastangas mažumų apsaugos srityje. Būtina stiprinti žiniasklaidos laisvę ir nepriklausomybę, spręsti nuolatinio politikų spaudimo problemą.
|
|
Conclusions of the Progress Reports on Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Bosnia and Herzegovina, Serbia, Kosovo, Turkey and Iceland
|
Komisija stebės būtinų reformų įgyvendinimo pažangą pagal Stabilizacijos ir asociacijos susitarime nustatytą institucinę struktūrą ir toliau rems pastangas taikydama Pasirengimo narystei finansinę priemonę. Albanijos pažangos ataskaitą Komisija pateiks 2011 m. plėtros dokumentų pakete. Šioje ataskaitoje daugiausia dėmesio bus skirta svarbiausių prioritetų, kurių būtina laikytis siekiant pradėti stojimo derybas, įgyvendinimui.
|
|
Croatia
|
2 PRIEDAS
|
|
Croatia continues to meet the political criteria . Progress has been made in many areas, including in the field of rule of law. However, efforts must continue and further intensify in particular in the field of judicial and administrative reform, the fight against corruption and organised crime, respect for and protection of minorities and refugee return.
|
Kroatijos, Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Serbijos, Kosovo, Turkijos ir Islandijos pažangos ataskaitų išvados
|
|
Democracy and the rule of law have been further strengthened. The government and the parliament have continued to function effectively. However, the capacity of the parliament to scrutinise the legislative process needs enhancing. Judicial reform has continued but significant challenges remain, especially relating to judicial efficiency, independence and accountability.
|
Kroatija
|
|
There has been limited progress in the area of public administration reform. The law on general administrative procedures entered into force and a human resources development strategy and action plan for the civil service was adopted. However, the public administration continues to suffer from shortcomings, including complex administrative procedures, politicisation and weak human resources management. In order to achieve tangible results, stronger political commitment and improved co-ordination between the key stakeholders at central, regional and local levels are required.
|
Kroatija toliau atitinka politinius kriterijus . Pažanga padaryta daugelyje sričių, be kita ko, teisinės valstybės srityje. Vis dėlto reikia toliau aktyviau stengtis vykdyti teismų sistemos ir administracinę reformą, kovoti su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu, užtikrinti mažumų gerbimą ir apsaugą ir spręsti pabėgėlių grįžimo klausimą.
|
|
Judicial reform has continued. Case backlogs were reduced in the courts and judicial independence was strengthened through constitutional amendments. However, the main expected results of the reform process are yet to be seen. Challenges remain in particular with regard to the application of transparent criteria for the appointment of judges and prosecutors, the further reduction of the backlog of cases, the length of proceedings and the enforcement of decisions. Some progress was made with the handling of war crimes cases, including the review of questionable verdicts from the 1990s. However, the problem of impunity remains, especially for crimes committed against ethnic Serbs, many of which have not been properly investigated.
|
Dar labiau sustiprėjo demokratija ir teisinė valstybė . Vyriausybė ir parlamentas toliau dirba veiksmingai. Vis dėlto reikia gerinti parlamento gebėjimus tikrinti teisėkūros procesą. Tęsta teismų sistemos reforma, tačiau tebėra didelių uždavinių, visų pirma susijusių su teismų sistemos veiksmingumu, nepriklausomumu ir atskaitomybe.
|
|
There has been good progress in the fight against corruption. Implementation and overall coordination of anti-corruption efforts has improved. The office for the fight against corruption and organised crime continued to be active and issued indictments in some important cases. The number of court verdicts has increased. A right of access to information from public bodies has been included in the constitution. However, corruption remains prevalent in many areas. The recently upgraded legal and administrative structures have yet to be fully tested in practice, particularly the courts’ ability to handle the increasing number and complexity of cases. A track record of effective investigation, prosecution and court rulings remains to be established, especially for high level corruption. There has been little progress in preventing conflicts of interest. There has been limited improvement in the application of access to information legislation. Shortcomings remain with regard to the financing of political parties and election campaigns.
|
Nedidelė pažanga padaryta vykdant viešojo administravimo reformą. Įsigaliojo įstatymas dėl bendrųjų administracinių procedūrų, priimta valstybės tarnybos žmogiškųjų išteklių plėtros strategija ir veiksmų planas. Tačiau viešojo administravimo sistemos veikimą tebeapsunkina sudėtingos administracinės procedūros, politizavimas ir prastas žmogiškųjų išteklių valdymas. Siekiant apčiuopiamų rezultatų reikia, kad pagrindinės suinteresuotosios šalys prisiimtų didesnį politinį įsipareigojimą ir geriau derintų savo veiksmus centriniu, regionų ir vietos lygmenimis.
|
|
Some progress has been made in the area of human rights and the protection of minorities . Human rights protection is ensured overall but certain important challenges remain in terms of implementation. As for access to justice , substantial reform of the system of administrative justice has begun. State funded free legal aid is now being provided. However, procedures are complicated and the overall level of aid provided is low. With regard to the prison system , legislative measures have been taken to improve prison conditions through the foreseen introduction of a probation system. Prisons remain overcrowded and provide inadequate health protection. As regards ill treatment , the Ombudsman continued to receive complaints regarding the excessive use of force by the police.
|
Tęsta teismų sistemos reforma . Teismuose sumažėjo neišnagrinėtų bylų, o pataisius konstituciją, sustiprintas teismų nepriklausomumas. Vis dėlto pagrindinių tikėtinų reformų proceso rezultatų dar nematyti. Visų pirma dar yra uždavinių, susijusių su kriterijų skiriant teisėjus ir prokurorus skaidrumu, tolesniu neišnagrinėtų bylų skaičiaus mažinimu, teismo proceso trukme ir sprendimų vykdymo užtikrinimu. Padaryta tam tikra pažanga nagrinėjant karo nusikaltimų bylas, įskaitant praėjusio šimtmečio dešimtąjį dešimtmetį priimtų abejotinų nuosprendžių peržiūrą. Tačiau išlieka nebaudžiamumo problema, labiausiai aktuali prieš etninei serbų grupei priklausiančius asmenis padarytų nusikaltimų, kurių daugelis nebuvo tinkamai ištirti, atveju.
|
|
Freedom of expression , including freedom and pluralism of the media, is provided for by law and is generally respected. However, editors and journalists continue to report on political pressure. Problems with the independence of local media remain.
|
Nemaža pažanga padaryta kovojant su korupcija . Pagerėjo kovos su korupcija veiksmų vykdymas ir bendras koordinavimas. Toliau aktyviai veikia kovos su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu biuras, kuris pateikė kaltinamąsias išvadas kai kuriose svarbiose bylose. Padaugėjo teismo nuosprendžių. Į konstituciją įtraukta teisė gauti informaciją iš viešųjų įstaigų. Vis dėlto korupcija tebėra paplitusi daugelyje sričių. Neseniai patobulintas teisines ir administracines struktūras dar reikia išbandyti realiame gyvenime, visų pirma tai pasakytina apie teismų gebėjimą nagrinėti vis daugiau sudėtingesnių bylų. Dar reikia konkrečių rezultatų vykdant veiksmingus tyrimus, baudžiamąjį persekiojimą ir teismams priimant sprendimus, visų pirma aukšto lygio pareigūnų korupcijos bylose. Padaryta menka pažanga interesų konfliktų prevencijos srityje. Nelabai pagerėjo teisę gauti informaciją reglamentuojančių teisės aktų taikymas. Tebėra trūkumų, susijusių su politinių partijų ir rinkimų kampanijų finansavimu.
|
|
There has been limited progress with regard to women's rights and gender equality. The position of women in the labour market has not significantly changed and the level of female unemployment remains high. The Ombudsman for Children has become more active in promoting and protecting children rights . However, this body lacks appropriate resources to carry out fully its mandate.
|
Tam tikra pažanga padaryta žmogaus teisių ir mažumų apsaugos srityje. Žmogaus teisių apsauga iš esmės užtikrinama, bet įgyvendinimo srityje tebėra tam tikrų svarbių uždavinių. Kalbant apie teisę kreiptis į teismą , pradėta didelė administracinės teisenos sistemos reforma. Jau teikiama valstybės finansuojama nemokama teisinė pagalba. Tačiau procedūros sudėtingos ir pagalbos apskritai suteikiama nedaug. Kalėjimų sistemos srityje imtasi teisėkūros priemonių: numatyta įvesti lygtinio nuteisimo sistemą ir taip pagerinti kalinimo sąlygas. Kalėjimai tebėra perpildyti, juose neužtikrinama tinkama sveikatos apsauga. Ombudsmenas toliau gauna skundų dėl netinkamo elgesio , susijusio su neproporcingu policijos jėgos panaudojimu.
|
|
There has been some progress as regards the socially vulnerable and persons with disabilities . The capacity of the Office of the Ombudsman for Persons with Disabilities is being strengthened, notably in view of extending representation in the regions. There is, however, a lack of information on rights and entitlements in the area of social welfare, health care and pensions. Criteria for the establishment of entitlements are not consistently applied and legislative provisions regulating specific rights are fragmented. The transition from institutional care to community-based care services has progressed slowly.
|
Kroatijos teisėje nustatyta saviraiškos laisvė , įskaitant žiniasklaidos laisvę ir pliuralizmą, iš esmės gerbiama. Tačiau redaktoriai ir žurnalistai tebepraneša apie politinio spaudimo atvejus. Tebėra problemų, susijusių su vietos žiniasklaidos nepriklausomumu.
|
|
Some steps have been taken to raise awareness of the new anti-discrimination law. However, knowledge of its scope among the authorities and citizens is limited and only a small number of discrimination complaints reach the courts. There has been some progress as regards hate crime legislation, though implementation is at an early stage.
|
Nedidelė pažanga padaryta užtikrinant moterų teises ir lyčių lygybę. Moterų padėtis darbo rinkoje nedaug pasikeitė, o moterų nedarbas tebėra didelis. Vaikų ombudsmenas aktyviau viešina ir gina vaikų teises . Tačiau ši įstaiga neturi tinkamų išteklių, kad galėtų vykdyti visus savo įgaliojimus.
|
|
There has been some progress with regard to respect for and protection of minorities and cultural rights . Greater focus on minority issues can be reported in a context of improved relations in the region, particularly between Croatia and Serbia. Constitutional provisions on minorities were strengthened. The Roma minority has continued to receive attention, with improvements particularly in pre-school education. The level of funding available for minority organisations has only been marginally reduced, despite the financial austerity measures. However, many problems remain for minorities. Croatia needs to continue to foster a spirit of tolerance towards the Serb minority. Croatia also needs to take appropriate measures to protect those who may still be subject to threats or acts of discrimination, hostility or violence. The Roma minority faces particularly difficult living conditions and challenges remain in the areas of education, social protection, health care, employment and access to personal documents. Minorities continue to face difficulties in the area of employment, both in terms of under-representation in state administration, the judiciary and the police as well as in the wider public sector.
|
Padaryta tam tikra pažanga sprendžiant socialiai pažeidžiamų asmenų ir neįgaliųjų klausimus. Didėja neįgaliųjų ombudsmeno tarnybos gebėjimai, visų pirma dėl geresnio atstovavimo regionuose. Tačiau trūksta informacijos apie socialinės apsaugos, sveikatos priežiūros ir pensijų sistema užtikrinamas teises ir išmokas. Teisių į išmokas nustatymo kriterijai taikomi nenuosekliai, o konkrečios teisės reglamentuojamos pavienių teisės aktų. Lėtai pereinama nuo globos įstaigų prie bendruomeninių slaugos tarnybų.
|
|
There has been some progress regarding refugees . Refugees continued to return to Croatia. Provision of housing care to former occupancy and tenancy rights holders has continued. A revised action plan has been adopted for accelerated implementation of the government's delayed 2009 housing care plans, with the aim of full implementation in 2011. Some progress was made with the reconstruction of damaged houses. The substantial backlog of appeals against rejected applications for reconstruction assistance was reduced. Implementation of the decision on validating pension rights has continued. However, progress towards meeting the 2009 housing targets has been slow. Several thousand applications for housing care remain to be fully processed and housing units made available to returning refugees. A high number of appeals for housing reconstruction remain pending. Efforts to create the necessary conditions for the permanent return of refugees need to be made.
|
Imtasi kai kurių priemonių siekiant padidinti informuotumą apie naująjį kovos su diskriminacija įstatymą. Tačiau valdžios institucijos ir piliečiai nedaug žino apie jo taikymo sritį ir teismus pasiekia labai nedaug skundų dėl diskriminacijos. Padaryta tam tikra pažanga teisės aktų, susijusių su neapykantos sukeltais nusikaltimais, srityje, tačiau jie tik pradedami įgyvendinti.
|
|
As regards regional issues and international obligations, Croatia continues to cooperate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). The special task force set up by the government needs to continue its work to locate or determine the fate of missing artillery documents requested by the Office of the ICTY Prosecutor. Fresh impetus was given to the Sarajevo declaration process following the Ministerial meeting held in Belgrade in March 2010. This brought together Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia which agreed to work together to clarify refugee statistics. The countries also committed themselves to work towards solutions to a number of outstanding issues by the end of the year.
|
Padaryta tam tikra pažanga užtikrinant mažumų gerbimą ir apsaugą , taip pat kultūrines teises . Pagerėjus santykiams regione, visų pirma Kroatijos ir Serbijos santykiams, daugiau dėmesio skiriama mažumų klausimams. Sustiprintos mažumas reglamentuojančios konstitucinės nuostatos. Dėmesys toliau skiriamas romų mažumai, visų pirma pagerėjo ikimokyklinis ugdymas. Nepaisant griežtų finansinių priemonių, mažumų organizacijoms skiriamas finansavimas sumažintas labai nedaug. Vis dėlto mažumos vis dar patiria daug sunkumų. Kroatijai reikia toliau puoselėti toleranciją serbų mažumai. Kroatijai taip pat reikia imtis tinkamų priemonių asmenims, kuriems gali kilti grėsmė, kurie gali būti diskriminuojami ir kurie gali patirti priešiškumą ar smurtą, apsaugoti. Romų mažumos gyvenimo sąlygos yra itin prastos, jiems vis dar sunku gauti išsilavinimą, socialinės apsaugos ir sveikatos priežiūros paslaugas, įsidarbinti ir gauti asmens dokumentus. Mažumos toliau susiduria su sunkumais užimtumo srityje; tai susiję su mažu mažumų atstovų skaičiumi ne tik valstybės administracijoje, teismų sistemoje ir policijoje, bet viešajame sektoriuje apskritai.
|
|
Croatia continued to participate actively in regional initiatives, including the South-East European Cooperation Process (SEECP), the Regional Cooperation Council (RCC) and the Central European Free Trade Agreement (CEFTA). The Croatian President has assumed a pro-active approach regarding regional cooperation. Bilateral relations with other enlargement countries and neighbouring EU Member States continue to develop, including with Serbia. Relations with Slovenia have improved with the signing of the Agreement on international Arbitration of the Border.
|
Padaryta tam tikra pažanga sprendžiant pabėgėlių klausimus. Pabėgėliai tebegrįžta į Kroatiją. Toliau suteikiamas būstas buvusiems savininko ir nuomininko teisių turėtojams. Priimtas peržiūrėtas veiksmų planas, kad atidėti 2009 m. vyriausybės būsto suteikimo planai būtų įgyvendinami skubos tvarka, siekiant juos visiškai įgyvendinti 2011 m. Padaryta tam tikra pažanga rekonstruojant apgadintus namus. Sumažintas didelis neišnagrinėtų skundų dėl atmestų paramos rekonstrukcijai prašymų skaičius. Toliau įgyvendinamas sprendimas dėl teisių į pensiją patvirtinimo. Tačiau 2009 m. būsto tikslų siekiama lėtai. Vis dar reikia pabaigti nagrinėti kelis tūkstančius prašymų suteikti būstą ir grįžtantiems pabėgėliams skirti būstus. Dar neišnagrinėta daug skundų dėl būsto rekonstrukcijos prašymų. Reikia sudaryti būtinas pabėgėlių grįžimo visam laikui sąlygas.
|
|
The economy of Croatia has been severely affected by the global economic and financial crisis. The country fell into recession in the first quarter of 2009 and there were no clear signs of a recovery by mid-2010. Unemployment, public deficit and debt have increased significantly. External indebtedness rose further and remains a key vulnerability of the economy. Monetary stability was preserved by the policies of the central bank and the financial sector weathered the crisis relatively well.
|
Regioninių klausimų ir tarptautinių įsipareigojimų srityje Kroatija toliau bendradarbiauja su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ). Vyriausybės sukurta speciali darbo grupė turi toliau dirbti ir surasti TBTBJ prokuroro tarnybos prašomus dingusius artilerijos dokumentus arba nustatyti, kas su jais atsitiko. Po 2010 m. kovo mėn. Belgrade įvykusio ministrų posėdžio Sarajevo deklaracijos procesui suteiktas naujas akstinas. Tai subūrė Bosniją ir Hercegoviną, Kroatiją, Juodkalniją ir Serbiją, sutarusias dirbti išvien ir paaiškinti pabėgėlių statistiką. Šalys taip pat įsipareigojo dirbti, kad iki metų pabaigos išspręstų nemažai neišspręstų klausimų.
|
|
As regards the economic criteria , Croatia is a functioning market economy. Croatia should be able to cope with competitive pressures and market forces within the Union, provided that it implements its comprehensive reform programme with determination in order to reduce structural weaknesses.
|
Kroatija toliau aktyviai dalyvavo regioninėse iniciatyvose, įskaitant Pietryčių Europos bendradarbiavimo procesą (PEBP), Regioninio bendradarbiavimo tarybą (RBT) ir Vidurio Europos laisvosios prekybos susitarimą (VELPS). Kroatijos Prezidentas laikėsi aktyvaus požiūrio į regioninį bendradarbiavimą. Toliau plėtojami dvišaliai santykiai su kitomis plėtros šalimis ir kaimyninėmis ES valstybėmis narėmis, taip pat Serbija. Santykiai su Slovėnija pasitaisė pasirašius Tarptautinio arbitražo dėl sienos susitarimą.
|
|
Broad political consensus on the fundamentals of a market economy was maintained. The Economic Recovery Programme has given economic policy a medium-term orientation. The programme's benefit for growth and international competitiveness depends on its effective implementation. Given the existing constraints, macroeconomic policy has, by and large, been appropriate to address the consequences of the global economic and financial crisis. Monetary policy succeeded to preserve exchange rate and financial stability while alleviating liquidity pressures. The current account deficit narrowed as a consequence of the recession and inflationary pressures subsided further. The banking sector remained resilient to shocks.
|
Kroatijos ekonomika labai nukentėjo nuo pasaulinės ekonomikos ir finansų krizės. 2009 m. pirmąjį ketvirtį šalis patyrė nuosmukį ir 2010 m. viduryje nebuvo aiškių atsigavimo požymių. Smarkiai išaugo nedarbas, valstybės biudžeto deficitas ir skola. Toliau didėjo užsienio skola, kuri tebėra pagrindinis ekonomikos pažeidžiamumo veiksnys. Centrinio banko politika išlaikytas piniginis stabilumas ir finansų sektorius palyginti gerai atlaikė krizę.
|
|
However, structural reforms generally advanced at a very slow pace, not least with respect to privatisation and the restructuring of loss-making enterprises. The labour market remained highly rigid, with low employment and participation rates which declined further during the recession. In the fiscal area, the authorities made limited efforts to contain the rising deficit and to increase the efficiency of public spending. Social transfer payments remained high and not well-targeted and a large number of state-owned enterprises continued to receive State support through direct and indirect subsidies and guarantees. For achieving medium-term fiscal sustainability, it remains a key challenge to improve the budgetary process and discipline and to enhance the efficiency of public spending. The investment climate continued to suffer from a heavy regulatory burden and numerous para-fiscal taxes.
|
Pagal ekonominius kriterijus Kroatija yra veikiančios rinkos ekonomikos šalis. Kroatija turėtų būti pajėgi atlaikyti konkurencinį spaudimą ir rinkos jėgas Sąjungoje, jei ryžtingai įgyvendins išsamią reformų programą, kad sumažintų struktūrinius trūkumus.
|
|
Croatia has improved its ability to take on the obligations of membership . Preparations for meeting EU requirements have continued to progress well and there is a good degree of alignment with EU rules in most sectors. In most areas there has been further progress including in those chapters where the level of alignment is already high. Additional efforts are needed in certain areas to strengthen the administrative capacity necessary for proper implementation of the acquis .
|
Išsaugotas bendras politinis konsensusas dėl rinkos ekonomikos pagrindų. Ekonomikos atgaivinimo programa ekonomikos politikai suteikė vidutinės trukmės gaires. Programa bus naudinga skatinant augimą ir tarptautinį konkurencingumą, jeigu bus veiksmingai įgyvendinta. Atsižvelgiant į esamus suvaržymus, iš esmės vykdoma tinkama makroekonominė politika siekiant šalinti pasaulinės ekonomikos ir finansų krizės pasekmes. Vykdant pinigų politiką pavyko išlaikyti valiutų kursų ir finansinį stabilumą ir kartu sumažinti likvidumo problemas. Dėl nuosmukio sumažėjo einamosios sąskaitos deficitas, dar labiau sumažėjo infliacinis spaudimas. Bankų sektorius išliko atsparus sukrėtimams.
|
|
Good progress has been made in the field of free movement of goods and alignment with the acquis in this chapter is well advanced. However, further efforts are necessary, particularly on conformity assessment, metrology and market surveillance. Croatia needs to complete alignment with the acquis and to strengthen implementation capacity. Good progress can be reported in the area of free movement of workers , and a satisfactory level of legal alignment has been achieved. Additional efforts are needed to strengthen, in particular, the coordination of social security systems.
|
Tačiau struktūrinės reformos apskritai vykdytos labai lėtai, visų pirma kiek tai susiję su privatizacija ir nuostolingai veikiančių bendrovių restruktūrizavimu. Darbo rinka išliko labai nelanksti, jai būdingas žemas užimtumo ir darbo jėgos aktyvumo lygis, kuris per nuosmukį dar labiau sumažėjo. Fiskalinėje srityje valdžios institucijos dėjo nedaug pastangų, kad suvaldytų didėjantį deficitą ir padidintų viešųjų išlaidų veiksmingumą. Socialinių pervedimų mokėjimai išliko dideli ir prastai orientuoti, daug valstybinių bendrovių toliau gavo valstybės paramą tiesioginių ir netiesioginių subsidijų ir garantijų pavidalu. Siekiant užtikrinti vidutinės trukmės fiskalinį stabilumą tebėra labai svarbu pagerinti biudžetinį procesą ir drausmę ir padidinti viešųjų išlaidų veiksmingumą. Investavimo sąlygas toliau neigiamai veikė didelė reguliavimo našta ir dideli parafiskaliniai mokesčiai.
|
|
Progress has been made in the field of right of establishment and freedom to provide services , in particular on mutual recognition of professional qualifications and on postal services. Overall alignment with the acquis is satisfactory. Increased efforts are required to complete alignment, in particular in the area of mutual recognition of professional qualifications and to transpose the Services Directive. Work on improving administrative capacity needs to be continued.
|
Kroatija sustiprino savo gebėjimus prisiimti narystės įsipareigojimus . Parengiamieji darbai siekiant atitikti ES reikalavimus buvo vykdomi toliau, daugumos sektorių suderinimo su ES taisyklėmis lygis yra tinkamas. Daugumoje sričių padaryta tolesnė pažanga, be kita ko, ir skyriuose, kuriuose suderinimo lygis jau yra aukštas. Reikia daugiau pastangų tam tikrose srityse, kad būtų sustiprinti administraciniai gebėjimai, kurių reikia siekiant tinkamai įgyvendinti acquis .
|
|
Further progress has been made in aligning with the acquis in the field of free movement of capital . Continued efforts are needed to complete liberalisation of capital movements and to consolidate the enforcement of anti-money laundering legislation.
|
Nemaža pažanga padaryta laisvo prekių judėjimo srityje, suderinimo su šio skyriaus acquis lygis pakankamai geras. Tačiau būtina dėti daugiau pastangų, visų pirma atitikties vertinimo, metrologijos ir rinkos priežiūros srityse. Kroatijai reikia baigti derinimą su acquis ir sustiprinti įgyvendinimo gebėjimus. Nemaža pažanga padaryta laisvo darbuotojų judėjimo srityje, kurioje pasiektas patenkinamas suderinimo lygis. Reikia nuveikti daugiau siekiant pagerinti socialinės apsaugos sistemų koordinavimą.
|
|
Good progress can be reported in public procurement , in particular on improving the capacity of the main stakeholders to co-ordinate and implement public procurement policy. The ability to apply the law efficiently still needs to be further enhanced at all levels of the procurement system.
|
Padaryta pažanga įsisteigimo teisės ir laisvės teikti paslaugas srityje, visų pirma tarpusavio profesinių kvalifikacijų pripažinimo ir pašto paslaugų srityse. Apskirtai suderinimo su acquis lygis patenkinamas. Reikia daugiau nuveikti siekiant pabaigti derinimą, visų pirma profesinių kvalifikacijų tarpusavio pripažinimo srityje, ir perkelti Paslaugų direktyvą. Reikia toliau gerinti administracinius gebėjimus.
|
|
Some progress can be reported in the company law chapter. Alignment with the acquis is on track. Further efforts are needed in the area of auditing.
|
Pažanga toliau daryta derinant laisvo kapitalo judėjimo srities normas su acquis . Reikia toliau dirbti siekiant visiškai liberalizuoti kapitalo judėjimą ir sustiprinti kovos su pinigų plovimu teisės aktų vykdymo užtikrinimą.
|
|
Progress can be reported in the field of intellectual property law . Alignment with the acquis has reached a very high level and progress can be reported with enforcement. Overall awareness of intellectual property rights remains to be strengthened.
|
Nemaža pažanga pastebima viešųjų pirkimų srityje, visų pirma gerinant pagrindinių suinteresuotųjų šalių gebėjimus koordinuoti ir įgyvendinti viešųjų pirkimų politiką. Vis dar reikia tobulinti gebėjimus veiksmingai taikyti teisę visais viešųjų pirkimų sistemos lygmenimis.
|
|
Significant progress has been achieved in competition policy , in particular towards finalisation of the tendering procedure for restructuring the shipyards. Overall, a good level of alignment has been achieved. However, further efforts are still required to adopt restructuring plans in line with the State aid acquis for the shipyards in difficulty, to improve the Croatian Competition Agency’s enforcement record against cartels and to improve its administrative capacity further, in particular in the area of antitrust. Alignment of the Croatian Broadcasting Act needs to be completed. The National Restructuring Plans for the steel industry also need updating.
|
Tam tikra pažanga padaryta derantis dėl bendrovių teisės skyriaus. Vyksta derinimas su acquis. Reikia daugiau nuveikti audito srityje.
|
|
Substantial progress can be reported in the area of financial services , both on alignment of legislation and on strengthening administrative resources. However, further strengthening of the administrative capacity of the regulators is needed.
|
Pažanga padaryta intelektinės nuosavybės teisės srityje. Suderinimo su acquis lygis labai aukštas, padaryta pažanga užtikrinant vykdymą. Vis dar reikia didinti bendrą informuotumą apie intelektinės nuosavybės teises.
|
|
Croatia has made significant progress in the field of information society and media and has achieved a high level of alignment with the acquis . However, continued efforts are needed to strengthen the capacity of the two national regulators to apply the legal framework correctly. Liberalisation of all segments of electronic communications markets needs to be sustained.
|
Nemenka pažanga padaryta konkurencijos politikos srityje , visų pirma siekiant užbaigti viešojo konkurso procedūrą dėl laivų statyklų restruktūrizavimo. Apskritai suderinimo lygis yra tinkamas. Tačiau vis dar reikia daug ką padaryti siekiant priimti valstybės pagalbos acquis atitinkančius restruktūrizavimo planus, skirtus sunkumus patiriančioms laivų statykloms, pagerinti Kroatijos konkurencijos agentūros sprendimų dėl kartelių vykdymo užtikrinimą ir administracinius gebėjimus, visų pirma antimonopolinės politikos srityje. Reikia baigti Kroatijos transliavimo įstatymo derinimą. Be to, reikia atnaujinti plieno pramonei skirtus nacionalinius restruktūrizavimo planus.
|
|
Good progress can be reported in the field of agriculture and rural development , in particular on establishment and implementation of the paying agency and of the integrated administration and control system and on the common market organisation. However, considerable efforts in these key areas of the Common Agricultural Policy need to be sustained. Croatia also needs to align the agricultural support system fully with the acquis and to increase absorption capacity for rural development funds.
|
Didelė pažanga padaryta finansinių paslaugų srityje tiek derinant teisės aktus, tiek stiprinant administracinius išteklius. Tačiau reguliavimo institucijų administracinius gebėjimus reikia dar labiau sustiprinti.
|
|
Good progress has been made in alignment in the field of food safety, veterinary and phytosanitary policy , in particular with the adoption and implementation of secondary legislation. Transposition of the acquis is well advanced in all sectors. Significant progress has been made through the adoption of the national programme for upgrading establishments for food of animal origin and animal by-products. Continued efforts are required regarding the programme's implementation, as well as on strengthening administrative and control capacity, and setting up border inspection posts.
|
Kroatija padarė nemenką pažangą informacinės visuomenės ir žiniasklaidos srityje, ir pasiekė aukštą suderinimo su acquis lygį. Tačiau reikia dirbti toliau siekiant sustiprinti dviejų reguliavimo institucijų gebėjimus teisingai įgyvendinti teisinę sistemą. Reikia paremti visų elektroninės komunikacijos rinkų segmentų liberalizavimą.
|
|
Croatia has made good progress in aligning with the acquis in the field of fisheries . Preparations for applying fisheries policy are well advanced. Croatia needs to improve implementation of the legislation, in particular with regard to fleet management, inspection and control and structural policy.
|
Nemaža pažanga padaryta žemės ūkio ir kaimo plėtros srityje, visų pirma steigiant mokėjimo agentūrą ir diegiant integruotą administravimo ir kontrolės sistemą, taip pat bendrosios rinkos organizavimo srityje. Vis dėlto reikia palaikyti nemažas pastangas šiose pagrindinėse bendrosios žemės ūkio politikos srityse. Kroatijai taip pat reikia visiškai suderinti žemės ūkio paramos sistemą su acquis ir padidinti kaimo plėtros lėšų įsisavinimo gebėjimus.
|
|
Further progress has been achieved in the field of transport. Overall, the level of alignment is good. However the completion of the alignment is needed in the aviation sector. Additional efforts are still needed to implement and enforce the acquis .
|
Nemaža pažanga padaryta derinant maisto saugos , veterinarijos ir fitosanitarijos politikos srities normas, visų pirma priimant ir įgyvendinant antrinės teisės aktus. Visuose sektoriuose pakankamai gerai perkeliamas acquis . Nemenka pažanga padaryta priėmus nacionalinę gyvūninės kilmės produktų ir gyvūninės kilmės šalutinių produktų įmonių modernizavimo programą. Reikia daugiau nuveikti įgyvendinant programą, taip pat stiprinant administracinius ir kontrolės gebėjimus ir steigiant pasienio kontrolės punktus.
|
|
Further progress has been achieved in the energy chapter, where the level of alignment is high. However, significant efforts are needed to increase the performance of the administration and independence of the energy sector regulatory authorities.
|
Kroatija padarė nemažą pažangą derindama žuvininkystės srities normas su acquis . Pakankamai gerai rengiamasi taikyti žuvininkystės politiką. Kroatijai reikia pagerinti teisės aktų, visų pirma susijusių su laivyno valdymu, tikrinimu, kontrole ir struktūrine politika, įgyvendinimą.
|
|
Progress was made in taxation , in particular on operational capacity and computerisation. Croatia's legislation in the field of direct and indirect taxation is largely in line with the acquis . Nevertheless, some further alignment is required, most notably in the fields of VAT and excise duties. Efforts to strengthen administrative capacity, including on IT interconnectivity, need to continue.
|
Tolesnė pažanga padaryta transporto srityje. Apskritai suderinimo lygis yra tinkamas. Tačiau reikia pabaigti derinimą aviacijos sektoriuje. Vis dar reikia papildomų pastangų siekiant įgyvendinti acquis ir užtikrinti jo vykdymą
|
|
There has been further progress in the area of economic and monetary policy where, overall, alignment with the acquis is effectively complete.
|
Tolesnė pažanga daryta derantis dėl energetikos skyriaus, kuriame suderinimo lygis yra aukštas. Tačiau daug ką reikia nuveikti siekiant pagerinti energetikos sektoriaus reguliavimo institucijų administravimo veiklos rezultatus ir nepriklausomumą.
|
|
On statistics , substantial progress has been made on modernising the statistical infrastructure. A good level of alignment has been achieved. Efforts need to continue in order to align Croatian statistics fully with EU requirements.
|
Pažanga padaryta mokesčių srityje, visų pirma didinant veiklos pajėgumus ir diegiant kompiuterių sistemas. Kroatijos tiesioginio ir netiesioginio apmokestinimo teisės aktai iš esmės suderinti su acquis . Vis dėlto derinimą reikia tęsti, visų pirma PVM ir akcizo srityje. Reikia toliau stengtis stiprinti administracinius gebėjimus, įskaitant IT sujungiamumą.
|
|
Good progress has been made on social policy and employment . There is a good level of alignment with the acquis . However, some gaps remain in alignment of the legislation, notably on transposing labour law directives, and in the field of anti-discrimination and gender equality. Administrative capacity requires further strengthening.
|
Pažanga toliau daryta ekonominės ir pinigų politikos srityse, kuriose apskritai derinimas su acquis faktiškai baigtas.
|
|
Croatia has made progress on enterprise and industrial policy , particularly with regard to policy principles and instruments. Alignment with the acquis is very advanced. Further sustained efforts need to focus on improving the business environment. Efforts to restructure the steel and, particularly, shipbuilding industries need to be pursued.
|
Kalbant apie statistiką , padaryta didelė pažanga modernizuojant statistikos infrastruktūrą. Pasiektas tinkamas suderinimo lygis. Reikia toliau stengtis visiškai suderinti Kroatijos statistiką su ES reikalavimais.
|
|
Croatia made further progress with the development of the trans-European networks . Alignment with the acquis has been completed.
|
Nemaža pažanga padaryta socialinės politikos ir užimtumo srityse. Suderinimo su acquis lygis yra tinkamas. Tačiau tebėra kai kurių trūkumų derinant teisės aktus, visų pirma perkeliant darbo teisės direktyvas, taip pat kovos su diskriminacija ir lyčių lygybės srityje. Reikia labiau sustiprinti administracinius gebėjimus.
|
|
Good progress was made under regional policy and coordination of structural instruments , notably on preparing strategic documents and designating the institutions and mechanisms to implement EU cohesion policy, recruit and train further staff. Croatia's preparations for applying EU cohesion policy are relatively advanced. Croatia needs to complete its preparations by focusing on establishment of a mature project pipeline and absorption of funds.
|
Kroatija padarė pažangą įmonių ir pramonės politikos srityje, visų pirma kiek tai susiję su politikos principais ir priemonėmis. Suderinimo su acquis lygis labai geras. Reikia sutelkti daugiau pastangų į verslo aplinkos gerinimą. Reikia imtis veiksmų restruktūrizuoti plieno, visų pirma laivų statybos pramonę.
|
|
Croatia has made good progress on judiciary and fundamental rights . Reform of the judiciary has continued with the adoption of new legislation strengthening judicial independence and a further reduction of the case backlog. However, judicial reform remains a major undertaking and significant challenges remain, especially relating to judicial efficiency, independence and accountability. Anti-corruption efforts have been stepped up with some positive results but corruption remains prevalent in many areas. A track record of effective investigation, prosecution and court rulings remains to be established, especially for high level corruption. Preventive measures such as improved transparency of public spending need to be strengthened. Protection of fundamental rights has been strengthened but need to be improved in practice, especially for minorities and refugees.
|
Kroatija toliau darė pažangą plėtodama transeuropinius tinklus . Derinimas su acquis baigtas.
|
|
Croatia made substantial progress in the field of justice, freedom and security . The asylum system has been significantly improved, but attention needs to be paid to integrating persons granted protection in Croatia and to protecting minors among irregular migrants. Good progress has been made in the field of visas. However, alignment with the acquis on visas needs to continue. Progress has been made in the field of external borders. However, several aspects of the integrated border management action plan need to be amended and the upgrading of equipment needs to be stepped up. Significant progress was made in the field of judicial cooperation in civil and criminal matters. Progress also continued in the counter-narcotics policy.
|
Nemaža pažanga padaryta regioninės politikos srityje ir koordinuojant struktūrines priemones : rengiant strateginius dokumentus ir paskiriant institucijas ir nustatant mechanizmus ES sanglaudos politikai įgyvendinti, įdarbinti ir išmokyti daugiau darbuotojų. Kroatija yra palyginti pažengusi rengdamasi taikyti ES sanglaudos politiką. Baigdama parengiamuosius darbus Kroatija turi skirti dėmesio tinkamo projektų rengimo mechanizmo įdiegimui ir lėšų įsisavinimui.
|
|
Progress in science and research has continued, but has slowed down as a result of the economic and financial crisis. Efforts are needed to further strengthen research capacity, provide training, and increase investment in research by industry and small and medium enterprises. Further progress has been made regarding the acquis in the area of education and culture . There is a good level of alignment. Croatia needs to continue its efforts to prepare for the management of the Lifelong Learning and Youth in Action Programmes.
|
Kroatija padarė nemažą pažangą teismų sistemos ir pagrindinių teisių srityje. Tęsta teismų sistemos reforma: priimti nauji teisės aktai, kuriais padidintas teismų nepriklausomumas ir dar daugiau sumažintas neišnagrinėtų bylų skaičius. Tačiau teismų sistemos reforma tebėra pagrindinis uždavinys, tebekeliantis didelių problemų, visų pirma susijusių su teismų veiksmingumu, nepriklausomumu ir atskaitomybe. Aktyviau kovojama su korupcija ir šioje srityje pasiekta kai kurių teigiamų rezultatų, tačiau korupcija tebėra paplitusi daugelyje sričių. Dar reikia konkrečių rezultatų vykdant veiksmingus tyrimus, baudžiamąjį persekiojimą ir teismams priimant sprendimus, visų pirma aukšto lygio pareigūnų korupcijos bylose. Reikia imtis griežtesnių prevencinių priemonių, pavyzdžiui, padidinti viešųjų išlaidų skaidrumą. Sustiprinta pagrindinių teisių apsauga, tačiau ją reikia pagerinti praktiškai, ypač mažumų ir pabėgėlių teisių apsaugą.
|
|
Good progress has been made in the environment chapter as regards both alignment and implementation of the legislation. Legislative alignment in the field of water quality and also, to a certain extent, climate change needs to be completed. Implementation of the horizontal acquis and cooperation with non-governmental organisations active in the field of environment needs to be improved. Overall, Croatia's preparations are nearing completion. Croatia needs to continue strengthening administrative capacity, especially at local level.
|
Kroatija padarė didelę pažangą teisingumo, laisvės ir saugumo srityje. Labai pagerinta prieglobsčio sistema, tačiau reikia skirti dėmesio asmenų, kuriems Kroatijoje suteikta apsauga, integracijai ir nepilnamečių neteisėtų migrantų apsaugai. Nemaža pažanga nepadaryta vizų srityje. Vis dėlto reikia tęsti derinimą su vizų acquis . Pažanga padaryta išorės sienų srityje. Tačiau reikia pataisyti kelis integruoto sienų valdymo veiksmų plano aspektus ir aktyviau modernizuoti įrangą. Nemenka pažanga padaryta teismų bendradarbiavimo civilinėse ir baudžiamosiose bylose srityje. Pažanga daryta plėtojant kovos su narkotikais politiką.
|
|
There has been good progress in the area of consumer and health protection . A good level of alignment has been achieved. Sustained efforts are necessary to strengthen further administrative capacity.
|
Pažanga daryta mokslo ir mokslinių tyrimų srityje, tačiau dėl ekonomikos ir finansų krizės sulėtėjo. Reikia pastangų siekiant labiau sustiprinti mokslinių tyrimų gebėjimus, teikti mokymą ir padidinti pramonės ir mažųjų ir vidutinių įmonių investicijas į mokslinius tyrimus. Pažanga toliau daryta tęsiant derinimą su švietimo ir kultūros srities acquis . Suderinimo lygis yra tinkamas. Kroatijai reikia toliau dėti pastangas, kad pasirengtų valdyti Mokymosi visą gyvenimą programą ir programą „Veiklus jaunimas“.
|
|
Good progress has been made with regard to customs union . Croatia's customs legislation is aligned with the acquis to a very large extent. Croatia has continued to make progress in the area of IT, notably in interconnectivity. Further progress towards removing the last discrepancies in Croatia's legislation, implementing the Anti-Corruption Strategy and preparing for IT interconnectivity is required.
|
Nemaža pažanga padaryta derinant ir įgyvendinant aplinkos srities teisės aktus. Reikia baigti derinti vandens kokybės srities ir, tam tikru mastu, klimato kaitos sričių teisės aktus. Reikia pagerinti horizontaliųjų acquis teisės aktų įgyvendinimą ir bendradarbiavimą su aplinkos srityje veikiančiomis nevyriausybinėmis organizacijomis. Apskritai Kroatijos parengiamieji darbai artėja prie pabaigos. Kroatijai reikia toliau stiprinti administracinius gebėjimus, visų pirma vietos lygmeniu.
|
|
Some progress has been made in the field of external relations . Croatia has reached an advanced level of alignment and is continuing to coordinate and align its positions in international fora . However, Croatia needs to pay attention to fully complying with its international obligations when resorting to safeguards. Further resources need to be allocated to development policy and humanitarian aid.
|
Nemaža pažanga padaryta vartotojų ir sveikatos apsaugos srityje. Pasiektas tinkamas suderinimo lygis. Tačiau reikia toliau stengtis stiprinti administracinius gebėjimus.
|
|
Croatia has made further progress in the area of foreign, security and defence policy . It has continued to participate in several EU military and civilian missions. Overall, Croatia has reached a high level of alignment. Croatia needs to continue strengthening implementation and enforcement of arms control, including the transparency of arms-related information.
|
Padaryta nemaža pažanga muitų sąjungos srityje. Didžioji dalis Kroatijos muitų teisės aktų suderinta su acquis . Kroatija toliau darė pažangą IT, visų pirma sujungiamumo srityje. Reikia toliau siekti pašalinti paskutinius Kroatijos teisės aktų neatitikimus, įgyvendinti kovos su korupcija strategiją ir pasirengti IT sujungiamumui.
|
|
Progress can be reported in the field of financial control . Independence of the State Audit Office was strengthened. Efforts should now focus on the sustainability of the reforms. The bodies involved in the Anti-Fraud Coordination Structure need to enhance their efforts for efficient implementation of the anti-fraud strategy.
|
Tam tikra pažanga padaryta išorės santykių srityje. Kroatija pasiekė gerą suderinimo lygį ir toliau koordinuoja ir derina savo poziciją tarptautiniuose forumuose. Vis dėlto taikydama apsaugos priemones, Kroatija turi būti atidi ir visiškai laikytis savo tarptautinių įsipareigojimų. Vystymosi politikai ir humanitarinei pagalbai reikia skirti daugiau išteklių.
|
|
There has been further progress in the field of financial and budgetary provisions. The institutional capacity for applying the rules on own resources has been further developed. Croatia has reached a good level of alignment with the acquis and capacity to implement it, except in the case of sugar levies. Croatia needs to further enhance its coordination capacity.
|
Kroatija toliau darė pažangą užsienio, saugumo ir gynybos politikos srityje . Ji toliau dalyvauja keliose ES karo ir civilinėse misijose. Apskritai Kroatija pasiekė aukštą suderinimo lygį. Kroatijai reikia toliau gerinti ginklų kontrolės vykdymą ir vykdymo užtikrinimą, taip pat didinti su ginklais susijusios informacijos skaidrumą.
|
|
The former Yugoslav Republic of Macedonia
|
Pažanga padaryta finansų kontrolės srityje. Padidintas Valstybės audito institucijos nepriklausomumas. Dabar reikia sutelkti dėmesį į reformų tvarumą. Kovos su sukčiavimu koordinavimo struktūros veikloje dalyvaujančios įstaigos turi dėti daugiau pastangų veiksmingai įgyvendinti kovos su sukčiavimu strategiją.
|
|
The former Yugoslav Republic of Macedonia continues to sufficiently fulfil the political criteria . Following substantial reforms in 2009 further progress has been made although at an uneven pace. Overall, the governing coalition is stable and there is cooperation between political forces. Some progress has been achieved as regards the reform of the parliament, the police, the judiciary, public administration and respect for and protection of minorities. However, further efforts are needed in most areas related to the political criteria, in particular important ongoing concerns as regards independence of the judiciary, reform of public administration and freedom of expression in the media. Political dialogue needs to be strengthened.
|
Pažanga toliau daryta finansinių ir biudžetinių nuostatų srityje. Pagerinti instituciniai gebėjimai taikyti nuosavų išteklių taisykles. Kroatija pasiekė tinkamą suderinimo su acquis lygį, ir jos įgyvendinimo gebėjimai yra geri, išskyrus cukraus mokesčių sritį. Kroatijai reikia toliau didinti savo koordinavimo gebėjimus.
|
|
The Ohrid Framework Agreement remains an essential element for democracy and rule of law in the country. There has been some progress on implementing the law on languages, on decentralisation and equitable representation. Continuous efforts, through dialogue, are needed to fulfil the objectives of the Agreement and ensure its full implementation.
|
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija
|
|
There has been further progress in the reform of the parliament. Amendments to the rules of procedure were adopted which safeguard the rights of the opposition. The parliament took measures to strengthen its institutional capacity, in particular through the establishment of the Parliamentary Institute. However, dialogue on inter-ethnic relations was hampered by the failure of the relevant parliamentary committee to meet regularly.
|
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija toliau pakankamai gerai atitinka politinius kriterijus . 2009 m. įgyvendinus esmines reformas, toliau daryta pažanga, nors ir ne vienodai sparčiai. Apskritai valdančioji koalicija stabili, o politinės jėgos tarpusavyje bendradarbiauja. Tam tikra pažanga padaryta gyvendinant parlamento, policijos, teismų sistemos, viešojo administravimo reformą ir užtikrinant mažumų gerbimą ir apsaugą. Vis dėlto reikia daugiau nuveikti daugumoje sričių, susijusių su politiniais kriterijais, visų pirma susirūpinimą tebekelia teismų nepriklausomumas, viešojo administravimo reforma, saviraiškos ir žiniasklaidos laisvė. Reikia sustiprinti politinį dialogą.
|
|
The partners in the government coalition are maintaining constructive cooperation. They are committed to reforms to prepare the country for accession to the European Union. However, more dialogue is required on issues concerning inter-ethnic relations. Additional efforts are necessary to take forward the decentralisation process in line with the Ohrid Framework Agreement. The financial framework for local government needs to be more transparent and equitable. The government's cooperation with the National Council for European Integration needs to be developed further.
|
Ohrido pagrindų susitarimo įgyvendinimas tebelieka svarbiausias šalies demokratijos ir teisinės valstybės užtikrinimo būdas. Tam tikra pažanga padaryta įgyvendinant kalbų, decentralizacijos ir teisingo atstovavimo įstatymus. Reikia tęsti dialogą ir nuolat dėti pastangas siekti susitarimo tikslų ir užtikrinti visišką jo įgyvendinimą.
|
|
There was some progress as regards the functioning of public administration. The Law on public servants was adopted. The Law on internal affairs regarding reform of the police entered into force and most implementing legislation has been adopted. However, significant further efforts are needed to ensure the transparency, professionalism and independence of the civil service. There has been undue political interference in recruitments and promotions at all levels in the public administration. The legal framework needs to be further improved, in particular as regards merit-based staff recruitment. The process of converting a large number of temporary posts into permanent ones in many cases did not provide for competitive and merit-based recruitment.
|
Pažanga toliau daryta įgyvendinant parlamento reformą. Priimti darbo tvarkos taisyklių pakeitimai, kuriais užtikrinamos opozicijos teisės. Parlamentas ėmėsi priemonių savo instituciniams gebėjimams sustiprinti, visų pirma įsteigė Parlamentinį institutą. Tačiau dialogui dėl etninių grupių tarpusavio santykių trukdė tai, kad atitinkamas parlamento komitetas neposėdžiavo reguliariai.
|
|
There was limited progress on judicial reform . The efficiency of courts was strengthened through improved budgetary management. However, there are concerns about the independence and impartiality of the judiciary: no further progress was made in ensuring that existing legal provisions were implemented in practice. In this context it is important that graduates from the Academy for Training of Judges and Prosecutors be given priority in new recruitments.
|
Vyriausybės koalicijos partneriai konstruktyviai bendradarbiauja. Jie įsipareigoję vykdyti reformas ir parengti šalį stojimui į Europos Sąjungą. Tačiau reikia aktyviau plėtoti dialogą etninių grupių tarpusavio santykių klausimais. Reikia papildomų pastangų siekiant pasistūmėti decentralizacijos procese atsižvelgiant į Ohrido pagrindų susitarimą. Vietos valdžios finansinė programa turi būti skaidresnė ir teisingesnė. Reikia toliau plėtoti vyriausybės ir Nacionalinės Europos integracijos tarybos bendradarbiavimą.
|
|
Progress was made in the field of anti-corruption policy . Large scale police operations making use of special investigative measures were carried out. Whilst the legislative and institutional framework is broadly in place, the track-record of successful convictions on cases of high level corruption needs to be strengthened. Existing provisions on asset declarations, conflict of interest and financing of political parties are not implemented effectively. The resource base of the State Commission for Anti-Corruption needs to be ensured. Corruption remains prevalent in many areas and continues to be a serious problem. .
|
Padaryta tam tikra pažanga, susijusi su viešosios administracijos veikimu. Priimtas valstybės tarnautojų įstatymas. Įsigaliojo įstatymas dėl vidaus reikalų, skirtas policijos reformai, priimta dauguma įgyvendinamųjų teisės aktų. Vis dėlto reikia nemažų tolesnių pastangų norint užtikrinti valstybės tarnybos skaidrumą, profesionalumą ir nepriklausomumą. Įdarbinant ir paaukštinant pareigose visais viešojo administravimo lygmenimis buvo netinkamo politinio kišimosi atvejų. Reikia labiau patobulinti teisinę sistemą, visų pirma kiek tai susiję su nuopelnais grindžiamu darbuotojų įdarbinimu. Daug laikinųjų etatų buvo pakeista nuolatiniais ir daugeliu atvejų nebuvo paisoma konkurencingo ir nuopelnais grindžiamo įdarbinimo principų.
|
|
The legal and institutional framework for human rights and the protection of minorities is in place and civil and political rights are broadly respected. However, existing legal guarantees need to be fully enforced.
|
Nedidelė pažanga padaryta teismų sistemos reformos srityje. Pagerinus biudžeto valdymą, pagerėjo teismų veiksmingumas. Vis dėlto teismų nepriklausomumas ir nešališkumas verčia susirūpinti: tolesnės pažangos nepadaryta užtikrinant, kad galiojančios teisinės nuostatos būtų praktiškai įgyvendinamos. Atsižvelgiant į tai, svarbu, kad įdarbinant į naujas pareigybes, pirmenybė būtų teikiama Teisėjų ir prokurorų akademijos absolventams.
|
|
The semi-open ward of Idrizovo prison, where conditions were degrading and inhumane, was closed down. However, the strategy to address the remaining serious shortcomings in prison conditions is progressing slowly. Oversight of law enforcement agencies remains incomplete. With regard to freedom of expression there are growing concerns about political interference in the media and undue pressure on journalists. The involvement of civil society in the policy development process remains limited.
|
Padaryta pažanga kovos su korupcija srityje. Įvykdytos didelio masto policijos operacijos, kuriose panaudotos specialios tyrimo priemonės. Nors teisinė ir institucinė sistema iš esmės sukurta, reikia pasiekti daugiau konkrečių rezultatų priimant apkaltinamuosius nuosprendžius aukšto lygio pareigūnų korupcijos bylose. Galiojančios nuostatos dėl turto deklaravimo, interesų konflikto ir politinių partijų finansavimo neįgyvendinamos veiksmingai. Reikia užtikrinti Valstybinės kovos su korupcija komisijos išteklių bazę. Korupcija tebėra paplitusi daugelyje sričių ir tebėra didelė problema.
|
|
The Ombudsman continued to be the main focal point for the protection and promotion of human rights. His workload increased over the reporting period. However, the proportion of recommendations accepted by public bodies decreased. The authority and the resources of the Ombudsman need to be strengthened.
|
Žmogaus teisių ir mažumų apsaugos teisinė ir institucinė sistema sukurta ir pilietinės bei politinės teisės iš esmės gerbiamos. Tačiau reikia visapusiškai užtikrinti galiojančių teisinių garantijų teikimą.
|
|
The legal provisions on the protection of social and economic rights are largely in place. The implementation of the strategy against domestic violence has continued. The membership of the Economic and Social Council has been agreed, thus facilitating a social dialogue. A framework anti-discrimination law has been adopted. However, sexual orientation as a ground for discrimination has been omitted. A strategic approach to equal opportunities needs to be developed. Additional efforts are needed to implement the juvenile justice law and the UN Convention on the Rights of the Child.
|
Uždaryta Idrizovo kalėjimo pusiau atvira kamera, kurioje kalinimo sąlygos buvo žeminančios ir nežmoniškos. Tačiau strategija, skirta likusiems dideliems kalinimo sąlygų trūkumams šalinti, įgyvendinama lėtai. Vis dar nepakankamai prižiūrimos teisėsaugos tarnybos. Kalbant apie saviraiškos laisvę, vis labiau susirūpinti verčia politinis kišimasis į žiniasklaidą ir netinkamas spaudimas žurnalistams. Pilietinė visuomenė vis dar nedaug dalyvauja rengiant politiką.
|
|
Progress was achieved in the area of respect for and protection of minorities and cultural rights. There has been some progress on equitable representation and the government undertook steps to foster inter-ethnic integration in the education system. Nonetheless, the integration of ethnic communities remains limited and greater dialogue is needed to foster trust especially in the areas of culture and language. As regards the rights of Roma the number of persons lacking personal documents was reduced. Measures were adopted to avoid undue placement of children in special schools. However, Roma continue to face very difficult living conditions and discrimination.
|
Ombudsmeno institucija ir toliau buvo žmogaus teisių apsaugos ir skatinimo centras. Per ataskaitinį laikotarpį ombudsmeno darbo krūvis išaugo. Tačiau rekomendacijų, į kurias atsižvelgė viešosios įstaigos, dalis sumažėjo. Ombudsmeno instituciją ir išteklius reikia sustiprinti.
|
|
Regarding regional issues and international obligations , the former Yugoslav Republic of Macedonia maintained full co-operation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). The domestic legal system is processing cases referred by the ICTY back to the national authorities.
|
Socialinių ir ekonominių teisių apsaugos teisinės nuostatos iš esmės sukurtos. Toliau įgyvendinta kovos su šeiminiu smurtu strategija. Sutarta dėl narystės Ekonomikos ir socialinių reikalų taryboje ir tai paskatino socialinį dialogą. Priimtas kovos su diskriminacija pagrindų įstatymas. Tačiau į jį neįtraukta diskriminacija dėl seksualinės orientacijos. Reikia parengti strateginį požiūrį į lygias galimybes. Papildomų pastangų reikia siekiant įgyvendinti nepilnamečių justicijos įstatymą ir JT Vaiko teisių konvenciją.
|
|
As regards the International Criminal Court, the bilateral immunity agreement with the United States does not comply with the EU Common Positions and guiding principles. The country needs to align with the EU position.
|
Padaryta pažanga užtikrinant mažumų gerbimą ir apsaugą , taip pat kultūrines teises . Padaryta tam tikra pažanga užtikrinant teisingą atstovavimą ir vyriausybė ėmėsi priemonių etninių grupių integracijai į švietimo sistemą paskatinti. Tačiau etninės grupės integruojasi lėtai ir reikia aktyviau plėtoti dialogą siekiant didinti pasitikėjimą, ypač kultūros ir kalbų srityse. Kalbant apie romų teises, sumažintas asmens dokumentų neturinčių asmenų skaičius. Imtasi priemonių siekiant išvengti nepagrįsto vaikų siuntimo į specialiąsias mokyklas. Vis dėlto romų gyvenimo sąlygos tebėra labai sunkios ir jie vis dar diskriminuojami.
|
|
The country has continued to participate actively in regional cooperation initiatives, including the South East European Cooperation Process (SEECP), the Regional Cooperation Council (RCC) and the Central European Free Trade Agreement (CEFTA).
|
Regioninių klausimų ir tarptautinių įsipareigojimų srityje Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija ir toliau visapusiškai bendradarbiavo su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ). Šalies teisinės sistemos institucijos nagrinėja TBTBJ nacionalinėms institucijoms grąžintas bylas.
|
|
The former Yugoslav Republic of Macedonia is an active partner in the region and its bilateral relations with neighbours are generally good. With the completion of the demarcation of its border with Kosovo, the former Yugoslav Republic of Macedonia has no outstanding border issues. However, relations with Greece continued to be adversely affected by the unresolved name issue. The country is engaged in talks under the auspices of the UN on resolving it. Actions and statements which could negatively impact on good neighbourly relations should be avoided. The direct meetings at the highest political levels are positive steps, although this momentum has not yet led to concrete results. Maintaining good neighbourly relations, including a negotiated and mutually acceptable solution to the name issue, under the auspices of the UN, remains essential.
|
Kalbant apie Tarptautinį baudžiamąjį teismą, su JAV sudarytas dvišalis imuniteto susitarimas neatitinka ES bendrųjų pozicijų ir pagrindinių principų. Šalis turi suderinti savo poziciją su ES pozicija.
|
|
The economy of the former Yugoslav Republic of Macedonia contracted only slightly due to the financial sector's low exposure to toxic international assets, resilient private capital inflows and a stable public sector. Structural reforms have continued. However, high structural unemployment, in particular among young and poorly educated, remains a major cause of concern. Some minor improvements have been achieved with respect to addressing institutional weaknesses, but deficiencies in the rule of law continue to have a negative bearing on the business climate.
|
Šalis toliau aktyviai dalyvavo regioninio bendradarbiavimo iniciatyvose, įskaitant Pietryčių Europos bendradarbiavimo procesą (PEBP), Regioninio bendradarbiavimo tarybą (RBT) ir Vidurio Europos laisvosios prekybos susitarimą (VELPS).
|
|
As regards the economic criteria , the former Yugoslav Republic of Macedonia continues to be well advanced. In some areas, it has made further progress towards becoming a functioning market economy, notably by reducing barriers to market entry and exit and improving the capacity of the courts to handle economy-related cases. It should be able to cope with competitive pressures and market forces within the Union in the medium term, provided that it vigorously implements its reform programme in order to reduce significant structural weaknesses.
|
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija aktyviai dalyvauja regiono veikloje ir iš esmės palaiko gerus dvišalius santykius su kaimyninėmis šalimis. Baigusi sienos su Kosovu demarkavimą, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija nebeturi spręstinų sienos klausimų. Tačiau santykiams su Graikija ir toliau neigiamą poveikį daro neišspręstas pavadinimo klausimas. Prižiūrint JT šalis pradėjo derybas dėl šio klausimo sprendimo. Reikėtų vengti veiksmų ir teiginių, kurie galėtų pakenkti geriems kaimyniniams santykiams. Tiesioginiai aukščiausio politinio lygmens susitikimai yra teigiami žingsniai, nors kol kas nedavė konkrečių rezultatų. Labai svarbu išsaugoti gerus kaimyninius santykius, įskaitant būtinybę rasti suderintą ir abiem pusėms priimtiną sprendimą dėl pavadinimo, prižiūrint JT.
|
|
The country has maintained a broad consensus on the essentials of economic policies. Monetary policy, based on the de facto peg to the euro, contributed to macro-economic stability. After an expansionary approach in 2008, fiscal policy became more stability oriented during 2009. The country's external balances improved, reflecting a slight recovery in exports, a drop in imports due to weak domestic demand, and strong private capital inflows. Privatisation is largely completed. Price and trade liberalisation has been largely accomplished. Some further progress has been achieved in improving market entry and registration and in simplifying the regulatory framework. The duration of bankruptcy procedures has been further reduced and property registration is largely completed. The financial sector weathered the crisis well and the independence of some of its supervisory and regulatory agencies has been strengthened.
|
Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ekonomika tik kiek sumažėjo, nes šalies finansų sektorių nelabai paveikė nuvertėjęs turtas užsienyje, privataus kapitalo srautai buvo atsparūs, o viešasis sektorius – stabilus. Tęsiamos struktūrinės reformos. Tačiau didelį susirūpinimą tebekelia didelis struktūrinis nedarbas, ypač jaunimo ir menkai išsilavinusių asmenų. Kiek geriau sprendžiamos institucinės problemos, tačiau verslo aplinką vis dar neigiamai veikia teisinės valstybės trūkumai.
|
|
As a result of widening fiscal deficits, public sector debt increased. The quality of public spending deteriorated, partly due to a decrease of medium-term oriented capital spending. Unemployment remained very high. FDI inflows continued to decelerate from an already low level. The functioning of the market economy remained hampered by institutional weaknesses, lack of stability in the administration and weaknesses in the rule of law. Lack of consultations with stakeholders prior to government decisions hampers the predictability of the business environment. The judiciary is still a bottleneck and regulatory and supervisory agencies sometimes continue to lack the necessary independence and resources to fulfil their functions effectively. The degree of legal certainty remains low, which has a negative bearing on the country's attractiveness for foreign investment. The informal sector remains an important challenge.
|
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija toliau pakankamai gerai atitinka ekonominius kriterijus . Kai kuriose srityse šalis padarė tolesnę pažangą įtvirtindama veikiančią rinkos ekonomiką, visų pirma mažindama patekimo į rinką ir išėjimo iš jos kliūtis ir gerindama teismų gebėjimus nagrinėti su ekonomika susijusias bylas. Vidutinės trukmės laikotarpiu ji turėtų būti pajėgi atlaikyti konkurencinį spaudimą ir rinkos jėgas Europos Sąjungoje, jeigu aktyviai įgyvendins reformų programą, skirtą dideliems struktūriniams trūkumams sumažinti.
|
|
The former Yugoslav Republic of Macedonia has made some progress in improving its ability to assume the obligations of membership , in particular as regards the free movement of goods, company law, financial services and justice, freedom and security. Less progress has been achieved in certain other areas such as public procurement, information society and media as well as social policy and employment. Overall, there was further progress in the fulfilment of the priorities of the Accession Partnership. However, sustained efforts are needed to strengthen administrative capacity for the implementation and enforcement of legislation. Commitments undertaken in the Stabilisation and Association agreement have been implemented.
|
Šalyje išlaikytas bendras konsensusas dėl svarbiausių ekonomikos politikos krypčių. Faktiškai susiejus nacionalinę valiutą su euru, vykdyta pinigų politika padėjo užtikrinti makroekonominį stabilumą. Po 2008 m. ekspansyvios tendencijos 2009 m. fiskalinė politika tapo labiau orientuota į stabilumą. Šalies išorės balansas pagerėjo, tai rodo pagerėjusį eksportą, dėl mažos vidaus paklausos sumažėjusį importą ir didelius privataus kapitalo srautus. Privatizavimas didžiąja dalimi baigtas. Iš esmės įvykdytas kainų ir prekybos liberalizavimas. Padaryta tam tikra tolesnė pažanga gerinant patekimo į rinką sąlygas ir registravimo tvarką ir paprastinant reguliavimo sistemą. Bankroto procedūrų trukmė dar labiau sutrumpinta, nuosavybės registracija iš esmės baigta. Finansų sektorius krizę atlaikė gerai, padidintas kai kurių priežiūros ir reguliavimo institucijų nepriklausomumas.
|
|
There has been good progress in the area of free movement of goods . Part of the horizontal and sector acquis has been transposed. The administrative capacity of the market surveillance authorities is insufficient to ensure the enforcement of technical legislation. Little progress can be reported in the area of freedom of movement of workers . There was some progress in the area of right of establishment and freedom to provide services , more particularly in the area of postal services. The preparations for mutual recognition of professional qualifications are at an early stage. There was overall progress in the area of free movement of capital . Restrictions remain on short-term capital movements and on cross-border payment transfers. The legislative framework, the administrative capacity and the enforcement record in combating money laundering are moderately advanced.
|
Padidėjus fiskaliniam deficitui, padidėjo viešojo sektoriaus skola. Pablogėjo viešųjų išlaidų kokybė, iš dalies dėl to, kad sumažėjo vidutinės trukmės kapitalo išlaidos. Nedarbo lygis toliau buvo labai aukštas. Ir taip maži tiesioginių užsienio investicijų srautai toliau lėtėjo. Rinkos ekonomikai veikti trukdė instituciniai trūkumai, administracijos stabilumo stoka ir teisinės valstybės trūkumai. Prieš vyriausybei priimant sprendimus nesikonsultuojama su suinteresuotosiomis šalimis, ir tai mažina tikrumą dėl verslo aplinkos. Teismų sistemoje tebėra sunkumų, o reguliavimo ir priežiūros institucijoms vis dar kartais trūksta nepriklausomybės ir išteklių, kad jos galėtų veiksmingai vykdyti savo funkcijas. Teisinio tikrumo vis dar nedaug ir tai neigiamai veikia šalies patrauklumą užsienio investicijoms. Neoficialus sektorius tebėra svarbus uždavinys.
|
|
Progress has been made in the area of public procurement . The Public Procurement Bureau adopted a strategy for the development of the public procurement system. The legislation on concessions and public-private partnerships is not in line with the acquis . The administrative capacity to apply procurement rules at the operational level is still not satisfactory. Good progress has been made in the area of company law . However, alignment with the auditing acquis remains at an early stage. Some progress has been made in enhancing the legal framework in the area of intellectual property . The National Strategy on Intellectual Property is being implemented. However, further efforts are needed as regards enforcement.
|
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija padarė tam tikrą pažangą gerindama gebėjimus prisiimti narystės įsipareigojimus , visų pirma susijusius su laisvu prekių judėjimu, bendrovių teise, finansinėmis paslaugomis ir teisingumu, laisve ir saugumu. Mažesnė pažanga padaryta tam tikrose kitose srityse, kaip antai viešieji pirkimai, informacinė visuomenė ir žiniasklaida, taip pat socialinė politika ir užimtumas. Apskritai padaryta tolesnė pažanga įgyvendinant stojimo partnerystės prioritetus. Tačiau tam, kad sustiprėtų administraciniai gebėjimai įgyvendinti teisės aktus ir užtikrinti jų vykdymą, reikia nuolatinių pastangų. Įvykdyti Stabilizacijos ir asociacijos susitarime prisiimti įsipareigojimai.
|
|
Some progress was made in the area of competition . In the area of state aid, the number of ex- ante decisions increased moderately. However the human and financial resources of the Commission for Protection of Competition need to be strengthened in the sector of antitrust.
|
Padaryta nemaža pažanga laisvo prekių judėjimo srityje. Perkelta horizontaliojo ir sektorių acquis dalis. Rinkos priežiūros institucijos neturi pakankamai administracinių gebėjimų, kad užtikrintų techninių teisės aktų vykdymą. Laisvo darbuotojų judėjimo srityje padaryta menka pažanga. Įsisteigimo teisės ir laisvės teikti paslaugas srityse padaryta tam tikra pažanga, visų pirma pašto paslaugų srityje. Profesinių kvalifikacijų tarpusavio pripažinimo parengiamieji darbai dar tik pradėti. Apskritai pažanga padaryta laisvo kapitalo judėjimo srityje. Vis dar ribojamas trumpalaikis kapitalo judėjimas ir tarpvalstybiniai mokėjimai. Kovos su pinigų plovimu teisinė sistema, administraciniai gebėjimai ir vykdymo užtikrinimo rezultatai yra vidutiniški.
|
|
There was overall good progress in the area of financial services . Efforts have been made to ensure regulation and supervision of the insurance sector. Some financial services, such as leasing, remain to be regulated or supervised.
|
Pažanga padaryta viešųjų pirkimų srityje. Viešųjų pirkimų biuras priėmė viešųjų pirkimų sistemos kūrimo strategiją. Koncesijas ir viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės susitarimus reglamentuojantys teisės aktai neatitinka acquis. Administraciniai gebėjimai praktiškai taikyti viešųjų pirkimų taisykles tebėra nepatenkinami. Nemaža pažanga nepadaryta bendrovių teisės srityje. Tačiau derinimas su audito acquis vis dar ankstyvame etape. Tam tikra pažanga padaryta stiprinant intelektinę nuosavybę reglamentuojančią teisinę sistemą. Įgyvendinama nacionalinė intelektinės nuosavybės strategija. Tačiau reikia tolesnių pastangų siekiant užtikrinti vykdymą.
|
|
There has been uneven progress in the field of information society and media . Alignment with the EU acquis and market liberalisation are improving. However, the sustainability of the public service broadcaster is yet to be ensured. Media legislation is not yet aligned with the Audiovisual Media Services Directive.
|
Tam tikra pažanga padaryta konkurencijos srityje. Šiek tiek padaugėjo ex-ante sprendimų dėl valstybės pagalbos. Tačiau reikia padidinti antimonopolinės politikos įgyvendinimui skirtus Konkurencijos apsaugos komisijos žmogiškuosius ir finansinius išteklius.
|
|
Progress has been achieved in the field of agriculture and rural development . The rural development policy is gradually being aligned with EU requirements. While AFSARD and IPARD operational structures have been strengthened, the capacity of other administrative bodies in the sector needs to be improved. Alignment with the acquis requires further sustained efforts. There has been some progress in the area of food safety, veterinary and phytosanitary policy , in particular with respect to legislative preparedness and implementation by food business operators. Administrative capacity needs to be strengthened, in particular as regards the effectiveness of monitoring and control systems.
|
Apskritai padaryta gera pažanga finansinių paslaugų srityje. Imtasi veiksmų siekiant užtikrinti draudimo sektoriaus reguliavimą ir priežiūrą. Dar reikia užtikrinti kai kurių finansinių paslaugų, tokių kaip išperkamoji nuoma, reguliavimą ar priežiūrą.
|
|
Some progress can be reported in the area of transport policy . The process of opening the market for rail transport faced challenges Further efforts are needed to improve the functioning of the safety authorities, in particular the Air Accident Investigation Committee.
|
Netolygi pažanga padaryta informacinės visuomenės ir žiniasklaidos srityje. Derinimas su ES acquis ir rinkos liberalizavimas gerėja. Tačiau dar reikia užtikrinti visuomeninio transliuotojo nuoseklumą. Žiniasklaidos teisės aktai dar nesuderinti su audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva.
|
|
Some progress has been made in the energy sector. New energy strategies were adopted. However, the new comprehensive energy law remains to be enacted. Electricity tariffs do not fully reflect costs. Whilst there has been good progress, a final resolution of the dispute with the distribution system operator, a major EU investor, is still outstanding. The energy regulator and the radiation protection regulator need to become functionally independent.
|
Pažanga pasiekta žemės ūkio ir kaimo plėtros srityje. Kaimo plėtros politika palaipsniui derinama su ES reikalavimais. Nors AFSARD ir IPARD veiklos struktūros sustiprintos, kitų šio sektoriaus administracinių įstaigų gebėjimus reikia pagerinti. Vykdant derinimą su acquis reikia tolesnių nuolatinių pastangų. Tam tikra pažanga padaryta maisto saugos , veterinarijos ir fitosanitarijos politikos srityse, daugiausia susijusi su teisės aktų rengimu ir maisto verslo subjektų vykdomu įgyvendinimu. Reikia sustiprinti administracinius gebėjimus, visų pirma susijusius su stebėsenos ir kontrolės sistemų veiksmingumu.
|
|
No progress was made in harmonising direct and indirect taxation legislation with the acquis. Some progress can be reported in the area of operational capacity for the tax administration as regards taxpayers' services and audit efficiency. Audit and tax investigation capacity to fight fiscal evasion remain weak.
|
Tam tikra pažanga padaryta transporto politikos srityje. Geležinkelių transporto rinkos atvėrimas nebuvo lengvas. Reikia tolesnių pastangų norint pagerinti saugos institucijų, visų pirma Oro avarijų tyrimų komiteto, veiklą.
|
|
Limited progress has been made in the area of economic and monetary policy . Alignment with the acquis is incomplete and administrative capacity for policy implementation diverges widely. There was good progress in the field of statistics. However, the resource situation of the State Statistical Office remains weak and equitable representation needs to be ensured. It is essential that funds are secured for the population and housing census 2011. Efforts to improve sector statistics need to continue, in particular for economic statistics.
|
Tam tikra pažanga padaryta energetikos sektoriuje. Priimtos naujos energetikos strategijos. Tačiau dar reikia priimti naują išsamų energetikos įstatymą. Elektros tarifai nevisiškai atitinka sąnaudas. Nors padaryta nemaža pažanga, dar neišspręstas ginčas su skirstymo sistemos operatoriumi, dideliu ES investuotoju. Energetikos reguliavimo institucija ir radiacinės apsaugos reguliavimo institucija turi tapti funkciškai nepriklausomos.
|
|
Little progress has been made in alignment to the acquis in the area of social policy and employment . A framework anti-discrimination law has been adopted but with some substantial gaps and without the support of the relevant civil society groups. Tripartite and bipartite social dialogue continues to be weak. Inclusion of people with disabilities and other socially excluded people is slow.
|
Pažangos nepadaryta derinant tiesioginio ir netiesioginio apmokestinimo teisės aktus su acquis . Tam tikra pažanga padaryta gerinant mokesčių administracijos veiklos gebėjimus, susijusius su mokesčių mokėtojams teikiamomis paslaugomis ir audito veiksmingumu. Audito ir mokesčių tyrimo gebėjimai kovoti su mokesčių vengimu tebėra menki.
|
|
There has been some progress in the field of enterprise and industrial policy . Good progress has been achieved in reducing the administrative barriers and costs for operation of businesses. New bodies have been established and significant resources have been devoted to their operation. However, strategies to support enterprises and the SME sector need more financial support.
|
Nedidelė pažanga padaryta ekonominės ir pinigų politikos srityje. Suderinimas su acquis nebaigtas, o administraciniai politikos įgyvendinimo gebėjimai labai netolygūs. Nemaža pažanga padaryta statistikos srityje. Tačiau Valstybinės statistikos tarnybos ištekliai tebėra menki, ir vis dar reikia užtikrinti teisingą atstovavimą. Labai svarbu, kad būtų užtikrintos lėšos 2011 m. gyventojų ir būsto surašymui. Reikia toliau stengtis pagerinti sektorių statistiką, visų pirma ekonominę statistiką.
|
|
Some progress was made in the area of trans-European networks . The country is continuing to participate actively in the South-East Europe Transport Observatory and the Energy Community. However, progress on corridor X is significantly delayed.
|
Menka pažanga derinant socialinės politikos ir užimtumo srities normas su acquis . Priimtas kovos su diskriminacija pagrindų įstatymas, tačiau jame yra tam tikrų didelių trūkumų ir jo neparėmė atitinkamos pilietinės visuomenės grupės. Trišalis ir dvišalis socialinis dialogas tebėra silpnas. Neįgaliųjų ir kitų socialiai atskirtų asmenų integracija vyksta lėtai.
|
|
Some uneven progress was made in the area of regional development and coordination of structural funds . The implementation of the operational programme for regional development is significantly delayed. The administrative capacity in the line ministries, in particular technical expertise, needs to be strengthened. It is also necessary to strengthen project preparation and implementation in order to ensure future absorption of IPA funds. Overall, alignment with the acquis in the area of regional policy and coordination of structural instruments is at an early stage.
|
Tam tikra pažanga padaryta įmonių ir pramonės politikos srityje. Nemaža pažanga padaryta mažinant įmonių administracinę naštą ir veiklos sąnaudas. Įsteigtos naujos įstaigos, o jų veiklai skirti nemaži ištekliai. Tačiau reikia labiau finansiškai remti įmonėms ir MVĮ sektoriui skirtas strategijas.
|
|
There has been limited progress in reform of the judiciary and in safeguarding fundamental rights and some progress in addressing corruption . The Judicial Council and the Council of Public Prosecutors need to ensure high standards of independence and impartiality of the judiciary in practice. Large scale anti-corruption operations were carried out by the police using special investigative measures. However, the track record on high-level corruption cases remains to be strengthened. The new legislation on conflict of interest and financing of political parties needs to be effectively implemented. As regards fundamental rights, while the legal and institutional framework is broadly in place the existing legal guarantees need to be fully enforced.
|
Padaryta tam tikra pažanga transeuropinių tinklų srityje. Šalis toliau aktyviai dalyvauja Pietryčių Europos transporto stebėsenos įstaigos ir Energijos bendrijos veikloje. Tačiau su X koridoriumi susiję darbai smarkiai vėluoja.
|
|
In the area of justice, freedom and security , good progress can be reported on asylum, visa policy, external borders and Schengen. The increase in asylum seekers in the EU that arose in the first period of implementation of the visa-free regime was addressed. However, a new rise in asylum applications was registered in August and September. The authorities need to continue addressing this issue and .informing citizens about the rights and obligations stemming from visa-free travel. The implementation of police reform has continued and international police cooperation has improved. However, the role of the Ministry for the Interior in authorising interception orders needs to be addressed, as does the effectiveness of the external oversight mechanism.
|
Padaryta tam tikra netolygi pažanga regioninės plėtros ir struktūrinių fondų koordinavimo srityje. Regioninės plėtros veiklos programos įgyvendinimas smarkiai vėluoja. Reikia sustiprinti atitinkamų ministerijų administracinius gebėjimus, visų pirma techninę kompetenciją. Be to, būtina pagerinti projektų rengimą ir įgyvendinimą siekiant užtikrinti, kad ateityje būtų panaudojamos PNPP lėšos. Apskritai regioninės politikos ir struktūrinių priemonių koordinavimo srities normų derinimas su acquis yra ankstyvame etape.
|
|
Some progress can be reported in the area of science and research . The rate of participation in the Seventh EU Research Framework Programme has increased. Some progress has been made in alignment to the acquis in the areas of education, training, youth and culture . However, management of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes remains poor.
|
Nedidelė pažanga padaryta įgyvendinant teismų sistemos reformą ir užtikrinant pagrindines teises , tam tikra pažanga padaryta sprendžiant korupcijos klausimą. Teisėjų taryba ir Prokurorų taryba turi praktiškai užtikrinti aukšto lygio teismų nepriklausomumą ir nešališkumą. Policija įvykdė didelio masto kovos su korupcija operacijas naudodama specialias tyrimo priemones. Dar reikia pasiekti daugiau konkrečių rezultatų tiriant aukšto lygio pareigūnų korupcijos bylas. Naujuosius interesų konfliktą ir politinių partijų finansavimą reglamentuojančius teisės aktus reikia veiksmingai įgyvendinti. Kalbant apie pagrindines teises, nors teisinė ir institucinė sistema iš esmės sukurta, reikia visapusiškai užtikrinti galiojančių teisinių garantijų teikimą.
|
|
Further progress has been made as regards the environment . Alignment of national legislation has progressed in particular in the air quality and waste sectors. However, efforts to align with the EU acquis in the water sector need to be significantly strengthened. Administrative capacity and investments need to be considerably increased. Some progress has been made in the area of consumer and health protection . As regards public health, good progress was made in the field of tobacco control.
|
Teisingumo, laisvės ir saugumo srityje padaryta nemaža pažanga, susijusi su prieglobsčio, vizų politika, išorės sienomis ir Šengeno erdve. Išspręsta problema dėl bevizio režimo taikymo pradžioje išaugusio prieglobsčio ES prašytojų skaičiaus. Vis dėlto rugpjūčio ir rugsėjo mėn. prieglobsčio prašymų vėl užregistruota daugiau. Valdžios institucijos šią problemą turi spręsti toliau ir informuoti piliečius apie jų teises ir pareigas keliaujant be vizų. Toliau įgyvendinta policijos reforma, pagerėjo tarptautinis policijos bendradarbiavimas. Tačiau reikia išspręsti klausimą dėl Vidaus reikalų ministerijos vaidmens išduodant informacijos perėmimo leidimus, taip pat dėl išorės priežiūros mechanizmo veiksmingumo.
|
|
There was some progress in the area of customs union , in particular as regards administrative and operational capacity. Alignment of the customs legislation with the acquis is well advanced, except in the case of transit. The administrative capacity of the customs administration to implement legislation and to tackle cross-border crime and corruption needs strengthening.
|
Tam tikra pažanga padaryta mokslo ir mokslinių tyrimų srityje. Aktyviau dalyvaujama ES mokslinių tyrimų septintojoje bendrojoje programoje. Tam tikra pažanga padaryta derinant švietimo, mokymo, jaunimo ir kultūros srities normas su acquis . Vis dėlto Mokymosi visą gyvenimą programa ir programa „Veiklus jaunimas“ vis dar prastai valdomos.
|
|
Progress was made in the area of external relations , in particular as regards the common commercial policy. There has been progress in the area of foreign, security and defence policy. The country aligned with most EU declarations and common positions and showed a continued commitment to participate in CSDP operations. Sustained efforts are needed to reduce the number of illegal weapons.
|
Tolesnė pažanga padaryta aplinkos srityje. Pasistūmėta derinant nacionalinės teisės aktus, visų pirma reglamentuojančius oro kokybę ir atliekų tvarkymą. Tačiau reikia smarkiai sustiprinti pastangas derinti vandens sektoriaus normas su ES acquis . Reikia labai padidinti administracinius gebėjimus ir investicijas. Tam tikra pažanga padaryta vartotojų ir sveikatos apsaugos srityje. Kalbant apie visuomenės sveikatą, padaryta pažanga tabako kontrolės srityje.
|
|
As regards financial control , some progress has been made. The SAO's functional and financial independence has been strengthened; however, its constitutional anchoring is missing. Efforts are needed for the establishment of Financial Management and Control systems. In the field of financial and budgetary provisions some progress has been made towards improving the operational capacity of the customs and tax authorities, and the state statistical office. Further efforts are needed to combat customs duty and VAT fraud.
|
Tam tikra pažanga padaryta muitų sąjungos srityje , visų pirma kiek tai susiję su administraciniais ir veiklos gebėjimais. Muitų teisės aktų suderinimas su acquis pakankamai geras, išskyrus tranzito sritį. Reikia sustiprinti muitinių administracinius gebėjimus įgyvendinti teisės aktus ir kovoti su tarpvalstybiniu nusikalstamumu ir korupcija.
|
|
Bosnia and Herzegovina
|
Pažanga padaryta išorės santykių srityje, visų pirma kiek tai susiję su bendra prekybos politika. Pažanga padaryta užsienio, saugumo ir gynybos politikos srityje . Šalis suderino savo poziciją su dauguma ES deklaracijų ir bendrųjų pozicijų ir toliau rodė įsipareigojimą dalyvauti BSGP operacijose. Reikia nuolatinių pastangų siekiant sumažinti neteisėtai laikomų ginklų skaičių.
|
|
Bosnia and Herzegovina has made limited progress in addressing the political criteria . Some progress related to the rule of law, notably in areas such as border management and migration policy, was made through reforms aimed at meeting visa liberalisation requirements. Important steps were also taken to promote regional reconciliation and cooperation, notably in terms of refugee return. Nevertheless, overall implementation of reforms was insufficient and the domestic political climate during the pre-electoral period was dominated by nationalistic rhetoric. The lack of a shared vision by political leaders on the direction of the country is blocking key EU-related reforms and impeding further progress towards the EU.
|
Padaryta tam tikra pažanga finansų kontrolės srityje. Sustiprintas valstybės audito institucijos funkcinis ir finansinis nepriklausomumas, tačiau jis dar neįtvirtintas konstituciškai. Reikia stengtis įdiegti finansų valdymo ir kontrolės sistemas. Finansinių ir biudžetinių nuostatų srityje padaryta tam tikra pažanga siekiant pagerinti muitinių ir mokesčių institucijų, taip pat valstybinės statistikos tarnybos veiklos gebėjimus Reikia toliau stengtis kovoti su sukčiavimu muitų ir PVM srityje.
|
|
The general elections were assessed by the OSCE/ODIHR as being generally in line with international standards for democratic elections. However, they were held once again with ethnicity and residency-based limitations to suffrage rights due to provisions established by the Dayton/Paris Peace Agreement. Respect for democratic principles and the right to equal treatment without discrimination, as embodied in the European Convention on Human Rights (ECHR), constitutes an essential element of the Interim Agreement (IA). Delays in harmonising the Constitution with the ECHR, as required by the December 2009 European Court of Human Rights (ECtHR) judgment in the Sejdić-Finci vs. Bosnia and Herzegovina case, remain a fundamental issue of concern.
|
Bosnija ir Hercegovina
|
|
Regarding international obligations, making progress towards meeting the conditions which have been set for the closure of the Office of the High Representative (OHR)[5], remains essential. Bosnia and Herzegovina's system of governance continues to involve an international presence. The country has made very little progress towards meeting the requirements for the closure of the OHR. Primary among these are the apportionment of property between the state and the other levels of government, the defence property issue and fulfilling the obligations on the Brčko Final Award. Overarching all these issues is the need for a stable and constructive political environment in the country.
|
Bosnija ir Hercegovina padarė nedidelę pažangą siekdama įvykdyti politinius kriterijus . Padaryta tam tikra pažanga, susijusi su teisine valstybe, visų pirma sienų valdymo ir migracijos politikos srityse: vykdytos reformos siekiant atitikti vizų režimo liberalizavimo reikalavimus. Imtasi svarbių žingsnių siekiant skatinti regioninį susitaikymą ir bendradarbiavimą, pirmiausia pabėgėlių grįžimą. Tačiau apskritai reformos įgyvendinamos nepakankamai, o priešrinkiminiu laikotarpiu šalies politikoje vyravo nacionalistinė retorika. Tai, kad politiniai lyderiai nesutaria dėl šalies krypties, tebekliudo vykdyti pagrindines su ES susijusias reformas ir trukdo siekti labiau priartėti prie ES.
|
|
Regarding democracy and the rule of law , there has been little progress towards constitutional reform and towards creating functional and effective institutional structures. The Council of Ministers adopted an Action Plan for the implementation of the ECtHR ruling, but without results.
|
ESBO Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro vertinimu, visuotiniai rinkimai iš esmės atitiko tarptautinius demokratinių rinkimų standartus. Tačiau dėl Deitono–Paryžiaus taikos susitarime nustatytų nuostatų juos rengiant balsavimo teisės ir vėl apribotos pagal etninį priklausymą ir gyvenamąją vietą. Demokratinių principų paisymas ir teisės į vienodas sąlygas užtikrinimas, kaip nustatyta Europos žmogaus teisių konvencijoje (EŽTK), yra esminis laikinojo susitarimo aspektas. Pagrindinė problema tebėra tai, kad delsiama suderinti konstituciją su EŽTK, kaip reikalaujama Europos Žmogaus Teisių Teismo (EŽTT) sprendime Sejdić-Finci prieš Bosniją ir Hercegoviną .
|
|
The functioning of the state-level executive and legislative bodies has continued to be negatively affected by the prevalence of ethnically oriented considerations. The administrative capacity of the Parliament improved but coordination with the Council of Ministers and with the Entities remained poor. The functioning of government institutions, at different levels, continued to be affected by fragmented, uncoordinated policy-making. Steps were taken to improve administrative capacity with the appointment of some high-level officials including at the Directorate for European Integration. However, other key positions remain vacant. The state-level census law, which is required for further progress on the EU agenda and for the country’s social and economic development remains to be adopted as a matter of urgency.
|
Kalbant apie tarptautinius įsipareigojimus, tebėra labai svarbu siekti pažangos vykdant nustatytas sąlygas, kad būtų uždarytas Vyriausiojo įgaliotinio biuras (VĮB).[5] Bosnijos ir Hercegovinos valdymo sistemoje toliau dalyvauja tarptautinė bendruomenė. Šalis padarė labai menką pažangą vykdydama reikalavimus, kad būtų uždarytas VĮB. Svarbiausi iš jų: nuosavybės paskirstymas valstybei ir kitiems vyriausybės lygmenims, gynybinės paskirties nuosavybės klausimas ir galutinio teismo sprendimo dėl Brčko įpareigojimų įvykdymas. Su visais šiais klausimais susijęs poreikis užtikrinti konstruktyvias politines sąlygas šalyje.
|
|
Little progress has been made in the area of public administration , where the reform strategy is being implemented, albeit slowly. Coordination between the various administrations remains weak. Sustained efforts remain necessary to prevent political interference and to limit the role played by political affiliation in appointments. Progress towards the establishment of a professional, accountable, transparent and efficient civil service based on merit and competence also needs further attention. A single State-level Ombudsman is functioning, but budgetary constraints hamper its effectiveness and need to be addressed.
|
Vertinant demokratiją ir teisinę valstybę , padaryta menka pažanga įgyvendinant konstitucinę reformą ir kuriant funkcionalias ir veiksmingas institucines struktūras. Ministrų taryba priėmė EŽTT sprendimo įgyvendinimo veiksmų planą, tačiau jis nedavė rezultatų.
|
|
Bosnia and Herzegovina has made limited progress in improving the judicial system . New legislation has been adopted on the criminal procedures code, but little has been achieved to reduce the backlog of cases. Implementation of the Justice Sector Reform Strategy and the War Crimes Strategy remained minimal. The complexity of the legal framework, the fragmentation of the judicial system and the absence of a single budget continue to delay progress towards an independent judiciary. Mandates of international judges and prosecutors dealing with war crimes were extended by the High Representative, following the inability of the authorities to reach an agreement. Prosecution of war crimes by the State Court has continued to be satisfactory, but needs to improve in the Entities and Cantons.
|
Valstybės vykdomųjų ir teisėkūros įstaigų darbui toliau trukdė nuolatinis dėmesys etniniams klausimams. Parlamento administraciniai gebėjimai pagerėjo, tačiau jo veikla dar prastai derinama su Ministrų taryba ir autonominiais vienetais. Skirtingų lygmenų vyriausybės institucijos toliau negalėjo tinkamai dirbti dėl nenuoseklaus bei nekoordinuojamo politikos formavimo. Imtasi veiksmų siekiant pagerinti administracinius gebėjimus: paskirti aukšto lygio pareigūnai, be kita ko, ir į Europos integracijos direktoratą. Tačiau kitos svarbios pareigybės dar laisvos. Nedelsiant reikia priimti visuotinio gyventojų surašymo įstatymą, kuris būtinas siekiant toliau vykdyti ES darbotvarkę ir skatinti šalies socialinę ir ekonominę plėtrą.
|
|
Bosnia and Herzegovina has achieved limited progress in tackling corruption , which remains a serious problem and is prevalent in many areas. The implementation of the anti-corruption strategy and action plan started. The agency responsible for monitoring its implementation has been established and an acting director has been appointed. Some progress has been made in meeting the recommendations formulated by the Group of States against Corruption (GRECO). The judicial follow-up of corruption cases remained slow and only a limited number of high-level cases led to prosecution. Insufficient implementation of legislation and problems of coordination between entities remain issues of concern. Bosnia and Herzegovina needs strengthened commitment and determined action against corruption.
|
Menka pažanga padaryta viešojo administravimo srityje, kurios reforma įgyvendinama, tačiau tai vyksta lėtai. Vis dar prastai koordinuojama skirtingų administracijų veikla. Reikia nuolatinių pastangų norint užkirsti kelią politiniam kišimuisi ir apriboti politinių pažiūrų reikšmę skiriant pareigūnus.Be to, daugiau dėmesio reikia skirti profesionalios, atskaitingos, skaidrios ir veiksmingos valstybės tarnybos kūrimui atsižvelgiant į nuopelnus ir kompetenciją. Vienintelė valstybės ombudsmeno institucija veikia, tačiau reikia pašalinti jos veiksmingumą ribojančius biudžeto suvaržymus.
|
|
There has been limited progress regarding human rights and protection of minorities . Bosnia and Herzegovina has ratified the major international human rights conventions, but sustained efforts are necessary to ensure better implementation. Enforcement of domestic rulings, including those of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina, needs to be strengthened.
|
Bosnija ir Hercegovina padarė nedidelę pažangą tobulindama teismų sistemą . Priimti nauji teisės aktai dėl baudžiamojo proceso kodekso, tačiau nedaug kas nuveikta mažinant neišnagrinėtų bylų skaičių. Teisingumo sektoriaus reformos strategijos ir karo nusikaltimų strategijos įgyvendinimo rezultatai minimalūs. Pagrindinės kliūtys siekiant teismų nepriklausomumo tebėra sudėtinga teisinė sistema, suskaidyta teismų sistema ir tai, kad nėra bendro biudžeto. Valdžios institucijoms nesugebėjus susitarti, Vyriausiasis įgaliotinis išplėtė tarptautinių teisėjų ir prokurorų, tiriančių karo nusikaltimus, įgaliojimus. Nacionalinis teismas baudžiamąjį persekiojimą už karo nusikaltimus toliau vykdė patenkinamai, tačiau reikia gerinti padėtį autonominių vienetų ir kantonų lygmeniu.
|
|
Civil and political rights are broadly respected. Some progress has been made towards harmonising criminal sanctions across the country. However, adoption of the Framework law on free legal aid, needed to comply with the ECHR, is pending. Access to justice in civil and criminal trials needs to be ensured. Prison conditions improved but overcrowding and ill-treatment of detainees remain issues of concern.
|
Bosnija ir Hercegovina padarė nedidelę pažangą kovos su korupcija srityje; korupcija tebėra daugelyje sričių paplitusi didelė problema. Pradėta įgyvendinti kovos su korupcija strategija ir veiksmų planas. Įsteigta už stebėseną ir įgyvendinimą atsakinga institucija ir paskirtas laikinai direktoriaus pareigas einantis pareigūnas. Tam tikra pažanga padaryta įgyvendinant Valstybių grupės prieš korupciją (GRECO) pateiktas rekomendacijas. Teisminis korupcijos bylų nagrinėjimas tebevyko lėtai ir baudžiamasis persekiojimas pradėtas tik keliose aukšto lygio pareigūnų bylose. Susirūpinti vis dar verčia nepakankamas teisės aktų įgyvendinimas ir autonominių vienetų veiklos koordinavimo problemos. Bosnijai ir Hercegovinai reikia prisiimti daugiau įsipareigojimų ir ryžtingai kovoti su korupcija.
|
|
The state and the entity constitutions provide for the freedom of expression and media, the freedom of assembly and association and the freedom of religion . However, existing legislation is not fully implemented. Political pressure on the media increased, as did its ethnic bias. Cases of intimidation against journalists also increased. The implementation of the public broadcasting reform has been delayed. The independence of the Communications Regulatory Agency continued to be undermined. The Entities’ governments adopted cooperation agreements with civil society . However, further efforts are needed to enhance dialogue with civil society and to support its development.
|
Nedidelė pažanga padaryta žmogaus teisių ir mažumų apsaugos srityje. Bosnija ir Hercegovina ratifikavo pagrindines tarptautines žmogaus teisių konvencijas, tačiau reikia toliau siekti užtikrinti geresnį jų įgyvendinimą. Reikia pagerinti šalyje priimtų sprendimų, tarp jų Bosnijos ir Hercegovinos Konstitucinio Teismo sprendimų, vykdymą.
|
|
There has been little progress in the area of economic and social rights . They are protected by the existing legal framework, but fragmentation remains and implementation continued to be poor. A comprehensive state-level anti-discrimination law is in place but its scope remains limited. The protection of women against all forms of violence needs to improve, as does the social protection of children . The predominantly rights based system of social benefits has adverse affects on the conditions of vulnerable groups , including the mentally disabled. Social dialogue and the exercise of labour rights are hampered by the lack of recognition of State-level social partners and a fragmented legislative framework.
|
Pilietinės ir politinės teisės iš esmės gerbiamos. Tam tikra pažanga padaryta siekiant šalyje suvienodinti baudžiamąsias sankcijas. Tačiau dar nepriimtas nemokamos teisinės pagalbos pagrindų įstatymas, kurio reikia norint atitikti EŽTK reikalavimus. Reikia užtikrinti teisę kreiptis į teismus civilinėse ir baudžiamosiose bylose. Kalinimo sąlygos pagerėjo, tačiau rūpesčių tebekelia kalėjimų perpildymo problema ir netinkamas elgesys su sulaikytaisiais.
|
|
There has been some progress regarding the respect for and protection of minorities and cultural rights[6] . In terms of inter-ethnic relations, the number of divided schools ('2 schools under 1 roof') has decreased and a common nine-year curriculum has been introduced in most schools. However, separation of children within schools along ethnic lines remains an issue. Despite an increase in financial resources for the implementation of the Roma strategy, this minority continues to face very difficult living conditions and discrimination. The lack of birth registration continues to hinder their access to basic social and economic rights. Further steps are needed in order to improve the implementation of the Law on national minorities.
|
Valstybės ir autonominių vienetų konstitucijose įtvirtinta saviraiškos ir žiniasklaidos laisvė , susirinkimų laisvė bei teisė laisvai burtis į asociacijas ir religijos laisvė . Tačiau ne visi galiojantys teisės aktai įgyvendinami. Padidėjo politinis spaudimas žiniasklaidai, kaip ir etninis priešiškumas. Žurnalistų bauginimo atvejų taip pat padaugėjo. Vėluojama įgyvendinti visuomeninio transliavimo sistemos reformą. Vis dar trukdoma Ryšių reguliavimo agentūros nepriklausomumui. Autonominių vienetų vyriausybės priėmė bendradarbiavimo su pilietine visuomene susitarimus. Tačiau reikia toliau stengtis stiprinti ir remti dialogą su pilietine visuomene.
|
|
Some progress has been achieved concerning refugees and internally displaced persons. The country-wide strategy aimed at supporting the return process and ensuring proper implementation of Annex VII of the Dayton/Paris Peace Agreement (DPA) has been adopted. However, little progress has been achieved in ensuring local integration and sustainability of return.
|
Menka pažanga padaryta ekonominių ir socialinių teisių srityje. Šios teisės garantuojamos galiojančia teisine sistema, tačiau pastaroji vis dar suskaidyta ir prastai įgyvendinama. Išsamus valstybės kovos su diskriminacija įstatymas priimtas, tačiau jo taikymo sritis ribota. Reikia geriau apsaugoti moteris nuo visų rūšių smurto, taip pat geriau užtikrinti socialinę vaikų apsaugą. Socialinių išmokų sistema, daugiausia grindžiama teisėmis, turi neigiamą poveikį pažeidžiamų grupių , įskaitant psichiškai neįgalius asmenis, sąlygoms. Plėtoti socialinį dialogą ir naudotis darbo teisėmis trukdo tai, kad nepripažįstami valstybės lygmens socialiniai partneriai, taip pat suskaidyta teisinė sistema.
|
|
As regards regional issues and international obligations , implementation of the DPA has continued. Cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia has remained satisfactory. However, during the pre-election period, Republika Srpska frequently challenged the territorial integrity of the country. Furthermore, statements by Republika Srpska's political leadership denying the gravity of war-time massacres involving the civilian population have continued.
|
Padaryta tam tikra pažanga užtikrinant mažumų gerbimą ir apsaugą , taip pat kultūrines teises [6]. Vertinant etninių grupių tarpusavio santykius, suskaidytų mokyklų (dvi mokyklos po vienu stogu) sumažėjo ir daugumoje mokyklų įvesta bendra devynerių metų mokymo programa. Tačiau vaikų skirstymas mokyklose etniniu pagrindu tebėra problema. Nors skiriama daugiau finansinių išteklių romų strategijai įgyvendinti, šiai mažumai priklausančių asmenų gyvenimo sąlygos tebėra labai sudėtingos, jie toliau diskriminuojami. Dėl gimimo registracijos trūkumų jie negali pasinaudoti pagrindinėmis socialinėmis ir ekonominėmis teisėmis. Reikia imtis tolesnių priemonių siekiant pagerinti įstatymo dėl nacionalinių mažumų įgyvendinimą.
|
|
Cooperation between the courts and prosecutors from Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia improved. Bilateral agreements were signed on the mutual recognition and enforcement of court rulings in criminal matters. Further efforts are needed to strengthen the capacity to deal with war crimes cases, particularly at cantonal and district courts, and to ensure adequate financial resources. Regional cooperation and adequate witness protection will be key in this regard.
|
Tam tikra pažanga padaryta dėl pabėgėlių ir šalies viduje perkeltų asmenų . Priimta nacionalinė strategija grįžimo procesui remti ir tinkamam Deitono–Paryžiaus taikos susitarimo VII priedo įgyvendinimui užtikrinti. Tačiau menka pažanga padaryta užtikrinant integraciją vietoje ir grįžimo proceso nuoseklumą.
|
|
As regards the International Criminal Court, the bilateral immunity agreement with the United States does not comply with the EU Common Positions and guiding principles. The country needs to align with the EU position.
|
Regioninių klausimų ir tarptautinių įsipareigojimų srityje toliau buvo įgyvendinamas Deitono–Paryžiaus taikos susitarimas. Bendradarbiavimas su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ) išliko patenkinamas. Tačiau priešrinkiminiu laikotarpiu Serbų Respublika dažnai ginčijo šalies teritorinį vientisumą. Be to, ypatingą susirūpinimą tebekelia Serbų Respublikos politinių lyderių pareiškimai, kuriuose neigiamas prieš civilinius gyventojus nukreiptų karo žudynių mastas.
|
|
Fresh impetus was given to the Sarajevo declaration process following the Ministerial meeting held in Belgrade in March 2010. This brought together Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia who agreed to cooperate in order to clarify refugee statistics. The countries also committed themselves to work towards finding solutions for a number of outstanding issues by the end of the year.
|
Pagerėjo Bosnijos ir Hercegovinos, Kroatijos ir Serbijos teismų ir prokurorų bendradarbiavimas. Pasirašyti dvišaliai susitarimai dėl teismų sprendimų baudžiamosiose bylose tarpusavio pripažinimo ir vykdymo užtikrinimo. Reikia toliau stengtis sustiprinti gebėjimus nagrinėti karo nusikaltimų bylas, visų pirma kantonų ir apygardų teismuose, ir užtikrinti tinkamus finansinius išteklius. Todėl reikia plėtoti regioninį bendradarbiavimą ir užtikrinti tinkamą liudytojų apsaugą.
|
|
Bosnia and Herzegovina has continued to participate actively in regional cooperation initiatives, including the South East European Cooperation Process (SEECP), the Regional Cooperation Council (RCC) and the Central European Free Trade Agreement (CEFTA). Bosnia and Herzegovina's relations with its neighbours have developed further due to some important regional initiatives to promote reconciliation. However, some border-related issues with neighbouring countries remain open. Difficulties for Kosovo passport holders in obtaining visas to attend regional meetings in Bosnia and Herzegovina persist.
|
Kalbant apie Tarptautinį baudžiamąjį teismą, su JAV sudarytas dvišalis imuniteto susitarimas neatitinka ES bendrųjų pozicijų ir pagrindinių principų. Šalis turi suderinti savo poziciją su ES pozicija.
|
|
The economy of Bosnia and Herzegovina made a moderate recovery in 2010 being in recession in 2009. The recovery is mainly driven by external demand. Unemployment remained at very high levels. The fiscal situation worsened significantly in 2009 as public finances came under severe stress due to both declining revenues and high spending commitments. The commitment to structural reforms and sound public finances remained uneven across the country. Some fiscal and structural reform measures have been enacted recently under the pressure of budgetary imbalances and the IMF programme. Nevertheless, budgets are still not self-sustaining and the quality of public finances remains weak.
|
Po 2010 m. kovo mėn. Belgrade įvykusio ministrų posėdžio Sarajevo deklaracijos procesui suteiktas naujas akstinas. Tai subūrė Bosniją ir Hercegoviną, Kroatiją, Juodkalniją ir Serbiją, sutarusias bendradarbiauti ir paaiškinti pabėgėlių statistiką. Šalys taip pat įsipareigojo dirbti ir siekti iki metų pabaigos išspręsti nemažai neišspręstų klausimų.
|
|
As regards the economic criteria , Bosnia and Herzegovina has made little further progress towards a functioning market economy. Considerable further reform efforts need to be pursued with determination to enable the country to cope over the long term with competitive pressure and market forces within the Union.
|
Bosnija ir Hercegovina toliau aktyviai dalyvavo regioninio bendradarbiavimo iniciatyvose, įskaitant Pietryčių Europos bendradarbiavimo procesą (PEBP), Regioninio bendradarbiavimo tarybą (RBT) ir Vidurio Europos laisvosios prekybos susitarimą (VELPS). Įgyvendindama kelias svarbias susitaikymą skatinančias regionines iniciatyvas Bosnija ir Hercegovina toliau plėtojo santykius su kaimynėmis šalimis. Tačiau su kaimyninėmis šalimis vis dar yra neišspręstų su siena susijusių klausimų. Kosovo pasų turėtojams vis dar sunku gauti vizą, kad galėtų dalyvauti regioniniuose susitikimuose Bosnijoje ir Hercegovinoje.
|
|
Implementation of the Stand-By Arrangement with the International Monetary Fund has been broadly satisfactory. Financial and monetary stability was preserved. The currency board arrangement continued to enjoy a high degree of credibility. Confidence in local banks has returned and households redirected their savings to the banking sector throughout 2010. Industrial production slightly increased in the first half of 2010. Mainly influenced by international price developments, inflation returned to positive yet low rates in early 2010. Due to soaring exports, external imbalances have decreased. Some limited improvements in the business environment can be reported, in particular regarding business registration.
|
2009 m. patyrusi nuosmukį, Bosnijos ir Hercegovinos ekonomika 2010 m. kiek atsigavo. Atsigavimą daugiausia skatina išorės paklausa. Nedarbo lygis išliko labai aukštas. 2009 m. fiskalinė padėtis smarkiai pablogėjo, kadangi viešiesiems finansams dėl mažėjančių įplaukų ir didelių išlaidų įsipareigojimų teko didžiulis spaudimas. Pasiryžimas vykdyti struktūrines reformas ir užtikrinti tvirtus viešuosius finansus šalyje buvo netolygus. Atsižvelgiant į biudžeto disbalansą ir TVF programą, neseniai priimtos kai kurios fiskalinės ir struktūrinės reformos priemonės. Vis dėlto biudžetas dar nėra finansuojamas iš paties gaunamų įplaukų, o viešųjų finansų kokybė tebėra prasta.
|
|
However, the fiscal situation in Bosnia and Herzegovina remained difficult, especially in the Federation. Commitment to the agreed fiscal adjustment and structural reform measures, as well as their implementation, was uneven across the country. The quality of public finances remained low with high shares of current expenditures to GDP. Privatisation, restructuring of public enterprises and the liberalisation of network industries did not advance. Upgrading of infrastructure has proceeded, though at slow pace. The productive capacity and the competitiveness of the economy remained weak as domestic sources of growth were not adequately exploited. Structural rigidities such as the high rates of social contributions and low labour mobility continue to hamper job creation and labour market participation. The high and poorly targeted social transfers reduce the propensity to work, further highlighting the need for reform of the social benefits system. Unemployment continued to be very high and the informal sector remains an important challenge. The business environment is affected by administrative inefficiencies and the weak rule of law.
|
Vertinant pagal ekonominius kriterijus , Bosnija ir Hercegovina padarė menką pažangą kurdama veikiančią rinkos ekonomiką. Reikia toliau ryžtingai vykdyti reformas, kad šalis ilgainiui galėtų atlaikyti konkurencinį spaudimą ir rinkos jėgas Sąjungoje.
|
|
Bosnia and Herzegovina has made limited progress in aligning its legislation and policies with European standards . Some progress has been made in areas such as free movement of capital, intellectual property, education and research, transport, financial control, and a number of justice, freedom and security-related matters. Particular efforts remain necessary as regards free movement of goods, persons and services, customs and taxation, competition and state aid, public procurement, employment and social policies, agriculture and fisheries, environment, energy and information society and media.
|
Rezervinis susitarimas su Tarptautiniu valiutos fondu iš esmės įgyvendinamas patekinamai. Išlaikytas finansinis ir piniginis stabilumas. Valiutų valdybos sistemos patikimumo lygis yra aukštas. 2010 m. šalies bankai atgavo pasitikėjimą, o namų ūkiai savo santaupas vėl patikėjo bankams. 2010 m. pirmą pusmetį kiek padidėjo pramonės gamyba. 2010 m. pradžioje, daugiausia dėl tarptautinių kainų pokyčių, infliacija grįžo į teigiamą, nors iš žemą, normą. Smarkai išaugus eksportui, sumažėjo išorės disbalansas. Galima pastebėti nedidelį verslo aplinkos pagerėjimą, visų pirma kiek tai susiję su įmonių registravimu.
|
|
On the whole, the implementation of the Interim Agreement (IA) has been uneven. The country is in breach of the IA due to non-compliance with the ECHR regarding the right of equal treatment without discrimination[7] and the failure to establish a state aid authority. Further strengthening of administrative capacity is required in order to achieve a satisfactory track record of SAA implementation.
|
Tačiau fiskalinė padėtis Bosnijoje ir Hercegovinoje, visų pirma federacijos lygmeniu, išliko sudėtinga. Įsipareigojimas taikyti sutartą fiskalinį koregavimą ir struktūrinių reformų priemones, tai pat pastarųjų įgyvendinimas šalyje buvo netolygus. Viešieji finansai ir toliau buvo prastos kokybės, nes BVP priskiriama didelė einamųjų išlaidų dalis. Nepasistūmėta privatizacijos procese, taip pat restruktūrizuojant viešąsias įmones ir liberalizuojant tinklų pramonės šakas. Infrastruktūros modernizavimas vyko, nors ir lėtai. Ekonomikos produktyvumas ir konkurencingumas tebebuvo menki, kadangi nebuvo pakankamai išnaudojami vidaus augimo šaltiniai. Tokie struktūriniai suvaržymai, kaip dideli socialinių įmokų tarifai ir menkas darbo jėgos judumas toliau trukdo kurti darbo vietas ir dalyvauti darbo rinkoje. Dideli ir prastai orientuoti socialiniai pervedimai neskatina dirbti, ir tai dar labiau pabrėžia poreikį reformuoti socialinių išmokų sistemą. Nedarbo lygis tebėra labai aukštas, o neoficialus sektorius tebėra svarbus uždavinys. Verslo aplinką neigiamai veikia administracinis neveiksmingumas ir silpna teisinė valstybė.
|
|
Bosnia and Herzegovina has made some progress in areas of the internal market . As regards free movement of goods , preparations are moderately advanced. Some progress has been made in the area of consumer protection. Continued efforts remain necessary in order to approximate the legal framework to EU legislation and to develop the necessary administrative capacity.
|
Bosnija ir Hercegovina padarė nedidelę pažangą derindama savo teisės aktus ir politiką su Europos standartais . Tam tikra pažanga padaryta tokiose srityse kaip laisvas kapitalo judėjimas, intelektinė nuosavybė, švietimas ir moksliniai tyrimai, transportas, finansų kontrolė, taip pat sprendžiant nemažai su teisingumu, laisve ir saugumu susijusių klausimų. Vis dar reikia ypatingų pastangų prekių, asmenų ir paslaugų laisvo judėjimo, muitų ir mokesčių, konkurencijos ir valstybės pagalbos, viešųjų pirkimų, užimtumo ir socialinės politikos, žemės ūkio ir žuvininkystės, aplinkos, energetikos, informacinės visuomenės ir žiniasklaidos srityse.
|
|
In the area of movement of persons, services and right of establishment limited progress has been made, including towards the creation of a single economic space. Further simplification of court procedures and company registration remain to be achieved.
|
Apskritai laikinojo susitarimo įgyvendinimo rezultatai netolygūs. Šalis pažeidė laikinąjį susitarimą, kadangi neatitinka EŽTK įtvirtintos teisės į vienodas sąlygas reikalavimo[7] ir neįsteigė valstybės pagalbos institucijos. Reikia toliau stiprinti administracinius gebėjimus, kad SAS įgyvendinimo rezultatai būtų patenkinami.
|
|
There has been some progress in the area of free movement of capital . Further legal alignment with the acquis is essential to ensure the proper functioning of capital markets in Bosnia and Herzegovina. Little progress can be reported in the areas of customs and taxation .
|
Bosnija ir Hercegovina padarė tam tikrą pažangą vidaus rinkos srityje. Pasirengimas laisvo prekių judėjimo srityje yra vidutiniškas. Tam tikra pažanga padaryta vartotojų apsaugos srityje. Reikia toliau stengtis, kad teisinė sistema būtų derinama su ES teisės aktais ir kad būtų kuriami reikalingi administraciniai gebėjimai.
|
|
Bosnia and Herzegovina made some progress vis-à-vis the enforcement of competition rules. However, no progress has been made in the field of state aid due to the failure to establish a state aid authority. There has been limited progress in the area of public procurement . Some progress was made in adopting intellectual property rights laws.
|
Asmenų, paslaugų judėjimo ir įsisteigimo teisės srityje padaryta nedidelė pažanga, be kita ko, kuriant bendrą ekonominę erdvę. Reikia supaprastinti teismines procedūras ir įmonių registravimą.
|
|
There was little progress in the area of social and employment policies and public health policy. Country-wide strategic documents are under preparation, but legislation and policies remain fragmented. Good progress was made in the field of research. Framework laws and strategies are in place in the field of education and culture but implementation is pending. Negotiations to join the World Trade Organisation have continued, but the process has not been completed.
|
Tam tikra pažanga padaryta laisvo kapitalo judėjimo srityje. Svarbu toliau derinti teisės aktus su acquis , siekiant užtikrinti tinkamą kapitalo rinkų veikimą Bosnijoje ir Hercegovinoje. Menka pažanga padaryta muitų ir mokesčių srityse.
|
|
Bosnia and Herzegovina has made some limited progress in meeting European standards on a number of sectoral policies . Preparations in the area of industry and small and medium enterprises (SMEs) remain at an early stage. A comprehensive industrial strategy remains to be developed and the State-level SME development strategy to be implemented. There has been little progress in the area of agriculture and rural development , food safety, veterinary, phytosanitary policy and fisheries. Implementing legislation was adopted, however there has been no progress on setting up the state-level Ministry of Agriculture. Insufficient implementation of the State-level veterinary, food safety and phytosanitary legislation is preventing Bosnia and Herzegovina from meeting EU standards.
|
Bosnija ir Hercegovina padarė tam tikrą pažangą užtikrindama konkurencijos taisyklių taikymą. Tačiau valstybės pagalbos srityje pažangos nepadaryta, nes neįsteigta valstybės pagalbos institucija. Nedidelė pažanga padaryta viešųjų pirkimų srityje. Tam tikra pažanga padaryta priimant intelektinės nuosavybės teises reglamentuojančius įstatymus.
|
|
Bosnia and Herzegovina's preparations in the field of environment and climate change remain at an early stage. A harmonised legal framework for environmental protection and a State Environmental Agency need to be established. Bosnia and Herzegovina has made uneven progress in the transport sector . There have been some developments regarding the trans-European transport networks, rail and inland waterways sectors, but progress has been limited in the road sector. The upgrading of transport infrastructure remains an outstanding issue. Preparations in the field of energy are not very advanced. As a party to the Energy Community Treaty, Bosnia and Herzegovina needs to implement the relevant EU energy legislation. To guarantee the security of electricity supply a fully functioning national transmission company needs to be ensured and a comprehensive energy strategy adopted.
|
Menka pažanga padaryta socialinės bei užimtumo politikos ir visuomenės sveikatos politikos srityse. Šalies mastu rengiami strateginiai dokumentai, tačiau teisės aktai ir politika tebėra nenuoseklūs. Nemaža pažanga padaryta mokslinių tyrimų srityje. Švietimo ir kultūros srities pagrindų įstatymai ir strategijos priimti, tačiau juos dar reikia įgyvendinti. Tęsėsi derybos dėl stojimo į Pasaulio prekybos organizaciją , tačiau procesas kol kas neužbaigtas.
|
|
Progress in the areas of information society and media has been limited. Harmonisation of the legal framework for public broadcasting remains outstanding. The continuing challenges to the independence of the Communications Regulatory Authority and the slow pace of implementation of the public broadcasting reform remain serious issues of concern.
|
Bosnija ir Hercegovina padarė nedidelę pažangą siekdama Europos standartų keliose sektorių politikos srityse. Pramonės ir mažųjų ir vidutinių įmonių (MVĮ) srityje parengiamieji darbai vis dar ankstyvame etape. Dar reikia parengti išsamią pramonės strategiją ir įgyvendinti valstybės MVĮ plėtros strategiją. Nedidelė pažanga padaryta žemės ūkio ir kaimo plėtros , maisto saugos, veterinarijos ir fitosanitarijos, taip pat žuvininkystės politikos srityse. Priimti įgyvendinamieji teisės aktai, tačiau pažangos nepadaryta steigiant valstybės žemės ūkio ministeriją. Nepakankamas valstybės teisės aktų dėl veterinarijos, maisto saugos ir fitosanitarijos įgyvendinimas trukdo Bosnijai ir Hercegovinai laikytis ES standartų.
|
|
Some progress can be reported in the area of financial control . Internal audit is being introduced, but the Financial Management and Control systems need further development. The independence of external audit remains to be ensured. Some progress has been made in the area of statistics with regard to classifications and registers. However, the State-level law on the population and household census was not adopted. Statistics on national accounts, on business and on agriculture need to be improved. Co-operation between the country's statistical institutions at state and entity level remains insufficient.
|
Bosnijos ir Hercegovinos parengiamieji darbai aplinkos ir klimato kaitos srityje vis dar ankstyvame etape. Reikia parengti suderintą aplinkos apsaugos teisinę sistemą ir įsteigti valstybinę aplinkos agentūrą. Bosnija ir Hercegovina padarė netolygią pažangą transporto sektoriuje . Tam tikrų pokyčių įvyko transeuropinių transporto tinklų, geležinkelių ir vidaus vandenų sektoriuose tačiau kelių sektoriuje pažanga nedidelė. Spręstinas klausimas – transporto infrastruktūros modernizavimas. Ne itin pasistūmėta vykdant parengiamuosius darbus energetikos srityje. Kaip Energijos bendrijos steigimo sutarties šalis, Bosnija ir Hercegovina turi įgyvendinti atitinkamus ES energetikos teisės aktus. Siekiant užtikrinti energijos tiekimo saugumą, reikia įsteigti visiškai veikiančią nacionalinę perdavimo įmonę ir priimti išsamią energetikos strategiją.
|
|
In the area of justice, freedom and security , progress has been made, albeit unevenly, in the different areas. In the framework of the visa liberalisation dialogue, steps have been taken to fulfil all the benchmarks set in the roadmap. In the area of visa policy, priorities continued to be addressed. Biometric passports are being issued. The visa facilitation agreement between the EU and Bosnia and Herzegovina and the readmission agreement have continued to be implemented smoothly.
|
Informacinės visuomenės ir žiniasklaidos srityje padaryta nedidelė pažanga. Dar reikia suderinti visuomeninio transliuotojo veiklą reglamentuojančią teisinę sistemą. Ryšių reguliavimo institucijos nepriklausomumas vis dar varžomas ir didelių problemų kelia lėtas visuomeninio transliuotojo reformos įgyvendinimo tempas.
|
|
The country's preparations in the fields of border management, asylum and migration have advanced. The asylum and international protection system, the monitoring of migration flows and inter-agency cooperation have improved. However, the infrastructure at some border crossing points requires strengthening. Limited progress has been made on preventing money laundering . Further efforts are needed, particularly as regards the enforcement of legal provisions. There has been some progress in the fight against drugs . However, a lack of effective judicial follow-up impedes the fight against drug trafficking, which remains a serious problem.
|
Tam tikra pažanga padaryta finansų kontrolės srityje. Įvestas vidaus auditas, tačiau reikia toliau plėtoti finansų valdymo ir kontrolės sistemas. Reikia užtikrinti išorės audito nepriklausomumą. Statistikos srityje padaryta tam tikra pažanga, susijusi su klasifikavimu ir registrais. Tačiau nepriimtas gyventojų ir namų ūkių surašymo valstybės įstatymas. Reikia pagerinti nacionalinių sąskaitų, verslo ir žemės ūkio statistiką. Valstybės ir autonominių vienetų statistikos institucijos toliau bendradarbiauja nepakankamai.
|
|
Bosnia and Herzegovina’s preparations in the area of police are advancing, albeit unevenly. The fragmentation of Bosnia and Herzegovina's police forces continues to undermine efficiency, results, cooperation and information exchange. The fight against organised crime remains insufficient due to the lack of a coherent institutional framework. Organised crime remains an issue of serious concern that affects the rule of law and the business environment. Some progress has been made in the fight against trafficking in human beings with respect to identification of victims. More efforts are needed regarding support to victims and witness protection. Bosnia and Herzegovina has started to tackle the issue of fighting terrorism by adopting a comprehensive strategy.
|
Pažanga, nors ir netolygi, padaryta skirtingose teisingumo, laisvės ir saugumo srityse. Vykdant dialogą dėl vizų režimo liberalizavimo imtasi veiksmų visiems orientaciniams tikslams, kurie nustatyti veiksmų plane, pasiekti. Toliau spręsti prioritetiniai vizų politikos klausimai. Išduodami biometriniai pasai. Toliau sklandžiai įgyvendinti ES ir Bosnijos ir Hercegovinos vizų režimo supaprastinimo ir readmisijos susitarimai.
|
|
As regards personal data protection , preparations for the protection of personal data have continued, but further efforts are necessary regarding law enforcement. Well functioning personal data protection is crucial in order for Bosnia and Herzegovina to conclude agreements with Europol and Eurojust.
|
Šalis pasistūmėjo vykdydama parengiamuosius darbus sienų valdymo, prieglobsčio ir migracijos srityse. Patobulinta prieglobsčio ir tarptautinės apsaugos sistema, migracijos srautų stebėsena, pagerėjo tarpžinybinis bendradarbiavimas. Tačiau reikia patobulinti kai kurių sienos perėjimo punktų infrastruktūrą. Nedidelė pažanga padaryta pinigų plovimo prevencijos srityje. Reikia tolesnių pastangų, visų pirma kiek tai susiję su teisinių nuostatų įgyvendinimo užtikrinimu. Tam tikra pažanga padaryta kovos su narkotikais srityje. Tačiau didelė problema yra tai, kad veiksmingų teisminių priemonių trūkumas trukdo kovoti su neteisėta prekyba narkotikais.
|
|
Serbia
|
Bosnija ir Hercegovina toliau vykdo parengiamuosius darbus policijos srityje, nors ir netolygiai. Dėl Bosnijos ir Hercegovinos policijos pajėgų susiskaidymo mažėja veiksmingumas, prastėja rezultatai, bendradarbiavimas ir keitimasis informacija. Nepakankamai kovojama su organizuotu nusikalstamumu , nes nėra išsamios institucinės sistemos. Organizuotas nusikalstamumas vis dar verčia rimtai susirūpinti ir daro poveikį teisinei valstybei ir verslo aplinkai. Kovojant su prekyba žmonėmis padaryta tam tikra pažanga, susijusi su aukų nustatymu. Reikia daugiau stengtis paremti aukas ir užtikrinti liudytojų apsaugą. Bosnija ir Hercegovina pradėjo spręsti kovos su terorizmu klausimą ir priėmė išsamią strategiją.
|
|
Serbia has made progress towards meeting the political criteria . Serbia applied for EU membership in December 2009. The Interim Agreement entered into force in February 2010 and Serbia has further progressed in complying with the Stabilisation and Association Agreement (SAA) requirements. The ratification process of the SAA was launched in June 2010. Judicial reform has continued but there were serious shortcomings in the re-appointment procedure of judges and prosecutors. Despite the active on-going cooperation of Serbia with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), the two remaining ICTY fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić, are still at large.
|
Tęsti parengiamieji darbai asmens duomenų apsaugos srityje, tačiau reikia daugiau pastangų teisėsaugos srityje. Labai svarbu tinkamai užtikrinti asmens duomenų apsaugą, kad Bosnija ir Hercegovina galėtų sudaryti susitarimus su Europolu ir Eurojustu.
|
|
The UN General Assembly adopted on 9 September a joint resolution tabled by Serbia and co-sponsored by the EU as a follow-up to the International Court of Justice advisory opinion on Kosovo. The resolution acknowledged the content of the ICJ advisory opinion and welcomed the readiness of the European Union to facilitate a process of dialogue between the parties; the process of dialogue in itself would be a factor for peace, security and stability in the region, and that dialogue would be to promote cooperation, achieve progress on the path to the European Union and improve the lives of the people. Determined efforts are needed by all parties for the inclusive and effective functioning of regional fora.
|
Serbija
|
|
Democracy and the rule of law have been further strenghtened. Implementation of new Constitutional provisions such as those referring to the Statute of Vojvodina has advanced. Additional efforts are needed to ensure the compatibility of some constitutional provisions with European standards, particularly on the judiciary.
|
Serbija padarė pažangą siekdama atitikti politinius kriterijus . 2009 m. gruodžio mėn. Serbija pateikė narystės ES prašymą. 2010 m. vasario mėn. įsigaliojo laikinasis susitarimas, ir Serbija padarė tolesnę pažangą siekdama atitikti Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo (SAS) reikalavimus. SAS ratifikavimo procesas pradėtas 2010 m. birželio mėn. Tęsta teismų sistemos reforma, tačiau buvo rimtų trūkumų pakartotinai skiriant teisėjus ir prokurorus. Nepaisant to, kad Serbija aktyviai bendradarbiauja su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ), du nuo TBTBJ besislapstantys asmenys, Ratko Mladićius ir Goranas Hadžićius, tebėra laisvėje.
|
|
Further steps were taken to improve the functioning of the parliament through the adoption of a new Law on the National Assembly and new rules of procedure. However, efforts are necessary to further improve the quality of legislative output. The electoral legislation needs to be brought fully into line with European standards.
|
Rugsėjo 9 d. JT Generalinė Asamblėja priėmė bendrą rezoliuciją, kurią pateikė Serbija ir kuri bendrai parengta su ES atsižvelgiant į Tarptautinio Teisingumo Teismo patariamąją nuomonę dėl Kosovo. Rezoliucijoje pripažįstamos TTT patariamosios nuomonės išvados ir palankiai vertinamas Europos Sąjungos pasirengimas remti šalių dialogą; dialogo procesas savaime suteiktų pagrindą stiprinti taiką, saugumą ir stabilumą regione ir juo būtų skatinama bendradarbiauti, siekti pažangos kelyje į Europos Sąjungą ir gerinti žmonių gyvenimo sąlygas. Reikia ryžtingų visų šalių pastangų siekiant, kad regioniniai forumai būtų atviri ir veiktų veiksmingai.
|
|
The coalition government remained stable and continued to demonstrate a high degree of consensus on EU integration as a strategic priority. However, the preparation and implementation of new legislation need to become more effective.
|
Dar labiau sustiprinta demokratija ir teisinė valstybė . Pasistūmėta įgyvendinant naujas konstitucines nuostatas, pavyzdžiui, susijusias su Voivodinos statutu. Reikia papildomų pastangų siekiant užtikrinti kai kurių konstitucinių nuostatų, visų pirma susijusių su teismų sistema, suderinamumą su Europos standartais.
|
|
The capacity of the public administration is overall good but reform in this area is advancing at a slow and uneven pace. A stronger commitment to respect the mandate of independent regulatory bodies and provide them with adequate resources is needed.
|
Imtasi tolesnių veiksmų siekiant pagerinti parlamento veikimą: priimtas naujas Nacionalinės asamblėjos įstatymas ir naujos darbo tvarkos taisyklės. Tačiau būtina stengtis toliau gerinti teisėkūros rezultatų kokybę. Rinkimus reglamentuojančius teisės aktus reikia visiškai suderinti su Europos standartais.
|
|
There was good progress towards adopting the legislation providing for civilian oversight of security forces and implementing constitutionally guaranteed rights. However, civilian oversight, including by the relevant parliamentary committee, needs to be reinforced.
|
Koalicinė vyriausybė toliau dirbo stabiliai ir laikėsi bendro konsensuso, kad integracija į ES yra strateginis prioritetas. Tačiau naujus teisės aktus reikia pradėti rengti ir įgyvendinti veiksmingiau.
|
|
Serbia continued the reform of its judicial system with the re-appointment procedure of all judges and prosecutors and the introduction of a new court network. However, the re-appointment procedure had major shortcomings and was non-transparent. The two Councils responsible were elected under a transitory composition and did not apply objective criteria. Judges and prosecutors were not heard during the procedure and did not receive adequate explanations for the decisions. This puts into question the independence of the judiciary and may give room for political influence. The two Councils still need to be elected in their final composition. The substantial backlog of pending cases remains a matter of concern. Overall, Serbia’s judicial system only partially meets its priorities.
|
Apskritai viešojo administravimo gebėjimai yra geri, tačiau šios srities reforma įgyvendinama lėtai ir netolygiai. Reikia tvirčiau įsipareigoti paisyti nepriklausomų reguliavimo institucijų įgaliojimų ir suteikti joms tinkamus išteklius.
|
|
Progress in the fight against corruption continued with the Anti-Corruption Agency starting its work in January 2010. A majority of public officials submitted asset declarations to the new Agency as required. However, corruption remains prevalent in many areas and continues to be a serious problem. In the absence of a new law, control of the funding of political parties and financing of election campaigns remains weak. The Anti-Corruption Agency still has to establish a track record of verifying asset declarations and carrying out its role effectively. The number of final convictions, especially in high level cases, remains low. Public procurement, privatisation and public expenditure remain areas of concern. Protection of whistleblowers needs to be improved.
|
Padaryta nemaža pažanga priimant teisės aktus, kuriuose numatyta saugumo pajėgų civilinė priežiūra , ir įgyvendinant Konstitucijoje užtikrintas teises. Vis dėl to reikia sustiprinti pilietinės visuomenės, taip pat ir atitinkamo parlamento komiteto, vykdomą priežiūrą.
|
|
Concerning human rights and the protection of minorities , the necessary legislation is in place. The Constitution guarantees civil and political rights which are broadly respected but their enforcement remains to be fully ensured. Relevant legislation remains to be further brought in line with European standards.
|
Pakartotinai paskirdama visus teisėjus ir prokurorus ir įvesdama naują teismų tinklą, Serbija tęsė teismų sistemos reformą. Tačiau pakartotinio skyrimo procedūra buvo su dideliais trūkumais ir neskaidri. Išrinkti dviejų pereinamojo laikotarpio sudėties atsakingų tarybų nariai; juos renkant nesilaikyta objektyvių kriterijų. Procedūros metu neišklausyti teisėjai ir prokurorai, jiems tinkamai nepaaiškinti priimti sprendimai. Tai verčia abejoti teismų nepriklausomumu, ir dėl to gali susidaryti sąlygos daryti politinę įtaką. Dar reikia išrinkti nuolatinius abiejų tarybų narius. Rūpesčių tebekelia gana didelis neišnagrinėtų bylų skaičius. Apskritai Serbijos teismų sistema tik iš dalies atsižvelgia į prioritetus.
|
|
There has been little progress concerning the prevention of torture, ill-treatment and impunity where a number of cases continued to be recorded. Access to justice is generally ensured. However, legislation and funding for a more effective system of free legal aid are still missing. Serbia made little progress in the reform of its prison system . A strategy to prevent overcrowding was adopted but poor conditions in prisons remain a matter of concern.
|
2010 m. sausio mėn. pradėjus dirbti Kovos su korupcija agentūrai, padaryta pažanga kovojant su korupcija . Kaip reikalaujama, dauguma valstybės pareigūnų pateikė turto deklaracijas naujajai agentūrai. Vis dėlto korupcija tebėra paplitusi daugelyje sričių ir tebėra didelė problema. Nesant naujo įstatymo, vis dar prastai kontroliuojamas politinių partijų ir rinkimų kampanijų finansavimas. Kovos su korupcija agentūra dar turi pasiekti konkrečių rezultatų tikrinant turto deklaracijas ir veiksmingai atliekant savo vaidmenį. Dar nedaug priimta galutinių apkaltinamųjų nuosprendžių, visų pirma aukšto lygio pareigūnų bylose. Susirūpinti vis dar verčia viešieji pirkimai, privatizacija ir viešosios išlaidos. Reikia pagerinti informatorių apsaugą.
|
|
Constitutional and legislative provisions for the protection of freedom of expression are in place. The legislation allowing the media to operate freely is in place. However, incidents involving hate speech, threats and attacks, in particular against journalists, have continued. Freedom of assembly and association is guaranteed by the Constitution and in general respected.
|
Vertinant žmogaus teises ir mažumų apsaugą , priimti būtini teisės aktai. Konstitucijoje užtikrinamos pilietinės ir politinės teisės, kurios iš esmės yra gerbiamos tačiau dar reikia visapusiškai užtikrinti jų vykdymą. Atitinkamus teisės aktus reikia labiau suderinti su Europos standartais.
|
|
Civil society organisations continued to be active in the social, economic and political life of Serbia and remain important in promoting democratic values. An Office for Cooperation with Civil Society was recently established.
|
Menka pažanga padaryta vykdant kankinimų ir netinkamo elgesio bei nebaudžiamumo prevenciją , o šių pažeidimų registruojama vis dar nemažai. Iš esmės užtikrinta teisė kreiptis į teismą . Tačiau dar nepriimtas teisės aktas, kuriuo būtų užtikrinta veiksmingesnė nemokamos teisinės pagalbos sistema. Serbija padarė menką pažangą vykdydama kalėjimų sistemos reformą. Priimta strategija, kuria siekiama išspręsti kalėjimų perpildymo problemą, tačiau prastos kalinimo sąlygos tebekelia rūpesčių.
|
|
Constitutional guarantees allowing for freedom of religion are in place. Inter-faith relations have improved. However, the lack of transparency and consistency in the registration process remains the main obstacle to some smaller religious groups exercising their rights.
|
Priimtos konstitucinės ir teisės aktų nuostatos dėl saviraiškos laisvės užtikrinimo. Priimti teisės aktai, kuriais žiniasklaidai leidžiama veikti laisvai. Tačiau ir vėl buvo neapykantą kurstančių kalbų, grasinimų ir išpuolių, visų pirma prieš žurnalistus, atvejų. Susirinkimų laisvė ir teisė laisvai burtis į asociacijas užtikrintos Konstitucijoje ir iš esmės yra gerbiamos.
|
|
The legislation for the protection of social and economic rights is broadly in place. The protection of women and children against violence needs to be strengthened. The law on gender equality, aiming at improving the position of women, was adopted. However, follow-up of cases of domestic violence remains inadequate. In relation to children’s rights, there has been progress in strengthening the protection of children from abuse and negligence. The legislative framework prohibiting any kind of discrimination in the workplace and establishing a mechanism for protection against discrimination is in place. However, in practice, discrimination continues, particularly against the Roma, the LGBT community, women, national minorities and persons with disabilities.
|
Pilietinės visuomenės organizacijos toliau aktyviai dalyvavo socialiniame, ekonominiame ir politiniame Serbijos gyvenime ir tebėra svarbus demokratijos skatinimo veiksnys. Neseniai įsteigtas Bendradarbiavimo su pilietine visuomene biuras.
|
|
There has been no progress with regard to property rights as an adequate legal basis for property restitution is still missing .
|
Priimtos konstitucinės garantijos, užtikrinančios religijos laisvę . Pagerėjo skirtingų tikėjimų bendruomenių santykiai. Vis dėlto registracijos proceso skaidrumo ir nuoseklumo trūkumas tebėra pagrindinė kliūtis mažesnėms religinėms grupėms naudotis savo teisėmis.
|
|
The legislation providing for the respect for and protection of minorities and cultural rights , is in place. Elections for the 19 National Minority Councils were held in June 2010 and were on the whole well organised. The Councils are yet to become operational.
|
Socialinių ir ekonominių teisių apsaugos teisės aktai iš esmės priimti. Reikia sustiprinti moterų ir vaikų apsaugą nuo smurto. Priimtas įstatymas dėl lyčių lygybės, kuriuo siekiama pagerinti moterų padėtį. Tačiau šeiminio smurto atvejai vis dar nėra tinkamai toliau nagrinėjami. Kalbant apie vaikų teises , padaryta pažanga stiprinant vaikų apsaugą nuo išnaudojimo ir aplaidumo. Sukurta teisinė sistema, kuria draudžiama bet kokia diskriminacija darbe ir sukuriamas apsaugos nuo diskriminacijos mechanizmas. Vis dėlto romai, lesbietės, gėjai ir transeksualai, moterys, nacionalinės mažumos ir neįgalieji realiame gyvenime vis dar diskriminuojami.
|
|
The inter-ethnic situation in Vojvodina has been stable. The implementation of the newly adopted Statute and of the Law on Determination of Competencies, which provides for an extensive autonomy of the province in the areas of local finances and economic development has started. Further legislation needs to be adopted. The situation in southern Serbia is on the whole stable but tense. Clashes between ethnic groups and within the Muslim community in Sandžak have on the whole decreased. However, tensions persist in particular between the two existing Islamic organisations and in connection to the constitution of the Bosniak National Minority Council.
|
Nepadaryta pažangos užtikrinant nuosavybės teises , kadangi dar nepriimtas tinkamas nuosavybės atkūrimo teisinis pagrindas.
|
|
Some progress was made in addressing the issue of the status of refugees and internally displaced persons (IDPs) but further substantial efforts are needed. Despite a number of positive developments, the majority of the Roma population continues to live in extreme poverty. They also face discrimination, in particular as regards access to education, social protection, health care, employment and adequate housing.
|
Priimti teisės aktai, užtikrinantys mažumų gerbimą ir apsaugą ir kultūrines teises . 2010 m. birželio mėn. įvyko pakankamai gerai surengti rinkimai į 19 nacionalinių mažumų tarybų. Tarybos dar turi pradėti veikti.
|
|
As regards regional issues and international obligations , Serbia has demonstrated a constructive approach in connection to developments in Bosnia and Herzegovina. The Prosecutor of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) noted in his latest report to the UN Security Council that Serbia’s responses to the Office of the Prosecutor’s requests for access to documents, archives and witnesses have been timely and adequate and that no requests remain outstanding. He also stressed the professionalism and commitment of the operational services working on the search for fugitives. However, he made a number of operational recommendations. Despite the active on-going cooperation of Serbia with the ICTY, the two remaining ICTY fugitives are still at large. Full cooperation with the ICTY remains an essential condition for membership of the EU, in line with the Council conclusions of 25 October 2010.
|
Etninių grupių tarpusavio santykių padėtis Voivodinoje yra stabili. Pradėtas įgyvendinti naujai priimtas statutas ir kompetencijos nustatymo įstatymas, kuriame numatyta visapusiška provincijos autonomija vietos finansų ir ekonominės plėtros srityse. Reikia priimti kitus teisės aktus. Padėtis pietų Serbijoje iš esmės liko stabili, bet įtempta. Sandžake apskritai sumažėjo konfliktų tarp etninių grupių ir musulmonų bendruomenėje. Tačiau įtampa tebevyrauja, visų pirma tarp dviejų veikiančių islamo organizacijų ir dėl prisijungimo prie Bosnių nacionalinės mažumos tarybos konstitucijos.
|
|
Good cooperation with EULEX has been established in relation to war crimes in Kosovo. However, problems of extradition and recognition of sentences continued to exist with some countries of the region.
|
Tam tikra pažanga padaryta sprendžiant pabėgėlių ir šalies viduje perkeltų asmenų klausimą, tačiau šioje srityje reikia tolesnių didelių pastangų. Nepaisant tam tikrų teigiamų pokyčių, dauguma romų tebegyvena ypatingo skurdo sąlygomis. Jie taip pat yra diskriminuojami, kai siekia gauti išsilavinimą, socialinės apsaugos, sveikatos priežiūros paslaugas, darbą ir tinkamą būstą.
|
|
Fresh impetus was given to the Sarajevo declaration process following the Ministerial meeting held in Belgrade in March 2010, at Serbia’s initiative. This brought together Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia, all of which agreed to work together in order to clarify notably refugee statistics and remaining open issues. The countries also committed themselves to work towards solutions to a number of outstanding issues by the end of the year.
|
Spręsdama regioninius klausimus ir vykdydama tarptautinius įsipareigojimus Serbija laikosi konstruktyvaus požiūrio į pokyčius Bosnijoje ir Hercegovinoje. Savo naujausioje JT Saugumo Tarybai pateiktoje ataskaitoje Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ) prokuroras pabrėžė, kad Serbija laiku ir tinkamai atsižvelgia į prokuroro tarnybos prašymus suteikti galimybę susipažinti su dokumentais, naudotis archyvais ir apklausti liudytojus ir kad nepatenkintų prašymų nėra. Jis taip pat pabrėžė operatyvinių tarnybų profesionalumą ir pasiryžimą joms ieškant besislapstančių asmenų. Vis dėlto jis pateikė nemažai veiklos rekomendacijų. Nepaisant aktyvaus Serbijos bendradarbiavimo su TBTBJ, du nuo TBTBJ besislapstantys asmenys vis dar laisvėje. Visapusiškas bendradarbiavimas su TBTBJ tebėra pagrindinė narystės ES sąlyga, kaip nustatyta 2010 m. spalio 25 d. Tarybos išvadose.
|
|
Serbia has continued to actively participate in regional initiatives such as the South East European Cooperation Process (SEECP), the Regional Cooperation Council (RCC) and the Central European Free Trade Agreement (CEFTA). Serbia held the Chairmanship of CEFTA in 2010. It has been actively participating in the preparations for the upcoming Danube Strategy. Serbia made significant progress in its bilateral relations with other enlargement countries, particularly Croatia and Bosnia and Herzegovina, and continued to have good relations with neighbouring EU member states. An extradition agreement on cooperation in criminal matters was signed with Croatia. Regional cooperation was, however, affected by a lack of agreement between Serbia and Kosovo on the latter's participation in regional meetings. An acceptable and sustainable solution for the participation of both Serbia and Kosovo in regional fora needs to be agreed as soon as possible. This is essential for inclusive and functioning regional cooperation. Serbia still does not accept the Kosovo customs stamps notified by UNMIK. In Kosovo, Serbia maintained parallel structures and organised parallel municipal by-elections.
|
Nagrinėjant karo nusikaltimus Kosove gerai bendradarbiaujama su EULEX. Tačiau su kai kuriomis regiono šalimis neišspręstos ekstradicijos ir nuosprendžių pripažinimo problemos.
|
|
Following a severe recession in the wake of the global crisis, Serbia's economy gradually recouped stability as a result of an adjustment programme agreed with the IMF and also supported by the EU and the World Bank. As of the first half of 2010, economic activity has been picking up but recovery remains slow and fragile. Public finances continued to deteriorate despite a number of fiscal adjustment measures put in place to contain the budgetary slippage. Adoption by government of amendments to the budget system law and the pension law was an important step towards improving the quality of public finances. Other structural reforms, especially privatisation and enterprise restructuring, have been again delayed due to protracted unfavourable market conditions.
|
Po 2010 m. kovo mėn. Belgrade įvykusio ministrų posėdžio Sarajevo deklaracijos procesui Serbijos iniciatyva suteiktas naujas akstinas. Tai subūrė Bosniją ir Hercegoviną, Kroatiją, Juodkalniją ir Serbiją, sutarusias dirbti išvien ir paaiškinti pabėgėlių statistiką ir išspręsti likusius neišspręstus klausimus. Šalys taip pat įsipareigojo dirbti, kad iki metų pabaigos išspręstų nemažai neišspręstų klausimų.
|
|
As regards the economic criteria , further progress towards establishing a functioning market economy has been limited. Serbia needs to make more efforts in restructuring its economy so as to cope in the medium-term with the competitive pressures and market forces within the European Union.
|
Serbija toliau aktyviai dalyvauja regioninėse iniciatyvose, tokiose kaip Pietryčių Europos bendradarbiavimo procesas (PEBP), Regioninio bendradarbiavimo taryba (RBT) ir Vidurio Europos laisvosios prekybos susitarimas (VELPS). 2010 m. Serbija pirmininkavo VELPS. Ji aktyviai dalyvavo rengiant būsimą Dunojaus strategiją. Serbija padarė nemenką pažangą plėtodama dvišalius santykius su kitomis plėtros šalimis, visų pirma su Kroatija ir Bosnija ir Hercegovina, toliau palaikė gerus santykius su kaimyninėmis ES valstybėmis narėmis. Su Kroatija pasirašytas ekstradicijos susitarimas dėl bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose. Tačiau regioniniam bendradarbiavimui pakenkė tai, kad Serbija ir Kosovas nesusitaria dėl pastarojo dalyvavimo regioniniuose susitikimuose. Reikia kuo skubiau rasti priimtiną ilgalaikį sprendimą dėl Serbijos ir Kosovo dalyvavimo regioniniuose forumuose. Tai labai svarbus visiems atviro praktinio regioninio bendradarbiavimo veiksnys. Serbija vis dar nepripažįsta Kosovo muitinių antspaudų, apie kuriuos pranešė UNMIK. Kosove Serbija išlaikė tapačias struktūras ir tuo pat metu surengė papildomuosius savivaldybių rinkimus.
|
|
There is broad consensus on the fundamentals of a market economy. The adoption of timely and appropriate measures in agreement with the IMF was key in re-establishing macroeconomic stability. Serbia's external position improved during the recession. The pick-up in economic activity in 2010 led to a widening of the current account deficit which was, however, limited on the back of strong export and subdued import growth. Foreign exchange reserves remained relatively high despite regular interventions by the central bank to buffer volatility of the exchange rate. Inflation was broadly maintained within the target band as the central bank reverted to restrictive monetary policy. The banks continued to be adequately capitalised and liquid. Amending the budget system law and the pension law commits the government to fiscal consolidation over the medium-term.
|
Dėl pasaulinės krizės patyrusi didelį nuosmukį, Serbijos ekonomika palaipsniui atgavo stabilumą, kai buvo įgyvendinta koregavimo programa, dėl kurios susitarta su TVF ir kurią taip pat parėmė ES ir Pasaulio bankas. Nuo pirmojo 2010 m. pusmečio ekonominė veikla įgauna pagreitį, tačiau ekonomika atsigauna lėtai ir netvirtai. Viešųjų finansų padėtis toliau blogėjo, nepaisant kelių fiskalinio koregavimo priemonių, kurios taikytos siekiant suvaldyti biudžeto plano neatitikimus. Vyriausybei priėmus biudžeto sistemos įstatymo ir pensijų įstatymo pakeitimus žengtas svarbus žingsnis siekiant pagerinti viešųjų finansų kokybę. Kitos struktūrinės reformos, visų pirma privatizacija ir įmonių restruktūrizavimas, ir vėl atidėtos dėl užsitęsusių nepalankių rinkos sąlygų.
|
|
However, Serbia has further postponed the reforms to tackle the biggest structural shortcomings. Despite a gradual economic recovery, the labour market has continued to deteriorate, with decreasing employment and increasing unemployment. Notwithstanding the corrective measures to limit the fiscal slippage during the crisis and the amended budget system and pension legislation to enhance fiscal discipline, the public finance sustainability in the medium term needs to be strengthened by reforms in the areas of healthcare system and public administration. Privatisation of the socially-owned companies has back-paddled following repeal of numerous sale contracts. Privatisation of the state-owned companies has been further delayed. The business environment continues to be constrained by red tape and weak legal predictability, in particular with respect to effective enforcement of property rights, which hamper market entry and exit. Furthermore, deficiencies in competition and infrastructure bottlenecks remain barriers to doing business. The informal sector remains an important challenge.
|
Vertinant pagal ekonominius kriterijus , padaryta tolesnė nedidelė pažanga kuriant veikiančią rinkos ekonomiką. Serbija turi dėti daugiau pastangų restruktūrizuoti savo ekonomiką, kad vidutiniu laikotarpiu galėtų atlaikyti konkurencinį spaudimą ir rinkos jėgas Europos Sąjungoje.
|
|
Serbia has made further progress towards aligning its legislation to European Standards . Serbia has also continued to implement the Interim Agreement provisions and made further progress towards complying with the Stabilisation and Association Agreement (SAA) requirements. Administrative capacity is good. However, further efforts are necessary to bring the legislation and the policies in line with the acquis . Implementation as well as enforcement of the adopted EU-related legislation needs to be ensured.
|
Pasiektas bendras konsensusas dėl rinkos ekonomikos pagrindų. Atkuriant makroekonominį stabilumą buvo labai svarbu laiku imtis tinkamų priemonių, dėl kurių susitarta su TVF. Per nuosmukį Serbijos išorės pozicija pagerėjo. 2010 m. ekonominei veiklai įgavus pagreitį, padidėjo einamosios sąskaitos deficitas, kurį, kita vertus, mažino stiprus eksporto ir silpnas importo augimas. Užsienio valiutos atsargos išliko palyginti didelės, nepaisant reguliaraus centrinio banko kišimosi siekiant sušvelninti valiutų kursų nepastovumo poveikį. Centriniam bankui plėtojant ribojamąją pinigų politiką, iš esmės išlaikyta tikslinė infliacijos norma. Bankai toliau turėjo pakankamai kapitalo ir buvo likvidūs. Pakeitusi biudžeto sistemos ir pensijų įstatymus vyriausybė įsipareigoja vykdyti fiskalinį konsolidavimą vidutiniu laikotarpiu.
|
|
With regard to internal market , Serbia has made progress in meeting EU standards on free movement of goods . Legislation on metrology and on certain new approach directives has been adopted. However, a new legal framework for market surveillance is still lacking. The administrative capacity and cooperation between the State institutions need to be further strengthened. Further efforts are required to continue the transposition of the product-specific acquis into Serbian legislation.
|
Tačiau Serbija dar labiau atidėjo reformas, kuriomis šalinami didžiausi struktūriniai trūkumai. Nepaisant laipsniško ekonomikos atsigavimo, užimtumas mažėjo, nedarbas augo, todėl darbo rinkos rodikliai toliau prastėjo. Net ir pritaikius taisomąsias priemones fiskaliniam nuokrypiui sumažinti per krizę ir pataisius biudžeto sistemą ir pensijas reglamentuojančius teisės aktus, siekiant padidinti fiskalinę drausmę, reikia sustiprinti viešųjų finansų tvarumą vidutiniu laikotarpiu, įgyvendinant sveikatos priežiūros sistemos ir viešojo administravimo reformas. Visuomeninių bendrovių privatizacijos procese žengta atgal, atšaukus daugelį pardavimo sutarčių. Toliau vėluojama vykdyti valstybinių bendrovių privatizaciją. Verslo aplinką toliau varžo biurokratizmas ir tai, kad sunkiai galima užtikrinti teisinį nuspėjamumą, visų pirma kiek tai susiję su veiksmingu nuosavybės teisių užtikrinimu, dėl ko apsunkinamas patekimas į rinką ir išėjimas iš jos. Be to, konkurencijos trūkumai ir infrastruktūros problemos toliau kliudo plėtoti verslą. Neoficialus sektorius tebėra svarbus uždavinys.
|
|
Serbia is moderately advanced towards meeting EU standards in the areas of movement of persons, services, right of establishment and company law . A number of acts are still pending approval. In the area of free movement of capital, Serbia remains moderately advanced. Non-residents are free to make direct investments with certain restrictions. Serbia needs to continue its efforts to meet the gradual liberalisation requirements laid down in the SAA.
|
Serbija padarė tolesnę pažangą derindama savo teisės aktus su Europos standartais . Serbija taip pat toliau įgyvendino laikinojo susitarimo nuostatas ir padarė tolesnę pažangą siekdama atitikti Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo (SAS) reikalavimus. Administraciniai gebėjimai geri. Tačiau reikia tolesnių pastangų suderinti teisės aktus ir politiką su acquis . Reikia užtikrinti priimtų su ES susijusių teisės aktų įgyvendinimą ir vykdymą.
|
|
Serbia is already well on track to meeting the EU acquis and remains committed to reforms in the areas of customs and taxation. Obligations stemming from the Interim Agreement were respected. Further efforts are needed as regards procedures and administrative capacity. Enforcement capacity of the tax administration and tax collection has improved, although further progress is required in this respect. Serbia needs to take follow-up action to ensure that its tax legislation complies with the Code of Conduct for business taxation.
|
Kalbant apie vidaus rinką , Serbija padarė pažangą siekdama atitikti laisvam prekių judėjimui taikomus ES standartus. Priimti teisės aktai dėl metrologijos ir dėl tam tikro naujo metodo. Tačiau dar nesukurta nauja rinkos priežiūros teisinė sistema. Reikia toliau stiprinti administracinius gebėjimus ir valstybės institucijų bendradarbiavimą. Reikia daugiau pastangų toliau perkelti konkretiems produktams skirtą acquis į Serbijos teisės aktus.
|
|
Serbia made some progress in meeting European standards in the area of competition . Implementing legislation of the competition law was adopted. Moreover Serbia should continue to work on its enforcement records. Knowledge of competition law and economics in the judiciary remains weak. Some progress has been made in the area of state aid . A State aid authority was established. However, the administrative capacity of the State aid Authority has to be strengthened. Effective implementation of the law needs to be ensured.
|
Serbija pasiekė vidutiniškų rezultatų siekdama atitikti ES standartus asmenų, paslaugų judėjimo, įsisteigimo laisvės ir bendrovių teisės srityje. Dar nepatvirtinta nemažai teisės aktų. Laisvo kapitalo judėjimo Serbijos rezultatai tebėra vidutiniški. Gyventojo statuso neturintiems asmenims galima tiesiogiai investuoti su tam tikrais apribojimais. Serbijai reikia tęsti pastangas, kad įvykdytų SAS nustatytus palaipsnio liberalizavimo reikalavimus.
|
|
Serbia's preparations for establishing an effective and fully independent public procurement system with streamlined award procedures are moderately advanced. Significant efforts remain necessary to strengthen the capacity to implement the requirements of the EU acquis . Progress has been made in the area of intellectual property but further efforts are needed in terms of alignment with the acquis . Concerning enforcement, better co-ordination among relevant agencies is required, as well as substantial investment in judicial training.
|
Muitų ir mokesčių srityse Serbija jau gerai atitinka ES acquis ir toliau yra įsipareigojusi tęsti šių sričių reformas. Vykdyti laikinajame susitarime prisiimti įsipareigojimai. Reikia tolesnių pastangų, susijusių su procedūromis ir administraciniais gebėjimais. Mokesčių administracijos vykdymo užtikrinimo gebėjimai ir mokesčių surinkimas pagerėjo, nors šioje srityje reikia tolesnės pažangos. Serbija turi imtis tolesnių veiksmų siekdama užtikrinti, kad jos mokesčių teisės aktai atitiktų elgesio kodeksą dėl verslo apmokestinimo.
|
|
Preparations are continuing towards meeting European standards in the areas of employment and social policy . Progress has been made in the area of public health . The strategic "Health Protection Development Plan" for 2010-2015 prepared by the National Health Council of Serbia prepared adopted by the Government.
|
Serbija padarė tam tikrą pažangą siekdama atitikti Europos standartus konkurencijos srityje. Priimti konkurencijos įstatymo įgyvendinamieji teisės aktai. Be to, Serbija turėtų toliau pagerinti vykdymo užtikrinimo rezultatus. Teisėjai dar prastai išmano konkurencijos įstatymą ir ekonomiką. Tam tikra pažanga padaryta valstybės pagalbos srityje. Įsteigta Valstybės pagalbos institucija. Tačiau reikia sustiprinti jos administracinius gebėjimus. Reikia užtikrinti veiksmingą įstatymo įgyvendinimą.
|
|
Serbia has made some progress to align with European standards in the area of education. An overall strategy involving all levels of education, including lifelong learning, remains to be developed. Good progress has been made on alignment in science and research. However further efforts are needed to facilitate Serbia’s integration into the European Research Area and to strengthen its national research capacity.
|
Serbija yra vidutiniškai pasirengusi sukurti veiksmingą ir visiškai nepriklausomą viešųjų pirkimų sistemą su supaprastintomis sutarčių sudarymo procedūromis. Reikia nemažų pastangų sustiprinti gebėjimą įgyvendinti ES acquis reikalavimus. Padaryta pažanga intelektinės nuosavybės srityje, tačiau reikia tolesnių pastangų vykdyti derinimą su acquis . Kalbant apie vykdymo užtikrinimą, reikia pagerinti atitinkamų tarnybų veiklos koordinavimą, taip pat smarkai padidinti investicijas į teisėjų mokymą.
|
|
Negotiations for Serbia’s accession to the World Trade Organisation (WTO) are nearing their end; the bilateral track of negotiations has already been completed with most WTO partners.
|
Toliau rengiamasi atitikti Europos standartus užimtumo ir socialinės politikos srityse. Pažanga padaryta visuomenės sveikatos srityje. Vyriausybė patvirtino Nacionalinės sveikatos tarybos parengtą 2010–2015 m. strateginį „Sveikatos apsaugos plėtros planą“.
|
|
With respect to sectoral policies , in the area of industry and SMEs , Serbia is well advanced and fulfils European standards. Preparation of an industrial strategy is at a very early stage.
|
Serbija padarė tam tikrą pažangą siekdama atitikti švietimo srities Europos standartus. Dar reikia parengti bendrą strategiją, kuri apimtų visas švietimo sistemos pakopas, įskaitant mokymąsi visą gyvenimą. Nemaža pažanga padaryta derinant mokslo ir mokslinių tyrimų srities normas. Tačiau Serbija turi dėti daug pastangų, kad palengvintų šalies integraciją į Europos mokslinių tyrimų erdvę ir sustiprintų nacionalinius mokslinių tyrimų gebėjimus.
|
|
Serbia is advancing well towards meeting European standards in the areas of agriculture, rural development, food safety, veterinary and phytosanitary policy . The legal framework continues to improve. However, implementation and enforcement needs to be upgraded, especially in the food safety area. Administrative capacity is weak and resources need to be more efficiently allocated. Inspection services need further training. Recruitment of qualified staff needs to take place in the newly established bodies. Progress has been made concerning official control of laboratories.
|
Baigiasi derybos dėl Serbijos stojimo į Pasaulio prekybos organizaciją (PPO); ji baigė dvišales derybas su dauguma PPO partnerių.
|
|
In the area of environment , Serbia remains moderately advanced towards fulfilling the European standards. The National Programme for Environmental Protection 2010–2019 and a number of laws on air and water quality as well as on nature protection and climate change were adopted. The new Chemicals Agency became operational. However, the capacity to implement and enforce legislation still needs to be strengthened.
|
Kalbant apie sektorių politiką , kiek tai susiję su pramone ir MVĮ , Serbijos rezultatai yra pakankamai geri ir šalis atitinka Europos standartus. Dar tik pradėta rengti pramonės strategiją.
|
|
Serbia has made some progress in the area of transport . The market access provisions of the European Civil Aviation Agreement are now applied. However, framework legislation remains to be adopted in the railways sector. Administrative capacity needs to be strengthened.
|
Serbijos rezultatai siekiant Europos standartų žemės ūkio, kaimo plėtros, maisto saugos, veterinarijos ir fitosanitarijos politikos srityse geri. Toliau tobulinama teisinė sistema. Tačiau reikia patobulinti įgyvendinimą ir vykdymo užtikrinimą, visų pirma maisto saugos srityje. Administraciniai gebėjimai prasti ir reikia veiksmingiau skirstyti išteklius. Inspektavimo tarnybas reikia geriau parengti. Reikia priimti kvalifikuotus darbuotojus dirbti naujose įstaigose. Padaryta pažanga, susijusi su oficialia laboratorijų kontrole.
|
|
In the energy sector, Serbia has made some progress in terms of alignment with European standards. However, progress remains uneven. Further efforts are needed to achieve unbundling and real market opening together with a pricing policy offering a sustainable tariff reflecting costs. . Further efforts need to be made to strengthen the nuclear regulator.
|
Aplinkos srityje Serbijos rezultatai siekiant atitikti Europos standartus tebėra vidutiniški. Priimta 2010–2019 m. nacionalinė aplinkos apsaugos programa, taip pat nemažai įstatymų dėl oro ir vandens kokybės, gamtos apsaugos ir klimato kaitos. Pradėjo veikti naujoji Cheminių medžiagų agentūra. Tačiau vis dar reikia sustiprinti gebėjimus įgyvendinti teisės aktus ir užtikrinti jų vykdymą .
|
|
Some progress has been made in the information society and media area. The legislative framework has been strengthened, but implementation remains slow and inadequate market and regulatory developments in the electronic communication sector are of particular concern. Preparations in the field of information society services are moderately advanced. In the audiovisual sector, media legislation needs to be aligned with the acquis, and a number of provisions of the Law on Public Information continue to raise concerns.
|
Serbija padarė tam tikrą pažangą transporto srityje. Taikomos Europos civilinės aviacijos susitarimo patekimo į rinką nuostatos. Tačiau dar reikia priimti geležinkelių sektoriaus pagrindinius teisės aktus. Reikia sustiprinti administracinius gebėjimus.
|
|
While Serbia is still at the early stages in the introduction of good practices in public internal financial control and external audit, some progress can be reported with the establishment of financial control Central Harmonisation Unit and the first audit of the state accounts by the State Audit Institution.
|
Serbija padarė tam tikrą pažangą derindama energetikos sektoriaus normas su Europos standartais. Tačiau pažanga tebėra netolygi. Reikia tolesnių pastangų siekiant užtikrinti nuosavybės atsiejimą ir tikrai atverti rinką, taikant kainodaros politiką, pagal kurią nustatomi tvarūs sąnaudas atspindintys tarifai.. Reikia tolesnių pastangų siekiant sustiprinti branduolinės energijos reguliavimo instituciją.
|
|
Serbia has made good progress in advancing towards meeting European standards in the area of statistics by adopting laws on statistics and the censuses of population and agriculture. Preparations for the population census are well advanced but its funding remains to be ensured. However, further progress is needed in several statistical domains and additional efforts are needed to strengthen the capacity of the statistical office.
|
Tam tikra pažanga padaryta informacinės visuomenės ir žiniasklaidos srityje. Sustiprinta teisinė sistema, tačiau įgyvendinimas vyksta lėtai, o netinkami elektroninės komunikacijos sektoriaus rinkos ir reguliavimo aplinkos pokyčiai verčia labai susirūpinti. Parengiamųjų darbų informacinės visuomenės paslaugų srityje rezultatai vidutiniški. Kalbant apie audiovizualinį sektorių reikia suderinti žiniasklaidos teisės aktus su acquis , o kelios visuomenės informavimo įstatymo nuostatos tebekelia rūpesčių.
|
|
Progress in the area of justice freedom and security has continued. Visa-free travel entered into force in December 2009 for Serbian citizens holding biometric passports.
|
Nors Serbija dar tik pradeda taikyti viešosios vidaus finansų kontrolės ir išorės audito gerąją patirtį, ji padarė tam tikrą pažangą įsteigdama finansų kontrolės centrinį derinimo padalinį ir Valstybės audito institucijai atlikus pirmąjį valstybės ataskaitų auditą.
|
|
There has been some progress in the area of border management , mainly through upgrading of equipment and infrastructure. However, further efforts are needed to eliminate the disparities between individual border crossing points and to improve control at the borders with the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Bosnia and Herzegovina and Croatia and in particular at the administrative boundary line with Kosovo.
|
Priėmusi įstatymus dėl statistikos ir gyventojų ir žemės ūkio surašymo, Serbija padarė nemažą pažangą siekdama atitikti Europos standartus statistikos srityje. Pakankamai gerai rengiamasi gyventojų surašymui, tačiau jam dar reikia užtikrinti finansavimą. Vis dėlto reikia siekti tolesnės pažangos keliose statistikos srityse ir papildomų pastangų stiprinti statistikos tarnybos gebėjimus.
|
|
Little progress has been made in the area of asylum. A list of safe countries for asylum seekers was adopted. However, the Asylum Office, the first instance body for asylum claims, has not been established. Many cases are closed because applicants leave Serbian territory or disappear. Serbia has made some progress in the area of migration . Implementation of the readmission agreement between Serbia and the European Union continued without significant problems. However, effective implementation of the migration management strategy is lacking. Efforts are needed to improve the coordination between the responsible bodies and to strengthen their capacities.
|
Teisingumo, laisvės ir saugumo srityje toliau daryta pažanga. 2009 m. gruodžio mėn. įsigaliojo bevizis režimas Serbijos piliečiams, turintiems biometrinius pasus.
|
|
Some progress has been achieved to prevent money laundering . An action plan was adopted and a coordination body established. Efforts to improve national and international cooperation in the investigation and processing of offences continued. However, practical results have remained weak. The Administration for Prevention of Money Laundering lacks capacity to systematically identify suspicious cases. Reporting needs to be improved, in particular outside the banking sector. The judiciary and law enforcement services lack the necessary expertise in money laundering cases and financial investigations. Final convictions remain rare.
|
Padaryta tam tikra pažanga sienų valdymo srityje, daugiausia dėl to, kad modernizuota įranga ir infrastruktūra. Tačiau reikia tolesnių pastangų siekiant pašalinti atskirų sienos perėjimo punktų skirtumus ir pagerinti sienos su Buvusiąja Jugoslavijos Respublika Makedonija, Juodkalnija, Bosnija ir Hercegovina ir Kroatija, ir ypač su administracinės sienos su Kosovu kontrolę.
|
|
Good progress can be reported in the area of fight against drugs . Law enforcement agencies continued investigations and improved international cooperation, leading to seizure of large quantities of illicit drugs. However, weaknesses continue to exist in surveillance of the borders with the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Bosnia and Herzegovina and Croatia and the Administrative Boundary Line with Kosovo.
|
Pažanga prieglobsčio srityje menka. Patvirtintas saugių šalių prieglobsčio prašytojams sąrašas. Tačiau neįsteigta prieglobsčio tarnyba – pirmoji prieglobsčio prašymus nagrinėjanti instancija. Daug bylų nutraukiama, nes pareiškėjai išvyksta iš Serbijos teritorijos arba dingsta. Serbija padarė tam tikrą pažangą migracijos srityje. Serbijos ir Europos Sąjungos readmisijos susitarimas įgyvendinamas be didelių problemų. Tačiau migracijos valdymo strategija nėra veiksmingai įgyvendinama. Reikia pastangų pagerinti atsakingų įstaigų veiklos koordinavimą ir sustiprinti jų gebėjimus.
|
|
Capacity building within the police has continued with the upgrading of specialised services of the criminal police. Cooperation between various police structures, as well as regional and international cooperation, has improved. However, strategic planning and human resource management need to be upgraded and recruitment procedures made more transparent. Internal control needs to be strengthened.
|
Tam tikra pažanga padaryta pinigų plovimo prevencijos srityje. Priimtas veiksmų planas ir įsteigta koordinavimo įstaiga. Tęstos pastangos pagerinti nacionalinį ir tarptautinį bendradarbiavimą vykdant tyrimus ir nagrinėjant nusikalstamas veikas. Tačiau praktiniai rezultatai tebėra prasti. Pinigų plovimo prevencijos administracijai trūksta gebėjimų sistemingai atskleisti įtartinus atvejus. Reikia pagerinti pranešimų teikimą, visų pirma už bankų sektoriaus ribų. Teismai ir teisėsaugos tarnybos neturi reikiamos kompetencijos nagrinėjant pinigų plovimo bylas ir vykdant finansinius tyrimus. Galutiniai apkaltinamieji nuosprendžiai retai kada priimami.
|
|
Good progress has been made in fighting organised crime . Cooperation between relevant agencies has improved within the country, in the region and internationally; this has led to good results in high-profile investigations and the arrest of a number of suspects. Confiscation of assets started in a more systematic way and confiscations were carried out in a number of cases. However, a new and substantially revised Criminal Procedure Code has still not been adopted. The capacities of the law enforcement agencies to use modern investigative techniques, in particular in the area of financial investigations, need to be further strengthened.
|
Nemaža pažanga padaryta kovos su narkotikais srityje. Teisėsaugos tarnybos tęsė tyrimus ir pagerino tarptautinį bendradarbiavimą, todėl sulaikyta daug neteisėtų narkotikų. Tačiau tebėra trūkumų vykdant sienos su Buvusiąja Jugoslavijos Respublika Makedonija, Juodkalnija, Bosnija ir Hercegovina ir Kroatija, taip pat administracinės sienos su Kosovu stebėjimą.
|
|
Procedures to identify victims of trafficking of human beings have been adopted and the number of identified victims continued to increase. However, the strategic framework needs to be amended to allow a better policy response to emerging trends and improved cooperation between the police, prosecution and courts. Serbia has made some progress in the fight against terrorism with the adoption of the Law on military security and military intelligence agencies. However, prevention policies need to be improved. A database on terrorist suspects has not yet been established.
|
Modernizavus specialiąsias kriminalinės policijos tarnybas, labiau sustiprinti policijos gebėjimai. Pagerėjo skirtingų policijos struktūrų bendradarbiavimas, taip pat regioninis ir tarptautinis bendradarbiavimas. Tačiau reikia tobulinti strateginį planavimą ir žmogiškųjų išteklių valdymą, o įdarbinimo procedūros turi būti skaidresnės. Reikia sustiprinti vidaus kontrolę.
|
|
There has been little progress on protection of personal data . The strategy for implementing the Law on personal data protection was adopted in August 2010. Despite some improvements, the office of the Commissioner for Information of Public Importance and Personal Data Protection continues to lack financial and human resources. Personal data protection is a key precondition for Serbia to conclude an agreement with Eurojust and an operational agreement with Europol.
|
Nemaža pažanga padaryta kovojant su organizuotu nusikalstamumu . Pagerėjo atitinkamų tarnybų bendradarbiavimas šalies, regiono ir tarptautiniu mastu, tai davė gerų rezultatų atliekant tyrimus svarbiose bylose, suimta nemažai įtariamųjų. Turtas konfiskuojamas sistemingiau, jis konfiskuotas keliose bylose. Tačiau dar nepriimtas naujas iš esmės peržiūrėtas baudžiamojo proceso kodeksas. Reikia labiau sustiprinti teisėsaugos tarnybų gebėjimus taikyti šiuolaikiškus tyrimo metodus, ypač atliekant finansinius tyrimus.
|
|
Kosovo
|
Patvirtintos prekybos žmonėmis aukų nustatymo procedūros, o nustatytų aukų vis daugėja. Tačiau reikia pataisyti strateginį pagrindą, kad būtų galima geriau politiškai reaguoti į naujas tendencijas ir užtikrinti geresnį policijos, prokuratūrų ir teismų bendradarbiavimą. Priėmusi karinio saugumo ir karinės žvalgybos tarnybų įstatymą, Serbija padarė tam tikrą pažangą kovodama su terorizmu . Tačiau reikia pagerinti prevencijos politiką. Dar nesukurta įtariamųjų terorizmu duomenų bazė.
|
|
Kosovo has made progress as regards the political criteria . It has strengthened its commitment to the European agenda and policy reform and established a Ministry for European Integration. The government has ensured the successful conduct of the Stabilisation and Association Process (SAP) dialogue with the European Union. The authorities now need to step up the pace of reform. The capacity of the public administration remains weak and the judiciary is not functioning effectively. Rule of law remains a serious concern. Cooperation with the EU rule of law mission (EULEX) has improved and the authorities have launched a number of anti-corruption operations with EULEX support. These efforts need to continue and cover organised crime, drugs and money-laundering. Elections have been called following the resignation of the President of Kosovo.
|
Menka pažanga padaryta asmens duomenų apsaugos srityje. 2010 m. rugpjūčio mėn. priimta asmens duomenų įstatymo įgyvendinimo strategija. Nepaisant kai kurių teigiamų pokyčių, Visuomeninės svarbos informacijos ir asmens duomenų apsaugos komisaro tarnybai vis dar trūksta finansinių ir žmogiškųjų išteklių. Asmens duomenų apsauga – svarbiausia sąlyga, kad Serbija galėtų sudaryti susitarimą su Eurojustu ir operatyvinio bendradarbiavimo susitarimą su Europolu.
|
|
Kosovo has made significant progress in decentralisation. Four new municipalities have been established and are now operational. Local elections were held at the end of 2009.A European Parliament mission considered that the election process took place in a peaceful environment with considerable voter participation, including among the Kosovo Serb community. However, concerns remain with regard to northern Kosovo. There have beena number of violent incidents. Decentralisation can only be completed with the participation of the local population. More needs to be done to ensure the integration of all communities and the delivery of public services in all municipalities. Support from local communities is important in this regard, including a constructive role in consolidating the rule of law. Parallel structures continue to operate hampering the decentralisation process.
|
Kosovas
|
|
In July, the International Court of Justice (ICJ) issued an advisory opinion, which concluded that Kosovo's declaration of independence did not violate general international law or UN Security Council resolution 1244 (1999). Following the UN General Assembly resolution of 9 September the EU has confirmed its readiness to facilitate a process of dialogue between Pristina and Belgrade to promote cooperation, achieve progress on the path to the European Union and improve the lives of the people. Determined efforts are needed by all parties for the inclusive and effective functioning of regional fora.
|
Vertinant pagal politinius kriterijus , Kosovas padarė pažangą. Šalis tvirčiau įsipareigojo įgyvendinti Europos darbotvarkę ir politikos reformą ir įsteigė Europos integracijos ministeriją. Vyriausybė užtikrino, kad stabilizacijos ir asociacijos proceso (SAP) dialogas su Europos Sąjunga vyktų sėkmingai. Valdžios institucijoms dabar reikia paspartinti reformų tempą. Viešosios administracijos gebėjimai tebėra silpni, o teismų sistema neveikia veiksmingai. Didelių rūpesčių tebekelia teisinės valstybės užtikrinimas. Bendradarbiavimas su ES teisinės valstybės misija (EULEX) pagerėjo ir valdžios institucijos, padedamos EULEX, pradėjo kelias kovos su korupcija operacijas. Šią veiklą reikia tęsti ir ji turi apimti kovą su organizuotu nusikalstamumu, narkotikais ir pinigų plovimu. Atsistatydinus Kosovo prezidentui, paskelbti rinkimai.
|
|
Regarding democracy and the rule of law , there has been progress in strengthening executive and parliamentary structures, in particular as concerns European integration. However, the rule of law is in need of further strengthening and is an issue of serious concern.
|
Kosovas padarė nemenką pažangą vykdydamas decentralizacijos procesą. Įsteigtos ir jau veikia keturios naujos savivaldybės. 2009 m. pabaigoje surengti vietos rinkimai.Europos Parlamento misijos nuomone, rinkimų procesas vyko taikiai, rinkėjų aktyvumas, įskaitant Kosovo serbų bendruomenės, buvo didelis. Tačiau rūpesčių tebekelia padėtis šiaurės Kosove. Buvo keletassmurtinių incidentų. Decentralizaciją galima pabaigti tik dalyvaujant vietos gyventojams. Reikia daugiau nuveikti siekiant užtikrinti visų bendruomenių integraciją ir kad savivaldybės teiktų viešąsias paslaugas. Šiuo požiūriu svarbi vietos bendruomenių parama, be kita ko, jų konstruktyvus dalyvavimas stiprinant teisinę valstybę. Toliau veikia tapačios struktūros, trukdančios decentralizacijos procesui.
|
|
In September, the Constitutional Court ruled that it is unconstitutional to hold at the same time the office of President of Kosovo and of Chairman/President of a political party. Following the ruling, the President of Kosovo resigned. The LDK then withdrew from the governing coalition. Elections have been called for 12 December 2010.
|
Liepos mėn. Tarptautinis Teisingumo Teismas (TTT) paskelbė patariamąją nuomonę, kurioje padaryta išvada, kad Kosovo nepriklausomybės deklaracija neprieštarauja bendrajai tarptautinei teisei arba JT Saugumo Tarybos rezoliucijai 1244 (1999). Rugsėjo 9 d. priėmus JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją, ES patvirtino, kad yra pasirengusi paremti Belgrado ir Prištinos dialogą, kad būtų skatinamas bendradarbiavimas, siekiama pažangos kelyje į Europos Sąjungą ir gerinamos žmonių gyvenimo sąlygos. Reikia ryžtingų visų šalių pastangų siekiant, kad regioniniai forumai būtų atviri visiems ir veiktų veiksmingai.
|
|
The assembly has established a public accounts committee. The Committee on European Integration has streamlined its rules and procedures. However, capacity to scrutinise draft legislation and to monitor its implementation after adoption remains weak. Parliamentary oversight of the government needs to be further strengthened.
|
Kalbant apie demokratiją ir teisinę valstybę , padaryta pažanga stiprinant vykdomąsias ir parlamentines struktūras, visų pirma susijusias su Europos integracija. Vis dėlto teisinę valstybę reikia toliau stiprinti ir ji kelia didelių rūpesčių.
|
|
The main structures of government are in place and continue to function in line with relevant constitutional provisions. The Ministry for European Integration has made a good start and now needs to strengthen its capacity and consolidate its role in coordinating other government departments.
|
Rugsėjo mėn. Konstitucinis teismas priėmė sprendimą, kad tuo pat metu užimti Kosovo prezidento ir politinės partijos pirmininko pareigas yra nesuderinama su Konstitucija. Paskelbus šį sprendimą atsistatydino Kosovo prezidentas. Demokratinė Kosovo lyga tada pasitraukė iš valdančiosios koalicijos. Rinkimai paskelbti 2010 m. gruodžio 12 d.
|
|
Public administration reform in Kosovo remains a major challenge. The legal framework has been developed further with the adoption of the laws on civil service and on salaries. The capacity of the public administration to deliver the necessary services to all people in Kosovo needs to be substantially strengthened. Kosovo’s public administration remains weak.
|
Asamblėja įsteigė viešosios apskaitos komitetą. Europos integracijos komitetas supaprastino savo taisykles ir procedūras. Tačiau gebėjimai nagrinėti teisės aktų projektus ir prižiūrėti priimtų teisės aktų įgyvendinimą tebėra silpni. Reikia labiau sugriežtinti parlamentinę vyriausybės priežiūrą.
|
|
Kosovo has made progress as regards reform of the judicial system . Major judicial reform has been launched by adoption of four reform laws on courts, on prosecution, on the Kosovo Judicial Council and on the Kosovo Prosecutorial Council. The law on courts introduces a new salary system, which significantly improves the situation of judges. The vetting of judges and prosecutors has also been completed. Over 340 judges and prosecutors have been appointed by the President to positions at all levels of the judiciary. This includes the appointment of local members of the Kosovo Judicial Council who have elected the Council's president. After passing the bar exam, the first prospective judges and prosecutors have graduated from the Kosovo Judicial Institute in December 2009. However, there have been cases of political interference in the judicial system, notably in the reappointment process of judges and prosecutors. There is still a significant backlog of cases, particularly in civil matters, including property rights. Kosovo institutions need to attach sufficient importance to support investigations and judicial follow-up of war crimes. Plans to implement the reform of judiciary need to be prepared and resources allocated. Kosovo is still at an early stage in addressing priorities in the area of justice.
|
Sukurtos pagrindinės vyriausybės struktūros, kurios toliau veikia pagal atitinkamas konstitucines nuostatas. Europos integracijos ministerija veiklą pradėjo gerai ir dabar ji turi sustiprinti savo gebėjimus ir vaidmenį koordinuojant kitus vyriausybės departamentus.
|
|
The legal framework on anti-corruption has improved with the adoption of laws on the anti-corruption agency and on declaration and origin of the property and gifts to senior public officials. The law on preventing conflict of interest in exercising public functions has been amended. The law on financing political parties is not fully in line with European standards. However, results in the fight against corruption are limited. The main areas of concern continue to be the procurement process and the judicial and law enforcement systems. EULEX has had to continue exercising its executive mandate in high profile cases. There are a number of ongoing anti-corruption investigations. In April, searches were undertaken at the ministry of transport; in July, the Kosovo Police arrested the central bank governor in cooperation with EULEX. The government has cooperated with these investigations. Corruption remains prevalent in Kosovo and is a very serious problem. The legal framework remains incomplete and does not fully comply with European standards.
|
Viešojo administravimo reforma Kosove tebėra svarbus uždavinys. Priėmus įstatymus dėl valstybės tarnybos ir atlyginimų, labiau išplėsta teisinė sistema. Reikia smarkiai sustiprinti viešosios administracijos gebėjimą teikti būtinas paslaugas visiems Kosovo žmonėms. Kosovo viešoji administracija tebėra silpna.
|
|
The constitution guarantees human rights and the respect for and protection of minorities and lists the main international agreements and instruments directly applicable in Kosovo. However, the institutional set-up and the lack of political will hamper the effective implementation of legal standards in this area. The process of integrating the Serb community is ongoing. The authorities need to do more to address key concerns such as access to property, missing persons, returns and education.
|
Šalis padarė pažangą vykdydama teismų sistemos reformą. Priėmus keturis reformų įstatymus: dėl teismų, dėl prokuratūros, dėl Kosovo teisėjų tarybos ir Kosovo prokurorų tarybos, pradėta didelė teismų sistemos reforma. Teismų įstatymu įvesta nauja atlyginimų sistema, kuri labai pagerino teisėjų padėtį. Baigta tikrinti teisėjų ir prokurorų tinkamumą eiti pareigas. Prezidentas į pareigas visais teismų sistemos lygmenimis paskyrė per 340 teisėjų ir prokurorų. Be kita ko, paskirti Kosovo teisėjų tarybos vietos nariai, kurie išsirinko tarybos pirmininką. Išlaikę advokatūros egzaminą 2009 m. gruodžio mėn. Kosovo teismo institutą baigė pirmieji būsimieji teisėjai ir prokurorai. Tačiau buvo politinio kišimosi į teismų sistemą atvejų, kai teisėjai ir prokurorai buvo iš naujo paskirti. Vis dar nemažai neišnagrinėtų bylų, ypač civilinėse bylose, įskaitant nuosavybės teises. Kosovo institucijoms reikia skirti pakankamai dėmesio karo nusikaltimų tyrimui ir teisminiam nagrinėjimui. Reikia parengti teismų sistemos reformos įgyvendinimo planus ir skirti išteklius. Kosovas dar tik pradeda spręsti prioritetinius teisingumo srities klausimus.
|
|
There has been some progress on civil and political rights . The government needs to do more as regards the prevention of torture , allegations of ill-treatment and excessive use of force by police and prison staff. Conditions in prisons are still a concern. There has been limited progress as regards access to justice .
|
Priėmus įstatymą dėl kovos su korupcija agentūros ir dėl aukštesniojo rango valstybės pareigūnų nuosavybės ir dovanų kilmės deklaravimo, patobulinta teisinė kovos su korupcija sistema. Pakeistas įstatymas dėl valstybės pareigūnų interesų konflikto prevencijos. Įstatymas dėl politinių partijų finansavimo nevisiškai atitinka Europos standartus. Tačiau kovos su korupcija rezultatai riboti. Daugiausia rūpesčių tebekelia viešųjų pirkimų procesas ir teismų ir teisėsaugos sistemos. EULEX turėjo toliau naudotis vykdymo įgaliojimais svarbiose bylose. Tiriama nemažai kovos su korupcija atvejų. Balandžio mėn. Transporto ministerijoje atliktos kratos; liepos mėn. Kosovo policija, bendradarbiaudama su EULEX, suėmė centrinio banko valdytoją. Vykdant visus šiuos tyrimus bendradarbiavo vyriausybė. Korupcija tebėra paplitusi Kosove ir kelia labai didelių problemų. Teisinė sistema dar neužbaigta ir nevisiškai atitinka Europos standartus.
|
|
Freedom of expression is still not guaranteed in practice. The independence and impartiality of the public broadcaster need strengthening. Journalists continue to receive threats in response to their reporting. They also face difficulties in accessing official documents. The legislation on freedom of association does not facilitate the sustainable development and funding of non-governmental organisations. The capacity of civil society to monitor and assess the government's performance is increasing. However, civil society is still weak and not systematically consulted by the municipalities and the government within the legislative process.
|
Konstitucijoje užtikrintos žmogaus teisės ir mažumų gerbimas bei apsauga , taip pat išvardijami tiesiogiai Kosove taikomi pagrindiniai tarptautiniai susitarimai ir dokumentai. Tačiau institucinė struktūra ir politinės valios stoka trukdo veiksmingai taikyti teisines normas šioje srityje. Vyksta serbų bendruomenės integracijos procesas. Valdžios institucijos turi daugiau nuveikti, kad išspręstų pagrindines problemas, tokias kaip teisė naudotis nuosavybe, dingę be žinios asmenys, grįžimas ir švietimas.
|
|
Economic and social rights are still not fully guaranteed. The legal framework for the protection of women has been strengthened. There has been some progress in the area of juvenile justice. However, the protection of children's rights remains weak. The government needs to tackle child labour and child trafficking more effectively. The social integration and protection of vulnerable groups, in particular abandoned children, returnees and people with disabilities, needs to be improved. Kosovo has launched an anti-discrimination awareness-raising campaign with special emphasis on discrimination based on age and sexual orientation. The implementation of anti-discrimination legislation remains inadequate. The implementation of court orders guaranteeing the exercise of property rights has improved. However, the significant backlog of cases and other long-standing issues seriously hamper the re-possession of property.
|
Pilietinių ir politinių teisių srityje padaryta tam tikra pažanga. Vyriausybė turi daugiau nuveikti, kad būtų išvengta kankinimo , įtariamo netinkamo elgesio atvejų ir neproporcingo policijos ir kalėjimų darbuotojų jėgos naudojimo. Rūpesčių tebekelia kalinimo sąlygos. Pažanga užtikrinant teisę kreiptis į teismą nedidelė.
|
|
There has been limited progress as regards respect for and protection of minorities and cultural rights . The Ministry of Culture has set up a directorate for cultural heritage. The reconstruction of religious sites has continued. Kosovo Police has taken over responsibility from KFOR for the protection of certain religious and cultural sites. However, the law on cultural heritage is not fully implemented. The monitoring council envisaged in the 2008 law on special protective zones is still to be established. The Ministry for Communities and Return increased its efforts to assist minority returns of refugees and internally displaced persons . The number of voluntary returnees is increasing across Kosovo.
|
Saviraiškos laisvė praktiškai dar neužtikrinta. Reikia padidinti visuomeninio transliuotojo nepriklausomumą ir nešališkumą. Žurnalistams už reportažus toliau grasinama. Jiems taip pat sunku gauti oficialius dokumentus. Teisės aktais, reglamentuojančiais teisę laisvai burtis į asociacijas , neremiama nuosekli nevyriausybinių organizacijų plėtra ir finansavimas. Didėja pilietinės visuomenės gebėjimas stebėti ir vertinti vyriausybės veiklą. Tačiau pilietinė visuomenė dar silpna, o vykstant teisėkūros procesui savivaldybės ir vyriausybė su ja nesikonsultuoja sistemingai.
|
|
In December 2009, Kosovo adopted an action plan for the implementation of the strategy for integration of Roma, Ashkali and Egyptian communities. The government has established the structures to implement this strategy. The process of relocating families from lead-contaminated areas in northern Kosovo has begun' allowing the closure of Cesmin Llug/Česmin Lug camp. This process needs to be completed as soon as possible. Living conditions for Roma, Ashkali and Egyptian communities and their access to education, health care and social protection are still issues of very serious concern. The participation of Kosovo in the Roma Decade needs to be consolidated.
|
Ekonominės ir socialinės teisės dar nevisiškai užtikrintos. Sustiprinta moterų apsaugos teisinė sistema. Tam tikra pažanga padaryta nepilnamečių justicijos srityje. Tačiau vaikų apsauga dar menka. Vyriausybei reikia veiksmingiau spręsti vaikų darbo ir prekybos vaikais problemą. Reikia pagerinti pažeidžiamų grupių, visų pirma paliktų vaikų, grįžtančių ir neįgalių asmenų, socialinę integraciją ir apsaugą. Kosovas pradėjo informuotumo apie kovą su diskriminacija didinimo kampaniją, ypatingą dėmesį skirdamas diskriminacijai dėl amžiaus ir seksualinės orientacijos. Kovos su diskriminacija teisės aktai vis dar netinkamai įgyvendinami. Pagerėjo teismo sprendimų, garantuojančių nuosavybės teises , vykdymas. Tačiau nuosavybės susigrąžinimo procesui trukdo didelis neišnagrinėtų bylų ir ilgai neišspręstų klausimų skaičius.
|
|
Concerning regional and international obligations , during the reporting period Kosovo continued to cooperate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). More than ten years after the end of the armed conflict, there are estimated to be 1,800 missing persons. The authorities need to demonstrate greater efforts in this area. Kosovo attended the EU-Western Balkans High-Level Meeting in Sarajevo in June. However, Kosovo needs to adopt a constructive approach in order to ensure its effective participation in cooperation initiatives, such as the Regional Cooperation Council and the Central European Free Trade Agreement (CEFTA). Concerning CEFTA, Kosovo needs to be pragmatic and seek a constructive way forward to ensure the effective implementation of this agreement. The Kosovo customs stamps, which the Special Representative of the UN Secretary General has confirmed to be in compliance with UNSCR1244/99, have not been recognised by Serbia and Bosnia and Herzegovina. An acceptable and sustainable solution for the participation of both Kosovo and Serbia in key regional fora needs to be agreed as soon as possible. This is essential for inclusive and functioning regional cooperation.
|
Padaryta nedidelė pažanga užtikrinant mažumų gerbimą ir apsaugą , taip pat kultūrines teises . Kultūros ministerija įkūrė kultūros paveldo direktoratą. Toliau atstatomos religinės vietos. Kosovo policija iš KFOR perėmė pareigą saugoti tam tikras religines ir kultūrines vietas. Tačiau kultūros paveldą reglamentuojantis įstatymas nėra visiškai įgyvendinamas. 2008 m. įstatyme dėl specialių saugomų zonų numatyta stebėsenos taryba dar nesukurta. Bendruomenių ir grįžimo ministerija stengiasi daugiau padėti grįžtantiems mažumoms priklausantiems pabėgėliams ir šalies viduje perkeltiems asmenims . Visame Kosove daugėja savanoriškai grįžtančių asmenų.
|
|
The impact of the economic crisis on the economy of Kosovo has been limited. Real GDP continued growing mainly driven by public expenditure. There are growing risks to the sustainability of this growth profile. Unemployment remains very high. Inflation has been volatile, reflecting fluctuating food and fuel prices. Policy formulation and implementation continued to lack predictability. An agreement has been reached with the IMF on a programme with the aim to limit fiscal risks and revert to fiscal sustainability. Firms continue to face weak rule of law, the lack of a reliable electricity supply, poor infrastructure and limited access to financing. These are barriers to effective business and economic development.
|
2009 m. gruodžio mėn. Kosovas priėmė romų, aškalių, egiptiečių bendruomenių integracijos strategijos įgyvendinimo veiksmų planą. Vyriausybė sukūrė šiai strategijai įgyvendinti skirtas struktūras. Pradėta perkelti šeimas iš švinu užterštų šiaurės Kosovo vietovių, todėl galima uždaryti Česmin Lugo stovyklą. Šį procesą reikia pabaigti kuo greičiau. Romų, aškalių ir egiptiečių bendruomenių gyvenimo sąlygos, galimybės gauti išsilavinimą, sveikatos priežiūros ir socialinės apsaugos paslaugas tebekelia labai didelių rūpesčių. Kosovas turi aktyviau dalyvauti Romų dešimtmečio projekte.
|
|
As regards the economic criteria , Kosovo has achieved limited progress towards establishing a functioning market economy. Considerable reforms and investments are needed to enable it to cope over the long term with competitive pressure and market forces within the Union.
|
Kalbant apie regioninius ir tarptautinius įsipareigojimus , ataskaitiniu laikotarpiu Kosovas toliau bendradarbiavo su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ). Praėjus daugiau nei dešimtmečiui po ginkluoto konflikto pabaigos, be žinios dingusiais laikoma 1 800 asmenų. Valdžios institucijos turi parodyti daugiau aktyvumo šioje srityje. Birželio mėn. Kosovas dalyvavo Sarajeve vykusiame ES ir Vakarų Balkanų aukšto lygio susitikime. Tačiau Kosovas turi priimti konstruktyvų požiūrį, kad užtikrintų veiksmingą dalyvavimą bendradarbiavimo iniciatyvose, tokiose kaip Regioninio bendradarbiavimo taryba ir Vidurio Europos laisvosios prekybos susitarimas (VELPS). Dėl VELPS Kosovui reikia vadovautis pragmatizmo principais ir ieškoti, kaip konstruktyviai užtikrinti veiksmingą šio susitarimo įgyvendinimą. Serbija ir Bosnija ir Hercegovina nepripažįsta Kosovo muitinių antspaudų, kuriuos JT Generalinio sekretoriaus specialusis atstovas patvirtino atitinkančiais JT ST rezoliuciją 1244/99. Reikia kuo skubiau rasti priimtiną ilgalaikį sprendimą dėl Kosovo ir Serbijos dalyvavimo pagrindiniuose regioniniuose forumuose. Tai labai svarbus visiems atviro praktinio regioninio bendradarbiavimo veiksnys.
|
|
A broad consensus on the fundamentals of market-oriented economic policies has been maintained. The use of the euro, the low levels of external debt and the narrow exports' base have limited the economy's exposure to external financial and demand shocks. The banking sector continued to expand and remained stable and profitable. The Privatisation Agency of Kosovo has continued the privatisation of socially owned enterprises. The first successful public private partnership project has been concluded and an international consortium has been selected to develop the Pristina International Airport under a concession for twenty years.
|
Ekonomikos krizės poveikis Kosovo ekonomikai buvo nedidelis. Realusis BVP toliau augo, daugiausia dėl viešųjų išlaidų. Didėja grėsmė tokio augimo tvarumui. Nedarbo lygis tebėra labai aukštas. Infliacija buvo nestabili ir tai rodo kintančios maisto ir degalų kainos. Toliau buvo sunku numatyti politikos formavimą ir įgyvendinimą. Pasiektas susitarimas su TVF dėl programos, kuria siekiama apriboti fiskalinę riziką ir grąžinti fiskalinį tvarumą. Įmonėms tebekyla problemų dėl silpnos teisinės valstybės, nepatikimo elektros tiekimo, prastos infrastruktūros ir nedidelių galimybių gauti finansavimą. Tai trukdo veiksmingai verslo ir ekonomikos plėtrai.
|
|
However, the policy mix is increasingly vulnerable as a result of strong government expenditure growth. In particular, the building of a new motorway weighs heavily on public finances. Deficiencies in policy formulation and implementation have increased the already high uncertainty in the economy. Economic statistics improved somewhat, but still remain inadequate. Unemployment remains very high particularly among the young. The current account deficit has widened due to strong domestic demand and an underdeveloped production base. The public electricity company has continued to receive substantial subsidies from the state budget for the import of electricity and loans for financing of its investment programme. The weak rule of law, uncertainty over property rights and high interest rates continue to impact negatively on the business environment and on economic development. The informal sector remains an important challenge.
|
Vertinant pagal ekonominius kriterijus , Kosovas padarė nedidelę pažangą kurdamas veikiančią rinkos ekonomiką. Reikia didelių reformų ir investicijų, kad šalis ilgainiui galėtų atlaikyti konkurencinį spaudimą ir rinkos jėgas Sąjungoje.
|
|
Progress in aligning Kosovo's legislation and policies with European standards continues to be mixed. The legal framework has been developed further in the areas of customs, taxation, free movement of goods, statistics, migration, education and anti-terrorism. Approximation is at an early stage as regards competition, intellectual property, environment, agriculture and food safety, integrated border management, asylum, money-laundering and personal data protection. Alignment with European standards remains limited in the areas of employment and social policies, financial control, drug-trafficking, trafficking in human beings and organised crime.
|
Bendras konsensusas dėl į rinką orientuotos politikos pagrindų išlaikytas. Dėl euro naudojimo, mažos užsienio skolos ir siauros eksporto bazės buvo galima apsaugoti ekonomiką nuo išorės finansinio ir paklausos šoko. Bankų sektorius toliau plėtėsi ir išliko stabilus ir pelningas. Kosovo privatizavimo agentūra tęsė visuomeninių įmonių privatizaciją. Sėkmingai baigtas pirmasis viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės projektas, atrinktas tarptautinis konsorciumas, pagal 20 metų koncesijos sutartį plėtosiantis Prištinos tarptautinį oro uostą.
|
|
In the area of the EU internal market there has been some progress, in developing the legal framework for free movement of goods, including consumers' protection . However, the overall legal framework needs to be reinforced. Alignment with European standards in the areas of free movement of persons, as well as freedom to provide services and the right of establishment is limited. The area of free movement of capital is already well advanced. However, further efforts are necessary as regards effective regulation.
|
Tačiau smarkiai išaugus vyriausybės išlaidoms politikos priemonės vis labiau silpnėja. Štai naujo greitkelio tiesimas daugiausia finansuojamas iš viešųjų finansų. Dėl politikos formavimo ir įgyvendinimo trūkumų padidėjo ir taip didelis ekonominis netikrumas. Ekonominė statistika kiek pagerėjo, tačiau dar netinkama. Nedarbo, ypač jaunimo, lygis išliko labai aukštas. Dėl didelės vidaus paklausos ir nepakankamai gerai išvystytos gamybos bazės padidėjo einamosios sąskaitos deficitas. Valstybinė elektros energijos bendrovė toliau gavo dideles valstybės biudžeto subsidijas už importuojamą elektros energiją, taip pat paskolas savo investicijų programai finansuoti. Silpna teisinė valstybė, netikrumas dėl nuosavybės teisių ir aukštos palūkanų normos toliau neigiamai veikia verslo aplinką ir ekonominę plėtrą. Neoficialus sektorius tebėra svarbus uždavinys.
|
|
Legal provisions for customs are generally compatible with European standards and efforts to fight corruption have been undertaken. Efforts to tackle smuggling need to be enhanced. Customs controls need to be strengthened in northern Kosovo. Administrative capacity has improved, but remains insufficient. There have been positive developments as regards legislation and capacity-building in the area of taxation . Further efforts are necessary to ensure the effective implementation of the laws in force, to enforce payment of taxes, to widen the tax base and, as a consequence, to reduce the sizeable informal economy. The backlog of cases against decisions of the Customs Service and the Tax Administration has increased.
|
Pažanga, padaryta derinant Kosovo teisės aktus ir politiką su Europos standartais , tebėra netolygi. Labiau išplėtota muitinių, mokesčių, laisvo prekių judėjimo, statistikos, migracijos, švietimo ir kovos su terorizmu teisinė sistema. Su konkurencija, intelektine nuosavybe, aplinka, žemės ūkiu ir maisto sauga, integruotu sienų valdymu, prieglobsčiu, kova su pinigų plovimu ir asmens duomenų apsauga susijęs derinimas dar ankstyvame etape. Užimtumo ir socialinės politikos, finansų kontrolės, kovos su neteisėta prekyba narkotikais, kovos su prekyba žmonėmis ir organizuotu nusikalstamumu sričių normų suderinimas su Europos standartais tebėra ribotas.
|
|
In the area of competition , there has been no progress on anti-trust policy or state aids rules. Administrative capacity has improved but the implementation of competition policy is overall at an early stage. Cooperation among the institutions involved in competition issues needs to be strengthened. The Competition Commission needs to be more closely involved in large privatisation and restructuring initiatives.
|
ES vidaus rinkos srityje padaryta tam tikra pažanga rengiant laisvo prekių judėjimo , įskaitant vartotojų apsaugą , teisinę sistemą. Tačiau reikia sustiprinti bendrą teisinę sistemą. Laisvo asmenų judėjimo , taip pat laisvės teikti paslaugas ir įsisteigimo teisės sričių normų suderinimas su Europos standartais yra ribotas. Laisvo kapitalo judėjimo srityje jau pakankamai gerai pasistūmėta. Tačiau reikia tolesnių pastangų, siekiant užtikrinti veiksmingą reguliavimą.
|
|
Kosovo is still to adopt a new procurement law. The government has undertaken efforts in this regard. The implementation in practice of the existing law gives rise to concerns. The role of public procurement officers needs to be strengthened with a view to reinforce monitoring of the implementation of procurement contracts. Independence and professionalism in the public procurement system need to be enhanced. The authorities need to do more to tackle corruption in this area. Kosovo's provisions on concessions diverge significantly from European standards.
|
Teisinės muitų nuostatos iš esmės atitinka Europos standartus, imtasi veiksmų kovoti su korupcija. Reikia daugiau stengtis kovoti su kontrabanda. Šiaurės Kosove reikia sustiprinti muitinius patikrinimus. Administraciniai gebėjimai pagerėjo, tačiau jų dar nepakanka. Yra teigiamų pokyčių, susijusių su mokesčių teisės aktais ir gebėjimų stiprinimu. Būtina toliau stengtis užtikrinti veiksmingą galiojančių įstatymų įgyvendinimą, užtikrinti mokesčių mokėjimą, išplėsti mokestinę bazę ir taip sumažinti didelę neoficialią ekonomiką. Padaugėjo neišspręstų apeliacinių skundų dėl muitinės ir mokesčių administracijos sprendimų.
|
|
Key legislation still needs to be put in place on intellectual property rights . Significant efforts are needed on enforcement and awareness-raising. Kosovo’s intellectual property rights regime is at an early stage and implementation is very weak.
|
Konkurencijos srityje nepadaryta pažangos, susijusios su antimonopoline politika ar valstybės pagalbos taisyklėmis. Administraciniai gebėjimai pagerėjo, tačiau apskritai konkurencijos politikos įgyvendinimas yra ankstyvame etape. Reikia sustiprinti institucijų, dalyvaujančių sprendžiant konkurencijos klausimus, bendradarbiavimą. Konkurencijos komisija turi aktyviau dalyvauti didelėse privatizavimo ir restruktūrizavimo iniciatyvose.
|
|
There has been limited progress in alignment in the areas of employment and public health . Poor administrative capacity and an inadequate legal framework are issues of concern. Social protection and inclusion in Kosovo, as well as social dialogue , need to be improved. The legal framework in the area of education has been brought closer to European standards; increased administrative capacity is necessary to implement the reforms. Kosovo has developed a five-year research programme expected to improve capacities in this sector. This area has been made a priority.
|
Kosovas dar turi priimti naują viešųjų pirkimų įstatymą. Vyriausybė dėl to ėmėsi veiksmų. Praktinis galiojančio įstatymo įgyvendinimas verčia susirūpinti. Reikia padidinti viešųjų pirkimų pareigūnų vaidmenį, kad būtų sustiprinta viešųjų pirkimų sutarčių įgyvendinimo stebėsena, taip pat viešųjų pirkimų sistemos nepriklausomumą ir profesionalumą. Valdžios institucijos turi nuveikti daugiau kovodamos su korupcija šioje srityje. Kosovo nuostatos dėl koncesijų labai skiriasi nuo Europos standartų.
|
|
As regards sectoral policies , development and SMEs need to be promoted more effectively and different strategies affecting this area should be better co-ordinated. Efforts should be stepped up in the areas of agriculture and food safety, in particular as regards the implementation of adopted legislation and upgrading agrifood establishments. A number of environment laws have been adopted. However, implementation of EU environment standards is still at an early stage.
|
Dar reikia priimti pagrindinius intelektinės nuosavybės teises reglamentuojančius teisės aktus. Reikia didelių pastangų siekiant užtikrinti vykdymą ir didinti informuotumą. Kosovo intelektinės nuosavybės teises reglamentuojanti tvarka dar tik kuriama o įgyvendinimas labai prastas.
|
|
The transport infrastructure remains underdeveloped. Kosovo has embarked on a road-building programme that does not reflect planned traffic flows, and the size of the programme crowds out investments in other modes of transport, particularly railways. Alignment with European standards in the area of aviation has improved. In December 2009, Kosovo adopted the aviation security and quality control programmes.
|
Užimtumo ir visuomenės sveikatos sričių derinimo pažanga nedidelė. Menki administraciniai gebėjimai ir netinkama teisinė sistema kelia rūpesčių. Kosove reikia pagerinti socialinę apsaugą ir įtrauktį, taip pat socialinį dialogą . Teisinė švietimo srities sistema priartinta prie Europos standartų; kad būtų galima įgyvendinti reformas, reikia didesnių administracinių gebėjimų. Kosovas parengė penkerių metų mokslinių tyrimų programą, kurią įgyvendinant tikimasi pagerinti gebėjimus šiame sektoriuje. Ši sritis yra prioritetinė.
|
|
In the energy sector, there are major challenges with respect to enforcing electricity payments and managing an unsustainable growth in power demand. In April, Kosovo adopted an energy strategy covering the period 2009-2018. In October 2010, after considerable delay, the package of key laws in this area (on energy, on electricity and on the energy regulator) was adopted.
|
Vertinant sektorių politiką , reikia veiksmingiau skatinti plėtrą ir MVĮ, o skirtingas su šia sritimi susijusias strategijas reikia geriau koordinuoti. Reikia daugiau pastangų žemės ūkio ir maisto saugos srityje, visų pirma susijusių su priimtų teisės aktų įgyvendinimu ir žemės ūkio maisto produktų įstaigų tobulinimu. Priimti keli aplinkos įstatymai. Tačiau ES aplinkos standartų įgyvendinimas dar ankstyvame etape.
|
|
There has been limited progress in the area of information society and media . The independence and resources of the Telecommunications Regulatory Authority needs to be strengthened and the independence of the Independent Media Council guaranteed in the current revision of the IMC law. A long-term solution needs to be found for the funding of the public service broadcaster.
|
Transporto infrastruktūra tebėra nepakankamai išvystyta. Kosovas pradėjo kelių tiesimo programą, kuria neatsižvelgiama į numatytus transporto srautus, o dėl jos dydžio nelieka lėšų investicijoms į kitas transporto rūšis, visų pirma geležinkelius. Pagerėjo aviacijos srities normų suderinimas su Europos standartais. 2009 m. Kosovas priėmė aviacijos saugumo ir kokybės kontrolės programas.
|
|
There has been some progress as regards financial control . However, Kosovo is still atan early stage in introducing international standards. The lack of financial independence of the Office of the Auditor-General is still a concern. In July, Kosovo adopted the law on official statistics . However, administrative capacity remains weak and further efforts are needed to improve sectoral statistics and, in particular, business and macro-economic statistics.
|
Energetikos sektoriuje yra svarbių uždavinių, susijusių su mokėjimo už elektrą užtikrinimu ir netvaraus energijos paklausos augimo valdymu. Balandžio mėn. Kosovas priėmė 2009–2018 m. energetikos strategiją. 2010 m. spalio mėn. po ilgo vėlavimo priimtas pagrindinių šios srities (energetikos, elektros ir energetikos reguliavimo institucijos) įstatymų paketas.
|
|
Progress has been mixed in the area of justice, freedom and security . Kosovo has made some progress as regards integrated border management . Kosovo has taken over responsibilities from KFOR for managing the border with Albania. However, considerable efforts are needed to ensure management of borders in line with EU standards. The north remains a particular challenge. EULEX has intensified its activities at gates 1 and 31. Kosovo has achieved limited progress in the area of asylum . The number of asylum requests has considerably increased, but overall has remained low. Most asylum-seekers leaving Kosovo for other destinations did so without adequate control by the Kosovo authorities.
|
Nedidelė pažanga padaryta informacinės visuomenės ir žiniasklaidos srityje. Reikia padidinti Telekomunikacijų reguliavimo institucijos nepriklausomumą ir išteklius, taip pat Nepriklausomos žiniasklaidos tarybos nepriklausomumą, kaip užtikrinta neseniai peržiūrėtame Nepriklausomos žiniasklaidos tarybos įstatyme. Reikia rasti ilgalaikį sprendimą dėl visuomeninio transliuotojo.
|
|
There has been progress on alignment with European standards on migration . Kosovo has adopted a readmission law, which is broadly in line with EU requirements. Kosovo has signed a number of bilateral readmission agreements. The authorities have continued to deal efficiently with readmission requests from European countries. This needs to continue.A revised strategy for integration of repatriated persons has been adopted as well as an action plan for its implementation.
|
Padaryta tam tikra pažanga finansų kontrolės srityje. Tačiau Kosovas dar tik pradedataikyti tarptautinius standartus. Rūpesčių tebekelia finansinis Generalinio auditoriaus tarnybos nepriklausomumo trūkumas. Liepos mėn. Kosovas priėmė įstatymą dėl oficialios statistikos . Vis dėlto administraciniai gebėjimai tebėra prasti ir reikia toliau stengtis pagerinti sektorių statistiką ir visų pirma verslo ir makroekonominę statistiką.
|
|
Money-laundering remains an issue of serious concern. Kosovo has adopted a law against money-laundering and financing of terrorism. Cooperation between the Customs Service and the Financial Intelligence Centre has improved. The Centre has also improved its cooperation with banks. However, Kosovo is still at an early stage in adopting and implementing European standards in this area. Capacity to investigate and prosecute money-laundering cases is still weak. Kosovo authorities do not have sufficient capacity to assume responsibility for the management of money-laundering cases. Overall, limited progress has been made in addressing economic and financial crime.
|
Teisingumo, laisvės ir saugumo srityje pažanga netolygi. Kosovas padarė tam tikrą pažangą, susijusią su integruotu sienų valdymu . Kosovas iš KFOR perėmė pareigą kontroliuoti sieną su Albanija. Tačiau reikia didelių pastangų norint užtikrinti sienų valdymą pagal ES standartus. Ypatingai sunkus uždavinys – padėtis šalies šiaurėje. EULEX sustiprino veiklą prie 1 ir 31 perėjimo punktų vartų. Prieglobsčio srityje Kosovas padarė nedidelę pažangą. Nors prieglobsčio prašymų labai padaugėjo, bendras jų skaičius nedidelis. Daugumas prieglobsčio prašytojų, išvykstančių iš Kosovo į kitas paskirties vietas, tai padarė todėl, kad Kosovo valdžios institucijos nevykdo tinkamos kontrolės.
|
|
There has been limited progress in preventing drug-trafficking . Security of storage rooms for seized drugs has been upgraded. The authorities have conducted a number of successful operations. However, seizures, arrests and prosecutions remain at a low level. Efforts in tackling drug-trafficking are still at an early stage.
|
Padaryta pažanga derinant migracijos srities normas su Europos standartais. Kosovas priėmė readmisijos įstatymą, kuris iš esmės atitinka ES reikalavimus. Kosovas pasirašė kelis dvišalius readmisijos susitarimus. Valdžios institucijos toliau veiksmingai nagrinėjo readmisijos prašymus iš Europos šalių. Tai reikia tęsti toliau.Priimta grąžinamų asmenų integracijos strategija ir jos įgyvendinimo veiksmų planas.
|
|
Kosovo has made some progress in policing . Public order has been maintained. The enthronement ceremony of the patriarch of the Serbian Orthodox Church took place in a peaceful atmosphere. The new organisational structure of the Kosovo Police has been approved, including job descriptions for senior management. The strategy and action plan on small and light arms control and collection have been adopted. The collection of illegal weapons has increased. However, the Kosovo Police needs to build an intelligence-led policing capability in order to tackle serious crime more effectively.
|
Pinigų plovimas tebekelia didelių rūpesčių. Kosovas priėmė kovos su pinigų plovimu ir terorizmo finansavimu įstatymą. Pagerėjo muitinės ir Finansinės žvalgybos centro bendradarbiavimas. Centras taip pat daugiau bendradarbiauja su bankais. Tačiau Kosovas dar tik pradeda priimti ir įgyvendinti šios srities Europos standartus. Gebėjimai tirti pinigų plovimo atvejus ir vykdyti baudžiamąjį persekiojimą tebėra prasti. Kosovo valdžios institucijos yra pakankamai gerai pasirengusios prisiimti atsakomybę už pinigų plovimo atvejų nagrinėjimą. Apskritai sprendžiant ekonominių ir finansinių nusikaltimų problemą padaryta nedidelė pažanga.
|
|
There has been limited progress in tackling organised crime . Kosovo has adopted a strategy on crime prevention. Special prosecutors have been appointed to deal with organised crime.A series of bilateral agreements with third countries have been signed in this area. However, Kosovo needs to put in place an effective witness protection framework. There have been no high-level convictions. There have been cases of intimidation of judges and prosecutors. Organised crime continues to be a very serious concern. The authorities need to step up their efforts to tackle organised crime operating in Western Balkans and Europe, notably through investigations, arrests, confiscation of assets and convictions. Kosovo needs to deliver concrete results in this area.
|
Nedidelė pažanga padaryta vykdant neteisėtos prekybos narkotikais prevenciją. Pagerinta konfiskuotų narkotikų sandėliavimo patalpų apsauga. Valdžios institucijos sėkmingai įvykdė kelias operacijas. Tačiau konfiskavimo, suėmimo ir persekiojimo atvejų nedaug. Veiksmai siekiant spręsti neteisėtos prekybos narkotikais problemą dar tik pradedami.
|
|
There has been limited progress as regards trafficking of human beings . There have beena number of arrests in a case of smuggling of human beings. Kosovo has adopted international standards of care for victims of trafficking. However, the number of detected cases and identified victims of trafficking remains low and does not fully reflect the scale of the phenomenon. The level of punishment of perpetrators is not always adequate. The capacity of Kosovo institutions to investigate, prosecute and convict trafficking in human beings needs to be strengthened. As regards the anti– terrorism measures, some progress has been made. The capacity of the counter-terrorism unit within the Kosovo Police has been enhanced.
|
Policijos srityje Kosovas padarė tam tikrą pažangą. Viešoji tvarka palaikyta. Serbų stačiatikių bažnyčios patriarcho intronizacijos ceremonija praėjo taikiai. Patvirtinta naujoji Kosovo policijos struktūra, be kita ko, aukšto rango vadovų pareigybių aprašymai. Priimta šaulių ir lengvųjų ginklų kontrolės ir surinkimo strategija ir veiksmų planas. Surenkama daugiau neteisėtai laikomų ginklų. Vis dėlto Kosovo policija turi sukurti žvalgybos informacija grindžiamus policijos pajėgumus, kad galėtų veiksmingiau tirti sunkius nusikaltimus.
|
|
Kosovo has made limited progress in personal data protection . A law on the protection of personal data has been adopted. The data protection supervisory authority is yet to be established. Individuals in Kosovo are not sufficiently informed about their rights regarding protection of their personal data. Progress in this area is key for Kosovo's international cooperation in the area of justice and home affairs.
|
Nedidelė pažanga padaryta kovojant su organizuotu nusikalstamumu . Kosovas priėmė nusikalstamumo prevencijos strategiją. Paskirti prokurorai, kurie specializuojasi organizuoto nusikalstamumo srityje.Pasirašyti dvišaliai šios srities susitarimai su trečiosiomis šalimis. Tačiau Kosovui reikia sukurti veiksmingą liudytojų apsaugos sistemą. Aukšto lygio pareigūnams apkaltinamųjų nuosprendžių nepaskelbta. Buvo teisėjų ir prokurorų bauginimo atvejų. Organizuotas nusikalstamumas tebėra labai didelė problema. Valdžios institucijos turi dėti daugiau pastangų kovoti su organizuotu nusikalstamumu Vakarų Balkanuose ir Europoje, visų pirma vykdant tyrimus, suimant įtariamuosius ir konfiskuojant turtą, taip pat skelbiant apkaltinamuosius nuosprendžius. Kosovas šioje srityje turi pasiekti konkrečių rezultatų.
|
|
Turkey
|
Pažanga kovojant su prekyba žmonėmis nedidelė. Suimti keliasmenys neteisėto žmonių gabenimo byloje. Kosovas priėmė tarptautinius prekybos žmonėmis aukų apsaugos standartus. Tačiau nustatoma nedaug prekybos žmonėmis atvejų ir nedaug aukų, ir tai neatspindi viso problemos masto. Kaltininkams ne visada skiriamos tinkamos bausmės. Reikia sustiprinti Kosovo institucijų gebėjimus tirti prekybos žmonėmis atvejus, vykdyti baudžiamąjį persekiojimą ir skelbti apkaltinamuosius nuosprendžius. Padaryta tam tikra pažanga, susijusi su kovos su terorizmu priemonėmis. Sustiprinti Kosovo policijos kovos su terorizmu padalinio gebėjimai.
|
|
Turkey continues to sufficiently fulfil the political criteria . The recent constitutional reforms created the conditions for progress in a number of areas, such as the judiciary and fundamental rights. They now need to be implemented in line with European standards. The democratic opening, aimed notably at addressing the Kurdish issue, did not yet meet the expectations.
|
Asmens duomenų apsaugos srityje Kosovas padarė nedidelę pažangą. Priimtas įstatymas dėl asmens duomenų apsaugos. Dar reikia įsteigti duomenų apsaugos priežiūros instituciją. Kosove asmenys nepakankamai gerai informuojami apie jų teises, susijusias su jų asmens duomenų apsauga. Svarbu siekti pažangos šioje srityje, kad Kosovas galėtų bendradarbiauti tarptautiniu mastu teisingumo ir vidaus reikalų srityje.
|
|
The package of constitutional amendments approved in a referendum on 12 September is a step in the right direction. It addresses a number of priorities of the Accession Partnership in the area of the judiciary, fundamental rights and public administration. However, the drafting and adoption of the constitutional reforms was not preceded by a consultation process involving political parties and civil society at large. Implementation of the package, in line with European standards and in a transparent and inclusive way, will be key. Significant efforts are still needed on fundamental rights. The quantity of legal actions against journalists and undue pressure on the media undermine freedom of the press in practice. The democratic opening, announced by the government in August 2009 to address notably the Kurdish issue, was only partly followed through by the government. The decision of the Constitutional Court to close down the Democratic Society Party (DTP) and a surge in PKK terrorist attacks also undermined this policy.
|
Turkija
|
|
As regards democracy and the rule of law in Turkey, the investigation of the alleged criminal network Ergenekon continued. This investigation and the probe into several other coup plans remains an opportunity for Turkey to strengthen confidence in the proper functioning of its democratic institutions and the rule of law. However, there are concerns as regards judicial guarantees for all suspects. Turkey still needs to align its legislation as regards procedure and grounds for closures of political parties with European standards.
|
Turkija ir toliau pakankamai gerai atitinka politinius kriterijus . Pastarojo meto konstitucinėmis reformomis sudarytos sąlygos pažangai daugelyje sričių, kaip antai teismų sistema ir pagrindinės teisės. Dabar jas reikia įgyvendinti pagal Europos standartus. Demokratinio atvirumo politika, kuria visų pirma siekta spręsti kurdų klausimą, kol kas nepatenkino lūkesčių.
|
|
As regards, public administration reform , some progress has been made with the adoption of the constitutional amendments, in particular towards the establishment of an Ombudsman institution, protection of personal data and access to information. Further efforts are needed in particular on reforming the civil service.
|
Rugsėjo 12 d. referendume patvirtintas konstitucinių pataisų paketas yra žingsnis tinkama linkme. Jomis atsižvelgiama į nemažai stojimo partnerystės prioritetų teismų sistemos, pagrindinių teisių ir viešojo administravimo srityse. Vis dėlto prieš parengiant ir priimant konstitucines reformas nebuvo konsultuotasi su politinėmis partijomis ir plačiąja visuomene. Bus labai svarbu, kad pataisos būtų įgyvendinamos laikantis Europos standartų, laikantis skaidrumo ir įtraukties principų. Siekiant pažangos pagrindinių teisių srityje vis dar reikia didelių pastangų. Teisinių veiksmų prieš žurnalistus skaičius ir netinkamas spaudimas žiniasklaidai praktiškai riboja spaudos laisvę. 2009 m. rugpjūčio mėn. vyriausybės paskelbtos demokratinio atvirumo politikos, kuria visų pirma siekiama spręsti kurdų klausimą, vyriausybė laikėsi tik iš dalies. Šiai politikai taip pat pakenkė Konstitucinio teismo sprendimas uždrausti Demokratinės visuomenės partiją (DTP) ir PKK surengtų teroristinių išpuolių banga.
|
|
Progress has been made as regards the civilian oversight of security forces . The constitutional package limits the competence of military courts and opens the decisions of the Supreme Military Council to judicial review. However, senior members of the Armed Forces have continued to make statements beyond their remit, in particular on judicial issues. No progress was made in terms of parliamentary oversight over the defence budget.
|
Kiek tai susiję su demokratija ir teisine valstybe Turkijoje, tęstas įtariamo nusikaltėlių tinklo „Ergenekon“ bylos tyrimas. Šis ir kelių kitų perversmo planų tyrimas – tebėra galimybė Turkijai sustiprinti pasitikėjimą tinkamu savo demokratinių institucijų veikimu ir teisine valstybe. Tačiau rūpesčių kelia teisinės garantijos visiems įtariamiesiems. Turkijai vis dar reikia suderinti su Europos standartais savo teisės aktus, susijusius su politinių partijų uždraudimo procedūra ir pagrindu.
|
|
In the area of the judiciary progress was achieved in the implementation of the judicial reform strategy. The adoption of the constitutional amendments on the composition of the High Council of Judges and Prosecutors is a positive step. However, the Minister of Justice still chairs the High Council and has the last word on investigations. During the preparation and adoption process of the implementing legislation, the establishment of an effective dialogue with all stakeholders will be needed. This would contribute to an implementation of these reforms in line with European standards, in a transparent and inclusive way.
|
Įgyvendinant viešojo administravimo reformą priėmus konstitucines pataisas padaryta tam tikra pažanga, visų pirma steigiant ombudsmeno instituciją, užtikrinant asmens duomenų apsaugą ir teisę gauti informaciją. Svarbu toliau stengtis reformuoti valstybės tarnybą.
|
|
Progress has been made as regards the development of a comprehensive anti-corruption Strategy and Action Plan. However, corruption remains prevalent in many areas. Turkey needs to develop a track record of investigations, indictments and convictions.
|
Pažanga padaryta vykdant saugumo pajėgų civilinę priežiūrą . Konstitucinėmis pataisomis apribojama karo teismų kompetencija, numatyta Aukščiausiosios teismo tarybos sprendimų teisminė kontrolė. Vis dėlto aukšto rango ginkluotųjų pajėgų karininkai ir toliau darė pareiškimus peržengdami savo kompetencijos ribas, visų pirma teismų klausimais. Pažangos nepadaryta užtikrinant parlamento vykdomą gynybos biudžeto priežiūrą.
|
|
Concerning human rights and the protection of minorities , some progress has been made, in particular with respects to freedom of assembly and women's, children's and cultural rights. However, significant efforts are still needed in particular concerning freedom of expression and freedom of religion.
|
Teismų sistemos srityje padaryta pažanga įgyvendinant teismų reformos strategiją Priimtos konstitucinės pataisos dėl Aukščiausiosios teisėjų ir prokurorų tarybos – teigiamas žingsnis. Vis dėlto Aukščiausiajai tarybai tebepirmininkauja teisingumo ministras, kuris priima galutinius sprendimus dėl tyrimų. Rengiant ir priimant įgyvendinamuosius teisės aktus reikės užmegzti veiksmingą dialogą su visomis suinteresuotosiomis šalimis. Tai padės įgyvendinti šias reformas pagal Europos standartus laikantis skaidrumo ir įtraukties principų.
|
|
As regards the observance of international human rights law, the human rights institutions need to be brought fully in line with the UN principles.
|
Padaryta pažanga plėtojant išsamią kovos su korupcija strategiją ir veiksmų planą. Vis dėlto korupcija tebėra paplitusi daugelyje sričių. Turkijai reikia pasiekti konkrečių rezultatų vykdant tyrimus, teikiant kaltinamąsias išvadas ir priimant apkaltinamuosius nuosprendžius
|
|
The positive trend on the prevention of torture and ill-treatment continues. Some high profile cases of human rights violations have resulted in convictions. However, disproportionate use of force by law enforcement authorities continues to be reported and is of concern.
|
Padaryta tam tikra pažanga užtikrinant žmogaus teises ir mažumų apsaugą , visų pirma susirinkimų laisvę, taip pat moterų, vaikų ir kultūrines teises. Tačiau vis dar reikia didelių pastangų siekiant užtikrinti saviraiškos laisvę ir religijos laisvę.
|
|
The implementation of the prison reform programme continues. However, the high proportion of prisoners in pre-trial detention remains one of the most significant problems. Health services in prison need to be improved.
|
Kalbant apie tarptautinės žmogaus teisių teisės normų laikymąsi , žmogaus teisių institucijas reikia visiškai suderinti su JT principais.
|
|
Turkish law does not sufficiently guarantee freedom of expression in line with the ECHR and the ECtHR case law. The high number of cases initiated against journalists is of concern. Undue political pressures on the media and legal uncertainties affect the exercise of freedom of the press in practice. The frequent website bans are a source of concern.
|
Teigiama tendencija, susijusi su kankinimų ir netinkamo elgesio uždraudimu, tebevyrauja. Apkaltinamieji nuosprendžiai pareikšti kai kuriose svarbiose žmogaus teisių pažeidimų bylose. Tačiau tebepranešama apie neproporcingo teisėsaugos institucijų jėgos panaudojimo atvejus ir tai verčia susirūpinti.
|
|
As regards freedom of assembly, there has been some progress. Demonstrations which had stirred unrest in the past, such as the Newroz celebrations (the Kurdish new year) or 1st of May, took place peacefully this year and were well coordinated with the authorities. However, some demonstrations in the Southeast related to the Kurdish issue continued to be marked by excessive use of force by security forces.
|
Toliau įgyvendinama kalėjimų reformos programa. Vis dėlto viena iš didžiausių problemų tebėra didelė kardomojo kalinimo įstaigose kalinamų asmenų dalis. Reikia pagerinti sveikatos priežiūros paslaugas kalėjimuose.
|
|
The legal framework on freedom of association is broadly in line with EU standards. However, the authorities exercise excessive controls and continue to launch closure cases against LGBT associations.
|
Turkijos teisėje saviraiškos laisvė nėra pakankamai gerai užtikrinta atsižvelgiant į EŽTK ir EŽTT praktiką. Rūpestį kelia didelis prieš žurnalistus iškeltų bylų skaičius. Netinkamas politinis spaudimas žiniasklaidai ir teisinis netikrumas iš tikrųjų varžo spaudos laisvę. Susirūpinti verčia dažni interneto svetainių uždraudimo atvejai.
|
|
As regards freedom of religion , freedom of worship continues to be generally respected. The implementation of the law on foundations has been continuing, albeit with some delays and procedural problems. The dialogue with the Alevis and non-Muslims continued but has not yet produced results. Members of minority religions continue to be subject to threats by extremists. A legal framework in line with the ECHR has yet to be established, so that all non-Muslim religious communities and Alevi community can function without undue constraints, including the training of clergy.
|
Tam tikra pažanga padaryta užtikrinant susirinkimų laisvę. Praeityje neramumus sukėlusios demonstracijos, kaip antai kurdų naujųjų metų ( Newroz ) arba gegužės 1 d. šventimas, šiais metais praėjo taikiai ir valdžios institucijų buvo gerai koordinuojamos. Tačiau per kai kurias pietryčiuose surengtas demonstracijas, susijusias su kurdų klausimu, saugumo pajėgos panaudojo pernelyg didelę jėgą.
|
|
The legal framework guaranteeing women's rights and gender equality is broadly in place. This framework has been strengthened through the constitutional amendment permitting the adoption of positive discrimination measures for women. However, sustained further efforts are needed to turn this legal framework into a political, social and economic reality. Ensuring women's rights and gender equality in practice remain key challenges for Turkey. Honour killings, early and forced marriages and domestic violence remain serious problems. Legislation needs to be implemented consistently across the country. Further education and awareness raising efforts on women's rights and gender equality are needed.
|
Teisę laisvai burtis į asociacijas užtikrinanti teisinė sistema apskritai atitinka ES standartus. Tačiau valdžios institucijos taiko pernelyg griežtą kontrolę ir toliau kelia bylas dėl lesbiečių, gėjų, biseksualų ir transeksualų asociacijų uždraudimo.
|
|
There has been progress with regards to children's rights . Turkey aligned its legal framework on juvenile justice with international standards. The gender gap in primary education continued to decrease, but persists in certain parts of the country. Drop-outs of children from schools remain a source of concern. Efforts need to be further strengthened in all areas including education, child labour, health, administrative capacity and coordination, and to build an effective juvenile justice system throughout the country
|
Kalbant apie religijos laisvę , tikėjimo laisvės ir toliau iš esmės paisoma. Toliau įgyvendinamas fondų įstatymas, nors yra vėlavimo atvejų ir procedūrinių problemų. Tęstas dialogas su alevitų ir nemusulmoniškomis religinėmis bendruomenėmis, tačiau rezultatų dar nėra. Mažumų religinių bendruomenių nariai tebepatiria ekstremistų grasinimus. Dar nesukurta EŽTK atitinkanti teisinė sistema, kad visos nemusulmoniškos religinės bendruomenės ir alevitų bendruomenė galėtų veikti nevaržomai, be kita ko, teikti mokymą dvasininkams.
|
|
The Constitutional amendments broaden trade union rights in Turkey, notably for the public service. However, there are restrictive provisions in the current legal framework which are not in line with EU standards and ILO Conventions. Lack of consensus between social partners and government is an obstacle to the adoption of new legislation.
|
Apskritai įdiegta bendra moterų teises ir lyčių lygybę užtikrinanti teisinė sistema. Ši sistema sustiprinta priėmus konstitucinę pataisą, kuria leidžiama priimti moterims taikytinas teigiamos diskriminacijos priemones. Tačiau reikia nuolatinių pastangų siekiant, kad ši teisinė sistema taptų politine, socialine ir ekonomine realybe. Praktiškas moterų teisių ir lyčių lygybės užtikrinimas tebėra pagrindinis Turkijos uždavinys. Didelių problemų tebekelia „žudymas dėl garbės“, ankstyva ir priverstinė santuoka ir šeiminis smurtas. Visoje šalyje reikia nuosekliai įgyvendinti teisės aktus. Reikia toliau plėtoti švietimo veiklą ir didinti informuotumą apie moterų teises ir lyčių lygybę.
|
|
Turkey's approach to respect for and protection of minorities and cultural rights remains restrictive. Full respect for and protection of language, culture and fundamental rights, in accordance with European standards have yet to be fully achieved. Turkey needs to make further efforts to enhance tolerance and promote inclusiveness vis-à-vis minorities.
|
Pažanga padaryta ginant vaikų teises . Turkija suderino nepilnamečių justiciją reglamentuojančią teisinę sistemą su tarptautiniais standartais. Lyčių nelygybė pradinio švietimo sistemoje toliau mažėjo, tačiau tebėra plačiai paplitusi tam tikrose šalies vietose. Susirūpinimą vis dar kelia mokyklos nebaigiantys vaikai. Reikia toliau stiprinti pastangas visose srityse, įskaitant švietimą, vaikų darbą, sveikatos priežiūrą, administracinius gebėjimus ir koordinavimą, ir visoje šalyje sukurti veiksmingą nepilnamečių justicijos sistemą.
|
|
Some positive steps were taken to strengthen cultural rights, in particular in relation to Turkey's broadcasting policy in languages other than Turkish. However, restrictions remain, particularly on the use of such languages in political life, education and contacts with public services.
|
Konstitucinėmis pataisomis išplėstos profesinių sąjungų , visų pirma viešosios tarnybos profesinių sąjungų, teisės Turkijoje. Tačiau galiojančioje teisinėje sistemoje yra ribojamųjų nuostatų, neatitinkančių ES standartų ir TDO konvencijų. Tai, kad socialiniai partneriai ir vyriausybė nepasiekia sutarimo, trukdo priimti naujus teisės aktus.
|
|
The issue of Roma has become more publicly debated and concrete measures to address some of their concerns are underway. However, in the absence of a comprehensive policy to advance social inclusion of Roma, the latter still frequently face discriminatory treatment in access to education, housing, health services and public services.
|
Turkijos požiūris į mažumų gerbimą ir apsaugą ir kultūrines teises tebėra ribotas. Dar reikia užtikrint visišką pagarbą kalbos, kultūros ir pagrindinėms teisėms ir jų apsaugą, atitinkančią Europos standartus. Turkijai reikia toliau stengtis didinti toleranciją mažumų atžvilgiu ir skatinti jų įtrauktį.
|
|
As concerns the East and Southeast , the government's democratic opening fell short of expectations as few measures have been put into practice. It is important that efforts addressing the Kurdish issue are sustained through broad consultation. The anti-terror legislation needs to be amended to avoid undue restrictions on the exercise of fundamental rights. The existence of numerous landmines continues to raise concerns. The village guard system still needs to be phased out.
|
Imtasi tam tikrų teigiamų žingsnių geriau užtikrinant kultūrines teises, visų pirma susijusias su Turkijos laidų ne turkų kalbomis transliavimo politika. Vis dėlto išlieka apribojimų, daugiausia susijusių su kalbų vartojimu politikoje, švietimo sistemoje it palaikant ryšius su viešosiomis tarnybomis.
|
|
There was a surge of PKK terrorist attacks since June, which claimed many lives. The PKK is on the EU list of terrorist organisations. Turkey and the EU enhanced dialogue on counter-terrorism.
|
Viešiau diskutuojama romų klausimu ir imamasi konkrečių priemonių kai kurioms jų problemoms spręsti. Tačiau nesant išsamios romų socialinę įtrauktį skatinančios politikos, šie asmenys dar dažnai diskriminuojami, kai siekia gauti išsilavinimą, būstą ir sveikatos priežiūros ir viešąsias paslaugas.
|
|
Compensation of internally displaced persons (IDPs) has continued. However, implementation is not effective. The government has not developed an overall national strategy to address the IDP issue and needs to step up efforts to address IDPs' needs. The legal framework for refugees and asylum seekers and the implementation of circulars regarding procedures for applications need to be strengthened. Further improvements of the general conditions in foreigners’ detention centres is important.
|
Kalbant apie padėtį šalies rytuose ir pietryčiuose , vyriausybės demokratinio atvirumo politika nepateisino lūkesčių, kadangi praktiškai įgyvendinta nedaug priemonių. Svarbu, kad pastangos spręsti kurdų klausimą būtų paremtos plataus masto konsultacijomis. Reikia pakeisti kovos su terorizmu teisės aktus, kad būtų išvengta pernelyg didelių pagrindinių teisių apribojimų. Rūpesčių tebekelia didelis skaičius priešpėstinių minų. Dar reikia palaipsniui atsisakyti kaimų apsaugos sistemos.
|
|
With regard to regional issues and international obligations , Turkey continued to express public support for the negotiations between the leaders of the two communities under the good offices of the UN Secretary-General to find a comprehensive settlement of the Cyprus problem . However, despite repeated calls by the Council and the Commission, Turkey still has not complied with its obligations as outlined in the declaration of the European Community and its Member States of 21 September 2005 and in the Council conclusions, including the December 2006 and December 2009 conclusions. It does not meet its obligation of full, non-discriminatory implementation of the Additional Protocol to the Association Agreement and has not removed all obstacles to the free movement of goods, including restrictions on direct transport links with Cyprus. There is no progress towards normalisation of bilateral relations with the Republic of Cyprus.
|
Nuo birželio mėn. padaugėjo PKK teroristinių išpuolių, per kuriuos žuvo daug žmonių. PKK įtraukta į ES teroristinių organizacijų sąrašą. Turkija ir ES sustiprino dialogą kovos su terorizmu klausimu.
|
|
As regards relations with Greece , there is renewed impetus to improve bilateral relations. This has yielded some positive results in the area of trade, education, transport, energy, culture and environment. Bilateral exploratory talks have intensified. A considerable number of formal complaints were made by Greece about continued violations of its airspace by Turkey, including flights over Greek islands. Greece also made complaints about violations of its territorial waters.
|
Toliau vyko šalies viduje perkeltų asmenų kompensacijų procesas. Tačiau įgyvendinimas nėra veiksmingas. Vyriausybė neparengė bendros nacionalinės strategijos, kaip spręsti šalies viduje perkeltų asmenų klausimą, todėl ji turi geriau atsižvelgti į šių asmenų poreikius. Reikia sustiprinti pabėgėliams ir prieglobsčio prašytojams skirtą teisinę sistemą ir pagerinti aplinkraščių dėl prašymų teikimo procedūrų taikymą. Svarbu toliau gerinti bendras užsieniečių sulaikymo centrų sąlygas.
|
|
The EU and Turkey held a dialogue on areas of common concern in the Western Balkans. Turkey took a number of initiatives in the region, including tripartite talks with Serbia and Bosnia and Herzegovina. Relations with Bulgaria remain positive.
|
Kalbant apie regioninius klausimus ir tarptautinius įsipareigojimus , Turkija toliau reiškė viešąją paramą JT Generaliniam sekretoriui prižiūrint vykdomoms dviejų bendruomenių lyderių deryboms, kuriose siekiama rasti visapusį Kipro problemos sprendimą. Tačiau, nepaisant Tarybos ir Komisijos pakartotinių raginimų, Turkija vis dar nevykdo savo įsipareigojimų, nustatytų 2005 m. rugsėjo 21 d. Europos bendrijos ir jos narių deklaracijoje, taip pat Tarybos išvadose, įskaitant 2006 m. gruodžio mėn. ir 2009 m. gruodžio mėn. išvadas. Šalis nevykdo savo įsipareigojimo visiškai nediskriminaciniu būdu įgyvendinti Asociacijos susitarimo papildomą protokolą ir nepašalino visų laisvą prekių judėjimą ribojančių kliūčių, įskaitant tiesioginio transporto ryšio su Kipru ribojimą. Nieko nepadaryta, kad būtų normalizuoti dvišaliai santykiai su Kipro Respublika.
|
|
The Turkish economy was hit hard by the global financial crisis, but quickly recouped its losses, as it started growing across the board at robust rates since the second quarter of 2009. The government budget and the central bank have successfully provided substantial support for aggregate demand, particularly via a significant easing of the fiscal and monetary stance. High growth rates are accompanied by rapidly widening trade and current account deficits, falling unemployment – though still higher than pre-crisis levels - and rising inflationary pressures. The exiting strategy from crisis-related intervention policies focuses on achieving strong, sustained and balanced growth. The design of a fiscal rule has been completed and has the potential of considerably improving the fiscal performance over time. However, its adoption by the Parliament has been delayed. Progress with respect to structural reform was mixed, but lower real interest rates and stronger economic fundamentals should provide scope for an acceleration of structural reforms.
|
Vėl esama paskatų pagerinti dvišalius santykius su Graikija . Tai davė teigiamų rezultatų prekybos, švietimo, transporto, energetikos, kultūros ir aplinkos srityse. Aktyviau vedamos dvišalės tiriamosios derybos. Graikija pateikė nemažai oficialių skundų, kad Turkija vis dar pažeidinėja jos oro erdvę, įskaitant skrydžius virš Graikijos salų. Graikija taip pat pateikė skundų dėl jos teritorinių vandenų ribų pažeidimo.
|
|
As regards the economic criteria , Turkey is a functioning market economy. It should be able to cope with competitive pressure and market forces within the Union in the medium term, provided that it continues implementing its comprehensive structural reform programme.
|
ES ir Turkija vedė dialogą dėl bendrų aktualių sričių Vakarų Balkanuose. Turkija ėmėsi nemažai iniciatyvų regione, įskaitant trišales derybas su Serbija ir Bosnija ir Hercegovina. Santykiai su Bulgarija išlieka teigiami.
|
|
In the aftermath of the crisis, consensus on economic policy essentials has been preserved. The anti-crisis measures have cushioned the economic downturn although they have increased Turkey's fiscal deficit and debt stock. They are being phased out gradually. A timely, targeted and well anchored withdrawal of the stimuli remains a challenge in order to maximise the benefits from previous years of fiscal consolidation and overall medium-term fiscal sustainability, and to achieve strong, sustained and balanced growth. Privatisation has advanced, albeit at a slower pace due to the global economic environment. The financial sector has shown remarkable strength thanks to earlier reforms. Investment picked up strongly and some limited progress was made in upgrading the country's human and physical capital. Turkey was able to partly diversify its trade towards new markets, thereby alleviating to a certain extent the impact of the crisis. Trade and economic integration with the EU remained high.
|
Turkijos ekonomika smarkia nukentėjo nuo pasaulinės finansų krizės, tačiau greitai susigrąžino nuostolius, nes 2009 m. antrąjį ketvirtį pradėjo smarkiai augti visuose sektoriuose. Vyriausybės biudžetas ir centrinis bankas sėkmingai suteikė didelę paramą, atitinkančią bendrą paklausą, visų pirma smarkiai palengvinę fiskalines ir pinigų politikos nuostatas. Aukštas augimo normas lydi sparčiai didėjantis prekybos ir einamosios sąskaitos deficitas, mažėjantis nedarbas (nors jis ir aukštesnis nei iki krizės) ir didėjantis infliacinis spaudimas. Su krize susijusios intervencinės politikos nutraukimo strategija daugiausia dėmesio skiriama stipriam, tvariam ir subalansuotam augimui. Parengta fiskalinė tvarka, kurią taikant ilgainiui bus galima labai pagerinti fiskalinius rezultatus. Tačiau jos priėmimas parlamente atidėtas. Struktūrinės reformos įgyvendinimo pažanga netolygi, tačiau mažesnės palūkanų normos ir stipresni ekonomikos pagrindai turėtų suteikti galimybę paspartinti struktūrines reformas.
|
|
However, external imbalances and financing needs have been growing significantly on the back of resuming growth and although access to external finance remained unproblematic. Inflationary pressures increased considerably, chiefly because of pressures stemming from energy inputs and buoyant economic activity. Making more progress with fiscal transparency, strengthening the inflation targeting framework and preserving financial stability remain key conditions in order to minimize the risks of a boom-bust scenario. The unemployment rate remains higher than its pre-crisis levels and demographic factors are expected to keep unemployment high in coming years. The low capacity to create new jobs is clearly linked to a skills-mismatch between labour demand and supply, as well as excessive labour market regulation. There are obstacles to market exit and bankruptcy proceedings are relatively cumbersome. The crisis has further complicated the access of SMEs to finance. The legal environment, and in particular court procedures, continue to pose practical challenges and create obstacles to a better business environment. The current product market regulation and the persisting lack of transparency on the allocation of state aids are not conducive to improving the business climate. The informal economy remains an important challenge.
|
Vertinant pagal ekonominius kriterijus , Turkija yra veikiančios rinkos ekonomikos šalis. Ji turėtų būti pajėgi atlaikyti konkurencinį spaudimą ir rinkos jėgas Sąjungoje vidutinės trukmės laikotarpiu, jeigu toliau įgyvendins savo visapusišką struktūrinių reformų programą.
|
|
Turkey continued improving its ability to take on the obligations of membership . Progress, at times uneven, was made in most areas. Alignment is advanced in certain areas, such as the free movement of goods, intellectual property rights, anti-trust policy, energy, enterprise and industrial policy, consumer protection, statistics, Trans-European Networks, and science and research. Efforts need to continue to pursue alignment in areas such as environment, company law, public procurement and right of establishment and freedom to provide services. As regards the Customs Union, alignment needs to be completed. A number of longstanding trade irritants remain unresolved, such as conformity assessments checks, import and export licensing requirements, IPR effective enforcement, requirements for the registration of new pharmaceutical products and tax discriminatory treatment. It is essential that Turkey fully implements the Customs Union and removes a large number of obstacles affecting EU products that are in free circulation. For most areas it is crucial that Turkey improves its administrative capacity to cope with the acquis.
|
Pasibaigus krizei išlaikytas konsensusas dėl esminių ekonominės politikos dalykų. Kovos su krize priemonėmis sumažintas ekonomikos nuosmukio poveikis, nors jos padidino Turkijos fiskalinį deficitą ir skolą. Priemonių taikymas palaipsniui nutraukiamas. Vis dar svarbu laiku, tikslingai ir pagrįstai nutraukti paramos priemones, kad būtų maksimaliai padidinta ankstesniųjų metų fiskalinio konsolidavimo nauda ir užtikrintas bendras vidutinės trukmės laikotarpio tvarumas, taip pat pasiektas stiprus, tvarus ir subalansuotas augimas. Pasistūmėta privatizacijos procese, nors ir jis dėl pasaulinių ekonomikos sąlygų vyksta lėčiau. Pasirodė, kad dėl ankstesnių reformų finansų sektorius yra nepaprastai stiprus. Labai paspartėjo investicijos ir tam tikra pažanga padaryta atnaujinant šalies žmogiškąjį ir fizinį kapitalą. Turkija sugebėjo iš dalies nukreipti savo prekybą į naujas rinkas ir taip kiek sušvelnino krizės poveikį. Prekybos ir ekonominės integracijos su ES lygis išliko aukštas.
|
|
With regards to free movement of goods legislative alignment is quite advanced, but limited progress can be reported. Technical barriers to trade continue to exist hampering free circulation of goods and new barriers have been added. Little progress has been made in the area of freedom of movement for workers , for which alignment is at an early stage. Alignment in the areas right of establishment and the freedom to provide services is at an early stage. Very limited progress can be reported as regards mutual recognition of professional qualifications. No progress has been recorded in the fields of services and establishment. On free movement of capital progress was made, in particular on alignment with the acquis in the area of the fight against money laundering. The legal framework against financing of terrorism is still incomplete. Turkey made no progress on capital movement and payments or on payment systems.
|
Nors išorės disbalansas ir finansavimo poreikiai sparčiai didėjo nepaisant atsigaunančio augimo, problemų gauti išorės finansavimą nebuvo. Infliacinis spaudimas labai padidėjo, visų pirma dėl energijos kainų poveikio ir dėl aktyviai vykdytos ekonominės veiklos. Didesnė pažanga užtikrinant fiskalinį skaidrumą, infliacijos valdymo sistemos stiprinimas ir finansinio stabilumo išlaikymas tebėra pagrindinės sąlygos siekiant iki minimumo sumažinti staigaus pakilimo ir nuosmukio grėsmę. Nedarbas išlieka aukštesnis nei iki krizės ir tikimasi, kad dėl demografinių veiksnių nedarbas per ateinančius metus išliks aukštas. Mažas gebėjimas kurti naujas darbo vietas akivaizdžiai susijęs su darbo jėgos įgūdžių paklausos ir pasiūlos neatitikimu, taip pat su pernelyg griežtu darbo rinkos reguliavimu. Yra pasitraukimo iš rinkos kliūčių, o bankroto procedūros palyginti sudėtingos. Krizė dar labiau pablogino MVĮ galimybes gauti finansavimą. Dėl teisinės aplinkos, visų pirma teismo procedūrų, tebekyla praktinių problemų, kliudoma kurti geresnę verslo aplinką. Dėl galiojančio produktų rinkos reguliavimo ir nuolatinio skaidrumo skiriant valstybės pagalbą trūkumo verslo aplinka negerėja. Neoficiali ekonomika tebėra svarbus uždavinys.
|
|
Some progress can be reported in the area of public procurement , in particular on the institutional set-up and administrative capacity. The alignment strategy needs to be adopted and Turkey needs to further align its legislation, particularly on utilities, concessions and public-private partnerships. On company law limited progress can be noted. The new Commercial Code has not been adopted. Administrative capacity needs further strengthening and the legal and institutional framework for auditing is not yet in place. Alignment on intellectual property law is relatively advanced. Turkey's agreement to establish an Intellectual Property Rights (IPR) Dialogue with the Commission addresses a key element of the accession negotiations. However, the adoption of necessary IPR legislation, including on deterrent criminal sanctions, is pending. Coordination and cooperation on IPR needs to be improved.
|
Turkija toliau stiprino gebėjimą prisiimti narystės įsipareigojimus . Pažanga, nors kartais netolygi, padaryta daugumoje sričių. Tam tikrų sričių: laisvo prekių judėjimo, intelektinės nuosavybės teisių, antimonopolinės politikos, energetikos, įmonių ir pramonės politikos, vartotojų apsaugos, statistikos, transeuropinių tinklų ir mokslo bei mokslinių tyrimų suderinimo lygis yra geras. Derinimą reikia tęsti, pirmiausia aplinkos, bendrovių teisės, viešųjų pirkimų ir įsisteigimo teisės ir laisvės teikti paslaugas srityse. Reikia baigti muitų sąjungos srities derinimą. Dar neišspręstos ilgalaikės prekybai kliudančios problemos, tokios kaip atitikties vertinimo tikrinimai, importo ir eksporto licencijų reikalavimai, veiksmingas intelektinės nuosavybės teisių užtikrinimas, naujų farmacijos produktų registravimas ir diskriminacinis apmokestinimas. Labai svarbu, kad Turkija visiškai įgyvendintų muitų sąjungos teisės aktus ir panaikintų daugelį kliūčių laisvoje apyvartoje esantiems ES produktams. Daugumos sričių atveju būtina, kad Turkija pagerintų savo administracinius gebėjimus įgyvendinti acquis .
|
|
On competition policy , alignment in the field of anti-trust is at a high level. Turkey enforces the competition rules effectively. In the area of state aid, the adoption of a State aid law establishing a monitoring authority is an important step forward. Now, this monitoring authority needs to become operational as soon as possible.
|
Laisvą prekių judėjimą reglamentuojančių teisės aktų suderinimo lygis pakankamai geras, tačiau padaryta pažanga nedidelė. Be tebesančių techninių laisvai prekių apyvartai trukdančių prekybos kliūčių, atsirado ir naujų. Menka pažanga padaryta darbuotojų judėjimo laisvės srityje, kurioje derinimas dar tik pradėtas. Derinimas įsisteigimo teisės ir laisvės teikti paslaugas srityje dar tik pradėtas. Labai nedidelė pažanga padaryta tarpusavio profesinių kvalifikacijų pripažinimo srityje. Jokios pažangos nepadaryta paslaugų ir įsisteigimo teisės srityje. Padaryta pažanga laisvo kapitalo judėjimo srityje, visų pirma derinant kovos su pinigų plovimu normas su acquis . Vis dar nebaigta teisinė kovos su teroristų finansavimu sistema. Turkija nepadarė pažangos kapitalo judėjimo ir mokėjimų arba mokėjimo sistemų srityje.
|
|
There has been some progress on financial services, as supervisory authorities introduced further prudential measures. Overall, Turkey’s alignment with the acquis remains partial. With regard to information society and the media in the area of electronic communication and information technologies significant work has been achieved by the Telecommunications regulator as regards implementing regulations. In the area of audiovisual policy some progress can be reported. However, several obstacles to market development remain in place. The legislation on electronic communications, information society services and audiovisual policy require further adjustments.
|
Tam tikra pažanga padaryta viešųjų pirkimų srityje, visų pirma susijusi su institucine struktūra ir administraciniais gebėjimais. Reikia priimti derinimo strategiją, ir Turkija turi toliau derinti savo teisės aktus, visų pirma susijusius su lengvatomis, komunalinėmis paslaugomis ir viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės programomis. Nedidelė pažanga padaryta bendrovių teisės srityje. Nepriimtas naujasis prekybos kodeksas. Reikia toliau stiprinti administracinius gebėjimus, dar neįdiegta teisinė ir institucinė audito sistema. Intelektinės nuosavybės teisės suderinimo lygis palyginti geras. Turkijos ir Komisijos susitarime užmegzti dialogą dėl intelektinės nuosavybės teisių atsižvelgiama į svarbų stojimo derybų elementą. Vis dėlto dar nepriimti būtini INT teisės aktai, be kita ko, dėl atgrasomųjų baudžiamųjų sankcijų. Reikia pagerinti INT srities koordinavimą ir bendradarbiavimą.
|
|
On agriculture and rural development there has been limited progress. Agriculture support policies showed only minor transition towards the Common Agricultural Policy (CAP). Initial steps have been taken for the development of an Integrated Administration and Control System. However, Turkey failed to fully remove technical barriers to trade in bovine products. Slippage in the timetable for accreditation of the IPARD structures also represent a shortcoming. Further progress is required on agricultural statistics, farm accountancy data network, quality policy and organic farming. Regarding food safety, veterinary and phytosanitary policy progress has been achieved, notably through the adoption of key framework legislation. The new alignment strategy should facilitate transposition and implementation of the relevant acquis. Concerning fisheries , some progress has been made on resource and fleet management, inspection and control and implementation of international agreements. Further progress needs to be made on legislative alignment, administrative structures and market policy, structural action and state aid.
|
Vertinant konkurencijos politiką, antimonopolinės srities suderinimo lygis yra aukštas. Turkija veiksmingai taiko konkurencijos taisykles. Valstybės pagalbos srityje svarbus žingsnis į priekį – valstybės pagalbos įstatymo, kuriuo įsteigiama stebėsenos institucija, priėmimas. Stebėsenos institucija turi pradėti veikti kuo greičiau.
|
|
Some progress has been achieved in alignment of the transport sector . Legislative alignment has reached an advanced level in the aviation, maritime and road sectors. No progress has been made regarding rail market opening and safety. The lack of communications between air traffic control centres in Turkey and the Republic of Cyprus continues to seriously compromise air safety. In the maritime sector, no progress has been made on becoming a party to international conventions. Administrative and implementation capacity remains limited.
|
Padaryta tam tikra pažanga finansinių paslaugų srityje, kadangi priežiūros institucijos įvedė tolesnes atsargumo priemones. Apskritai Turkija tik iš dalies atitinka acquis . Vertinant informacinę visuomenę ir žiniasklaidą , elektroninės komunikacijos ir informacinių technologijų srityje telekomunikacijų reguliavimo institucija nuveikė didelį darbą, susijusį su įgyvendinamaisiais reglamentais. Audiovizualinės politikos srityje padaryta tam tikra pažanga. Tačiau tebėra keletas rinkos plėtojimo kliūčių. Teisės aktus dėl elektroninės komunikacijos, informacinės visuomenės paslaugų ir audiovizualinės politikos reikia toliau tikslinti.
|
|
In the energy sector, there has been good progress in alignment on electricity, renewable energy and energy efficiency, as well as on security of supply. Further efforts are needed in the fields of natural gas, nuclear energy, nuclear safety, radiation protection and state aid.
|
Nedidelė pažanga padaryta žemės ūkio ir kaimo plėtros srityje. Iš žemės ūkio paramos politikos matyti, kad perėjimas prie bendros žemės ūkio politikos (BŽŪP) yra tik labai nežymus. Žengti pirmieji žingsniai rengiant integruotą administravimo ir kontrolės sistemą. Vis dėlto Turkija nepanaikino visų prekybos galvijienos produktais techninių kliūčių. Atsiliekama nuo IPARD struktūrų akreditavimo tvarkaraščio – tai taip pat trūkumas. Reikia tolesnės pažangos žemės ūkio statistikos, ūkių apskaitos duomenų tinklo, kokybės politikos ir ekologiško ūkininkavimo srityse. Pažanga padaryta įgyvendinant maisto saugos, veterinarijos ir fitosanitarijos politiką , visų pirma priėmus svarbius pagrindinius teisės aktus. Naujoji teisės aktų derinimo strategija turėtų palengvinti atitinkamo acquis perkėlimą ir įgyvendinimą. Žuvininkystės srityje tam tikra pažanga padaryta valdant išteklius ir laivyną, vykdant patikrinimus ir kontrolę, taip pat įgyvendinant tarptautinius susitarimus. Reikia toliau siekti pažangos derinant teisės aktus, stiprinant administracines struktūras, vykdant rinkos politiką, struktūrinius veiksmus, taip pat valstybės pagalbos srityje.
|
|
On taxation , there has been some progress on alignment, particularly towards eliminating discriminatory practices on tobacco. However, the increases in excise duty on alcoholic beverages contradict the action plan agreed with the Commission, a key requirement for making further progress in the accession negotiations. Efforts for reinforcing the tax administration, combating informal economy and increasing voluntary compliance were pursued. Hardly any progress can be reported on direct and indirect taxation.
|
Tam tikra pažanga padaryta derinant transporto sektoriaus normas. Aviacijos, jūrų ir kelių transporto sektorių teisės aktų suderinimo lygis yra geras. Pažangos nepadaryta atveriant geležinkelių rinką ir užtikrinant saugą. Dėl Turkijos ir Kipro Respublikos skrydžių valdymo kontrolės centrų bendradarbiavimo stokos tebekyla rimta grėsmė oro eismo saugai. Jūrų sektoriuje nepadaryta pažangos siekiant tapti tarptautinių konvencijų šalimi. Administraciniai ir įgyvendinimo gebėjimai tebėra nedideli.
|
|
On economic and monetary policy, the preparations are well on track. Efforts are needed for further alignment. This concerns in particular the full independence of the Central Bank and the prohibition of privileged access of the public sector to financial institutions.
|
Energetikos sektoriuje padaryta nemaža pažanga derinant elektros, atsinaujinančiosios energijos ir energijos vartojimo efektyvumo, taip pat tiekimo saugumo normas. Tolesnių pastangų reikia gamtinių dujų, branduolinės energetikos, branduolinės saugos, radiacinės saugos ir valstybės pagalbos srityse.
|
|
There has been good progress in the area of statistics, in which the overall level of alignment is advanced. TurkStat further improved the coordination of the statistical system. Good progress has been made on the business register and on sector statistics. Further alignment is needed in national accounts and in agriculture statistics.
|
Padaryta tam tikra pažanga derinant mokesčių normas, visų pirma siekiant pašalinti diskriminacinę tabako produktams taikomą tvarką. Vis dėlto padidintas alkoholinių gėrimų akcizo mokestis prieštarauja su Komisija sutartam veiksmų planui, kurio laikymasis yra svarbus reikalavimas siekiant tolesnės pažangos stojimo derybose. Buvo dedamos pastangos sustiprinti mokesčių administravimą, kovoti su neoficialia ekonomika ir padidinti savanorišką reikalavimų laikymąsi. Tiesioginio ir netiesioginio apmokestinimo srityje pažangos beveik nepadaryta.
|
|
Turkey made some progress in aligning to the acquis in the field of social policy and employment . The Constitutional amendment package brings significant improvements in the area of social dialogue in the public sector and paves the way for positive discrimination towards women, children, elderly and disabled people. However, overall alignment remains limited and the administrative capacity needs strengthening. A reform to achieve full trade union rights in line with EU standards and ILO conventions is still pending. There are a number of concerns regarding undeclared work, low female employment rates, enforcement of the health and safety legislation. A general policy framework to combat poverty is also lacking.
|
Ekonominės ir pinigų politikos srityje parengiamieji darbai vyksta tinkamai. Reikia toliau stengtis vykdyti derinimą. Tai pirmiausia susiję su visišku centrinio banko nepriklausomumu ir viešojo sektoriaus teisės naudotis finansų įstaigų paslaugomis prioritetine tvarka panaikinimu.
|
|
Further progress was made in the area of enterprise and industrial policy , in which the level of alignment is sufficient . This progress relates to the Industrial Strategy and Action Plan, wider availability of enterprise and industrial policy instruments and adoption of sectoral strategies and roadmaps. Limited improvements can be reported on the business environment and continuing efforts on monitoring and evaluation.
|
Nemaža pažanga padaryta statistikos srityje, kurioje bendras suderinimo lygis geras. „TurkStat“ dar labiau patobulino statistinės sistemos koordinavimą. Padaryta nemaža pažanga, susijusi su verslo registru ir sektorių statistika. Reikia labiau suderinti nacionalines sąskaitas ir žemės ūkio statistiką.
|
|
Progress was made on trans-European networks . In particular, Turkey reached an advanced stage in negotiations for the future Trans-European Network for Transport. Some progress can be reported on energy networks.
|
Turkija padarė tam tikrą pažangą derindama socialinės politikos ir užimtumo srities normas su acquis . Konstitucinėmis pataisomis įvedama svarbių socialinio dialogo viešajame sektoriuje patobulinimų ir nutiesiamas kelias teigiamai moterų, vaikų, pagyvenusių ir neįgalių žmonių diskriminacijai. Tačiau bendras suderinimo lygis tebėra ribotas, o administracinius gebėjimus reikia sustiprinti. Dar nepriimta reforma, kad būtų užtikrintos visos profesinių sąjungų teisės pagal ES standartus ir TDO konvencijas. Rūpesčių kelia nedeklaruojamas darbas, mažas moterų užimtumas, sveikatos ir saugos teisės aktų vykdymo užtikrinimas. Nėra bendro kovos su skurdu politikos pagrindo.
|
|
Progress, albeit uneven, was made in the field of regional policy and co-ordination of structural instruments . In particular, the legislative and institutional framework for implementation of IPA components III and IV has been finalised. The involvement of sub-national stakeholders in preparing the project pipeline improved. At national level there is still a need to improve the administrative capacity of the institutions involved in the implementation of the pre-accession funds in order to achieve a more efficient use of pre- thereby also preparing Turkey for the use of structural funds.
|
Tolesnė pažanga padaryta įmonių ir pramonės politikos srityje, kurioje suderinimo lygis yra pakankamas. Ši pažanga susijusi su pramonės strategija ir veiksmų planu, didesniu įmonių ir pramonės politikos priemonių pasirinkimu ir sektoriams skirtų strategijų ir planų priėmimu. Pastebimas nedidelis pagerėjimas, susijęs su verslo aplinka ir nuolatinėmis pastangomis stebėsenos ir vertinimo srityje.
|
|
Overall, there has been progress in the area of the judiciary . The adoption of the constitutional amendments on the composition of the High Council of Judges and Prosecutors is a positive step. This is also true for the limitation of the competence of military courts. During the preparation and adoption process of the enacting legislation, the establishment of an effective dialogue with all stakeholders and the civil society at large will be needed. The implementation of these reforms in line with European standards will be key. With respect to anti-corruption , progress was made as regards the development of a comprehensive anti-corruption strategy and an action plan. The development of a body to oversee and monitor their implementation also progressed. However, effective implementation is necessary and Turkey needs to develop a track record of investigation, indictments, and convictions.
|
Padaryta pažanga transeuropinių tinklų srityje. Turkija labai pažengė derybose dėl būsimo transeuropinio transporto tinklo. Tam tikra pažanga padaryta energetikos tinklų srityje.
|
|
Progress, albeit uneven, was made in the area of justice, freedom and security . Substantial progress was made towards finalising negotiations on an EU-Turkey readmission agreement. There is a necessity for clear institutional arrangements and sufficient resources on migration and asylum. Some progress can be reported in the area of drugs and customs cooperation. Limited progress can be reported in the area of external borders and Schengen and organised crime and terrorism. Little progress has taken place in the area of visa policy. No progress to be reported on judicial cooperation in criminal and civil matters. Overall, urgent adoption of draft legislation and ratification of signed international agreements is key.
|
Pažanga, nors ir netolygi, padaryta regioninės politikos ir struktūrinių priemonių koordinavimo srityje. Baigta rengti teisinė ir institucinė PNPP III ir IV komponentų įgyvendinimo sistema. Rengiant projektus geriau dalyvauja šalies regionų suinteresuotosios šalys. Nacionaliniu lygmeniu vis dar reikia pagerinti už pasirengimo narystei lėšų panaudojimą atsakingų institucijų administracinius gebėjimus, kad šios lėšos būtų veiksmingiau naudojamos ir kad šalis pasirengtų naudoti struktūrines lėšas.
|
|
Turkey is well prepared in the area of science and research and good progress has been achieved towards integration into the European Research Area. Overall, Turkey’s participation and success rate in Framework Programmes are on the rise. Further efforts are required to maintain these rates all through the 7th Framework Programme for Research and Technological Development (FP7).
|
Apskritai, padaryta pažanga teismų sistemos srityje. Priimtos konstitucinės pataisos dėl Aukščiausiosios teisėjų ir prokurorų tarybos – teigiamas žingsnis. Taip pat vertintinas karo teismų kompetencijos apribojimas. Rengiant ir priimant įgyvendinamuosius teisės aktus reikės užmegzti veiksmingą dialogą su visomis suinteresuotosiomis šalimis ir plačiąja visuomene. Bus svarbu šias reformas įgyvendinti pagal Europos standartus. Padaryta pažanga plėtojant išsamią kovos su korupcija strategiją ir veiksmų planą. Pasistūmėta kuriant jų įgyvendinimą prižiūrėsiančią ir stebėsiančią įstaigą. Tačiau būtina užtikrinti veiksmingą įgyvendinimą ir Turkijai reikia pasiekti konkrečių rezultatų vykdant tyrimus, teikiant kaltinamąsias išvadas ir priimant apkaltinamuosius nuosprendžius.
|
|
For education and culture there has been some progress, in particular in the area of education. The overall school enrolment continued to increase with slight gender-related improvements and Turkey continued to improve its performance against the EU common benchmarks. There has been some progress in the area of culture but no progress on legislative alignment.
|
Pažanga, nors ir netolygi, padaryta teisingumo, laisvės ir saugumo srityje . Didelė pažanga padaryta siekiant pabaigti derybas dėl ES ir Turkijos readmisijos susitarimo. Būtina nustatyti migracijos ir prieglobsčio sritims skirtą aiškią institucinę tvarką ir numatyti pakankamus išteklius. Tam tikra pažanga padaryta kovos su narkotikais ir muitinių bendradarbiavimo srityje. Nedidelė pažanga padaryta išorės sienų ir Šengeno srityje, taip pat kovojant su organizuotu nusikalstamumu ir terorizmu. Menka pažanga padaryta vizų politikos srityje. Teismų bendradarbiavimo civilinėse ir baudžiamosiose bylose srityje pažangos nepadaryta. Apskritai svarbu nedelsiant priimti teisės aktų projektus ir ratifikuoti pasirašytus tarptautinius susitarimus.
|
|
Regarding environment , progress was made on further alignment. Turkey has made good progress on waste management whereas limited progress can be reported on horizontal legislation, air and water quality, industrial pollution, chemicals and administrative capacity. However, Turkey has made very limited progress as regards climate change and no progress in the area of nature protection. Turkey made progress on administrative capacity by putting in place coordinating mechanisms. Investments need to be increased.
|
Turkija gerai pasirengusi mokslo ir mokslinių tyrimų srityje ir nemaža pažanga padaryta siekiant integruotis į Europos mokslinių tyrimų erdvę. Apskritai Turkija aktyviau ir sėkmingiau dalyvauja įgyvendinant bendrąsias programas. Reikia toliau stengtis išlaikyti tokį dalyvavimo tempą visą mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros septintosios bendrosios programos (7BP) įgyvendinimo laikotarpį.
|
|
Some progress was made on aligning to the acquis on consumer and health protection. However, administrative capacity needs to be increased. More efforts are necessary on consumer protection, to strengthen the consumer movement and to ensure due enforcement. Coordination and cooperation between stakeholders remain weak. There is good progress at the level of alignment as concerns public health. However, enforcement remains insufficient.
|
Švietimo ir kultūros srityje padaryta tam tikra pažanga, daugiausia susijusi su švietimu . Toliau didėjo bendras užsiregistravusių į mokyklas skaičius, pastebimas šioks toks pagerėjimas, susijęs su skirtingų lyčių moksleivių skaičiumi, ir Turkijos rezultatai, palyginti su ES bendrais orientaciniais tikslais, toliau gerėjo. Tam tikra pažanga padaryta kultūros srityje, tačiau nėra pažangos derinant teisės aktus.
|
|
On customs , the level of alignment is high, both with regards to legislation and administrative capacity. However, duty free shops at entry points and requirements for importers of products in free circulation in the EU to submit information on origin prior to customs clearance contradict the acquis. Legislation on free zones, surveillance and tariff quotas still need alignment. Further efforts are required to improve risk-based controls and simplified procedures in order to facilitate legitimate trade and reduce physical controls. Commitments to enforce effectively intellectual property rights and the fight against counterfeit goods need to be respected.
|
Pažanga padaryta tęsiant aplinkos normų derinimą. Turkija padarė nemažą pažangą atliekų tvarkymo srityje, nors su horizontaliaisiais teisės aktais, oro ir vandens kokybe, pramonine tarša, cheminėmis medžiagomis ir administraciniais gebėjimais susijusi pažanga nedidelė. Vis dėlto Turkija padarė labai nedidelę pažangą, susijusią su klimato kaita, o gamtos apsaugos srityje pažangos nepadaryta. Turkija įdiegė koordinavimo mechanizmus ir padarė pažangą stiprindama administracinius gebėjimus. Reikia toliau didinti investicijas.
|
|
Turkey has achieved a high level of alignment in the area of external relations . However, further work remains to be done in many areas, in particular on the general system of preferences with regard to its geographical coverage.
|
Tam tikra pažanga padaryta derinant vartotojų ir sveikatos apsaugos normas su acquis . Tačiau reikia didinti administracinius gebėjimus. Reikia daugiau pastangų vartotojų apsaugos srityje, siekiant sustiprinti vartotojų judėjimą ir užtikrinti tinkamą vykdymą. Suinteresuotųjų šalių veiklos koordinavimas ir jų bendradarbiavimas vis dar menkas. Nemaža pažanga padaryta tęsiant visuomenės sveikatos normų derinimą. Tačiau vykdymo užtikrinimas nepakankamas.
|
|
Alignment with the EU’s common foreign and security policy has continued. Turkey has sought dialogue and consultation with the EU on foreign policy issues. It did not align with the EU in the UN Security Council for additional sanctions against Iran. Turkey made efforts to improve further relations with neighbouring countries such as Iraq, including the Kurdish regional government, and Syria. Relations with Israel significantly deteriorated following the Gaza flotilla incident. The protocols signed with Armenia to normalise relations are still not ratified.
|
Muitų srities teisės aktų ir administracinių gebėjimų suderinimo lygis yra aukštas. Tačiau neapmuitinamos parduotuvės prie įvažiavimo punktų ir laisvoje apyvartoje ES esančių produktų importuotojams keliami reikalavimai pateikti informaciją apie produktų kilmę prieš muitinį įforminimą neatitinka acquis . Dar reikia suderinti laisvąsias zonas, priežiūrą ir tarifų kvotas reglamentuojančius teisės aktus. Reikia toliau stengtis pagerinti su rizika susijusią kontrolę ir supaprastintas procedūras, kad būtų sudarytos sąlygos teisėtai prekybai ir sumažinta fizinių patikrinimų. Reikia paisyti įsipareigojimų veiksmingai užtikrinti intelektinės nuosavybės teises ir kovoti su prekių klastojimu.
|
|
Turkey is contributing substantially to the Common Security and Defence Policy (CSDP) and seeking greater involvement in CSDP activities. The issue of EU-NATO cooperation involving all EU Member States beyond the 'Berlin plus arrangements' remains to be resolved. Turkey has not aligned with the EU position on membership of the Wassenaar Arrangement.
|
Išorės santykių srityje Turkija pasiekė aukštą suderinimo lygį. Tačiau dar daug ką reikia nuveikti daugelyje sričių, visų pirma kiek tai susiję su bendrosios lengvatų sistemos geografiniu taikymu.
|
|
Limited progress can be reported in the area of financial control , which already shows a fairly advanced level of alignment. Legislation implementing the PFMC Law is in place, whilst the PIFC policy paper and action plan require revision. The revised law on the Turkish Court of Accounts, bringing external audit into line with relevant international standards, has not yet been adopted. The Turkish AFCOS has not yet evolved into an operational network. Permanent structures are required for contacts with the Commission on the protection of the euro against counterfeiting. Turkey's alignment with the basic principles and institutions of the acquis in the area of financial and budgetary provisions is well advanced, although preparedness in the area of the own resources acquis is at an early stage.
|
Toliau derinti veiksmai su ES bendra užsienio ir saugumo politika . Turkija siekė plėtoti dialogą ir konsultacijas su ES užsienio politikos klausimais. Ji nesuderino savo pozicijos su ES JT Saugumo Taryboje dėl papildomų sankcijų Iranui. Turkija dėjo pastangas pagerinti santykius su tokiomis kaimyninėmis šalimis, kaip Irakas, įskaitant kurdų regioninę vyriausybę, ir Sirija. Po Gazoje įvykusio incidento su flotile santykiai su Izraeliu smarkiai pablogėjo. Su Armėnija pasirašyti protokolai dėl santykių normalizavimo vis dar neratifikuoti.
|
|
Iceland
|
Turkija aktyviai prisideda prie bendros saugumo ir gynybos politikos (BSGP) ir siekia daugiau dalyvauti ją įgyvendinant. Vis dar reikia išspręsti klausimą dėl ES ir NATO bendradarbiavimo dalyvaujant visoms ES valstybėms narėms ir peržengiant „Berlin Plus“ susitarimų ribas. Turkija nesilaikė ES pozicijos dėl dalyvavimo Vasenaro susitarime.
|
|
The first progress report on Iceland confirms the assessment of the Commission's Opinion of February 2010 that Iceland meets the political criteria. Iceland is a functioning democracy with strong institutions and deeply rooted traditions of representative democracy. The country's judicial system is well established and the judiciary is of a high standard. As regards human rights and the protection of minorities, Iceland continues to safeguard fundamental rights and to ensure a high level of cooperation with international mechanisms for the protection of human rights.
|
Nedidelė pažanga padaryta finansų kontrolės srityje, kurioje suderinimo lygis jau pakankamai geras. Priimti Valstybės finansų valdymo ir kontrolės įstatymo įgyvendinamieji teisės aktai, tačiau reikia peržiūrėti viešosios vidaus finansų kontrolės (VVFK) politikos dokumentą ir veiksmų planą. Peržiūrėtas Turkijos audito rūmų įstatymas, kuriuo išorės auditas suderinamas su atitinkamais tarptautiniais standartais, dar nepriimtas. Turkijos kovos su sukčiavimu koordinavimo struktūra dar neveikia kaip tinklas. Reikia nuolatinių struktūrų, skirtų palaikyti ryšiams su Komisija dėl euro apsaugos nuo klastojimo. Turkija yra pasiekusi pakankamai gerą suderinimo su pagrindiniais finansinių ir biudžetinių nuostatų srities acquis principais ir institucijomis lygį, tačiau parengiamieji darbai nuosavų išteklių srityje dar ankstyvame etape.
|
|
However, the Opinion also identified a number of shortcomings. The report confirms that Iceland has taken some measures to address them.
|
Islandija
|
|
As far as the political criteria is concerned, the coalition government remained stable over the reporting period despite the difficult economic background and diverging views among the Icelandic political forces and population on the prospect of EU accession However, support for the accession process has increased at the end of the reporting period with a majority in favour of conducting accession negotiations.
|
Pirmojoje Islandijos pažangos ataskaitoje patvirtintas 2010 m. vasario mėn. Komisijos nuomonėje pateiktas vertinimas, kad Islandija atitinka politinius kriterijus. Islandija yra veikianti demokratinė valstybė, turinti stiprias institucijas ir tvirtai įsišaknijusias atstovaujamosios demokratijos tradicijas. Šalies teismų sistema gerai įtvirtinta, o teisėtvarka aukšto lygio. Kalbant apie žmogaus teises ir mažumas, Islandija toliau užtikrina pagrindinių teisių apsaugą ir aktyviai bendradarbiauja taikant tarptautinius žmogaus teisių apsaugos mechanizmus.
|
|
Some progress has been achieved in identifying those responsible actors for the collapse of the Icelandic banking system and in addressing its political and administrative consequences. This is a notable feature of the functioning of Icelandic democratic institutions. The report of the independent Special Investigation Commission, published in April 2010, led to a number of recommendations to stabilize the financial system and to increase its supervision. In parallel, the Office of the Special Prosecutor continued to conduct a number of investigations in the aftermath of the financial crisis.
|
Tačiau nuomonėje nurodyta ir trūkumų. Ataskaitoje patvirtinama, kad Islandija ėmėsi tam tikrų priemonių jiems šalinti.
|
|
Good progress was made to further improve the legal framework related to conflict of interests and the financing of political parties. The Judiciary Act was amended to change the rules on the appointment of judges with the aim of further strengthening the independence of the judiciary . Implementation of the Special Investigation Commission recommendations, the amended framework on conflict of interests as well as the revised procedures on judicial appointments is underway. The impact of these measures will need to be reviewed at a later stage.
|
Kalbant apie politinius kriterijus , per ataskaitinį laikotarpį koalicinė vyriausybė išliko stabili nepaisant sunkių ekonominių sąlygų ir skirtingo Islandijos politinių jėgų atstovų ir visuomenės požiūrio į stojimo į ES perspektyvą. Vis dėlto ataskaitinio laikotarpio pabaigoje parama stojimo procesui padidėjo, kai dauguma pritarė, kad reikia vesti stojimo derybas
|
|
Both government and parliament have continued to function well. The government took steps to further strengthen the public administration . The negotiating committees in charge of coordinating the overall accession process work smoothly.
|
Tam tikra pažanga padaryta nustatant už Islandijos bankų sektoriaus žlugimą atsakingus veikėjus ir šalinant politines ir administracines pasekmes. Tai puikus Islandijos demokratinių institucijų veikimo pavyzdys. 2010 m. balandžio mėn. paskelbtoje nepriklausomos Specialiosios tyrimų komisijos ataskaitoje pateikta keletas rekomendacijų, kaip stabilizuoti finansų sistemą ir sugriežtinti jos priežiūrą. Tuo pat metu specialiojo prokuroro tarnyba tęsė tyrimus, pradėtus po finansų krizės.
|
|
The Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities remains to be ratified.
|
Nemaža pažanga padaryta toliau tobulinant teisinę sistemą, susijusią su interesų konfliktu ir politinių partijų finansavimu. Pakeistas teismų aktas siekiant pataisyti teisėjų skyrimo taisyklės, kad būtų labiau sustiprintas teismų nepriklausomumas. Dabar įgyvendinamos Specialiosios tyrimų komisijos rekomendacijos, pakeista interesų konflikto teisinė sistema ir taikomos peržiūrėtos teisėjų skyrimo procedūros. Vėlesniu etapu reikės peržiūrėti šių priemonių poveikį.
|
|
The economy of Iceland went into a deep and long recession and prospects for even a mild recovery remain uncertain. Unemployment has increased and public finances have suffered a marked deterioration with higher fiscal deficits and a significant rise in the already high public debt. On the other hand, inflation has been gradually and steadily coming down. A prudent macroeconomic policy mix focuses one exchange rate stabilisation and fiscal consolidation. A still dysfunctional financial sector and widespread private sector balance sheet imbalances as well as a very high external debt represent key challenges. The IMF programme has been on track.
|
Vyriausybė ir parlamentas toliau dirbo gerai. Vyriausybė žengė žingsnius, kad labiau sustiprintų viešąjį administravimą. Derybų komitetai, atsakingi už bendro stojimo proceso koordinavimą, dirba sklandžiai.
|
|
As regards the economic criteria , Iceland can be considered a functioning market economy. However, financial sector weaknesses and capital movement restrictions still impede an efficient allocation of resources. Iceland could regain the capacity to cope with competitive pressures and market forces within the single market over the medium term, provided that it continues to address current structural weaknesses through appropriate macroeconomic policies and structural reforms.
|
Dar reikia ratifikuoti Europos Tarybos tautinių mažumų apsaugos pagrindų konvenciją.
|
|
The policy response has by and large been appropriate and supportive to re-establish a higher degree of macroeconomic stability, although prospects for a swift resumption of economic growth remain uncertain. Fiscal consolidation continued; fiscal deficits have started to decline and public debt has been restructured with a view to smoothing its profile and reducing exchange rate risks. Inflation has come down and key policy interest rates have been gradually lowered. A higher trade surplus has supported a slight appreciation of the domestic currency. Foreign exchange reserves have increased, however this was achieved largely on the basis of official external financing. The labour market remained flexible and participation rates relatively high. The country enjoys good basic infrastructure, abundant natural resources, and a well-educated population.
|
Islandijos ekonomika patyrė gilų ir ilgą nuosmukį ir net silpno atsigavimo perspektyvos tebelieka neaiškios. Nedarbas padidėjo, o padidėjus fiskaliniam deficitui ir dar labiau išaugus ir taip didelei valstybės skolai viešųjų finansų padėtis labai pablogėjo. Kita vertus, infliacija palaipsniui nuolat mažėjo. Atsargiomis makroekonominės politikos priemonėmis siekiama užtikrinti valiutų kursų stabilumą ir fiskalinį konsolidavimą. Pagrindiniai uždaviniai – vis dar sutrikęs finansų sektoriaus veikimas, plačiai paplitęs privačiojo sektoriaus disbalansas ir labai didelė užsienio skola. Įgyvendinama TVF programa.
|
|
However, the economy is still struggling with the effects of the financial meltdown. Public finances remain confronted with the challenge to implement severe spending cuts and suffer from significant contingent liabilities related to financial sector distress, with a gross general government debt level of almost 90% of GDP. Despite real wage adjustments, unemployment has risen markedly. The reconstruction of the banking sector has progressed, but banks are still suffering from weak asset quality which undermines their ability to finance the economy. Widespread private sector balance sheet imbalances pose threats to financial stability. In addition, Supreme Court rulings declaring foreign exchange indexed loans illegal created uncertainty, notably on the treatment of corporate sector loans. This could further erode the financial situation of domestic banks as they would have to shoulder the additional burden instead of borrowers. The process of corporate sector debt restructuring has progressed slowly and the debt overhang is limiting the scope for new investment, holding back the recovery. Investment in large infrastructure projects is currently still under review because of political discussions and lack of funding. The business environment remained hampered by capital controls, relatively high interest rates and difficult access to financing, especially for SMEs.
|
Vertinant pagal ekonominius kriterijus , Islandija laikoma veikiančios rinkos ekonomikos šalimi. Tačiau finansų sektoriaus trūkumai ir kapitalo judėjimo apribojimai tebetrukdo veiksmingai paskirstyti išteklius. Islandija galėtų vėl įgyti gebėjimą atlaikyti konkurencinį spaudimą ir rinkos jėgas bendrojoje rinkoje vidutinės trukmės laikotarpiu, jeigu toliau šalins esamus struktūrinius trūkumus taikydama tinkamą makroekonominę politiką ir struktūrines reformas.
|
|
In this first progress report, Iceland's ability to assume the obligations of membership was assessed in light of its participation in the European Economic Area (EEA) and taking into account the exemptions granted under the EEA. The overall level of preparedness to meet EU acquis requirements remains good, in particular due to Iceland's participation in the European Economic Area.
|
Iš esmės imtasi tinkamų politikos priemonių, kurios padeda atkurti didesnį makroekonominį stabilumą, nors perspektyvos, kad ekonomika greitai vėl pradės augti, tebėra neaiškios. Tęstas fiskalinis konsolidavimas; fiskalinis deficitas pradėjo mažėti, o valstybės skola buvo restruktūrizuota siekiant ją subalansuoti ir sumažinti valiutų kursų riziką. Infliacija sumažėjo ir palaipsniui sumažintos pagrindinės politikos palūkanos. Dėl didesnio prekybos pertekliaus kiek padidėjo šalies valiutos vertė. Padidėjo užsienio valiutos atsargos, tačiau tai iš esmės pasiekta dėl oficialaus išorės finansavimo. Darbo rinka išliko lanksti, o darbo jėgos aktyvumas palyginti didelis. Šalis turi gerą pagrindinę infrastruktūrą, daug gamtos išteklių ir gerai išsilavinusius gyventojus.
|
|
The Icesave dispute remains unresolved. The bill authorizing a state guarantee on the loans granted by the governments of the UK and the Netherlands for the compensation they provided to their citizens holding saving accounts in Icesave was rejected by referendum in March 2010. The EFTA Surveillance Authority (ESA) send a letter of formal notice to the Iceland government in May 2010, hereby taking the first step in an infringement procedure against Iceland arguing that Iceland acted in breach of the Deposit Guarantee Scheme Directive by leaving the depositors in Icesave's Dutch and UK branches without the minimum guarantee. The European Commission shares the legal analysis of ESA. Negotiation efforts between the representatives of the three governments did not yield a result yet.
|
Tačiau ekonomika vis dar kovoja su finansų sistemos žlugimo padariniais. Viešieji finansai tebepatiria įtampą dėl to, kad gali būti smarkiai sumažintos išlaidos, ir dėl didelių neapibrėžtųjų įsipareigojimų, susijusių su finansų sektoriaus sunkumais, o bendroji valstybės skola sudaro beveik 90 % BVP. Nepaisant realiojo darbo užmokesčio sureguliavimo, nedarbas smarkai išaugo. Pasistūmėta rekonstruojant bankų sektorių, tačiau bankams tebekyla problemų dėl prastos turto kokybės, dėl kurios sumažėja jų galimybės finansuoti ekonomiką. Dėl plačiai paplitusio privačiojo sektoriaus disbalanso kyla grėsmė finansiniam stabilumui. Be to, Aukščiausiojo teismo sprendimai, kuriais užsienio valiuta indeksuotos paskolos paskelbiamos neteisėtomis, sukėlė netikrumą dėl įmonių sektoriaus paskolų traktavimo. Dėl to šalies bankų finansinė padėtis gali dar labiau pablogėti, kadangi papildoma našta tektų ne skolininkams, o bankams. Įmonių sektoriaus skolos restruktūrizavimas vyko lėtai, todėl dėl didelio įsiskolinimo mažėja naujų investicijų galimybės ir stabdomas ekonomikos atsigavimas. Dėl politinių diskusijų ir finansavimo trūkumo tebesvarstomos investicijos į didelius infrastruktūros projektus. Verslo aplinkai toliau kenkė kapitalo kontrolė, palyginti didelės palūkanų normos ir sunkumai gauti finansavimą, su kuriais visų pirma susiduria MVĮ.
|
|
Preparations to take on the obligations of membership in the medium term continued in areas partly covered by the EEA as well as in chapters not covered by the EEA. Iceland continues to be largely aligned and applies a substantial part of the acquis in the fields covered by the EEA such as free movement of goods, freedom of movement of workers, right of establishment and freedom to provide services, free movement of capital, public procurement, company law, intellectual property law, competition, financial services and information society and media.
|
Šioje pirmojoje pažangos ataskaitoje Islandijos gebėjimas prisiimti narystės įsipareigojimus vertintas atsižvelgiant į šalies dalyvavimą Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir į pagal EEE susitarimą jai suteiktas išimtis. Apskritai šalis tebėra gerai pasirengusi atitikti ES acquis reikalavimus, visų pirma dėl to, kad dalyvauja Europos ekonominėje erdvėje.
|
|
However, efforts to further align with the EU acquis , in particular in areas not covered by the EEA, and to ensure its implementation and enforcement need to continue. It should also be noted that the following areas are likely to pose challenges in the accession process: financial services, agriculture and rural development, fisheries, free movement of capital as well as environment.
|
Ginčas dėl „Icesave“ vis dar neišspręstas. 2010 m. kovo mėn. referendume atmestas įstatymo, kuriuo leidžiama suteikti valstybės garantiją paskoloms, kurias JK ir Nyderlandų vyriausybės suteikė savo piliečiams kaip kompensaciją už „Icesave“ laikomus indėlius, projektas. 2010 m. gegužės mėn. ELPA priežiūros institucija Islandijos vyriausybei nusiuntė oficialų įspėjimą, kuriuo oficialiai pradėjo pažeidimo nagrinėjimo procedūrą prieš Islandiją ir kuriame teigė, kad Islandija, „Icesave“ Nyderlandų ir JK filialų indėlininkams nesuteikė minimalios garantijos ir todėl pažeidė Indėlių garantijų sistemos direktyvą. Europos Komisija pritaria teisinei ELPA priežiūros institucijos analizei. Trijų vyriausybių atstovų derybos dar nedavė rezultatų.
|
|
The government's efforts to address the fallout of the economic and financial crisis led to significant budgetary cuts. Attention is needed to ensure that resources remain available for the necessary preparations associated with the process of EU accession.
|
Prisiimti narystės įsipareigojimus vidutinės trukmės laikotarpiu rengtasi srityse, kurios iš dalies priklauso EEE kompetencijai, taip pat pagal EEE kompetencijai nepriklausančius skyrius. Islandijos teisė iš esmės suderinta, šalis taiko didelę acquis dalį tokiose EEE kompetencijai priklausančiose srityse, kaip laisvas prekių judėjimas, laisvas darbuotojų judėjimas, įsisteigimo teisė ir laisvė teikti paslaugas, laisvas kapitalo judėjimas, viešieji pirkimai, bendrovių teisė, intelektinės nuosavybės teisė, konkurencija, finansinės paslaugos ir informacinė visuomenė ir žiniasklaida.
|
|
Iceland continues to be largely in line with the acquis in the area of free movement of goods . However, some elements are not yet fully in place as far as horizontal measures and the old approach product legislation are concerned.
|
Vis dėlto reikia toliau dirbti siekiant su ES acquis suderinti EEE kompetencijai nepriklausančių sričių teisės aktus ir užtikrinti jų įgyvendinimą ir vykdymą. Reikėtų pažymėti, kad toliau nurodytos sritys gali kelti sunkumų stojimo procese: finansinės paslaugos, žemės ūkis ir kaimo plėtra, žuvininkystė, laisvas kapitalo judėjimas ir aplinka.
|
|
A satisfactory level of alignment has been reached in the field of free movement of workers . Preparations for the coordination of social security systems remain to be completed. Legislation on the right of establishment and freedom to provide services is broadly in line with the exception of the services and postal directives.
|
Vyriausybės pastangos šalinti ekonomikos ir finansų krizės pasekmes nulėmė didelį biudžeto sumažinimą. Reikia užtikrinti, kad liktų išteklių būtinam pasirengimui, susijusiam su stojimo į ES procesu.
|
|
Iceland applies the acquis on free movement on capital , with some exceptions In close cooperation with the IMF, the Icelandic authorities have committed to gradually remove restrictions on capital movements and payments. Nevertheless, capital flow restrictions were meanwhile extended until August 2011; the maximum amount of foreign currency that can be bought for travel was reduced. Significant and sustained efforts are still needed to remove the existing restrictions on capital movements, including foreign investment in fisheries.
|
Islandijos teisės aktai toliau iš esmės atitinka laisvo prekių judėjimo srities acquis . Tačiau dar neįdiegti visi elementai, susiję su horizontaliosiomis priemonėmis ir pagal senąjį metodą parengtais produktų teisės aktais.
|
|
Iceland has implemented the main body of the acquis on public procurement and overall alignment is very good. However, the administrative capacity remains to be further enhanced to ensure proper implementation of public procurement policies.
|
Laisvo darbuotojų judėjimo srityje pasiektas patenkinamas suderinimo lygis. Reikia pabaigti rengtis koordinuoti socialinės apsaugos sistemas. Teisės aktai dėl įsisteigimo teisės ir laisvės teikti paslaugas iš esmės suderinti, išskyrus paslaugų ir pašto paslaugų direktyvas.
|
|
Good progress was made on company law . However, full alignment with accounting standards is not achieved. Iceland continues to be largely in line with the acquis in the field of intellectual property law but a comprehensive enforcement policy is needed.
|
Islandija taiko laisvo kapitalo judėjimo acquis , su kai kuriomis išimtimis. Glaudžiai bendradarbiaudamos su TVF Islandijos valdžios institucijos įsipareigojo palaipsniui panaikinti kapitalo judėjimo ir mokėjimų apribojimus. Vis dėlto kol kas kapitalo srautų apribojimų taikymas pratęstas iki 2011 m. rugpjūčio mėn. ir sumažinta didžiausia užsienio valiutos suma, kurią galima nusipirkti dėl kelionės. Vis dar reikia didelių nuolatinių pastangų norint panaikinti esamus kapitalo judėjimo, įskaitant investicijas į žuvininkystės sektorių, apribojimus.
|
|
Iceland has reached a high level of alignment regarding the competition acquis and the relevant administrative structures are in place. The state aid measures taken in response to the financial crisis remain to be assessed.
|
Islandija įgyvendino svarbiausią viešųjų pirkimų acquis dalį ir bendras suderinimo lygis yra labai geras. Tačiau reikia toliau stiprinti administracinius gebėjimus siekiant užtikrinti tinkamą viešųjų pirkimų politikos įgyvendinimą.
|
|
Full implementation of the acquis on financial services , together with a reinforced supervisory framework, remains to be ensured. Implementation is not complete in some key areas including insurance and securities markets.
|
Nemaža pažanga padaryta bendrovių teisės srityje. Vis dėlto apskaitos standartai dar nevisiškai suderinti. Islandija ir toliau iš esmės laikosi intelektinės nuosavybės teisės acquis , tačiau turi nustatyti išsamią vykdymo užtikrinimo politiką.
|
|
Iceland has already reached a high level of alignment and applies a substantial part of the acquis in the field of the information society and media However, the provisions of the telecom reform, the audiovisual media services directive and the policies derived from the recent adoption of the European Digital Agenda remain to be implemented.
|
Šalis pasiekė aukštą suderinimo su konkurencijos acquis lygį, sukurtos atitinkamos administracinės struktūros. Dar reikia įvertinti valstybės pagalbos priemones, kurių imtasi dėl finansų krizės.
|
|
Preparations in the field of agriculture and rural development have not started yet. The establishment of structures to address changes in the administration, in particular the setting-up of an EU-compliant paying agency and an integrated administration and control system (IACS) remains to be addressed.
|
Vis dar reikia užtikrinti visišką finansinių paslaugų acquis įgyvendinimą ir sustiprintos priežiūros sistemos įdiegimą. Įgyvendinimas kai kuriose pagrindinėse srityse, įskaitant draudimo ir vertybinių popierių rinkas, nebaigtas.
|
|
Some progress has been made on food safety, veterinary and phytosanitary policy, in particular in transposing the legislation on general food safety. However, efforts are required to strengthen the administrative and laboratories' capacities. Substantial differences from the EU system remain as regards the hygiene package, plant protection products, novel food and genetically modified food.
|
Informacinės visuomenės ir žiniasklaidos srityje Islandija jau pasiekė aukštą suderinimo lygį ir taiko didelę šios srities acquis dalį. Vis dėlto dar reikia įgyvendinti telekomunikacijų sektoriaus reformos, audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvos nuostatas ir neseniai priimta Europos skaitmenine darbotvarke grindžiamą politiką.
|
|
No new development can be reported in aligning with the EU common fisheries policy. Particular attention needs to be paid to the internal market acquis regarding the right of establishment, the freedom to provide services as well as the free movement of capital in the fisheries production and processing sectors where the restrictions in place are not in line with the acquis . Mechanisms for implementing and controlling Community support measures have yet to be set up.
|
Parengiamieji darbai žemės ūkio ir kaimo plėtros srityje dar nepradėti. Dar reikia sukurti administravimo pokyčiams pritaikytas struktūras, visų pirma įsteigti ES reikalavimus atitinkančią mokėjimo agentūrą ir įdiegti integruotą administravimo ir kontrolės sistemą (IAKS).
|
|
On transport , the restrictions to foreign investment in air and maritime transport remain in force. Iceland has already reached a high level of alignment and applies a substantial part of the acquis in the field of energy. Alignment with the acquis in the areas of oil stocks, independence of regulatory authority and energy efficiency is moderately advanced.
|
Tam tikra pažanga padaryta maisto saugos , veterinarijos ir fitosanitarijos politikos srityse, visų pirma perkeliant teisės aktus dėl bendros maisto saugos. Vis dėlto reikia stengtis sustiprinti administracinius ir laboratorijų gebėjimus. Palyginti su ES sistema, tebėra didelių skirtumų, susijusių su higienos dokumentų paketu, augalų apsaugos produktais, naujais maisto produktais ir genetiškai modifikuotais maisto produktais.
|
|
No legislative developments can be reported in the area of taxation. Iceland has already achieved a good level of administrative capacity. Nevertheless, liaison offices and IT interconnectivity are still to be established.
|
Nėra naujų pokyčių vykdant derinimą su ES bendra žuvininkystės politika . Ypatingas dėmesys turi būti skirtas vidaus rinkos acquis , kiek tai susiję su laisve teikti paslaugas, taip pat laisvu kapitalo judėjimu žuvininkystės gamybos ir perdirbimo sektoriuose, kuriuose taikomi apribojimai neatitinka acquis . Dar nesukurti Bendrijos paramos priemonių įgyvendinimo ir kontrolės mechanizmai.
|
|
Iceland is already highly in line with the acquis in economic and monetary policy . However, several shortcomings still exist, in particular regarding full independence of the central bank and the prohibition of monetary financing of the public sector.
|
Transporto srityje tebegalioja užsienio investicijoms į oro ir jūrų transportą taikytini apribojimai. Energetikos srityje Islandija jau pasiekė aukštą suderinimo lygį ir taiko didelę šios srities acquis dalį. Suderinimas su naftos atsargų, reguliavimo institucijos nepriklausomumo ir energijos vartojimo efektyvumo sričių acquis yra vidutiniškas.
|
|
As regards statistics , the availability of statistical data in line with EU methodology needs to be improved in particular in business, macroeconomic and agriculture statistics. The implementation of major planned statistical operations such as the farm structure survey and the population and housing census is not guaranteed as human and financial resources have been further cut down.
|
Mokesčių srityje teisėkūros pokyčių nėra. Islandijos administraciniai gebėjimai jau geri. Tačiau dar reikia įsteigti ryšių palaikymo tarnybas ir užtikrinti IT sujungiamumą.
|
|
Iceland already implements substantial parts of the acquis related to social policy and employment . However, a comprehensive employment strategy remains to be elaborated.
|
Islandija jau labai gerai laikosi ekonominės ir pinigų politikos acquis . Tačiau tebėra trūkumų, visų pirma susijusių su visišku centrinio banko nepriklausomumu ir viešojo sektoriaus piniginiu finansavimu.
|
|
Against the difficult economic background, preparations in the area of enterprise and industrial policy are well on track. Better access to finance for SMEs is an issue. Alignment with EU standards on trans-European networks is high.
|
Statistikos srityje reikia užtikrinti, kad statistiniai duomenys, visų pirma renkant verslo, makroekonomikos ir žemės ūkio statistiką, geriau atitiktų ES metodiką. Neužtikrintas pagrindinių statistinių operacijų, tokių kaip ūkių struktūros tyrimo ir gyventojų ir būstų surašymas, įvykdymas, o joms skirti žmogiškieji ir finansiniai ištekliai dar labiau sumažinti.
|
|
As regards regional policy and coordination of structural instruments, Iceland is at an early stage of preparations for the implementation of the cohesion policy instruments. An appropriate needs analysis, including the identification of the institutions responsible for the implementation of the cohesion policy, remains to be performed.
|
Islandija jau įgyvendina dideles su socialine politika ir užimtumu susijusio acquis dalis. Tačiau dar reikia parengti išsamią užimtumo strategiją.
|
|
Iceland's judiciary is of a high standard and Iceland provides for a high level of protection on fundamental rights. Iceland has taken some measures to address the shortcomings identified in the February 2010 Opinion in particular as regards the procedure of judicial appointments and conflict of interest. However, implementation of these recommendations needs to be further assessed. The legislation on citizens' rights and data protection is not yet in line with the acquis .
|
Atsižvelgiant į sunkias ekonomines sąlygas, parengiamieji darbai įmonių ir pramonės politikos srityje vykdomi tinkamai. Spręstina problema – geresnės galimybės MVĮ gauti finansavimą. Suderinimo su ES standartais transeuropinių tinklų srityje lygis yra aukštas.
|
|
Iceland applies the Schengen Agreement and has reached an advanced level of alignment with the acquis in the field of justice, freedom and security . The legislation in some areas remains to be brought fully in line with the acquis and relevant international instruments need to be signed or ratified.
|
Kalbant apie regioninę politiką ir struktūrinių priemonių koordinavimą , Islandija pradėjo rengtis įgyvendinti sanglaudos politikos priemones. Vis dar reikia atlikti tinkamą poreikių analizę, be kita ko, nustatyti už sanglaudos politikos įgyvendinimą atsakingą instituciją.
|
|
Iceland is well advanced for EU accession and integration into the European Research Area. Alignment with EU standards in the field of education and culture is high. Iceland continued to participate actively in the Open Method of Coordination in education as well as in community programmes including Lifelong Learning, Youth in Action and Erasmus Mundus programmes.
|
Islandijos teisėtvarka yra aukšto lygio ir šalis užtikrina aukštą pagrindinių teisių apsaugos lygį. Islandija ėmėsi kai kurių priemonių, kad pašalintų 2010 m. vasario mėn. nuomonėje nurodytus trūkumus, visų pirma susijusius su teisėjų skyrimo tvarka ir interesų konfliktu. Vis dėlto reikia skirti daugiau dėmesio šių rekomendacijų įgyvendinimui. Piliečių teises ir duomenų apsaugą reglamentuojantys teisės aktai dar neatitinka acquis .
|
|
Environmental policy in Iceland is, to a large extent, aligned with the EU acquis through the EEA agreement and further progress can be reported in the areas of air quality and sustainable development. However, compliance with the climate change as well as the nature protection acquis in particular as regards protection of whales, seals and wild birds as well as conservation of natural habitats and of wild fauna and flora remains to be achieved. The ratification of key multilateral environmental agreements is pending.
|
Islandija taiko Šengeno sutartį ir teisingumo, laisvės ir saugumo srityje pasiekė gerą suderinimo su acquis lygį. Kai kurių sričių teisės aktus tebereikia visiškai suderinti su acquis ; reikia pasirašyti ir ratifikuoti atitinkamas tarptautinius dokumentus.
|
|
Iceland has already implemented a significant part of the acquis in the field of consumer and health protection . However, the transposition of new acquis in the area of consumer protection remains to be completed and the processing of RAPEX notifications needs further streamlining.
|
Islandija yra pakankamai gerai pasirengusi narystei ES ir integracijai į Europos mokslinių tyrimų erdvę. Švietimo ir kultūros srityje suderinimo su ES standartais lygis yra aukštas. Islandija toliau aktyviai dalyvavo taikant atvirą koordinavimo metodą švietimo srityje, taip pat Bendrijos programose, įskaitant Mokymosi visą gyvenimą programą, programas „Veiklus jaunimas“ ir „Erasmus Mundus“.
|
|
The customs legislation of Iceland is, to a large extent, in line with the acquis . Significant further approximation is needed in duty-free legislation and practices. Interconnectivity with the EU IT systems remains to be ensured.
|
Islandijos aplinkos politika iš esmės suderinta su ES acquis taikant EEE susitarimą, o oro kokybės ir tvaraus vystymosi srityse padaryta tolesnė pažanga. Vis dėlto dar reikia užtikrinti atitiktį klimato kaitos ir gamtos apsaugos acquis , visų pirma kiek tai susiję su banginių, ruonių ir laukinių paukščių apsauga ir natūralių laukinės faunos ir floros buveinių išsaugojimu. Dar neratifikuoti pagrindiniai daugiašaliai aplinkos susitarimai.
|
|
Some progress has been made in the field of external relations . Iceland started preparations to assess its obligations relating to the need to amend or renounce its international agreements; it also began preparations related to the common commercial policy. Measures remain to be taken to ensure that Iceland's Official Development Assistance does not decline further. Iceland has made good progress and reached an overall good level of alignment in the area of foreign, security and defence policy .
|
Islandija jau įgyvendino didelę vartotojų ir sveikatos apsaugos srities acquis dalį. Vis dėlto reikia visiškai perkelti vartotojų apsaugos srities naują acquis ir labiau racionalizuoti RAPEX pranešimų tvarkymą.
|
|
As regards financial control , a gap assessment needs to be carried out in the areas of financial management and control systems and internal and external audit to take into account internationally accepted standards in force in the EU. Preparations regarding the protection of the EU´s financial interests remain to be enhanced. There has been some progress in the area of financial and budgetary provisions as Iceland has started to identify the required alignment with the acquis.
|
Islandijos muitų teisės aktai iš esmės atitinka acquis . Vis dar reikia smarkiai suvienodinti importo be muito teisės aktus ir tvarką. Vis dar reikia užtikrinti sujungiamumą su ES IT sistema.
|
|
[1] Under UNSCR 1244/99.
|
Tam tikra pažanga padaryta išorės santykių srityje. Islandija pradėjo parengiamuosius darbus, kad įvertintų savo įsipareigojimus, susijusius su poreikiu pakeisti ar atšaukti savo tarptautinius susitarimus; ji taip pat pradėjo parengiamuosius darbus, susijusius su bendra prekybos politika. Vis dar reikia imtis priemonių siekiant užtikrinti, kad nebemažėtų Islandijos oficiali parama vystimuisi. Užsienio, saugumo ir gynybos politikos srityje Islandija padarė nemažą pažangą ir apskritai pasiekė tinkamą suderinimo lygį.
|
|
[2] Croatia, Turkey and Iceland already participate in the "Education and Training 2020" framework.
|
Kalbant apie finansų kontrolę , reikia įvertinti finansų valdymo ir kontrolės sistemų, taip pat vidaus ir išorės audito trūkumus atsižvelgiant į ES taikomus tarptautiniu mastu pripažintus standartus. Vis dar reikia aktyviau rengtis užtikrinti ES finansinių interesų apsaugą. Finansinių ir biudžetinių nuostatų srityje padaryta tam tikra pažanga, kadangi Islandija pradėjo veiklą, siekdama nustatyti būtino suderinimo su acquis lygį.
|
|
[3] Short-term assistance in the field of horizontal governance issues and public administration reform is delivered through SIGMA (Support for Improvement of Governance and Management), an OECD programme supported by the Commission in the enlargement context.
|
[1] Pagal JTSTR 1244/99.
|
|
[4] COM(2009) 534 final, 14.10.2009.
|
[2] Kroatija, Turkija ir Islandija jau dalyvauja 2020 m. Švietimo ir mokymo programoje.
|
|
[5] These cover five objectives: 1) Acceptable and sustainable resolution of the issue of apportionment of property between State and other levels of government; 2) Acceptable and sustainable resolution of defence property; 3) Completion of the Brcko final awards; 4) Fiscal sustainability ; and 5) Entrenchment of the rule of law (demonstrated by adoption of a National War Crimes Strategy, of a Law on aliens and asylum and of a National Justice Sector Reform Strategy), as well as two specific conditions: 1) signing of the Stabilisation and Association Agreement 2) a stable political situation.
|
[3] Trumpalaikė parama horizontaliojo valdymo klausimų ir viešojo administravimo reformos srityje teikiama per SIGMA (parama valdymui ir administravimui gerinti) – OECD programą, kurią plėtros srityje remia Komisija.
|
|
[6] According to the Law on the protection of rights of persons belonging to national minorities, there are 17 national minorities in Bosnia and Herzegovina. The three constituent peoples – Bosniaks, Croats and Serbs – do not constitute national minorities.
|
[4] COM(2009) 534 galutinis, 2009 10 14.
|
|
[7] Article 14 in conjunction with Article 3 of Protocol 1 of the ECHR, which provide for a prohibition on discrimination with regard to the right to free elections; and Article 1 of protocol 12 of the ECHR, which establishes a right to equal treatment without discrimination.
|
[5] Nustatyti 5 tikslai: 1) priimtinas ir tvarus nuosavybės paskirstymo valstybei ir kitiems vyriausybės lygmenims klausimo sprendimas; 2) priimtinas ir tvarus gynybinės sistemos nuosavybės klausimo sprendimas; 3) galutinio teismo sprendimo dėl Brčko priėmimas; 4) fiskalinis tvarumas; ir 5) teisinės valstybės įtvirtinimas (priimant Nacionalinę karo nusikaltimų strategiją, Įstatymą dėl užsieniečių ir prieglobsčio bei Nacionalinę teisingumo sektoriaus reformos strategiją), taip pat dvi specifinės sąlygos: 1) Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo pasirašymas ir 2) stabili politinė padėtis.
|
|
|
[6] Pagal įstatymą dėl nacionalinėms mažumoms priklausančių asmenų teisių apsaugos Bosnijoje ir Hercegovinoje yra 17 nacionalinių mažumų. Trys pagrindinės tautos – bosniai, kroatai ir serbai – nelaikomi nacionalinėmis mažumomis.
|
|
|
[7] EŽTK 14 straipsnis kartu su 1 protokolo 3 straipsniu, kuriame draudžiama diskriminacija rengiant laisvus rinkimus ir EŽTK 12 protokolo 1 straipsnis, kuriame nustatyta teisė į vienodas nediskriminacines sąlygas.
|