|
|
Directive 2009/12/EC of the European Parliament and of the Council
|
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/12/EB
|
|
of 11 March 2009
|
2009 m. kovo 11 d.
|
|
on airport charges
|
dėl oro uostų mokesčių
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Tekstas svarbus EEE)
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2) thereof,
|
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
|
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę [1],
|
|
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions [2],
|
atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę [2],
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [3],
|
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos [3],
|
|
Whereas:
|
kadangi:
|
|
(1) The main task and commercial activity of airports is to ensure the handling of aircraft, from landing to take-off, and of passengers and cargo, so as to enable air carriers to provide air transport services. For this purpose, airports offer a number of facilities and services related to the operation of aircraft and the processing of passengers and cargo, the cost of which they generally recover through airport charges. Airport managing bodies providing facilities and services for which airport charges are levied should endeavour to operate on a cost-efficient basis.
|
(1) Pagrindinė oro uostų užduotis ir komercinė veikla – užtikrinti orlaivių priežiūrą nuo jų nusileidimo iki pakilimo, taip pat keleivių aptarnavimą ir krovinių tvarkymą, kad oro vežėjai galėtų teikti oro susisiekimo paslaugas. Šiuo tikslu oro uostai suteikia tam tikrą skaičių įrenginių ir paslaugų, susijusių su orlaivių eksploatavimu ir keleivių aptarnavimu bei krovinių tvarkymu, o su tuo susijusias išlaidas jie paprastai susigrąžina iš oro uostų mokesčių. Oro uostų valdymo organai, suteikiantys įrenginius ir paslaugas, už kuriuos imami oro uostų mokesčiai, turėtų stengtis dirbti ekonomiškai.
|
|
(2) It is necessary to establish a common framework regulating the essential features of airport charges and the way they are set, as in the absence of such a framework, basic requirements in the relationship between airport managing bodies and airport users may not be met. Such a framework should be without prejudice to the possibility for a Member State to determine if and to what extent revenues from an airport’s commercial activities may be taken into account in establishing airport charges.
|
(2) Būtina sukurti bendrą sistemą, reguliuojančią esmines oro uostų mokesčių ypatybes ir jų nustatymo metodus, nes nesant tokios sistemos oro uostų valdymo organų ir oro uostų naudotojų tarpusavio santykiuose gali būti nesilaikoma pagrindinių reikalavimų. Tokia sistema neturėtų pažeisti valstybės narės galimybės nuspręsti, ar ir kokiu mastu gali būti atsižvelgta į oro uosto pajamas iš komercinės veiklos nustatant oro uostų mokesčius.
|
|
(3) This Directive should apply to airports located in the Community that are above a minimum size as the management and the funding of small airports do not call for the application of a Community framework.
|
(3) Ši direktyva turėtų būti taikoma Bendrijoje esantiems oro uostams, didesniems už mažiausią dydį, kadangi mažiems oro uostams valdyti ir finansuoti Bendrijos sistemos taikyti nebūtina.
|
|
(4) In addition, in a Member State where no airport reaches the minimum size for the application of this Directive, the airport with the highest passenger movements enjoys such a privileged position as a point of entry to that Member State that it is necessary to apply this Directive to that airport in order to guarantee respect for certain basic principles in the relationship between the airport managing body and the airport users, in particular with regard to transparency of charges and non-discrimination among airport users.
|
(4) Be to, valstybėje narėje, kurioje nėra pagal šią direktyvą nustatytų mažiausią dydį atitinkančių oro uostų, oro uostas, kurio keleivių judėjimas didžiausias, turi tokią privilegijuotą patekimo į tą valstybę narę padėtį, kad šiam oro uostui reikia taikyti šią direktyvą, siekiant oro uosto valdymo organo ir oro uosto naudotojų santykiuose užtikrinti tam tikrų pagrindinių principų laikymąsi, ypač atsižvelgiant į mokesčių skaidrumą ir oro uostų naudotojų nediskriminavimą.
|
|
(5) In order to promote territorial cohesion, Member States should have the possibility to apply a common charging system to cover an airport network. Economic transfers between airports in such networks should comply with Community law.
|
(5) Siekiant skatinti teritorinę sanglaudą, valstybės narės turėtų turėti galimybę taikyti bendrą apmokestinimo sistemą, apimančią oro uostų tinklą. Ekonominiai pervedimai tarp oro uostų tokiuose tinkluose turėtų atitikti Bendrijos teisę.
|
|
(6) For reasons of traffic distribution Member States should be able to allow an airport managing body for airports serving the same city or conurbation to apply a common and transparent charging system. Economic transfers between these airports should comply with relevant Community law.
|
(6) Valstybės narės, siekdamos paskirstyti eismą, turėtų turėti galimybę leisti oro uosto valdymo organui taikyti bendrą ir skaidrią apmokestinimo sistemą oro uostams, aptarnaujantiems tą patį miestą arba konurbaciją. Ekonominiai pervedimai tarp šių oro uostų turėtų atitikti su tuo susijusią Bendrijos teisę.
|
|
(7) Incentives for starting up new routes, such as to promote, inter alia, the development of disadvantaged and outermost regions should only be granted in accordance with Community law.
|
(7) Paskatos už pradėtus naujus maršrutus, pavyzdžiui, skatinant, inter alia, nepalankioje padėtyje esančių ir atokiausių regionų vystymąsi, turėtų būti suteikiamos tik laikantis Bendrijos teisės.
|
|
(8) The collection of charges with respect to the provision of air navigation services and groundhandling services has already been addressed by Commission Regulation (EC) No 1794/2006 of 6 December 2006 laying down a common charging scheme for air navigation services [4] and Council Directive 96/67/EC of 15 October 1996 on access to the groundhandling market at Community airports [5] respectively. The charges levied for the funding of assistance to disabled passengers and passengers with reduced mobility are governed by Regulation (EC) No 1107/2006 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 concerning the rights of disabled persons and persons with reduced mobility when travelling by air [6].
|
(8) Mokesčių už oro navigacijos ir antžeminio aptarnavimo paslaugas surinkimas jau aptartas atitinkamai 2006 m. gruodžio 6 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1794/2006 dėl patekimo į Bendrijos oro uostuose teikiamų antžeminių paslaugų rinką [4] ir 1996 m. spalio 15 d. Tarybos direktyvoje 96/67/EB dėl patekimo į Bendrijos oro uostuose teikiamų antžeminių paslaugų rinką [5]. Mokesčius, renkamus neįgaliems keleiviams ir ribotos judėsenos keleiviams teikiamai pagalbai finansuoti, reglamentuoja 2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2006 dėl neįgalių asmenų ir ribotos judėsenos asmenų teisių keliaujant oru [6].
|
|
(9) The Council of the International Civil Aviation Organisation (the ICAO Council) in 2004 adopted policies on airport charges that included, inter alia, the principles of cost-relatedness, non-discrimination and an independent mechanism for economic regulation of airports.
|
(9) 2004 m. Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos taryba (ICAO taryba) patvirtino politiką dėl oro uostų mokesčių, įskaitant, inter alia, mokesčių susiejimo su išlaidomis, nediskriminavimo ir nepriklausomo mechanizmo, skirto ekonominiam oro uostų reguliavimui, principus.
|
|
(10) The ICAO Council has considered that an airport charge is a levy that is designed and applied specifically to recover the cost of providing facilities and services for civil aviation, while a tax is a levy that is designed to raise national or local government revenues which are generally not applied to civil aviation in their entirety or on a cost-specific basis.
|
(10) ICAO tarybos nuomone, oro uosto mokestis – tai rinkliava, skirta ir konkrečiai taikoma civilinei aviacijai suteikiamų įrenginių ir paslaugų išlaidoms padengti, o valstybinis mokestis – tai rinkliava, skirta nacionalinės arba vietos vyriausybės pajamoms surinkti – šios pajamos paprastai nenaudojamos civilinei aviacijai nei apskritai, nei priklausomai nuo išlaidų.
|
|
(11) Airport charges should be non-discriminatory. A compulsory procedure for regular consultation between airport managing bodies and airport users should be put in place with the possibility for either party to have recourse to an independent supervisory authority whenever a decision on airport charges or the modification of the charging system is contested by airport users.
|
(11) Oro uostų mokesčiai turėtų būti nediskriminaciniai. Turėtų būti įgyvendinta privaloma oro uostų valdymo organų ir oro uostų naudotojų reguliarių konsultacijų procedūra, pagal kurią kiekviena šalis turėtų galimybę kreiptis į nepriklausomą priežiūros instituciją visais atvejais, kai oro uostų naudotojai nesutinka su sprendimu dėl oro uostų mokesčių arba apmokestinimo sistemos pakeitimo.
|
|
(12) In order to ensure impartial decisions and the proper and effective application of this Directive, an independent supervisory authority should be established in every Member State. The authority should be in possession of all the necessary resources in terms of staffing, expertise, and financial means for the performance of its tasks.
|
(12) Siekiant užtikrinti, kad priimami sprendimai būtų nešališki ir kad ši direktyva būtų tinkamai ir veiksmingai taikoma, kiekvienoje valstybėje narėje turėtų būti įsteigta nepriklausoma priežiūros institucija. Ši institucija turėtų turėti visus savo užduotims atlikti būtinus išteklius – personalą, kompetenciją ir finansinius išteklius.
|
|
(13) It is vital for airport users to obtain from the airport managing body, on a regular basis, information on how and on what basis airport charges are calculated. Such transparency would provide air carriers with an insight into the costs incurred by the airport and the productivity of an airport’s investments. To allow an airport managing body to properly assess the requirements with regard to future investments, the airport users should be required to share all their operational forecasts, development projects and specific demands and suggestions with the airport managing body on a timely basis.
|
(13) Labai svarbu, kad oro uosto naudotojai iš oro uosto valdymo organo reguliariai gautų informaciją, kaip ir kokiu pagrindu apskaičiuojami oro uosto mokesčiai. Esant tokiam skaidrumui, oro vežėjai galėtų susipažinti su oro uosto patiriamomis išlaidomis ir oro uosto investicijų veiksmingumu. Siekiant, kad oro uosto valdymo organas galėtų deramai įvertinti būsimų investicijų poreikius, turėtų būti reikalaujama, kad oro uosto naudotojai oro uosto valdymo organą laiku informuotų apie savo numatomą veiklą, vystymo projektus ir konkrečius poreikius bei pasiūlymus.
|
|
(14) Airport managing bodies should inform airport users about major infrastructure projects as these have a significant impact on the system or the level of airport charges. Such information should be provided in order to make monitoring of infrastructure costs possible and with a view to providing suitable and cost-effective facilities at the airport concerned.
|
(14) Oro uostų valdymo organai turėtų informuoti oro uostų naudotojus apie stambius infrastruktūros projektus, nes jie daro didelį poveikį sistemai arba oro uostų mokesčių dydžiui. Tokia informacija turėtų būti teikiama, kad būtų galima stebėti išlaidas infrastruktūrai ir siekiant atitinkamame oro uoste suteikti tinkamus ir ekonomiškus įrenginius.
|
|
(15) Airport managing bodies should be enabled to apply airport charges corresponding to the infrastructure and/or the level of service provided as air carriers have a legitimate interest to require services from an airport managing body that correspond to the price/quality ratio. However, access to a differentiated level of infrastructure or services should be open to all carriers that wish to avail of them on a non-discriminatory basis. If demand exceeds supply, access should be determined on the basis of objective and non-discriminatory criteria to be developed by an airport managing body. Any differentiation in airport charges should be transparent, objective and based on clear criteria.
|
(15) Oro uostų valdymo organams turėtų būti suteikta galimybė taikyti oro uostų mokesčius, atitinkančius suteikiamą infrastruktūrą ir (arba) teikiamų paslaugų lygį, nes oro vežėjai yra teisėtai suinteresuoti iš oro uosto valdymo organo reikalauti kainą atitinkančios kokybės paslaugų. Tačiau galimybė naudotis skirtingo lygio infrastruktūra ar paslaugomis turėtų būti suteikta visiems to pageidaujantiems oro vežėjams jų nediskriminuojant. Jei paklausa viršija pasiūlą, tokia galimybė turėtų būti suteikta remiantis oro uosto valdymo organo nustatytais objektyviais ir nediskriminaciniais kriterijais. Bet koks oro uostų mokesčių diferencijavimas turėtų būti skaidrus, objektyvus ir grindžiamas aiškiais kriterijais.
|
|
(16) Airport users and the airport managing body should be able to conclude a service level agreement with regard to the quality of service provided in return for airport charges. Negotiations on the quality of service provided in return for airport charges could take place as part of the regular consultation.
|
(16) Oro uosto naudotojai ir oro uosto valdymo organas turėtų turėti galimybę sudaryti susitarimą dėl paslaugų lygio, susijusį su paslaugų, teikiamų už oro uostų mokesčius, kokybe. Derybos dėl paslaugų, teikiamų už oro uostų mokesčius, kokybės galėtų vykti reguliarių konsultacijų metu.
|
|
(17) Different systems exist in different Member States concerning the pre-financing of airport investments. In Member States where pre-financing occurs, Member States or airport managing bodies should refer to ICAO policies and/or establish their own safeguards.
|
(17) Skirtingose valstybėse narėse veikia skirtingos išankstinio oro uostų finansavimo sistemos. Valstybėse narėse, kuriose vyksta išankstinis finansavimas, valstybės narės arba oro uostų valdymo organai turėtų remtis ICAO politika ir (arba) nustatyti savo apsaugos priemones.
|
|
(18) This Directive should be without prejudice to the Treaty, in particular Articles 81 to 89 thereof.
|
(18) Ši direktyva neturėtų pažeisti Sutarties, visų pirma jos 81–89 straipsnių.
|
|
(19) Since the objective of this Directive, namely to set common principles for the levying of airport charges at Community airports, cannot be sufficiently achieved by the Member States as systems of airport charges can not be put in place at national level in a uniform way throughout the Community and can therefore, by reason of its scale and effects, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective,
|
(19) Kadangi šios direktyvos tikslo, t. y. oro uostų mokesčių rinkimo Bendrijos oro uostuose bendrų principų nustatymo, valstybės narės negali deramai pasiekti, nes nacionaliniu lygiu vienodų oro uostų mokesčių sistemų neįmanoma nustatyti visoje Bendrijoje, ir kadangi dėl jo masto ir poveikio to tikslo būtų geriau siekti Bendrijos lygiu, laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Bendrija gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti,
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
|
|
Article 1
|
1 straipsnis
|
|
Subject matter
|
Dalykas
|
|
1. This Directive sets common principles for the levying of airport charges at Community airports.
|
1. Šia direktyva nustatomi oro uostų mokesčių rinkimo Bendrijos oro uostuose bendri principai.
|
|
2. This Directive shall apply to any airport located in a territory subject to the Treaty and open to commercial traffic whose annual traffic is over five million passenger movements and to the airport with the highest passenger movement in each Member State.
|
2. Ši direktyva taikoma bet kuriam oro uostui, kuris yra teritorijoje, kuriai taikoma Sutartis, kuris gali būti naudojamas komerciniams skrydžiams vykdyti bei kuris per metus aptarnauja daugiau kaip 5 mln. keleivių, ir kiekvienos valstybės narės oro uostui su didžiausiu keleivių judėjimu.
|
|
3. Member States shall publish a list of the airports on their territory to which this Directive applies. This list shall be based on data from the Commission (Eurostat) and shall be updated annually.
|
3. Valstybės narės paskelbia jų teritorijoje esančių oro uostų, kuriems taikoma ši direktyva, sąrašą. Šis sąrašas grindžiamas Komisijos (Eurostato) duomenimis ir kasmet atnaujinamas.
|
|
4. This Directive shall not apply to the charges collected for the remuneration of en route and terminal air navigation services in accordance with Regulation (EC) No 1794/2006, or to the charges collected for the remuneration of groundhandling services referred to in the Annex to Directive 96/67/EC, or to the charges levied for the funding of assistance to disabled passengers and passengers with reduced mobility referred to in Regulation (EC) No 1107/2006.
|
4. Ši direktyva netaikoma mokesčiams, kurie renkami už maršruto ir terminalo oro navigacijos paslaugas, vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1794/2006 arba mokesčiams, kurie renkami už antžemines paslaugas, nurodytas Direktyvos 96/67/EB priede, arba mokesčiams, kurie renkami neįgaliems keleiviams ir ribotos judėsenos keleiviams, nurodytiems Reglamente (EB) Nr. 1107/2006, teikiamai pagalbai finansuoti.
|
|
5. This Directive shall be without prejudice to the right of each Member State to apply additional regulatory measures that are not incompatible with this Directive or other relevant provisions of Community law with regard to any airport managing body located in its territory. This may include economic oversight measures, such as the approval of charging systems and/or the level of charges, including incentive-based charging methods or price cap regulation.
|
5. Šia direktyva nepažeidžiama kiekvienos valstybės narės teisė taikyti papildomas reguliavimo priemones, kurios nėra nesuderinamos su šia direktyva ar kitomis susijusiomis Bendrijos teisės nuostatomis, visiems oro uostų valdymo organams, esantiems jos teritorijoje. Tai gali apimti ekonominės priežiūros priemones, pavyzdžiui, apmokestinimo sistemų ir (arba) mokesčių dydžio tvirtinimą, įskaitant skatinamosiomis priemonėmis grindžiamus apmokestinimo metodus ar viršutinių kainų ribų reguliavimą.
|
|
Article 2
|
2 straipsnis
|
|
Definitions
|
Apibrėžtys
|
|
For the purposes of this Directive:
|
Šioje direktyvoje:
|
|
1. "airport" means any land area specifically adapted for the landing, taking-off and manoeuvring of aircraft, including the ancillary installations which these operations may involve for the requirements of aircraft traffic and services, including the installations needed to assist commercial air services;
|
1) oro uostas – specialiai orlaiviams leistis, kilti ir judėti pritaikytas bet kuris žemės plotas, įskaitant pagalbinę įrangą, kuri gali būti naudojama atliekant šiuos veiksmus, kad būtų tenkinami orlaivių eismo ir paslaugų poreikiai, įskaitant pagalbinę įrangą, reikalingą komercinėms oro susisiekimo paslaugoms teikti;
|
|
2. "airport managing body" means a body which, in conjunction with other activities or not as the case may be, has as its objective under national laws, regulations or contracts the administration and management of the airport or airport network infrastructures and the coordination and control of the activities of the different operators present in the airports or airport network concerned;
|
2) oro uosto valdymo organas – organas, kurio tikslas, kartu vykdant kitokią veiklą arba pagal aplinkybes tokios veiklos nevykdant, pagal nacionalinius įstatymus ar kitus teisės aktus arba sutartis administruoti ir valdyti oro uosto ar oro uostų tinklo infrastruktūrą bei koordinuoti ir kontroliuoti įvairių atitinkamuose oro uostuose ar oro uostų tinkle dirbančių operatorių veiklą;
|
|
3. "airport user" means any natural or legal person responsible for the carriage of passengers, mail and/or freight by air to or from the airport concerned;
|
3) oro uosto naudotojas – bet kuris fizinis ar juridinis asmuo, atsakingas už keleivių, pašto ir (arba) krovinių skraidinimą į atitinkamą oro uostą arba iš jo;
|
|
4. "airport charge" means a levy collected for the benefit of the airport managing body and paid by the airport users for the use of facilities and services, which are exclusively provided by the airport managing body and which are related to landing, take-off, lighting and parking of aircraft, and processing of passengers and freight;
|
4) oro uosto mokestis – rinkliava, kuri renkama oro uosto valdymo organo naudai ir kurią moka oro uosto naudotojai už naudojimąsi įrenginiais ir paslaugomis, kuriuos suteikia tik oro uosto valdymo organas ir kurie yra susiję su orlaivių nusileidimu, kilimu, apšvietimu ir stovėjimu, taip pat keleivių aptarnavimu ir krovinių tvarkymu;
|
|
5. "airport network" means a group of airports duly designated as such by the Member State and operated by the same airport managing body.
|
5) oro uostų tinklas – grupė oro uostų, kuriuos kaip tokius tinkamai paskiria valstybė narė ir kuriuos valdo tas pats oro uosto valdymo organas.
|
|
Article 3
|
3 straipsnis
|
|
Non-discrimination
|
Nediskriminavimas
|
|
Member States shall ensure that airport charges do not discriminate among airport users, in accordance with Community law. This does not prevent the modulation of airport charges for issues of public and general interest, including environmental issues. The criteria used for such a modulation shall be relevant, objective and transparent.
|
Valstybės narės užtikrina, kad oro uostų mokesčiais nebūtų diskriminuojami oro uostų naudotojai, laikantis Bendrijos teisės. Tai netrukdo keisti oro uostų mokesčių dėl priežasčių, susijusių su viešaisiais ir bendrais interesais, įskaitant aplinkosaugos klausimus. Toks pakeitimas atliekamas taikant tinkamus, objektyvius ir skaidrius kriterijus.
|
|
Article 4
|
4 straipsnis
|
|
Airport network
|
Oro uostų tinklas
|
|
Member States may allow the airport managing body of an airport network to introduce a common and transparent airport charging system to cover the airport network.
|
Valstybės narės gali leisti oro uostų tinklo oro uosto valdymo organui įvesti bendrą ir skaidrią oro uosto apmokestinimo sistemą oro uostų tinkle.
|
|
Article 5
|
5 straipsnis
|
|
Common charging systems
|
Bendros apmokestinimo sistemos
|
|
After having informed the Commission and in accordance with Community law, Member States may allow an airport managing body to apply a common and transparent charging system at airports serving the same city or conurbation, provided that each airport fully complies with the requirements on transparency set out in Article 7.
|
Valstybės narės, pranešusios apie tai Komisijai ir laikydamosi Bendrijos teisės aktų, gali leisti oro uosto valdymo organui taikyti bendrą ir skaidrią apmokestinimo sistemą oro uostams, kurie teikia paslaugas tam pačiam miestui arba konurbacijai, jei kiekvienas oro uostas visiškai atitinka 7 straipsnyje išdėstytus skaidrumo reikalavimus.
|
|
Article 6
|
6 straipsnis
|
|
Consultation and remedy
|
Konsultacijos ir teisių gynimo priemonės
|
|
1. Member States shall ensure that a compulsory procedure for regular consultation between the airport managing body and airport users or the representatives or associations of airport users is established with respect to the operation of the system of airport charges, the level of airport charges and, as appropriate, the quality of service provided. Such consultation shall take place at least once a year, unless agreed otherwise in the latest consultation. Where a multi-annual agreement between the airport managing body and the airport users exists, the consultations shall take place as foreseen in such agreement. Member States shall retain the right to request more frequent consultations.
|
1. Valstybės narės užtikrina, kad būtų nustatyta privaloma reguliarių oro uosto valdymo organo ir oro uosto naudotojų arba oro uosto naudotojų atstovų ar asociacijų konsultacijų procedūra, taikoma oro uosto mokesčių sistemos veikimui, oro uosto mokesčių dydžiui ir prireikus teikiamų paslaugų kokybei. Tokios konsultacijos rengiamos bent kartą per metus, nebent paskutinių konsultacijų metu būtų susitarta kitaip. Tais atvejais, kai sudarytas daugiametis oro uosto valdymo organo ir oro uosto naudotojų susitarimas, konsultacijos rengiamos laikantis tokio susitarimo. Valstybės narės pasilieka teisę prašyti dažniau rengti konsultacijas.
|
|
2. Member States shall ensure that, wherever possible, changes to the system or the level of airport charges are made in agreement between the airport managing body and the airport users. To that end, the airport managing body shall submit any proposal to modify the system or the level of airport charges to the airport users, together with the reasons for the proposed changes, no later than four months before they enter into force, unless there are exceptional circumstances which need to be justified to airport users. The airport managing body shall hold consultations on the proposed changes with the airport users and take their views into account before a decision is taken. The airport managing body shall normally publish its decision or recommendation no later than two months before its entry into force. The airport managing body shall justify its decision with regard to the views of the airport users in the event that no agreement on the proposed changes is reached between the airport managing body and the airport users.
|
2. Valstybės narės užtikrina, kad esant galimybei sistema ar oro uosto mokesčių dydis būtų keičiamas oro uosto valdymo organo ir oro uosto naudotojų susitarimu. Šiuo tikslu oro uosto valdymo organas pasiūlymą keisti sistemą ar oro uosto mokesčių dydį bei siūlomų pakeitimų pagrindimą pateikia oro uosto naudotojams ne vėliau kaip likus keturiems mėnesiams iki jų įsigaliojimo, išskyrus atvejus, kai esama išskirtinių aplinkybių, kurios turi būti pagrįstos oro uosto naudotojams. Prieš priimdamas sprendimą, oro uosto valdymo organas surengia konsultacijas dėl siūlomų pakeitimų su oro uosto naudotojais ir atsižvelgia į jų nuomonę. Paprastai oro uosto valdymo organas paskelbia sprendimą ar rekomendaciją ne vėliau kaip likus dviem mėnesiams iki jo(s) įsigaliojimo. Jei oro uosto valdymo organas ir oro uosto naudotojai nesusitaria dėl siūlomų pakeitimų, oro uosto valdymo organas pagrindžia savo sprendimą atsižvelgdamas į oro uosto naudotojų nuomonę.
|
|
3. Member States shall ensure that in the event of a disagreement over a decision on airport charges taken by the airport managing body, either party may seek the intervention of the independent supervisory authority referred to in Article 11 which shall examine the justifications for the modification of the system or the level of airport charges.
|
3. Valstybės narės užtikrina, kad nesusitarus dėl oro uosto valdymo organo priimto sprendimo dėl oro uosto mokesčių, kiekviena šalis galėtų kreiptis į 11 straipsnyje nurodytą nepriklausomą priežiūros instituciją, kuri išnagrinėtų, ar sistemos arba oro uosto mokesčių dydžio pakeitimas yra pagrįstas.
|
|
4. A modification of the system or the level of airport charges decided upon by the airport managing body shall, if brought before the independent supervisory authority, not take effect until that authority has examined the matter. The independent supervisory authority shall, within four weeks of the matter being brought before it, take an interim decision on the entry into force of the modification of airport charges, unless the final decision can be taken within the same deadline.
|
4. Oro uosto valdymo organo sprendimu nustatytas sistemos ar oro uosto mokesčių dydžio pakeitimas, jei jis perduotas nagrinėti nepriklausomai priežiūros institucijai, įsigalioja tik tada, kai ta institucija išnagrinėja šį klausimą. Nepriklausoma priežiūros institucija, gavusi klausimą, per keturias savaites priima laikiną sprendimą dėl oro uosto mokesčių pakeitimo įsigaliojimo, išskyrus tuos atvejus, kai galutinis sprendimas gali būti priimtas per tą patį laikotarpį.
|
|
5. A Member State may decide not to apply paragraphs 3 and 4 in relation to changes to the level or the structure of the airport charges at those airports for which:
|
5. Valstybė narė gali nuspręsti netaikyti 3 ir 4 dalių oro uostų mokesčių dydžio ar struktūros pakeitimams tuose oro uostuose, kuriems:
|
|
(a) there is a mandatory procedure under national law whereby airport charges, or their maximum level, shall be determined or approved by the independent supervisory authority; or
|
a) pagal nacionalinę teisę galioja privaloma procedūra, pagal kurią oro uostų mokesčius arba jų maksimalų dydį nustato arba patvirtina nepriklausoma priežiūros institucija; arba
|
|
(b) there is a mandatory procedure under national law whereby the independent supervisory authority examines, on a regular basis or in response to requests from interested parties, whether such airports are subject to effective competition. Whenever warranted on the basis of such an examination, the Member State shall decide that the airport charges, or their maximum level, shall be determined or approved by the independent supervisory authority. This decision shall apply for as long as is necessary on the basis of the examination conducted by that authority.
|
b) pagal nacionalinę teisę galioja privaloma procedūra, pagal kurią nepriklausoma priežiūros institucija nuolat arba reaguodama į suinteresuotų šalių prašymus tikrina, ar šiuose oro uostuose vyksta veiksminga konkurencija. Kai remiantis tokiu tikrinimu tai pateisinama, valstybės narės nusprendžia, kad oro uostų mokesčius arba jų maksimalų dydį nustato arba patvirtina nepriklausoma priežiūros institucija. Šis sprendimas taikomas tol, kol tai reikalinga remiantis tos institucijos atliktu tikrinimu.
|
|
The procedures, conditions and criteria applied for the purpose of this paragraph by the Member State shall be relevant, objective, non-discriminatory and transparent.
|
Valstybės narės procedūros, sąlygos ir kriterijai, taikomi šios dalies tikslais, turi būti tinkami, objektyvūs, nediskriminaciniai ir skaidrūs.
|
|
Article 7
|
7 straipsnis
|
|
Transparency
|
Skaidrumas
|
|
1. Member States shall ensure that the airport managing body provides each airport user, or the representatives or associations of airport users, every time consultations referred to in Article 6(1) are to be held with information on the components serving as a basis for determining the system or the level of all charges levied at each airport by the airport managing body. The information shall include at least:
|
1. Valstybės narės užtikrina, kad, kiekvieną kartą rengiantis 6 straipsnio 1 dalyje nurodytoms konsultacijoms, oro uosto valdymo organas kiekvienam oro uosto naudotojui arba oro uosto naudotojų atstovams ar asociacijoms pateiktų informaciją apie elementus, kurie sudaro sistemos arba visų mokesčių, kuriuos kiekviename oro uoste renka oro uosto valdymo organas, dydžio nustatymo pagrindą. Pateikiama bent ši informacija:
|
|
(a) a list of the various services and infrastructure provided in return for the airport charge levied;
|
a) už renkamus oro uosto mokesčius teikiamų įvairių paslaugų ir infrastruktūros sąrašas;
|
|
(b) the methodology used for setting airport charges;
|
b) oro uosto mokesčių nustatymo metodika;
|
|
(c) the overall cost structure with regard to the facilities and services which airport charges relate to;
|
c) bendra su oro uosto mokesčiais susijusių įrenginių ir paslaugų kainų struktūra;
|
|
(d) the revenue of the different charges and the total cost of the services covered by them;
|
d) pajamos, gautos iš įvairių mokesčių, ir bendra išlaidų paslaugoms, už kurias jie imami, suma;
|
|
(e) any financing from public authorities of the facilities and services which airport charges relate to;
|
e) bet koks valstybinių institucijų su oro uosto mokesčiais susijusių įrenginių ir paslaugų finansavimas;
|
|
(f) forecasts of the situation at the airport as regards the charges, traffic growth and proposed investments;
|
f) mokesčių, eismo augimo ir siūlomų investicijų padėties oro uoste prognozės;
|
|
(g) the actual use of airport infrastructure and equipment over a given period; and
|
g) faktinis oro uosto infrastruktūros ir įrangos naudojimas per tam tikrą laikotarpį; ir
|
|
(h) the predicted outcome of any major proposed investments in terms of their effects on airport capacity.
|
h) numatomi bet kokių siūlomų didelių investicijų rezultatai, t. y. jų poveikis oro uosto pajėgumui.
|
|
2. Member States shall ensure that airport users submit information to the airport managing body before every consultation, as provided for in Article 6(1), concerning in particular:
|
2. Valstybės narės užtikrina, kad oro uosto naudotojai prieš kiekvieną konsultaciją, kaip numatyta 6 straipsnio 1 dalyje, oro uosto valdymo organui pateiktų informaciją, susijusią visų pirma su:
|
|
(a) forecasts as regards traffic;
|
a) eismo prognozėmis;
|
|
(b) forecasts as to the composition and envisaged use of their fleet;
|
b) savo orlaivių parko sudėtimi ir numatomu naudojimu;
|
|
(c) their development projects at the airport concerned; and
|
c) savo plėtros projektais atitinkamame oro uoste; ir
|
|
(d) their requirements at the airport concerned.
|
d) savo poreikiais atitinkamame oro uoste.
|
|
3. Subject to national legislation, the information provided on the basis of this Article shall be considered as confidential or economically sensitive and handled accordingly. In the case of airport managing bodies that are quoted on the stock exchange, stock exchange regulations in particular shall be complied with.
|
3. Laikantis nacionalinės teisės aktų, remiantis šiuo straipsniu pateikta informacija yra laikoma konfidencialia arba ekonomine prasme jautria informacija ir yra atitinkamai tvarkoma. Tuo atveju, kai oro uostų valdymo organai kotiruojami vertybinių popierių biržoje, ypač turi būti atsižvelgiama į vertybinių popierių biržos taisykles.
|
|
Article 8
|
8 straipsnis
|
|
New infrastructure
|
Nauja infrastruktūra
|
|
Member States shall ensure that the airport managing body consults with airport users before plans for new infrastructure projects are finalised.
|
Valstybės narės užtikrina, kad prieš galutinai patvirtinant naujos infrastruktūros projektų planus, oro uosto valdymo organas konsultuotųsi su oro uosto naudotojais.
|
|
Article 9
|
9 straipsnis
|
|
Quality standards
|
Kokybės standartai
|
|
1. In order to ensure smooth and efficient operations at an airport, Member States shall take the necessary measures to allow the airport managing body and the representatives or associations of airport users at the airport to enter into negotiations with a view to concluding a service level agreement with regard to the quality of service provided at the airport. These negotiations on service quality may take place as part of the consultations referred to in Article 6(1).
|
1. Siekiant užtikrinti sklandų ir veiksmingą oro uosto veikimą, valstybės narės imasi priemonių, būtinų tam, kad oro uosto valdymo organas ir oro uoste veikiantys oro uosto naudotojų atstovai ar asociacijos galėtų pradėti derybas siekdami sudaryti susitarimą dėl paslaugų lygio, susijusį su oro uoste teikiamų paslaugų kokybe. Šios derybos dėl paslaugų kokybės gali vykti 6 straipsnio 1 dalyje nurodytų konsultacijų metu.
|
|
2. Any such service level agreement shall determine the level of the service to be provided by the airport managing body which takes into account the actual system or the level of airport charges and the level of service to which airport users are entitled in return for airport charges.
|
2. Bet kuriame tokiame susitarime dėl paslaugų lygio nustatomas paslaugų, kurias turi teikti oro uosto valdymo organas, lygis, atsižvelgiant į faktinę sistemą arba faktinį oro uosto mokesčių dydį ir faktinį paslaugų, į kurias oro uosto naudotojai turi teisę už oro uosto mokesčius, lygį.
|
|
Article 10
|
10 straipsnis
|
|
Differentiation of services
|
Paslaugų diferencijavimas
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to allow the airport managing body to vary the quality and scope of particular airport services, terminals or parts of terminals, with the aim of providing tailored services or a dedicated terminal or part of a terminal. The level of airport charges may be differentiated according to the quality and scope of such services and their costs or any other objective and transparent justification. Without prejudice to Article 3, airport managing bodies shall remain free to set any such differentiated airport charges.
|
1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad oro uosto valdymo organas, siekdamas teikti tikslines paslaugas ar leisti naudotis paskirtu terminalu ar terminalo dalimi, galėtų keisti konkrečių oro uosto paslaugų, terminalų ar terminalų dalių kokybę bei apimtį. Oro uosto mokesčių dydį galima diferencijuoti pagal tokių paslaugų kokybę ir apimtį bei pagal su jomis susijusias išlaidas ar bet kuriuo kitu objektyviu ir skaidriu pagrindu. Nepažeidžiant 3 straipsnio, oro uostų valdymo organai gali nevaržomai nustatyti bet kuriuos tokius diferencijuotus oro uostų mokesčius.
|
|
2. Member States shall take the necessary measures to allow any airport user wishing to use the tailored services or dedicated terminal or part of a terminal, to have access to these services and terminal or part of a terminal.
|
2. Valstybės narės imasi priemonių, būtinų tam, kad oro uosto naudotojas, kuris pageidauja naudotis tikslinėmis paslaugomis arba paskirtu terminalu arba terminalo dalimi, turėtų galimybę naudotis šiomis paslaugomis ir terminalu ar terminalo dalimi.
|
|
In the event that more airport users wish to have access to the tailored services and/or a dedicated terminal or part of a terminal than is possible due to capacity constraints, access shall be determined on the basis of relevant, objective, transparent and non-discriminatory criteria. These criteria may be set by the airport managing body and Member States may require these criteria to be endorsed by the independent supervisory authority.
|
Tuo atveju, jei galimybės gauti tikslines paslaugas ir (arba) naudotis paskirtu terminalu ar terminalo dalimi pageidauja daugiau oro uosto naudotojų nei įmanoma atsižvelgiant į pajėgumus, tokia galimybė suteikiama remiantis tinkamais, objektyviais, skaidriais ir nediskriminaciniais kriterijais. Šiuos kriterijus gali nustatyti oro uosto valdymo organas, o valstybės narės gali reikalauti, kad šiuos kriterijus patvirtintų nepriklausoma priežiūros institucija.
|
|
Article 11
|
11 straipsnis
|
|
Independent supervisory authority
|
Nepriklausoma priežiūros institucija
|
|
1. Member States shall nominate or establish an independent authority as their national independent supervisory authority in order to ensure the correct application of the measures taken to comply with this Directive and to assume, at least, the tasks assigned under Article 6. Such an authority may be the same as the entity entrusted by a Member State with the application of the additional regulatory measures referred to in Article 1(5), including with the approval of the charging system and/or the level of airport charges, provided that it meets the requirements of paragraph 3 of this Article.
|
1. Valstybės narės paskiria arba įsteigia nepriklausomą instituciją kaip savo nacionalinę nepriklausomą priežiūros instituciją siekdamos užtikrinti tinkamą šiai direktyvai įgyvendinti vykdomų priemonių taikymą ir atlikti bent jau 6 straipsnyje nustatytas užduotis. Ši institucija gali būti tas pats subjektas, kuriam valstybė narė patikėjo papildomų reguliavimo priemonių, nurodytų 1 straipsnio 5 dalyje, taikymą, įskaitant apmokestinimo sistemos ir (arba) oro uostų mokesčių dydžio patvirtinimą, su sąlyga, kad jis atitinka šio straipsnio 3 dalies reikalavimus.
|
|
2. In compliance with national law, this Directive shall not prevent the independent supervisory authority from delegating, under its supervision and full responsibility, the implementation of this Directive to other independent supervisory authorities, provided that implementation takes place in accordance with the same standards.
|
2. Laikantis nacionalinės teisės aktų, pagal šią direktyvą nedraudžiama nepriklausomai priežiūros institucijai, jai prižiūrint ir prisiimant visišką atsakomybę, deleguoti šios direktyvos įgyvendinimo kitoms nepriklausomoms priežiūros institucijoms, jeigu šis įgyvendinimas vyksta laikantis tų pačių standartų.
|
|
3. Member States shall guarantee the independence of the independent supervisory authority by ensuring that it is legally distinct from and functionally independent of any airport managing body and air carrier. Member States that retain ownership of airports, airport managing bodies or air carriers or control of airport managing bodies or air carriers shall ensure that the functions relating to such ownership or control are not vested in the independent supervisory authority. Member States shall ensure that the independent supervisory authority exercises its powers impartially and transparently.
|
3. Valstybės narės garantuoja nepriklausomos priežiūros institucijos nepriklausomumą, užtikrindamos, kad teisiškai ji bus atskirta nuo bet kurio oro uosto valdymo organo bei oro vežėjo ir nepriklausomai nuo jų vykdys savo funkcijas. Valstybės narės, kurios išlaiko oro uostų, oro uostų valdymo organų ar oro vežėjų nuosavybę arba oro uostų valdymo organų ar oro vežėjų kontrolę, užtikrina, kad su tokia nuosavybe ar kontrole susijusios funkcijos nebūtų perduotos nepriklausomai priežiūros institucijai. Valstybės narės užtikrina, kad nepriklausoma priežiūros institucija savo įgaliojimus vykdytų nešališkai ir skaidriai.
|
|
4. Member States shall notify the Commission of the name and address of the independent supervisory authority, its assigned tasks and responsibilities, and of the measures taken to ensure compliance with paragraph 3.
|
4. Valstybės narės praneša Komisijai nepriklausomos priežiūros institucijos pavadinimą ir adresą, jai pavestas užduotis ir atsakomybę, bei priemones, kurių imtasi siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi 3 dalies.
|
|
5. Member States may establish a funding mechanism for the independent supervisory authority, which may include levying a charge on airport users and airport managing bodies.
|
5. Valstybės narės gali nustatyti nepriklausomos priežiūros institucijos finansavimo mechanizmą, pagal kurį gali būti renkamas mokestis iš oro uostų naudotojų ir oro uostų valdymo organų.
|
|
6. Member States shall ensure, in respect of disagreements referred to in Article 6(3), that measures are taken to:
|
6. Valstybės narės užtikrina, kad 6 straipsnio 3 dalyje nurodytų nesutarimų atveju būtų imtasi priemonių:
|
|
(a) establish a procedure for resolving disagreements between the airport managing body and the airport users;
|
a) nustatyti oro uosto valdymo organo ir oro uosto naudotojų nesutarimų sprendimo procedūrą;
|
|
(b) determine the conditions under which a disagreement may be brought to the independent supervisory authority. The authority shall, in particular, dismiss complaints which it deems are not properly justified or adequately documented; and
|
b) nustatyti sąlygas, kurioms esant nesutarimą galima perduoti nagrinėti nepriklausomai priežiūros institucijai. Ši institucija visų pirma atmeta skundus, kurie, jos nuomone, netinkamai pagrįsti ar netinkamai dokumentais patvirtinti; ir
|
|
(c) determine the criteria against which disagreements will be assessed for resolution.
|
c) nustatyti kriterijus, pagal kuriuos nesutarimai bus vertinami juos sprendžiant.
|
|
These procedures, conditions and criteria shall be non-discriminatory, transparent and objective.
|
Šios procedūros, sąlygos ir kriterijai turi būti nediskriminaciniai, skaidrūs ir objektyvūs.
|
|
7. When undertaking an investigation into the justification for the modification of the system or the level of airport charges as set out in Article 6, the independent supervisory authority shall have access to necessary information from the parties concerned and shall be required to consult the parties concerned in order to reach its decision. Without prejudice to Article 6(4), it shall issue a final decision as soon as possible, and in any case within four months of the matter being brought before it. This period may be extended by two months in exceptional and duly justified cases. The decisions of the independent supervisory authority shall have binding effect, without prejudice to parliamentary or judicial review, as applicable in the Member States.
|
7. Atlikdama tyrimą, ar sistemos arba oro uostų mokesčių dydžio pakeitimas yra pagrįstas, kaip nurodyta 6 straipsnyje, nepriklausoma priežiūros institucija, siekdama priimti sprendimą, turi turėti galimybę susipažinti su reikalinga atitinkamų šalių informacija ir privalo konsultuotis su atitinkamomis šalimis. Nepažeisdama 6 straipsnio 4 dalies, ji priima galutinį sprendimą kuo greičiau, bet kuriuo atveju per keturis mėnesius nuo klausimo gavimo dienos. Išskirtiniais ir deramai pagrįstais atvejais šis laikotarpis gali būti pratęstas dviem mėnesiais. Nepriklausomos priežiūros institucijos sprendimai yra privalomi, nepažeidžiant parlamentinės ar teisminės peržiūros, jeigu ji taikoma valstybėse narėse.
|
|
8. The independent supervisory authority shall publish an annual report concerning its activities.
|
8. Nepriklausoma priežiūros institucija paskelbia metinę savo veiklos ataskaitą.
|
|
Article 12
|
12 straipsnis
|
|
Report and revision
|
Pranešimas ir peržiūrėjimas
|
|
1. The Commission shall submit to the European Parliament and the Council, by 15 March 2013, a report on the application of this Directive assessing progress made in attaining its objective as well as, where appropriate, any suitable proposal.
|
1. Komisija ne vėliau kaip 2013 m. kovo 15 d. pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą apie šios direktyvos taikymą, kurioje įvertinama siekiant jos tikslo padaryta pažanga, ir prireikus visus deramus pasiūlymus.
|
|
2. Member States and the Commission shall cooperate in the application of this Directive, particularly as regards the collection of information for the report referred to in paragraph 1.
|
2. Valstybės narės ir Komisija bendradarbiauja taikydamos šią direktyvą, visų pirma rinkdamos informaciją 1 dalyje nurodytai ataskaitai.
|
|
Article 13
|
13 straipsnis
|
|
Transposition
|
Perkėlimas
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 15 March 2011. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
1. Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini šiai direktyvai įgyvendinti ne vėliau kaip 2011 m. kovo 15 d. Jos nedelsdamos apie juos praneša Komisijai.
|
|
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
|
Valstybės narės, patvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
|
|
Article 14
|
14 straipsnis
|
|
Entry into force
|
Įsigaliojimas
|
|
This Directive shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Ši direktyva įsigalioja kitą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
|
|
Article 15
|
15 straipsnis
|
|
Addressees
|
Adresatai
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
|
|
|
|
|
Done at Strasbourg, 11 March 2009.
|
Priimta Strasbūre, 2009 m. kovo 11 d.
|
|
For the European Parliament
|
Europos Parlamento vardu
|
|
The President
|
Pirmininkas
|
|
H.-G. Pöttering
|
H.-G. Pöttering
|
|
For the Council
|
Tarybos vardu
|
|
The President
|
Pirmininkas
|
|
A. Vondra
|
A. Vondra
|
|
[1] OJ C 10, 15.1.2008, p. 35.
|
[1] OL C 10, 2008 1 15, p. 35.
|
|
[2] OJ C 305, 15.12.2007, p. 11.
|
[2] OL C 305, 2007 12 15, p. 11.
|
|
[3] Opinion of the European Parliament of 15 January 2008 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 23 June 2008 (OJ C 254 E, 7.10.2008, p. 18) and Position of the European Parliament of 23 October 2008 (not yet published in the Official Journal). Council Decision of 19 February 2009.
|
[3] 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje), 2008 m. birželio 23 d. Tarybos bendroji pozicija (OL C 254 E, 2008 10 7, p. 18) ir 2008 m. spalio 23 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje). 2009 m. vasario 19 d. Tarybos sprendimas.
|
|
[4] OJ L 341, 7.12.2006, p. 3.
|
[4] OL L 341, 2006 12 7, p. 3.
|
|
[5] OJ L 272, 25.10.1996, p. 36.
|
[5] OL L 272, 1996 10 25, p. 36.
|
|
[6] OJ L 204, 26.7.2006, p. 1.
|
[6] OL L 204, 2006 7 26, p. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|