|
|
Commission Regulation (EC) No 272/2009
|
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 272/2009
|
|
of 2 April 2009
|
2009 m. balandžio 2 d.
|
|
supplementing the common basic standards on civil aviation security laid down in the Annex to Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council
|
kuriuo papildomi Reglamento (EB) Nr. 300/2008 Europos Parlamento ir Tarybos priede nustatyti bendrieji pagrindiniai civilinės aviacijos saugumo standartai
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
|
|
Having regard to Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2008 on common rules in the field of civil aviation security and repealing Regulation (EC) No 2320/2002 [1], and in particular Article 4(2) thereof,
|
atsižvelgdama į 2008 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 300/2008 dėl civilinės aviacijos saugos bendrųjų taisyklių ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002 [1], visų pirma į jo 4 straipsnio 2 dalį,
|
|
Whereas:
|
kadangi:
|
|
(1) The Commission is required by Article 4(2) of Regulation (EC) No 300/2008 to adopt general measures designed to amend non-essential elements of the common basic standards on civil aviation security laid down in the Annex to that Regulation by supplementing them.
|
(1) Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 2 dalį reikalaujama, kad Komisija patvirtintų bendrąsias priemones neesminiams to reglamento priede nurodytiems bendrųjų pagrindinių civilinės aviacijos saugumo standartų elementams pakeisti juos papildant.
|
|
(2) Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008 further provides that the Commission must adopt detailed measures for implementing the common basic standards on civil aviation security laid down in the Annex to Regulation (EC) No 300/2008, as supplemented by the general measures adopted by the Commission on the basis of Article 4(2).
|
(2) Be to, Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalyje teigiama, kad Komisija turi patvirtinti išsamias Reglamento (EB) Nr. 300/2008 priede nurodytų bendrųjų pagrindinių civilinės aviacijos saugumo standartų, papildytų pagal 4 straipsnio 2 dalį Komisijos patvirtintomis bendrosiomis priemonėmis, išsamias įgyvendinimo priemones.
|
|
(3) General measures supplementing the common basic standards on civil aviation security should therefore be adopted in the field of screening, access control and other security controls as well as in the field of prohibited articles, third country recognition of equivalence, staff recruitment, training, special security procedures and exemptions from security controls.
|
(3) Todėl reikėtų patvirtinti bendruosius pagrindinius civilinės aviacijos saugumo standartus papildančias bendrąsias priemones tikrinimo, patekimo kontrolės ir kitokios saugumo kontrolės srityje, taip pat draudžiamų daiktų, trečiųjų šalių saugumo standartų atitikties pripažinimo, personalo įdarbinimo, mokymo, specialiųjų saugumo procedūrų ir saugumo kontrolės netaikymo srityje.
|
|
(4) These general measures are necessary in order to achieve a level of aviation security within the European Union that is equivalent to the standards required by Regulation (EC) No 2320/2002 [2], which was repealed by Regulation (EC) No 300/2008.
|
(4) Tokios bendrosios priemonės būtinos tam, kad Europos Sąjungoje aviacijos saugumo lygis pasiektų standartus, kurių reikalaujama pagal Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002 [2], panaikintą Reglamentu (EB) Nr. 300/2008.
|
|
(5) In accordance with Article 24 of Regulation (EC) No 300/2008, the Annex to the said Regulation shall apply as from the date to be specified in the implementing rules, but not later than 24 months after the entry into force of Regulation (EC) No 300/2008. Therefore, the application of the general measures adopted pursuant to Article 4(2) of Regulation (EC) No 300/2008 should be deferred until the adoption of implementing rules pursuant to Article 4(3), but not later than 29 April 2010.
|
(5) Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 24 straipsnį minėto reglamento priedas taikomas nuo įgyvendinimo taisyklėse nurodytos dienos, bet ne vėliau kaip per 24 mėnesius nuo Reglamento (EB) Nr. 300/2008 įsigaliojimo. Todėl pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 straipsnį patvirtintų bendrųjų priemonių taikymas turėtų būti atidėtas, kol pagal 4 straipsnio 3 dalį bus patvirtintos įgyvendinimo taisyklės, bet ne vėliau kaip iki 2010 m. balandžio 29 d.
|
|
(6) Methods, including technologies, for detection of liquid explosives should be deployed on an EU-wide basis at airports as swiftly as possible and no later than 29 April 2010, thus allowing passengers to carry harmless liquids without restrictions. If it is not possible to deploy methods, including technologies, for the detection of liquid explosives on an EU-wide basis in time, the Commission will propose the necessary addition to the categories of items that may be prohibited (Part B of the Annex). If the deployment of methods, including technologies, is not possible at certain airports for objective reasons, modalities to allow liquids to be carried without compromising standards of security will be specified by the Commission in implementing measures.
|
(6) Skystų sprogstamųjų medžiagų aptikimo metodai, įskaitant technologijas, visos Europos Sąjungos oro uostuose turėtų būti pradėti taikyti kuo greičiau ir ne vėliau kaip 2010 m. balandžio 29 d., kad nekenksmingus skysčius keleiviai galėtų įsinešti be apribojimų. Jeigu skystų sprogstamųjų medžiagų aptikimo metodų, įskaitant technologijas, pradėti taikyti laiku neįmanoma, Komisija pasiūlys papildyti daiktų, kurie gali būti uždrausti, sąrašą (priedo B dalis). Jeigu dėl objektyvių priežasčių skystų sprogstamųjų medžiagų aptikimo metodų tam tikruose oro uostuose pradėti taikyti neįmanoma, Komisija įgyvendinimo priemonėse nurodys, kokių priemonių reikia imtis, kad skysčius būtų galima įsinešti nepažeidžiant saugumo standartų.
|
|
(7) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee on Civil Aviation Security,
|
(7) Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Civilinės aviacijos saugumo komiteto nuomonę,
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
|
|
Article 1
|
1 straipsnis
|
|
This Regulation provides for general measures to supplement the common basic standards set out in the Annex to Regulation (EC) No 300/2008 in order to:
|
Šiame reglamente nustatytos bendrosios priemonės, papildančios Reglamento (EB) Nr. 300/2008 priede nustatytus bendruosius pagrindinius standartus, kad būtų:
|
|
(a) allow methods of screening as laid down in part A of the Annex;
|
a) leista taikyti priedo A dalyje nurodytus tikrinimo metodus;
|
|
(b) prohibit categories of articles as laid down in part B of the Annex;
|
b) uždrausti priedo B dalyje nurodytų kategorijų daiktai;
|
|
(c) provide grounds for granting access to airside and security restricted areas as laid down in part C of the Annex;
|
c) nustatyta, kada galima suteikti leidimą patekti į kontroliuojamąją zoną ir riboto patekimo zonas, kaip nustatyta priedo C dalyje;
|
|
(d) allow methods for the examination of vehicles, aircraft security checks and aircraft security searches as laid down in part D of the Annex;
|
d) leista taikyti priedo D dalyje nurodytus transporto priemonių, orlaivio saugumo patikrinimo ir nuodugnaus orlaivio saugumo patikrinimo būdus;
|
|
(e) establish criteria for recognising the equivalence of security standards of third countries as laid down in part E of the Annex;
|
e) nustatyti priedo E dalyje nurodyti trečiųjų šalių saugumo standartų atitikties pripažinimo kriterijai;
|
|
(f) set the conditions under which cargo and mail shall be screened or subjected to other security controls and determine the process for the approval or designation of regulated agents, known consignors and account consignors as laid down in part F of the Annex;
|
f) nustatytos priedo F dalyje nurodytos sąlygos, kuriomis tikrinami kroviniai ir paštas ar jiems taikoma kita saugumo kontrolė, taip pat apibrėžtas registruotųjų agentų, žinomų siuntėjų ir patikimų siuntėjų patvirtinimo arba skyrimo procesas;
|
|
(g) set the conditions under which air carrier mail and air carrier materials shall be screened or subjected to other security controls as laid down in part G of the Annex;
|
g) nustatytos priedo G dalyje nurodytos sąlygos, kuriomis tikrinamas oro vežėjo paštas ir oro vežėjo medžiagos arba jiems taikoma kitokia saugumo kontrolė;
|
|
(h) set the conditions under which in-flight supplies and airport supplies shall be screened or subjected to other security controls and determine the process for the approval or designation of regulated suppliers and known suppliers as laid down in part H of the Annex;
|
h) nustatytos priedo H dalyje nurodytos sąlygos, kuriomis tikrinamos orlaivių atsargos ir oro uosto atsargos arba joms taikoma kita saugumo kontrolė, taip pat apibrėžtas reguliuojamų tiekėjų ir žinomų tiekėjų patvirtinimo arba skyrimo procesas;
|
|
(i) establish criteria for defining critical parts of security restricted areas as laid down in part I of the Annex;
|
i) nustatyti priedo I dalyje nurodyti svarbiausių riboto patekimo zonų dalių nustatymo kriterijai;
|
|
(j) establish criteria applicable for the recruitment of persons who will implement, or will be responsible for the implementation of, screening, access control or other security controls and instructors as well as the methods of training of those persons and persons who will be issued with an airport identification card or crew identification card as laid down in part J of the Annex; and
|
j) nustatyti priedo J dalyje nurodyti kriterijai, taikytini įdarbinant instruktorius ir asmenis, kurie vykdys patikrinimus, kontroliuos patekimą į atitinkamas zonas ar taikys kitokias saugumo užtikrinimo priemones arba kurie bus už tai atsakingi, taip pat tokių asmenų ir asmenų, kuriems bus išduotas oro uosto leidimas ar skrydžio įgulos nario leidimas, mokymo metodai; ir
|
|
(k) set the conditions under which special security procedures or exemptions from security controls may be applied as laid down in part K of the Annex.
|
k) nustatytos priedo K dalyje nurodytos sąlygos, kuriomis gali būti taikomos specialios saugumo procedūros arba netaikoma saugumo kontrolė.
|
|
Article 2
|
2 straipsnis
|
|
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
|
Šiame reglamente vartojamos šios apibrėžtys:
|
|
1. "airport supplies" means all items intended to be sold, used or made available in security restricted areas of airports;
|
1. oro uosto atsargos – visi daiktai, kuriuos ketinama parduoti, naudoti ar kuriais leista naudotis oro uostų riboto patekimo zonose;
|
|
2. "in-flight supplies" means all items other than:
|
2. orlaivio atsargos – visi daiktai, išskyrus:
|
|
(a) cabin baggage;
|
a) rankinį bagažą,
|
|
(b) items carried by persons other than passengers; and
|
b) daiktus, kuriuos vežasi ne keleiviai, o kiti asmenys ir
|
|
(c) air carrier mail and air carrier materials;
|
c) oro vežėjo paštą ir oro vežėjo medžiagas,
|
|
intended to be taken on board an aircraft for use, consumption or purchase by passengers or crew during a flight;
|
kurias ketinama įnešti į lėktuvą keleiviams ir įgulai naudoti, vartoti ar pirkti skrydžio metu;
|
|
3. "regulated supplier of in-flight supplies" means a supplier whose procedures meet common security rules and standards sufficient to allow delivery of in-flight supplies directly to aircraft;
|
3. reguliuojamas orlaivio atsargų tiekėjas – tiekėjas, kurio taikomos procedūros bendrąsias saugumo taisykles bei standartus atitinka taip, kad jam leidžiama orlaivio atsargas tiekti tiesiai į orlaivį;
|
|
4. "known supplier of in-flight supplies" means a supplier whose procedures meet common security rules and standards sufficient to allow delivery of in-flight supplies to an air carrier or regulated supplier, but not directly to aircraft;
|
4. žinomas orlaivio atsargų tiekėjas – tiekėjas, kurio taikomos procedūros bendrąsias saugumo taisykles bei standartus atitinka taip, kad jam leidžiama orlaivio atsargas tiekti oro vežėjui ar reguliuojamam tiekėjui, bet ne tiesiai į orlaivį;
|
|
5. "known supplier of airport supplies" means a supplier whose procedures meet common security rules and standards sufficient to allow delivery of airport supplies to security restricted areas.
|
5. žinomas oro uosto atsargų tiekėjas – tiekėjas, kurio taikomos procedūros bendrąsias saugumo taisykles atitinka taip, kad jam leidžiama oro uosto atsargas tiekti į riboto patekimo zonas.
|
|
Article 3
|
3 straipsnis
|
|
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
|
|
It shall apply as from the date specified in the implementing rules adopted in accordance with the procedure referred to in Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008, but not later than 29 April 2010.
|
Jis taikomas nuo Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse nurodytos dienos, bet ne vėliau kaip nuo 2010 m. balandžio 29 d.
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 2 April 2009.
|
Priimta Briuselyje, 2009 m. balandžio 2 d.
|
|
For the Commission
|
Komisijos vardu
|
|
Antonio Tajani
|
Antonio Tajani
|
|
Vice-President
|
Pirmininko pavaduotojas
|
|
[1] OJ L 97, 9.4.2008, p. 72.
|
[1] OL L 97, 2008 4 9, p. 72.
|
|
[2] OJ L 355, 30.12.2002, p. 1.
|
[2] OL L 355, 2002 12 30, p. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX
|
PRIEDAS
|
|
PART A.
|
A DALIS
|
|
Methods of screening allowed
|
Leidžiami tikrinimo metodai
|
|
The implementing rules to be adopted pursuant to Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008 may allow the use of the following methods of screening, individually or in combination, as a primary or secondary means and under defined conditions:
|
Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse gali būti leista nustatytomis sąlygomis po vieną ar kelis kaip pirmines ar antrines priemones naudoti tokius tikrinimo metodus:
|
|
1. For the screening of persons:
|
1. Asmenų tikrinimo:
|
|
(a) hand search;
|
a) apieškojimas rankomis;
|
|
(b) walk-through metal detection (WTMD) equipment;
|
b) stacionarūs metalo detektoriai;
|
|
(c) hand-held metal detection (HHMD) equipment;
|
c) rankiniai metalo detektoriai;
|
|
(d) explosive detection dogs; and
|
d) sprogmenis užuodžiantys šunys;
|
|
(e) explosive trace detection (ETD) equipment.
|
e) sprogmenų pėdsakų aptikimo įranga.
|
|
2. For the screening of cabin baggage, items carried by persons other than passengers, air carrier mail and air carrier materials except when to be loaded into the hold of an aircraft, in-flight supplies and airport supplies:
|
2. Rankinio bagažo, daiktų, kuriuos vežasi ne keleiviai, o kiti asmenys, oro vežėjo pašto ir oro vežėjo medžiagų, nebent jos turi būti pakrautos į orlaivio krovinių skyrių, orlaivių atsargų ir oro uosto atsargų tikrinimo:
|
|
(a) hand search;
|
a) apieškojimas rankomis;
|
|
(b) visual check;
|
b) vizualinis tikrinimas;
|
|
(c) x-ray equipment;
|
c) rentgeno įranga;
|
|
(d) explosive detection systems (EDS) equipment;
|
d) sprogmenų aptikimo sistemų įranga;
|
|
(e) explosive detection dogs; and
|
e) sprogmenis užuodžiantys šunys;
|
|
(f) explosive trace detection (ETD) equipment.
|
f) sprogmenų pėdsakų aptikimo įranga.
|
|
For the screening of liquids, gels and aerosols:
|
Skysčių, gelio ir aerozolio tikrinimo:
|
|
(a) tasting or testing on the skin;
|
a) ragavimas ar bandymas ant odos;
|
|
(b) visual check;
|
b) vizualinis tikrinimas;
|
|
(c) x-ray equipment;
|
c) rentgeno įranga;
|
|
(d) explosive detection systems (EDS) equipment;
|
d) sprogmenų aptikimo sistemų įranga;
|
|
(e) explosive detection dogs;
|
e) sprogmenis užuodžiantys šunys;
|
|
(f) explosive trace detection (ETD) equipment;
|
f) sprogmenų pėdsakų aptikimo įranga;
|
|
(g) chemical reaction test strips; and
|
g) cheminės reakcijos bandymo juostelės;
|
|
(h) bottled liquid scanners.
|
h) skysčių buteliuose skeneriai.
|
|
3. For the screening of hold baggage, cargo and mail as well as air carrier mail and air carrier materials to be loaded into the hold of an aircraft:
|
3. Krovinių skyriuje vežamo bagažo, krovinių ir pašto, taip pat oro vežėjo pašto ir oro vežėjo medžiagų, kurie bus kraunami į orlaivio krovinių skyrių, tikrinimo:
|
|
(a) hand search;
|
a) apieškojimas rankomis;
|
|
(b) visual check;
|
b) vizualinis tikrinimas;
|
|
(c) x-ray equipment;
|
c) rentgeno įranga;
|
|
(d) explosive detection systems (EDS) equipment;
|
d) sprogmenų aptikimo sistemų įranga;
|
|
(e) explosive detection dogs;
|
e) sprogmenis užuodžiantys šunys;
|
|
(f) explosive trace detection (ETD) equipment; and
|
f) sprogmenų pėdsakų aptikimo įranga; ir
|
|
(g) simulation chamber.
|
g) imitavimo kamera.
|
|
In order to evaluate methods of screening using new technologies not foreseen at the time of adoption of this Regulation, the implementing rules to be adopted pursuant to Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008 may allow the use of other methods on a trial basis and for a limited period of time on condition that such trials do not prejudice the overall levels of security.
|
Siekiant įvertinti tikrinimo metodus, grindžiamus naujomis technologijomis, kurios nenumatytos priimant šį reglamentą, pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse gali būti leista naudoti kitas medžiagas, jei tai bus bandomasis naudojimas ribotą laikotarpį ir jei dėl tokių bandymų nesumažės bendras saugumo lygis.
|
|
PART B.
|
B DALIS
|
|
Categories of articles that may be prohibited
|
Daiktų, kurie gali būti draudžiami, kategorijos
|
|
The implementing rules to be adopted pursuant to Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008 may prohibit, under defined conditions, the introduction of any or all of the following categories of articles into security restricted areas and on board an aircraft:
|
Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse tam tikromis sąlygomis į riboto patekimo zonas ir į orlaivį gali būti leista uždrausti įsinešti bet kurių arba visų toliau išvardytų kategorijų daiktus:
|
|
(a) guns, firearms and other devices that discharge projectiles – devices capable, or appearing capable, of being used to cause serious injury by discharging a projectile;
|
a) šautuvus, šaunamuosius ginklus ir kitus šaunamuosius įtaisus – įtaisus, kuriais iššaunant sukeliama arba gali būti sukelta sunkių sužeidimų;
|
|
(b) stunning devices – devices designed specifically to stun or immobilise;
|
b) svaiginamuosius įtaisus – įtaisus, kurių paskirtis – apsvaiginti ar užtikrinti nejudrumą;
|
|
(c) objects with a sharp point or sharp edge – objects with a sharp point or sharp edge capable of being used to cause serious injury;
|
c) daiktus aštriais galais ar kraštais – daiktus aštriais galais ar kraštais, kuriais galima padaryti sunkių sužeidimų;
|
|
(d) workmen’s tools – tools capable of being used either to cause serious injury or to threaten the safety of aircraft;
|
d) darbo įrankius – įrankius, kuriais galima padaryti sunkių sužeidimų ar kurie gali grėsti orlaivio saugai;
|
|
(e) blunt instruments – objects capable of being used to cause serious injury when used to hit; and
|
e) bukus instrumentus – daiktus, kurių smūgiais galima padaryti sunkių sužeidimų; ir
|
|
(f) explosives and incendiary substances and devices – explosives and incendiary substances and devices capable, or appearing capable, of being used to cause serious injury or to pose a threat to the safety of aircraft.
|
f) sprogmenis ir padegamąsias medžiagas bei padegimo įrenginius – sprogmenis bei padegamąsias medžiagas ir padegimo įrenginius, kuriais galima ar galbūt galima padaryti sunkių sužeidimų ar kurie kelia grėsmę orlaivio saugai.
|
|
PART C.
|
C DALIS
|
|
Access control: grounds for granting access to airside and security restricted areas
|
Patekimo kontrolė. Leidimo patekti į kontroliuojamąją zoną ir riboto patekimo zonas suteikimo pagrindas
|
|
Access to airside and security restricted areas shall be granted according to the following criteria:
|
Leidimai patekti į kontroliuojamąją zoną ir riboto patekimo zonas suteikiami remiantis tokiais kriterijais:
|
|
1. Access to airside may only be authorised if persons and vehicles have a legitimate reason to be there.
|
1. Asmenys ir transporto priemonės į kontroliuojamąją zoną gali patekti tik jei turimas tinkamas pagrindas.
|
|
In order to be granted access to airside a person shall carry an authorisation.
|
Į kontroliuojamąją zoną norintis patekti asmuo privalo turėti leidimą.
|
|
In order to be granted access to airside a vehicle shall have a vehicle pass.
|
Į kontroliuojamąją zoną transporto priemonė įleidžiama tik parodžius transporto priemonės leidimą.
|
|
2. Access to security restricted areas may only be granted if persons and vehicles have a legitimate reason to be there.
|
2. Asmenys ir transporto priemonės į riboto patekimo zoną gali patekti tik jei turimas tinkamas pagrindas.
|
|
In order to be granted access to security restricted areas a person shall present an authorisation.
|
Į riboto patekimo zoną norintys patekti asmenys turi parodyti leidimą.
|
|
In order to be granted access to security restricted areas a vehicle shall display a vehicle pass.
|
Į riboto patekimo zoną transporto priemonė įleidžiama tik parodžius transporto priemonės leidimą.
|
|
PART D.
|
D DALIS
|
|
Methods allowed for the examination of vehicles, aircraft security checks and aircraft security searches
|
Leidžiami transporto priemonių, orlaivio saugumo patikrinimo ir nuodugnaus orlaivio saugumo patikrinimo metodai
|
|
The implementing rules to be adopted pursuant to Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008 may allow the use of the following methods for the examination of vehicles, aircraft security checks and aircraft security searches, individually or in combination, as a primary or secondary means and under defined conditions:
|
Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse gali būti leista nustatytomis sąlygomis po vieną ar kelis kaip pirmines ar antrines priemones naudoti tokius transporto priemonių, orlaivių saugumo tikrinimo ir nuodugnaus orlaivio saugumo patikrinimo metodus:
|
|
(a) hand search;
|
a) apieškojimas rankomis;
|
|
(b) visual check;
|
b) vizualinis tikrinimas;
|
|
(c) explosive detection dogs; and
|
c) sprogmenis užuodžiantys šunys;
|
|
(d) explosive trace detection (ETD) equipment.
|
d) sprogmenų pėdsakų aptikimo įranga.
|
|
In order to evaluate methods of examination using new technologies not foreseen at the time of adoption of this Regulation, the implementing rules to be adopted pursuant to Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008 may allow the use of other methods on a trial basis and for a limited period of time on condition that such trials do not prejudice the overall levels of security.
|
Siekiant įvertinti tikrinimo metodus, grindžiamus naujomis technologijomis, kurios nenumatytos priimant šį reglamentą, pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse gali būti leista naudoti kitas medžiagas, jei tai bus bandomasis naudojimas ribotą laikotarpį ir jei dėl tokių bandymų nesumažės bendras saugumo lygis.
|
|
PART E.
|
E DALIS
|
|
Criteria for recognising the equivalence of security standards of third countries
|
Trečiųjų šalių saugumo standartų atitkties pripažinimo kriterijai
|
|
The Commission shall recognise the equivalence of security standards of third countries in accordance with the following criteria:
|
Komisija pripažįsta trečiųjų šalių saugumo standartų atitiktį remdamasi tokiais kriterijais:
|
|
(a) The third country has a good record of cooperation with the Community and its Member States;
|
a) trečioji šalis gerai bendradarbiauja su Bendrija ir jos valstybėmis narėmis;
|
|
(b) The Commission has verified that the third country applies satisfactory standards of aviation security, including quality control; and
|
b) Komisija patvirtino, kad trečioji šalis taiko priimtinus aviacijos saugumo, įskaitant kokybės kontrolę, standartus; ir
|
|
(c) The Commission has verified that:
|
c) Komisija, patvirtino, kad:
|
|
- as regards passengers and cabin baggage, security measures are applied equivalent to those set out in sections 1, 3, 11 and 12 and points 4.1 and 4.2 of the Annex to Regulation (EC) No 300/2008 and related implementing acts;
|
- keleiviams ir rankiniam bagažui taikomos saugumo priemonės yra lygiavertės toms, kurios nustatytos Reglamento (EB) Nr. 300/2008 priedo 1, 3, 11 bei 12 skyriuose ir 4.1 bei 4.2 punktuose ir susijusiuose įgyvendinimo aktuose,
|
|
- as regards hold baggage, security measures are applied equivalent to those set out in sections 1, 3, 5, 11 and 12 of the Annex to Regulation (EC) No 300/2008 and related implementing acts;
|
- krovinių skyriuje vežamam bagažui taikomos saugumo priemonės yra lygiavertės toms, kurios nustatytos Reglamento (EB) Nr. 300/2008 priedo 1, 3, 5, 11 bei 12 skyriuose ir susijusiuose įgyvendinimo aktuose,
|
|
- as regards cargo and mail, security measures are applied equivalent to those set out in sections 1, 3, 6, 11 and 12 of the Annex to Regulation (EC) No 300/2008 and related implementing acts; and/or
|
- kroviniams ir paštui taikomos saugumo priemonės yra lygiavertės toms, kurios nustatytos Reglamento (EB) Nr. 300/2008 priedo 1, 3, 6, 11 bei 12 skyriuose ir susijusiuose įgyvendinimo aktuose, ir (arba)
|
|
- as regards aircraft security, security measures are applied equivalent to those set out in sections 1, 3, 11 and 12 and points 4.1 and 4.2 of the Annex to Regulation (EC) No 300/2008 and related implementing acts.
|
- orlaivio saugumo priemonės yra lygiavertės toms, kurios nustatytos Reglamento (EB) Nr. 300/2008 priedo 1, 3, 11 bei 12 skyriuose ir 4.1 bei 4.2 punktuose ir susijusiuose įgyvendinimo aktuose.
|
|
PART F.
|
F DALIS
|
|
Cargo and mail
|
Kroviniai ir paštas
|
|
1. Cargo and mail: conditions under which they shall be screened or subjected to other security controls
|
1. Kroviniai ir paštas. Sąlygos, kuriomis jie tikrinami ar kuriomis jiems taikomos kitokios saugumo tikrinimo priemonės
|
|
Cargo and mail to be loaded on an aircraft shall be screened, unless:
|
Į orlaivį kraunami kroviniai ir paštas tikrinami, nebent:
|
|
(a) security controls have been applied to the consignment by a regulated agent and the consignment has been protected from unauthorised interference from the time that those security controls were applied; or
|
a) registruotasis agentas patikrino siuntos saugumą, ir nesankcionuota prieiga prie siuntos užkardyta nuo to momento, kai atliktas toks saugumo patikrinimas; arba
|
|
(b) security controls have been applied to the consignment by a known consignor and the consignment has been protected from unauthorised interference from the time that those security controls were applied; or
|
b) žinomas siuntėjas patikrino siuntos saugumą, ir nesankcionuota prieiga prie siuntos užkardyta nuo to momento, kai atliktas toks saugumo patikrinimas; arba
|
|
(c) security controls have been applied to the consignment by an account consignor, the consignment has been protected from unauthorised interference from the time that those security controls were applied, and the cargo is carried on an all-cargo aircraft or the mail on an all-mail aircraft; or
|
c) patikimas siuntėjas patikrino siuntos saugumą, ir nesankcionuota prieiga prie siuntos užkardyta nuo to momento, kai atliktas toks saugumo patikrinimas, o krovinys vežamas tik krovininiu orlaiviu arba paštas vežamas tik pašto orlaiviu; arba
|
|
(d) security controls have been applied to transfer cargo and transfer mail, as referred to in point 6.1.2 of the Annex to Regulation (EC) No 300/2008.
|
d) į kitą orlaivį perkeliamų krovinių ir pašto saugumas patikrintas, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 300/2008 priedo 6.1.2 punkte.
|
|
2. Cargo and mail: the process for the approval or designation of regulated agents, known consignors and account consignors
|
2. Kroviniai ir paštas. registruotųjų agentų, žinomų siuntėjų ir patikimų siuntėjų tvirtinimo arba skyrimo procesas
|
|
The following process for the approval or designation of regulated agents, known consignors and account consignors shall apply:
|
Taikomas toks registruotųjų agentų, žinomų siuntėjų ir patikimų siuntėjų tvirtinimo arba skyrimo procesas:
|
|
1. Regulated agents shall be approved by the appropriate authority.
|
1) Registruotuosius agentus tvirtina atitinkama institucija.
|
|
In order to be approved as a regulated agent, the applicant shall submit documentation on aviation security standards and shall then be subject to an on-site verification to ensure that it fulfils the required standards.
|
Kad būtų patvirtintas kaip registruotasis agentas, paraišką teikiantis asmuo turi pateikti aviacijos saugumo standartų dokumentus, o po to atliekamas jo patikrinimas vietoje, siekiant įsitikinti, kad jis laikosi reikalaujamų standartų.
|
|
2. Known consignors shall be approved by the appropriate authority.
|
2. Žinomus siuntėjus tvirtina atitinkama institucija.
|
|
In order to be approved as a known consignor, the applicant shall provide information on aviation security standards and shall be subject to an on-site verification to ensure that it fulfils the required standards.
|
Kad būtų patvirtintas kaip žinomas siuntėjas, paraišką teikiantis asmuo pateikia informaciją apie aviacijos saugumo standartus, o po to atliekamas jo patikrinimas vietoje, siekiant įsitikinti, kad jis laikosi reikalaujamų standartų.
|
|
As an alternative to approval, the appropriate authority may allow a known consignor to be designated by a regulated agent until a date to be established in the implementing rules to be adopted pursuant to in Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008.
|
Antra vertus, atitinkama institucija gali leisti, kad žinomą siuntėją paskirtų registruotasis agentas iki datos, kuri turi būti nustatyta įgyvendinimo taisyklėse, patvirtintose pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį.
|
|
3. Account consignors shall be designated by a regulated agent.
|
3) Patikimus siuntėjus skiria registruotasis agentas.
|
|
In order to be designated as an account consignor, the regulated agent shall ensure that the prospective account consignor provides information on aviation security standards and shall make a validation.
|
Skirdamas paskirtą patikimą siuntėją registruotasis agentas užtikrina, kad būsimas patikimas siuntėjas pateiktų informaciją apie aviacijos saugumo standartus, ir ją patikrina bei patvirtina.
|
|
PART G.
|
G DALIS
|
|
Air carrier mail and air carrier materials: conditions under which they shall be screened or subjected to other security controls
|
Oro vežėjo paštas ir oro vežėjo medžiagos. Sąlygos, kuriomis jie tikrinami ar kuriomis jiems taikomos kitokios saugumo tikrinimo priemonės
|
|
Air carrier mail and air carrier materials to be loaded into the hold of an aircraft shall either be screened as hold baggage or subjected to the same security controls as for cargo and mail.
|
Oro vežėjo paštas ir oro vežėjo medžiagos, kurios turi būti kraunamos į orlaivio krovinių skyrių, tikrinami kaip krovinių skyriuje vežamas bagažas arba jų saugumas tikrinamas kaip krovinių ar pašto saugumas.
|
|
Air carrier mail and air carrier materials to be loaded into any part of an aircraft other than the hold shall be screened as cabin baggage.
|
Oro vežėjo paštas ir oro vežėjo medžiagos, kurie turi būti kraunami į bet kurią orlaivio vietą, išskyrus krovinių skyrių, tikrinami kaip rankinis bagažas.
|
|
PART H.
|
H DALIS
|
|
In-flight supplies and airport supplies
|
Orlaivio atsargos ir oro uosto atsargos
|
|
1. In-flight supplies and airport supplies: conditions under which they shall be screened or subjected to other security controls
|
1. Orlaivio atsargos ir oro uosto atsargos. sąlygos, kuriomis jos tikrinamos ar kuriomis joms taikomos kitokios saugumo tikrinimo priemonės
|
|
1. In-flight supplies to be loaded on an aircraft shall be screened, unless:
|
1. Į orlaivį kraunamos orlaivio atsargos tikrinamos, nebent:
|
|
(a) security controls have been applied to the supplies by an air carrier that delivers these to its own aircraft and the supplies have been protected from unauthorised interference from the time that those controls were applied until delivery at the aircraft; or
|
a) oro vežėjas, kuris pristato tas atsargas į savo orlaivį, patikrino atsargų saugumą, ir nesankcionuota prieiga prie atsargų užkardyta nuo to momento, kai jų saugumas patikrintas, iki to momento, kai atsargos pristatomos į orlaivį; arba
|
|
(b) security controls have been applied to the supplies by a regulated supplier and the supplies have been protected from unauthorised interference from the time that those controls were applied until delivery at the aircraft or, where applicable, to the air carrier or another regulated supplier; or
|
b) reguliuojamas tiekėjas patikrino atsargų saugumą, ir nesankcionuota prieiga prie atsargų užkardyta nuo to momento, kai jų saugumas patikrintas, iki to momento, kai atsargos pristatomos į orlaivį arba tam tikrais atvejais oro vežėjui ar kitam reguliuojamam tiekėjui; arba
|
|
(c) security controls have been applied to the supplies by a known supplier and the supplies have been protected from unauthorised interference from the time that those controls were applied until delivery to the air carrier or regulated supplier.
|
c) žinomas tiekėjas patikrino atsargų saugumą, ir nesankcionuota prieiga prie atsargų užkardyta nuo to momento, kai jų saugumas patikrintas, iki to momento, kai atsargos pristatomos oro vežėjui ar kitam reguliuojamam tiekėjui.
|
|
2. Airport supplies shall be screened before being allowed into security restricted areas, unless security controls have been applied to the supplies by a known supplier and the supplies have been protected from unauthorised interference from the time that those controls were applied until they are in the security restricted area.
|
2. Oro uosto atsargos tikrinamos prieš leidžiant jas atgabenti į riboto patekimo zonas, nebent žinomas tiekėjas patikrino jų saugumą, ir nesankcionuotai prieigai prie atsargų užkardyta nuo to momento, kai patikrintas jų saugumas, iki to momento, kai jos patenka į riboto patekimo zoną.
|
|
2. In-flight supplies and airport supplies: the process for the approval or designation of regulated suppliers and known suppliers
|
2. Orlaivio atsargos ir oro uosto atsargos. reguliuojamų tiekėjų ir žinomų tiekėjų tvirtinimo arba skyrimo procesas
|
|
1. Regulated suppliers of in-flight supplies shall be approved by the appropriate authority by a date to be established in the implementing rules to be adopted pursuant to Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008.
|
1. Atitinkama institucija patvirtina reguliuojamus orlaivio atsargų tiekėjus iki datos, nustatytos pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse.
|
|
In order to be approved as a regulated supplier of in-flight supplies, the applicant shall submit documentation on aviation security standards and shall then be subject to an on-site verification to ensure that it fulfils the required standards.
|
Kad būtų patvirtintas kaip reguliuojamas orlaivio atsargų tiekėjas, paraišką teikiantis asmuo pateikia aviacijos saugumo standartų dokumentus, o po to atliekamas jo patikrinimas vietoje, kad būtų įsitikinta, jog jis laikosi reikalaujamų standartų.
|
|
2. Known suppliers of in-flight supplies shall be designated by the operator or entity to whom it delivers.
|
2. Žinomus orlaivio atsargų tiekėjus skiria operatorius ar subjektas, kuriam jie tiekia atsargas.
|
|
In order to be designated as a known supplier of in-flight supplies, the operator or entity to whom it delivers shall ensure that the prospective known supplier provides information on aviation security standards and shall make a validation.
|
Skirdamas žinomą orlaivio atsargų tiekėją operatorius ar subjektas, kuriam tiekėjas tiekia atsargas, užtikrina, kad būsimas žinomas tiekėjas pateiktų informaciją apie aviacijos saugumo standartus, ir ją patikrina bei patvirtina.
|
|
3. Known suppliers of airport supplies shall be designated by the airport operator.
|
3. Žinomus orlaivio atsargų tiekėjus skiria oro uosto operatorius.
|
|
In order to be designated as a known supplier of airport supplies, the airport operator shall ensure that the prospective known supplier provides information on aviation security standards and shall make a validation.
|
Skirdamas žinomą orlaivio atsargų tiekėją oro uosto operatorius užtikrina, kad būsimas žinomas tiekėjas pateiktų informaciją apie aviacijos saugumo standartus, ir ją patikrina bei patvirtina.
|
|
PART I.
|
I DALIS
|
|
Criteria for defining critical parts of security restricted areas
|
Svarbiausių riboto patekimo zonų dalių nustatymo kriterijai
|
|
The definition of critical parts of security restricted areas shall ensure that there is no contamination of screened departing passengers (both originating and transfer) and their cabin baggage as well as of screened departing hold baggage (both originating and transfer).
|
Nustatant svarbiausias riboto patekimo zonų dalis užtikrinama, kad patikrinti išvykstantys (ir pradedantys kelionę, ir vykstantys su persėdimu) keleiviai ir jų rankinis bagažas, taip pat patikrintas krovinių skyriuje vežamas išvykstančių (ir pradedančių kelionę, ir vykstančių su persėdimu) keleivių bagažas būtų atskirti.
|
|
PART J.
|
J DALIS
|
|
Staff recruitment and methods of training
|
Personalo įdarbinimas ir mokymo metodai
|
|
1. Criteria for staff recruitment
|
1. Personalo įdarbinimo kriterijai
|
|
The following criteria shall apply for the recruitment of both persons who will implement, or will be responsible for the implementation of, screening, access control or other security controls and instructors:
|
Įdarbinant instruktorius ir asmenis, kurie vykdys patikrinimus, kontroliuos patekimą į atitinkamas zonas ar taikys kitokias saugumo užtikrinimo priemones arba kurie bus už tai atsakingi, taikomi tokie kriterijai:
|
|
(a) they shall have successfully completed a background check or pre-employment check in accordance with national rules; and
|
a) laikantis nacionalinių taisyklių sėkmingai patikrinta asmens reputacija arba atliktas patikrinimas prieš įdarbinimą; ir
|
|
(b) they shall have those abilities necessary to carry out the tasks to which they are assigned.
|
b) jie turi gebėjimų, būtinų jiems skirtoms užduotims vykdyti.
|
|
2. Methods of training
|
2. Mokymo metodai
|
|
The implementing rules to be adopted pursuant to Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008 may require that:
|
Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse gali būti reikalaujama, kad:
|
|
(a) persons implementing, or responsible for implementing, screening, access control or other security controls;
|
a) asmenims, atliekantiems patikrinimus, patekimo kontrolę ar kitokią saugumo kontrolę, arba atsakingiems už tai,
|
|
(b) instructors; and
|
b) instruktoriams ir
|
|
(c) persons who will be issued with an airport identification card or crew identification card;
|
c) asmenims, kuriems bus išduotas oro uosto leidimas ar skrydžio įgulos nario leidimas,
|
|
receive theoretical, practical and/or on-the-job training.
|
būtų surengti teoriniai ir praktiniai mokymai ir (arba) mokymai darbo vietoje.
|
|
PART K.
|
K DALIS
|
|
Conditions under which special security procedures or exemptions from security controls may be applied
|
Sąlygos, kuriomis gali būti taikomos specialios saugumo procedūros arba netaikoma saugumo kontrolė
|
|
The implementing rules to be adopted pursuant to Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008 may allow special security procedures or exemptions from security controls to be applied on condition that:
|
Pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį patvirtintose įgyvendinimo taisyklėse gali būti leista taikyti specialias saugumo procedūras ar netaikyti saugumo kontrolės, jei:
|
|
(a) the procedure or exemption is established by the Commission or the appropriate authority; and
|
a) procedūros taikymą ar kontrolės netaikymą nustato Komisija arba atitinkama institucija; ir
|
|
(b) there are objective reasons that justify the procedure or exemption.
|
b) yra objektyvių priežasčių, kuriomis pateisinamas procedūros taikymas ar kontrolės netaikymas.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|