|
|
Directive 2003/44/EC of the European Parliament and of the Council
|
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/44/EB
|
|
of 16 June 2003
|
2003 birželio 16 d.
|
|
amending Directive 94/25/EC on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to recreational craft
|
iš dalies keičianti Direktyvą 94/25/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su pramoginiais laivais, suderinimo
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(tekstas svarbus EEB)
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS PARLAMENTAS IR TARYBA,
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 95 straipsnį,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
|
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą [1],
|
|
Having regard to the proposal from the Commission(1),
|
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę [2],
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee(2),
|
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos [3] atsižvelgiant į 2003 m. balandžio 9 d. Taikinimo komiteto patvirtintą bendrąjį tekstą,
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3) in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 9 April 2003,
|
kadangi:
|
|
Whereas:
|
(1) Nuo to laiko, kai 1994 m. birželio 16 d. Europos Parlamentas ir Taryba priėmė Direktyvą 94/25/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su pramoginiais laivais, suderinimo [4], aplinkybės verčia iš dalies pakeisti šią direktyvą.
|
|
(1) Developments since the adoption of Directive 94/25/EC of the European Parliament and of the Council of 16 June 1994 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to recreational craft(4) have made it necessary to amend that Directive.
|
(2) Direktyva 94/25/EB netaikoma asmeniniams laivams, o po jos priėmimo kai kurios valstybės narės priėmė įstatymus ir kitus teisės aktus, taikomus šiems laivams.
|
|
(2) Directive 94/25/EC does not cover personal watercraft, while since its adoption some Member States have introduced laws, regulations and administrative provisions concerning such craft.
|
(3) Pramoginių ir asmeninių laivų varomieji varikliai skleidžia išmetamąsias dujas, turinčias anglies monoksido (CO), angliavandenilių (HC), azoto oksidų (NOx) ir kietųjų dalelių bei kelia triukšmą, o tai kenkia ir žmogaus sveikatai, ir aplinkai.
|
|
(3) The propulsion engines on recreational craft and personal watercraft produce exhaust emissions of carbon monoxide (CO), hydrocarbons (HC), nitrogen oxides (NOx), noise emissions and particle emissions which affect both human health and the environment.
|
(4) Direktyva 94/25/EB taip pat netaikoma pramoginių ir asmeninių laivų variklių skleidžiamoms išmetamosioms dujoms ir triukšmui.
|
|
(4) Exhaust emissions produced by the engines of such recreational craft and personal watercraft and noise emissions produced by such craft are also not covered by Directive 94/25/EC.
|
(5) Šiuo metu būtina aplinkos apsaugos reikalavimus integruoti į įvairią Bendrijos veiklą, kad būtų skatinama tvarioji plėtra. Šios nuostatos, kurios jau yra 1992 m. gruodžio 3 d. Tarybos rezoliucijoje dėl pramonės konkurencingumo ir gamtos apsaugos sąryšio [5], buvo nagrinėjamos 1999 m. balandžio 29 d. Pramonės tarybos išvadose.
|
|
(5) It is now necessary to integrate environmental protection requirements into the various Community activities in order to promote sustainable development. Such provisions, which are already the subject of the Council Resolution of 3 December 1992 concerning the relationship between industrial competitiveness and environmental protection(5), were taken up in the conclusions of the Industry Council of 29 April 1999.
|
(6) Kai kuriose valstybėse narėse galioja įstatymai ir kiti teisės aktai, ribojantys triukšmą ir išmetamuosius teršalus iš pramoginių laivų ir variklių, siekiant saugoti žmogaus sveikatą, aplinką ir, tam tikrais atvejais, naminių gyvūnų sveikatą. Šios priemonės skiriasi ir gali turėti poveikį šių produktų laisvam judėjimui bei sudaryti kliūtis prekybai Bendrijoje.
|
|
(6) Laws, regulations and administrative provisions are in force in some Member States limiting noise and exhaust emissions from recreational craft and engines in order to protect human health, the environment and, where appropriate, domestic animal health. Those measures differ and are likely to affect the free movement of such products and constitute barriers to trade within the Community.
|
(7) Pagal 1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/34/EB, nustatančią informacijos apie techninius standartus ir reglamentus teikimo tvarką, ir Informacinės visuomenės tarnybų taisykles [6] valstybės narės paskelbė nacionalinių reglamentų projektus, kurių tikslas – sumažinti pramoginių laivų variklių skleidžiamą triukšmą ir išmetamąsias dujas. Manoma, kad šie techniniai reglamentai, kaip jau galiojantys nacionalinės teisės aktai, gali turėti poveikį laisvam šių produktų judėjimui ar sudaryti kliūtis tinkamam vidaus rinkos funkcionavimui. Todėl būtina parengti privalomą Bendrijos instrumentą.
|
|
(7) In the framework of Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on Information Society services(6) Member States have notified draft national regulations aimed at reducing noise and exhaust emissions from the engines of recreational craft. Such technical regulations are considered, like the national provisions already in force, to be likely to affect the free movement of such products or to create obstacles to the proper functioning of the internal market. It is therefore necessary to draw up a binding Community instrument.
|
(8) Nacionalinių teisės aktų derinimas yra vienintelis būdas pašalinti šias kliūtis ir vidaus rinkoje pasitaikančią nesąžiningą konkurenciją. Valstybės narės pavieniui negali pakankamai pasiekti tikslo apriboti triukšmą ir išmetamuosius teršalus. Šioje direktyvoje numatytos priemonės nustato tik esminius reikalavimus laisvam pramoginių, asmeninių laivų ir visų tipų variklių, kuriems taikoma ši direktyva, judėjimui.
|
|
(8) The harmonisation of national laws is the only way to abolish such barriers to trade and unfair competition found in the internal market. The objective of limiting noise and exhaust emissions cannot be satisfactorily met by the Member States individually. The measures provided for in this Directive lay down only the essential requirements for the free movement of recreational craft, personal watercraft and all the types of engines to which this Directive applies.
|
(9) Šios priemonės atitinka principus, nustatytus 1985 m. gegužės 7 d. Tarybos rezoliucijoje dėl naujo požiūrio į techninį suderinimą ir standartus [7], atsižvelgiant į suderintus Europos standartus.
|
|
(9) These measures are in accordance with the principles set out in the Council Resolution of 7 May 1985 on a new approach to technical harmonisation and standards(7), with reference being made to harmonised European standards.
|
(10) Šioje direktyvoje išdėstytos nuostatos dėl išmetamųjų teršalų ir triukšmo skleidimo turėtų būti taikomos visiems varikliams, ar jie būtų bortiniai, užbortiniai ar varomieji laivagalio varikliai su ar be vientiso išmetimo, ir asmeniniams laivams, siekiant užtikrinti optimalią žmogaus sveikatos ir aplinkos apsaugą. Išmetamųjų dujų atžvilgiu turėtų būti įtraukiami varikliai, kuriems atliekami svarbūs pakeitimai. Laivai su varomaisiais laivagalio varikliais, neturinčiais vientiso išmetimo, ar įrengtais bortiniais varomaisiais varikliais, kurie patiria pakeitimus kapitališkai perdirbant laivą, turėtų būti įtraukiami triukšmo atžvilgiu, kai per penkerius metus po perdirbimo pateikiami į Bendrijos rinką.
|
|
(10) The provisions on exhaust and noise emissions laid down in this Directive should apply to all engines, whether inboard, outboard or stern drive with or without integral exhaust, and to personal watercraft in order to ensure optimum effectiveness in the protection of human health and the environment. Engines undergoing major modifications should be included as regards exhaust emissions. Craft with stern drive engines without integral exhausts or inboard propulsion engine installations undergoing major craft conversion should be included as regards noise emissions when placed on the Community market within five years following conversion.
|
(11) Esminis reikalavimų, taikomų nagrinėjamų variklių išmetamiems teršalams, atitikimas yra pagrindas saugant žmogaus sveikatą ir aplinką. Turėtų būti nustatyti didžiausi leistini anglies monoksido (CO), angliavandenilių (HC), azoto oksido (NOx) ir kietųjų dalelių lygiai išmetamosiose dujose. Nagrinėjant triukšmo skleidimą, turėtų būti analizuojami didžiausi lygiai, priklausantys nuo tokių variklių galios veiklos ir laive esančių variklių skaičiaus bei tipo. Šios priemonės turėtų derintis su visomis kitomis variklių teršalų išmetimą mažinančiomis priemonėmis, skirtomis saugoti žmonių sveikatą ir aplinką.
|
|
(11) Conformity with the essential requirements for emissions from the engines concerned is essential to protect human health and the environment. Maximum authorised levels should be laid down for exhaust emissions of carbon monoxide (CO), hydrocarbons (HC), nitrogen oxide (NOx) and particulate pollutants. As far as noise emissions are concerned, the maximum levels should be broken down as a function of the power of such engines and the number and type of engines on board. These measures should be consistent with all other measures to reduce engine emissions in order to protect human beings and the environment.
|
(12) Valstybės narės turėtų pagalvoti apie nacionalinių paramos priemonių, skatinančių naudoti dirbtinius mikroorganizmų suskaidomus tepalus, įdiegimą, kad būtų sumažintas vandens teršimas iš pramoginių laivų. Priemonių įdiegimas Bendrijos lygiu turėtų būti apsvarstytas peržiūrint šią direktyvą.
|
|
(12) Member States should consider introducing national support measures to encourage the use of synthetic biodegradable lubrication oils to reduce water pollution by recreational craft. The introduction of measures at Community level should be considered during the review of this Directive.
|
(13) Nagrinėjant šiuos du taršos skleidimo tipus, duomenys, patvirtinantys jų atitiktį, turėtų visada lydėti pramoginį, asmeninį laivą ar variklį.
|
|
(13) For the two types of emission in question, the data certifying their conformity should always accompany the recreational craft, personal watercraft or engine.
|
(14) Suderinti europiniai standartai, ypač lygių matavimo ir tikrinimo metodų atžvilgiu, leidžia lengviau įrodyti esminių reikalavimų atitiktį, taip pat esant taršai iš pramoginių ir personalinių laivų, kuriems taikoma ši direktyva.
|
|
(14) Harmonised European standards, in particular as regards the measurement of levels and test methods, make it easier to demonstrate conformity with the essential requirements, also in the case of emissions from the recreational craft and personal watercraft covered by this Directive.
|
(15) Atsižvelgiant į rizikos pobūdį, būtina priimti atitikties įvertinimo procedūras reikiamam saugos lygiui užtikrinti. Gamintojas ar jo įgaliotasis atstovas arba, jei jie nevykdo savo įsipareigojimų, asmuo, pateikiantis gaminį rinkai ir (arba) pradedantis jį eksploatuoti, turėtų užtikrinti, kad pateikiami rinkai ar pradedami eksploatuoti gaminiai, kuriems taikoma ši direktyva, atitinka atitinkamus esminius reikalavimus. Turėtų būti nustatytos atitinkamos lygiavertės procedūros, iš kurių būtų galima pasirinkti. Šios procedūros turėtų atitikti 1993 m. liepos 22 d. Tarybos sprendimą 93/465/EEB dėl modulių, taikomų įvairiuose atitikties įvertinimo procedūrų etapuose, ir atitikties ženklo "CE" žymėjimo ir naudojimo taisyklių, skirtų naudoti techninio derinimo direktyvose [8].
|
|
(15) In view of the nature of the risks involved, it is necessary to adopt conformity assessment procedures to ensure the necessary level of protection. The manufacturer or his authorised representative or, if they do not fulfil their obligations, the person placing the product on the market and/or putting it into service, should ensure that the products covered by this Directive comply with relevant essential requirements, when they are placed on the market and/or put into service. Adequate procedures should be laid down which provide a choice between procedures with equivalent stringency. Those procedures should comply with Council Decision 93/465/EEC of 22 July 1993 concerning the modules for the various phases of the conformity assessment procedures and the rules for the affixing and use of the CE conformity marking which are intended to be used in technical harmonisation Directives(8).
|
(16) Nagrinėjant išmetamąsias dujas, visų tipų varikliai, įskaitant asmeninius laivus ir kitus panašius motorinius laivus, turėtų turėti gamintojo ar jo įgaliotojo atstovo Bendrijoje pritvirtintą ženklą "CE", išskyrus bortinius variklius ir varomuosius laivagalio variklius be vientisinio išmetimo, taip pat variklius, kurių tipas patvirtintas pagal Direktyvos 97/68/EB II etapą [9] ir Direktyvą 88/77/EEB [10], ir kurie turėtų turėti gamintojo atitikties deklaraciją. Kalbant apie triukšmo skleidimą, tik užbortiniai varikliai ir varomieji laivagalio varikliai be vientisinio išmetimo turi turėti ženklą "CE", pritvirtintą gamintojo ar jo įgaliotojo atstovo arba asmens, teikiančio gaminį rinkai ir (arba) pradedančio jį eksploatuoti Bendrijoje. Triukšmo skleidimui ir visų tipų varikliams, išskyrus užbortinius ir laivagalio variklius su vientisiniu išmetimu, prie laivo pritvirtintas "CE" ženklas įrodo atitinkamų esminių reikalavimų atitiktį.
|
|
(16) As far as exhaust emissions are concerned, all types of engines, including personal watercraft and other similar powered craft, should bear the CE mark affixed by the manufacturer or his authorised representative within the Community, except inboard engines and stern drive engines without integral exhaust, engines type-approved according to stage II of Directive 97/68/EC(9) and engines type-approved according to Directive 88/77/EEC(10) which should be accompanied by the manufacturer's declaration of conformity. As far as noise emissions are concerned, only outboard engines and stern drive engines with integral exhaust must bear the CE mark affixed by the manufacturer or his authorised representative or the person placing the product on the market and/or putting it into service within the Community. For noise emissions and for all types of engines, except outboard engines and of stern drive engines with integral exhaust, the CE mark affixed on the craft demonstrates conformity with the relevant essential requirements.
|
(17) Direktyva 94/25/EB turėtų būti iš dalies pakeista siekiant taip pat atsižvelgti į gamintojo poreikius, o tam būtinas didesnis įvertinimo procedūrų pasirinkimas.
|
|
(17) Directive 94/25/EC should be amended also to take account of manufacturing needs, which require a greater choice of certification procedures.
|
(18) Teisinio tikrumo labui ir siekiant užtikrinti saugų pramoginio laivo naudojimą, būtina išsiaiškinti tam tikrą skaičių techninių klausimų, susijusių su esminiais pramoginių laivų statybos reikalavimais, susijusiais su laivo projektavimo kategorijomis, didžiausia rekomenduojama apkrova, laivo identifikacijos numeriu, kuro bakais, gaisro gesinimo įranga ir teršalų išleidimo prevencija.
|
|
(18) For the sake of legal certainty and to ensure the safe use of recreational craft, it is necessary to clarify a number of technical issues relating to the essential construction requirements of recreational craft concerning the boat design categories, the maximum recommended load, the craft identification number, the fuel tanks, the fire fighting equipment and the discharge prevention.
|
(19) Komisija turėtų glaudžiai kontroliuoti variklių technologijos raidą ir poreikį patenkinti aplinkos apsaugos reikalavimus ateityje, kad galėtų ištirti galimybę toliau mažinti taršos skleidimo ribinę vertę, susijusią su triukšmu ir išmetamaisiais teršalais.
|
|
(19) The Commission should closely monitor the evolution of engine technology and the need to meet future environmental protection requirements in order to examine the possibility of further reducing emission limit values for noise and exhaust emissions.
|
(20) Siekiant palengvinti taikymą priemonių, susijusių su veiksmingu įstatymų funkcionavimu, glaudų Komisijos ir valstybių narių bendradarbiavimą komitete nustatanti tvarka turėtų būti išlaikyta ir sustiprinta.
|
|
(20) In order to facilitate the application of measures concerning the efficient functioning of legislation, the procedure establishing a close cooperation between the Commission and Member States in the framework of a Committee should be maintained and reinforced.
|
(21) Šiai direktyvai įgyvendinti būtinos priemonės turėtų būti priimtos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką [11].
|
|
(21) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(11).
|
(22) Būtina numatyti pereinamojo laikotarpio priemonę, įgalinančią tam tikrus gaminius, atitinkančius galiojančias nacionalines taisykles, šios direktyvos įsigaliojimo dieną pateikti rinkai ir (arba) pradėti eksploatuoti,
|
|
(22) It is necessary to provide for a transitional arrangement enabling certain products complying with the national rules in force on the date of entry into force of this Directive to be placed on the market and/or put into service,
|
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
1 straipsnis
|
|
|
Direktyva 94/25/EB iš dalies keičiama taip:
|
|
Article 1
|
1. 1 straipsnis pakeičiamas taip:
|
|
Directive 94/25/EC is hereby amended as follows:
|
"1 straipsnis
|
|
1. Article 1 shall be replaced by the following:
|
Taikymo sritis ir apibrėžimai
|
|
"Article 1
|
1. Ši direktyva taikoma:
|
|
Scope and definitions
|
a) atsižvelgiant į projektą ir konstrukciją:
|
|
1. This Directive shall apply:
|
i) pramoginiams ir nebaigtiems statyti laivams;
|
|
(a) with regard to design and construction, to:
|
ii) asmeniniams laivams;
|
|
(i) recreational craft and partly completed boats;
|
iii) II priede nurodytoms sudedamosioms dalims, Bendrijos rinkai pateikiamoms atskirai ar skirtoms įmontuoti;
|
|
(ii) personal watercraft;
|
b) atsižvelgiant į teršalų išmetimą:
|
|
(iii) components referred to in Annex II when placed on the Community market separately and when intended for installation;
|
i) varomiesiems varikliams, įmontuotiems ar konkrečiai skirtiems įmontuoti pramoginiuose ir asmeniniuose laivuose;
|
|
(b) with regard to exhaust emissions, to:
|
ii) varomiesiems varikliams, įmontuotiems laivuose, kuriuose atliekami "esminiai variklio pakeitimai";;
|
|
(i) propulsion engines which are installed or specifically intended for installation on or in recreational craft and personal watercraft;
|
c) atsižvelgiant į triukšmo skleidimą:
|
|
(ii) propulsion engines installed on or in these craft that are subject to a 'major engine modification';
|
i) pramoginiams laivams su varomaisiais laivagalio varikliais be vientisinio išmetimo ar bortinio varomojo variklio įrenginiais;
|
|
(c) with regard to noise emissions, to:
|
ii) pramoginiams laivams su varomaisiais laivagalio varikliais be vientisinio išmetimo ar įmontuotais bortiniais varomaisiais varikliais, kai šie laivai yra kapitališkai perdaromi ir per penkerius metus nuo perdarymo palaipsniui pateikiami Bendrijos rinkai;
|
|
(i) recreational craft with stern drive engines without integral exhausts or inboard propulsion engine installations;
|
iii) asmeniniams laivams;
|
|
(ii) recreational craft with stern drive engines without integral exhausts or with inboard propulsion installations which are subject to a major craft conversion and subsequently placed on the Community market within five years following conversion;
|
iv) užbortiniams varikliams ir varomiesiems laivagalio varikliams su vientisiniu išleidimu, skirtiems įmontuoti pramoginiuose laivuose;
|
|
(iii) personal watercraft;
|
d) gaminiams, paminėtiems a punkto ii papunktyje bei b ir c punktuose, šios direktyvos nuostatos taikomos tik pirmą kartą juos pateikus rinkai ir (arba) atidavus eksploatacijai po to, kai įsigaliojo ši direktyva.
|
|
(iv) outboard engines and stern drive engines with integral exhausts intended for installation on recreational craft;
|
2. Į šios direktyvos taikymo sritį nepatenka:
|
|
(d) for products falling under (a)(ii), (b) and (c), the provisions of this Directive shall only apply from the first placing on the market and/or putting into service after the date of entry into force of this Directive.
|
a) atsižvelgiant į 1 dalies a punktą:
|
|
2. The following shall be excluded from the scope of this Directive:
|
i) laivai, skirti tik lenktynėms, taip pat ir lenktyninės, ir mokomosios valtys, skirtos irklavimui, jei gamintojas jas priskyrė šiai kategorijai;
|
|
(a) with regard to paragraph 1(a):
|
ii) kanojos ir kajakai, gondolos ir pedalais varomi laivai;
|
|
(i) craft intended solely for racing, including rowing racing boats and training rowing boats, labelled as such by the manufacturer;
|
iii) burinės banglentės;
|
|
(ii) canoes and kayaks, gondolas and pedalos;
|
iv) banglentės, įskaitant variklių varomas banglentes;
|
|
(iii) sailing surfboards;
|
v) iki 1950 m. suprojektuoti autentiški istoriniai laivai ir jų pavienės kopijos, pagamintos daugiausia iš autentiškų medžiagų ir gamintojo paženklintos atitinkamomis etiketėmis;
|
|
(iv) surfboards, including powered surfboards;
|
vi) eksperimentiniai laivai, jei jie paskui nėra pateikiami Bendrijos rinkai;
|
|
(v) original historical craft and individual replicas thereof designed before 1950, built predominantly with the original materials and labelled as such by the manufacturer;
|
vii) asmeniniam naudojimui pastatyti laivai, jei jie paskui per penkerius metus nėra pateikiami Bendrijos rinkai;
|
|
(vi) experimental craft, provided that they are not subsequently placed on the Community market;
|
viii) laivai, specialiai skirti plaukioti su įgula ir gabenti keleivius komerciniais tikslais, nepažeidžiant 3 dalies a punkto, būtent tie, kurie yra apibūdinti 1982 m. spalio 4 d. Direktyvoje 82/714/EEB, nustatančioje vidaus vandens kelių laivų techninius reikalavimus [*] OL L 301, 1982 10 28, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1994 m. Stojimo aktu., nepriklausomai nuo keleivių skaičiaus;
|
|
(vii) craft built for own use, provided that they are not subsequently placed on the Community market during a period of five years;
|
ix) povandeniniai laivai;
|
|
(viii) craft specifically intended to be crewed and to carry passengers for commercial purposes, without prejudice to paragraph 3(a), in particular those defined in Council Directive 82/714/EEC of 4 October 1982 laying down technical requirements for inland waterway vessels(12), regardless of the number of passengers;
|
x) laivai su oro pagalve;
|
|
(ix) submersibles;
|
xi) laivai su povandeniniais sparnais;
|
|
(x) air cushion vehicles;
|
xii) laivai, varomi išorinio degimo garo varikliais, kurių kuras yra anglis, koksas, malkos, mazutas ar dujos;
|
|
(xi) hydrofoils;
|
b) atsižvelgiant į 1 dalies b punktą:
|
|
(xii) External combustion steam powered craft, fuelled by coal, coke, wood, oil or gas;
|
i) varomieji varikliai, įmontuoti ar konkrečiai skirti įmontuoti:
|
|
(b) with regard to paragraph 1(b):
|
- vien lenktynėms skirtuose laivuose ir gamintojo paženklintuose atitinkamomis etiketėmis,
|
|
(i) propulsion engines installed or specifically intended for installation on the following:
|
- eksperimentiniuose laivuose, jei jie paskui nėra pateikiami Bendrijos rinkai,
|
|
- craft intended solely for racing and labelled as such by the manufacturer,
|
- laivuose, specialiai skirtuose plaukioti su įgula ir gabenti keleivius komerciniais tikslais, nepažeidžiant 3 dalies a punkto, būtent tuose, kurie yra apibūdinti Direktyvoje 82/714/EEB, nepriklausomai nuo keleivių skaičiaus,
|
|
- experimental craft, provided that they are not subsequently placed on the Community market,
|
- povandeniniuose laivuose,
|
|
- craft specifically intended to be crewed and to carry passengers for commercial purposes, without prejudice to paragraph 3(a), in particular those defined in Directive 82/714/EEC, regardless of the number of passengers,
|
- laivuose su oro pagalve,
|
|
- submersibles,
|
- laivuose su povandeniniais sparnais;
|
|
- air cushion vehicles,
|
ii) iki 1950 m. suprojektuoti autentiški istoriniai varomieji varikliai ir jų pavienės kopijos, negaminami serijiniu būdu ir įmontuoti laivuose, nurodytuose 2 dalies a punkto v ir vii papunkčiuose;
|
|
- hydrofoils;
|
iii) asmeniniam naudojimui pagaminti varomieji varikliai, jei jie paskui per penkerius metus nėra pateikiami Bendrijos rinkai;
|
|
(ii) original and individual replicas of historical propulsion engines, which are based on a pre-1950 design, not produced in series and fitted on craft referred to in paragraph 2(a)(v) and (vii);
|
c) atsižvelgiant į 1 dalies c punktą:
|
|
(iii) propulsion engines built for own use provided that they are not subsequently placed on the Community market during a period of five years;
|
- visi laivai, nurodyti šios dalies b punkte,
|
|
(c) with regard to paragraph 1(c):
|
- asmeniniam naudojimui pastatyti laivai, jei jie paskui per penkerius metus nėra pateikiami Bendrijos rinkai.
|
|
- all craft referred to in point (b) of this paragraph,
|
3. Šioje direktyvoje taikomi tokie apibrėžimai:
|
|
- craft built for own use, provided that they are not subsequently placed on the Community market during a period of five years.
|
a) "pramoginis laivas"; – tai kiekvienas bet kurio tipo ir bet kokį varomąjį būdą naudojantis sportui ir pramogoms skirtas laivas, kurio korpusas yra nuo 2,5 iki 24 m ilgio matuojant pagal atitinkamus suderintus standartus. Tai, kad tas pats laivas galėtų būti naudojamas frachtavimui ar pramoginio plaukiojimo mokymui, nekliudo jam taikyti šios direktyvos, kai jis pateikiamas rinkai pramogų tikslams;
|
|
3. For the purposes of this Directive the following definitions shall apply:
|
b) "asmeninis laivas"; – tai trumpesnis nei 4 m laivas, naudojantis vidaus degimo variklį, turintį vandens srauto pompą kaip pirminį varymo šaltinį, ir suprojektuotas taip, kad jį valdo žmogus ar žmonės, sėdėdami, stovėdami ar klūpėdami ant korpuso, o ne jo ribose;
|
|
(a) 'recreational craft': any boat of any type intended for sports and leisure purposes of hull length from 2,5 m to 24 m, measured according to the harmonised standard, regardless of the means of propulsion; the fact that the same boat could be used for charter or for recreational boating training shall not prevent it being covered by this Directive when it is placed on the Community market for recreational purposes;
|
c) "varomasis variklis"; – tai bet koks kibirkštimi ar suspaudimu uždegamas vidaus degimo variklis, naudojamas stūmimui į priekį, įskaitant bortinius dvitakčius ir keturtakčius, varomuosius laivagalio su ar be vientisinio išleidimo bei užbortinius variklius;
|
|
(b) 'personal watercraft': a vessel less than 4 m in length which uses an internal combustion engine having a water jet pump as its primary source of propulsion and designed to be operated by a person or persons sitting, standing or kneeling on, rather than within the confines of, a hull;
|
d) "dideli variklio pakeitimai"; – variklio pakeitimai, kuriuos atlikus:
|
|
(c) 'propulsion engine': any spark or compression ignition, internal combustion engine used for propulsion purposes, including two-stroke and four-stroke inboard, stern-drive with or without integral exhaust and outboard engines;
|
- variklis gali viršyti teršalų skleidimo ribas, nustatytas I priedo B dalyje, išskyrus įprastą variklio dalių pakeitimą, kuris nekeičia teršalų skleidimo charakteristikų, arba
|
|
(d) 'major engine modification': the modification of an engine which:
|
- padidina projektinę variklio galią daugiau kaip 15 %;
|
|
- could potentially cause the engine to exceed the emission limits set out in Annex I.B. excluding routine replacement of engine components that do not alter the emission characteristics, or
|
e) "kapitalinis laivo perdarymas"; – tai laivo perdarymas, kurį atlikus:
|
|
- increases the rated power of the engine by more than 15 %;
|
- keičiasi laivo varymo būdas,
|
|
(e) 'major craft conversion': a conversion of a craft which:
|
- atliekami dideli variklio pakeitimai,
|
|
- changes the means of propulsion of the craft,
|
- pakeičia laivą taip, kad jis laikomas nauju laivu;
|
|
- involves a major engine modification,
|
f) "varymo būdas"; – tai mechaninis būdas, kuriuo yra varomas laivas, ypač vandensraigčių ar mechaninio varymo vandens srautu sistemos;
|
|
- alters the craft to such an extent that it is considered a new craft;
|
g) "variklių šeima"; – tai gamintojo į grupes suskirstyti varikliai, kai tikimasi, kad jie pagal savo konstrukciją turės panašias išmetamųjų teršalų charakteristikas ir kurie atitiks šios direktyvos reikalavimus išmetamiesiems teršalams;
|
|
(f) 'means of propulsion': the mechanical method by which the craft is driven, in particular marine propellers or waterjet mechanical drive systems;
|
h) "gamintojas"; – kiekvienas fizinis ar juridinis asmuo, kuris projektuoja ir gamina gaminius, kuriems taikoma ši direktyva, ar turi šį gaminį suprojektuotą ir (arba) pagamintą ir ketinantis jį savo vardu pateikti rinkai;
|
|
(g) 'engine family': the manufacturer's grouping of engines which, through their design, are expected to have similar exhaust emission characteristics and which comply with the exhaust emissions requirements of this Directive;
|
i) "įgaliotasis atstovas";– kiekvienas Bendrijoje įsisteigęs fizinis ar juridinis asmuo, gavęs gamintojo rašytinį įgaliojimą veikti jo vardu atsižvelgiant į pastarojo įsipareigojimus pagal šią direktyvą.";
|
|
(h) 'manufacturer': any natural or legal person who designs and manufactures a product covered by this Directive or who has such a product designed and/or manufactured with a view to placing it on the market on his own behalf;
|
2. 4 straipsnis pakeičiamas taip:
|
|
(i) 'authorised representative': any natural or legal person established in the Community who has received a written mandate from the manufacturer to act on his behalf with regard to the latter's obligation under this Directive.";
|
"4 straipsnis
|
|
2. Article 4 shall be replaced by the following:
|
1 straipsnio 1 dalyje nurodytų produktų laisvas judėjimas
|
|
"Article 4
|
1. Valstybės narės nedraudžia, neriboja ir nekliudo pateikti rinkai ir (arba) pradėti savo teritorijoje eksploatuoti 1 straipsnio 1 dalyje paminėtų gaminių, turinčių IV priede paminėtą ženklą "CE";, rodantį, kad jie atitinka visas šios direktyvos nuostatas, įskaitant II skyriuje nustatytas atitikties procedūras.
|
|
Free movement of the products referred to in Article 1(1)
|
2. Valstybės narės nedraudžia, neriboja ir nekliudo pateikti rinkai nebaigtų statyti laivų, jei gamintojas ar Bendrijoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas arba už pateikimą rinkai atsakingas asmuo pagal III priedo a punktą deklaruoja, jog jie yra skirti tam, kad juos užbaigtų kiti.
|
|
1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and/or putting into service in their territory of products referred to in Article 1(1) bearing the CE marking referred to in Annex IV, which indicates their conformity with all the provisions of this Directive, including the conformity procedures set out in Chapter II.
|
3. Valstybės narės nedraudžia, neriboja ir nekliudo pateikti rinkai ir (arba) pradėti eksploatuoti II priede paminėtų sudedamųjų dalių, turinčių IV priede paminėtą ženklą "CE";, rodantį, kad jos atitinka atitinkamus esminius reikalavimus, kai prie šių dalių pridedama rašytinė XV priede numatyta atitikties deklaracija ir pagal III priedo b punkte paminėtą gamintojo, Bendrijoje įsisteigusio jo įgaliotojo atstovo arba, importuojant iš trečiosios šalies, pagal kiekvieno tas sudedamąsias dalis Bendrijos rinkai pateikiančio asmens deklaraciją jos yra skirtos tam, kad būtų įmontuotos pramoginiuose laivuose.
|
|
2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of partly-completed boats where the builder or his authorised representative established in the Community or the person responsible for the placing on the market declares, in accordance with Annex IIIa, that they are intended to be completed by others.
|
4. Valstybės narės nedraudžia, neriboja ir nekliudo pateikti rinkai ir (arba) pradėti eksploatuoti:
|
|
3. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and/or putting into service of components referred to in Annex II and bearing the CE marking referred to in Annex IV which indicates their conformity with the relevant essential requirements where these components are accompanied by a written declaration of conformity as provided for in Annex XV and are intended to be incorporated into recreational craft, in accordance with the declaration, referred to in Annex IIIb, of the manufacturer, his authorised representative established in the Community or, in the case of imports from a third country, of any person who places those components on the Community market.
|
- bortinių ir varomųjų laivagalio varomųjų variklių be tiesioginio išmetimo,
|
|
4. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and/or putting into service of:
|
- variklių, kurių tipas patvirtintas Direktyva 97/68/EB [*] 1997 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/68/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su priemonėmis, mažinančiomis vidaus degimo variklių, įrengiamų ne kelių mobiliosiose mašinose, dujinių ir kietųjų dalelių teršalų kiekį, suderinimo (OL L 59, 1998 2 27, p. 1). Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2001/63/EB (OL L 227, 2001 8 23, p. 41)., atitinkantys II etapą, numatytą šios direktyvos I priedo 4.2.3. punkte, ir
|
|
- inboard engines and stern drive propulsion engines without integral exhaust,
|
- variklių, kurių tipas patvirtintas Direktyva 88/77/EEB [**] 1987 m. gruodžio 3 d. Tarybos direktyva 88/77/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių priemones, kurių būtina imtis dėl transporto priemonių dyzelinių variklių skleidžiamų dujinių teršalų, suderinimo (OL L 36, 1988 2 9, p. 33). Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2001/27/EB (OL L 107, 2001 4 18, p. 10).,
|
|
- engines type-approved according to Directive 97/68/EC(13) which are in compliance with stage II provided for in section 4.2.3 of Annex I to that Directive and of,
|
kai gamintojas ar Bendrijoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas pagal XV priedo 3 dalį deklaruoja, kad pramoginiame ar asmeniniame laive pagal gamintojo pateiktą instrukciją įmontuotas variklis atitinkantis šios direktyvos reikalavimus, taikomus išmetamiesiems teršalams.
|
|
- engines type-approved according to Directive 88/77/EEC(14);
|
5. Prekybos mugėse, parodose, demonstravimo ir kituose renginiuose valstybės narės nedaro jokių kliūčių rodyti šios direktyvos neatitinkančius 1 straipsnio 1 dalyje paminėtus gaminius, jei matomu ženklu aiškiai nurodoma, kad tokie gaminiai negali būti pateikti rinkai ar pradėti eksploatuoti tol, kol nenustatyta jų atitiktis.
|
|
where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with Annex XV.3 that the engine will meet the exhaust emission requirements of this Directive, when installed in a recreational craft or personal watercraft in accordance with the manufacturer's supplied instructions.
|
6. Jei 1 straipsnio 1 dalyje paminėtiems gaminiams dėl kitų dalykų yra taikomos kitos direktyvos, kurios taip pat nustato žymėjimą ženklu "CE";, pastarasis rodo, kad tokie gaminiai atitinka ir tų kitų direktyvų nuostatas. Ženklas "CE"; rodo, jog gaminiai atitinka taikomas direktyvas ar jų dalis. Šiuo atveju, išsami informacija apie gamintojo taikomas minėtas direktyvas, kaip jos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, turi būti pateikiama pagal tas direktyvas reikalaujamuose ir tokius gaminius lydinčiuose dokumentuose, atitikties patvirtinimuose ar instrukcijose.";
|
|
5. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not create any obstacles to the showing of the products referred to in Article 1(1) which do not comply with this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such products may not be marketed or put into service until they have been made to comply.
|
3. Įterpiamas straipsnis, kuris išdėstomas taip:
|
|
6. Where the products referred to in Article 1(1) are subject to other Directives covering other aspects and which provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that such products are also presumed to conform to the provisions of those other Directives. The CE marking shall indicate conformity with the applicable Directives or relevant parts thereof. In this case, the particulars of the said Directives applied by the manufacturer, as published in the Official Journal of the European Union, must be given in the documents, declaration of conformity or instructions required by the Directives and accompanying such products.";
|
"6a straipsnis
|
|
3. the following Article shall be inserted:
|
Komiteto procedūra
|
|
"Article 6a
|
1. Dalinius I priedo B dalies 2 skirsnio ir C dalies 1 skirsnio pakeitimus, kurie yra būtini atsižvelgiant į techninių žinių raidą ir naujus mokslinius įrodymus, išskyrus tiesioginius ir netiesioginius teršalų išmetimo ar triukšmo skleidimo vertės bei Froude skaičiaus ir p. d. koeficientų vertės pakeitimus, priima Komisija, kuriai padeda pagal 6 straipsnio 3 dalį sudarytas nuolatinis komitetas, veikiantis kaip priežiūros komitetas 2 dalyje nurodyta tvarka. Svarstomi klausimai apima ir etalonines kuro rūšis bei standartus, kurie bus naudojami bandymams teršalų išmetimui ir triukšmo skleidimui nustatyti.
|
|
Committee procedure
|
2. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai, atsižvelgiant į jo 8 straipsnio nuostatas.
|
|
1. Amendments which are necessary, in the light of evolution of technical knowledge and new scientific evidence, to the requirements of Annex I.B.2 and Annex I.C.1 excluding direct or indirect modifications to exhaust or noise emission values and to the Froude and P/D ratio values shall be adopted by the Commission assisted by the Standing Committee set up pursuant to Article 6(3), acting as a regulatory committee in accordance with the procedure referred to in paragraph 2. Issues to be dealt with shall include the reference fuels and the standards to be used for exhaust and noise emissions testing.
|
Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnio 6 dalyje nurodytas laikotarpis yra trys mėnesiai.
|
|
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
3. Komisija nustato savo darbo tvarkos taisykles.";
|
|
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
|
4. 7 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa pakeičiama taip:
|
|
3. The Committee shall adopt its rules of procedure.";
|
"1. Jei valstybė narė nustato, kad produktai, priklausantys 1 straipsnio taikymo sričiai ir turintys IV priede paminėtą ženklą "CE";, nors yra teisingai suprojektuoti, sukonstruoti, tinkamai įmontuoti, prižiūrimi ir naudojami pagal numatytą paskirtį, gali kelti grėsmę asmenų saugai ir sveikatai, turtui ar aplinkai, ji imasi visų reikiamų laikinų priemonių, kad pašalintų juos iš rinkos arba uždraustų ar apribotų jų pateikimą rinkai ir (arba) atidavimą eksploatacijai.";
|
|
4. the first subparagraph of Article 7(1) shall be replaced by the following:
|
5. 7 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:
|
|
"1. Where a Member State ascertains that products falling within the scope of Article 1 and bearing the CE marking referred to in Annex IV, when correctly designed, constructed, installed where appropriate, maintained and used in accordance with their intended purpose may endanger the safety and health of persons, property or the environment, it shall take all appropriate interim measures to withdraw them from the market or prohibit or restrict their being placed on the market and/or put into service.";
|
"3. Tais atvejais, kai 1 straipsnyje paminėtas reikalavimų neatitinkantis produktas turi ženklą "CE";, atitinkamų priemonių imasi valstybė narė, turinti galią tam, kas tą ženklą pritvirtino; ši valstybė narė informuoja apie tai Komisiją ir kitas valstybes nares.";
|
|
5. Article 7(3) shall be replaced by the following:
|
6. 8 straipsnis pakeičiamas taip:
|
|
"3. Where a non-complying product referred to in Article 1 bears the CE marking, the appropriate measures shall be taken by the Member State which has authority over whomsoever affixed the marking; that Member State shall inform the Commission and the other Member States thereof.";
|
"8 straipsnis
|
|
6. Article 8 shall be replaced by the following:
|
1. Prieš pateikdamas rinkai ir (arba) pradedamas eksploatuoti 1 straipsnio 1 dalyje paminėtus gaminius, gamintojas ar Bendrijoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas taiko šio straipsnio 2, 3 ir 4 dalyse nurodytas procedūras.
|
|
"Article 8
|
Baigto statyti pramoginio laivo atveju, jei nei gamintojas, nei Bendrijoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas nevykdo savo įsipareigojimų dėl produkto atitikties šiai direktyvai, to gali imtis bet koks Bendrijoje įsisteigęs fizinis ar juridinis asmuo, savo atsakomybe teikiantis gaminį rinkai ir (arba) pradedantis jį eksploatuoti. Šiuo atveju asmuo, teikiantis gaminį rinkai ir (arba) pradedantis jį eksploatuoti, paskelbtajai įstaigai turi paduoti prašymą ataskaitai apie baigtą statyti laivą. Asmuo, teikiantis gaminį rinkai ir (arba) pradedantis jį eksploatuoti, paskelbtajai įstaigai turi pateikti visus turimus dokumentus ir techninę dokumentaciją, susijusią su pirmuoju gaminio pateikimu rinkai jo kilmės šalyje. Paskelbtoji įstaiga patikrina konkretų gaminį ir atlieka skaičiavimus ir kitą įvertinimą, kad įsitikintų, jog šis gaminys visiškai atitinka atitinkamus direktyvos reikalavimus. Šiuo atveju I priedo 2.2 punkte nurodytoje gamintojo lentelėje papildomai įrašomi žodžiai ("Baigtos statybos pažymėjimas";). Paskelbtoji įstaiga paruošia atlikto įvertinimo atitikties ataskaitą ir praneša asmeniui, teikiančiam produktą rinkai ir (arba) pradedančiam jį eksploatuoti, apie jo pareigas. Šis asmuo paruošia atitikties deklaraciją (žiūrėti XV priedą) ir ant produkto pritvirtina, arba įpareigoja pritvirtinti, ženklą "CE";, kartu nurodant atitinkamos paskelbtosios įstaigos skiriamąjį numerį.
|
|
1. Before placing on the market, and/or putting into service, products referred to in Article 1(1) the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall apply the procedures referred to in paragraphs 2, 3 and 4 of this Article.
|
2. Dėl 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų gaminių projektavimo ir statybos laivo gamintojas ar Bendrijoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas patvirtina I priedo A dalyje nurodytoms laivo projektavimo kategorijoms A, B, C ir D toliau pateikiamas procedūras:
|
|
In the case of post-construction assessment for recreational craft, if neither the manufacturer nor his authorised representative established within the Community fulfils the responsibilities for the product's conformity to this Directive, these can be assumed by any natural or legal person established within the Community who places the product on the market, and/or puts it into service, under his own responsibility. In such a case, the person who places the product on the market or puts it into service must lodge an application for a post-construction report with a notified body. The person who places the product on the market and/or puts it into service must provide the notified body with any available document and technical file referring to the first placing on the market of the product in the country of origin. The notified body shall examine the individual product and carry out calculations and other assessment to ensure its equivalent conformity with the relevant requirements of the Directive. In this case, the Builder's plate described in Annex I, 2.2 shall include the words ('Post-construction certificate'). The notified body shall draw up a report of conformity concerning the assessment carried out and shall inform the person who places the product on the market and/or puts it into service of his obligations. That person shall draw up a declaration of conformity (see Annex XV) and affix, or cause to be affixed, the CE mark accompanied by the distinguishing number of the relevant notified body on the product.
|
a) A ir B kategorijoms:
|
|
2. With regard to design and construction of products referred to in Article 1(1)(a), the boat manufacturer or his authorised representative established in the Community shall apply the following procedures for boat design categories A, B, C and D as referred to in section 1 of Annex I.A:
|
i) laivams, kurių korpuso ilgis yra nuo 2,5 iki 12 m: VI priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę ir bandymus (Aa modulį), arba VII priede nurodytą EB tipo tyrimą (B modulį), papildytą VIII priede nurodyta tipo atitiktimi (C modulis), arba kurį nors iš šių modulių: B + D, B + E, B + F arba G ar H;
|
|
(a) for categories A and B:
|
ii) laivams, kurių korpuso ilgis yra nuo 12 iki 24 m: VII priede nurodytą EB tipo tyrimą (B modulį) papildytą VIII priede nurodyta tipo atitiktimi (C modulis), arba kurį nors iš šių modulių: B + D, B + E, B + F, arba G ar H;
|
|
(i) for boats from 2,5 m to 12 m hull length: the internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or the EC type-examination (module B) as described in Annex VII, supplemented by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G or H;
|
b) C kategorijai:
|
|
(ii) for boats from 12 m to 24 m hull length: the EC type-examination (module B) referred to in Annex VII supplemented by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G or H;
|
i) laivams, kurių korpuso ilgis yra nuo 2,5 iki12 m:
|
|
(b) for category C:
|
- kai laikomasi suderintų standartų, susijusių su I priedo A dalies 3.2 ir 3.3 punktais: V priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę (A modulį), arba VI priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę ir bandymus (Aa modulį), arba VII priede nurodytą EB tipo tyrimą (B modulį), papildytą VIII priede nurodyta tipo atitiktimi (C modulis), arba kurį nors iš šių modulių: B + D, B + E, B + F arba G ar H,
|
|
(i) for boats from 2,5 m to 12 m hull length:
|
- kai nesilaikoma suderintų standartų, susijusių su I priedo A dalies 3.2 ir 3.3 punktais: VI priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę ir bandymus (Aa modulį), arba VII priede nurodytą EB tipo tyrimą (B modulį), papildytą VIII priede nurodyta tipo atitiktimi (C modulis), arba kurį nors iš šių modulių: B + D, B + E, B + F arba G ar H;
|
|
- where the harmonised standards relating to Sections 3.2 and 3.3 of Annex I.A are complied with: the internal production control (module A), referred to in Annex V, or internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or the EC type-examination (module B) as described in Annex VII, supplemented by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G, or H,
|
ii) laivams, kurių korpuso ilgis yra nuo 12 iki 24 m: VII priede nurodytą EB tipo tyrimą (B modulį), papildytą VIII priede nurodyta tipo atitiktimi (C modulis), arba kurį nors iš šių modulių: B + D, B + E, B + F arba G ar H;
|
|
- where the harmonised standards relating to Sections 3.2 and 3.3 of Annex I.A are not complied with: the internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or the EC type-examination (module B) as described in Annex VII, supplemented by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G, or H;
|
c) D kategorijai:
|
|
(ii) for boats from 12 m to 24 m hull length: the EC type-examination (module B) referred to in Annex VII followed by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G or H;
|
laivams, kurių korpuso ilgis yra nuo 2,5 iki 24 m: V priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę (A modulį), arba VI priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę ir bandymus (Aa modulį), arba VII priede nurodytą EB tipo tyrimą (B modulį), papildytą VIII priede nurodyta tipo atitiktimi (C modulis), arba kurį nors iš šių modulių: B + D, B + E, B + F arba G ar H;
|
|
(c) for category D:
|
d) asmeniniams laivams:
|
|
for boats from 2,5 m to 24 m hull length: the internal production control (module A) referred to in Annex V, or the internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or the EC type-examination (module B) as described in Annex VII, supplemented by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F or G or H;
|
V priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę (A modulį), arba VI priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę ir bandymus (Aa modulį), arba VII priede nurodytą EB tipo tyrimą (B modulį), papildytą VIII priede nurodyta tipo atitiktimi (C modulis), arba kurį nors iš šių modulių: B + D, B + E, B + F arba G ar H;
|
|
(d) for personal watercraft:
|
e) II priede nurodytoms sudedamosioms dalims – bet kurį iš šių modulių: B + C arba B + D, arba B + F, arba G ar H.
|
|
the internal production control (module A) referred to in Annex V, or the internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or the EC type-examination (module B) as described in Annex VII followed by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G or H;
|
3. Atsižvelgiant į išmetamuosius teršalus:
|
|
(e) for components referred to in Annex II: any of the following modules: B+C, or B+D, or B+F, or G or H.
|
1 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytiems gaminiams variklio gamintojas ar Bendrijoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas taiko VII priede nurodytą EB tipo tyrimą (B modulį), papildytą VIII priede nurodyta tipo atitiktimi (C modulis), arba kurį nors iš šių modulių: B + D, B + E, B + F arba G ar H.
|
|
3. With regard to exhaust emissions:
|
4. Atsižvelgiant į triukšmo skleidimą:
|
|
for products referred to in Article 1(1)(b), the engine manufacturer or his authorised representative established in the Community shall apply the EC type-examination (module B) as described in Annex VII followed by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G or H.
|
a) 1 straipsnio 1 dalies c punkto i ir ii papunkčiuose nurodytiems gaminiams variklio gamintojas ar Bendrijoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas taiko:
|
|
4. With regard to noise emissions:
|
i) kai atliekami tyrimai naudojant suderintuosius triukšmo matavimo standartus [*] EN ISO 14509.: arba VI priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę ir bandymus (Aa modulį), arba XI priede nurodytą vieneto patikrinimą (modulis G), arba XII priede nurodytą visišką kokybės užtikrinimą (modulis H);
|
|
(a) for products referred to in Article 1(1)(c)(i) and (ii), the boat manufacturer or his authorised representative established in the Community shall apply:
|
ii) kai įvertinimui naudojami Froude skaičius ir galios poslinkio koeficiento metodas: arba V priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę (A modulį), arba VI priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę ir bandymus (Aa modulį), arba XI priede nurodytą vieneto patikrinimą (G modulį), arba XII priede nurodytą visišką kokybės užtikrinimą (H modulį);
|
|
(i) where tests are conducted using the harmonised standard(15) for noise measurement: either internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or unit verification (module G) referred to in Annex XI, or full quality assurance (module H) referred to in Annex XII;
|
iii) kai vertinimui naudojami patvirtinti etaloniniai laivo duomenys, nustatyti pagal i papunktį: arba V priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę (A modulį), arba VI priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę ir papildomus reikalavimus (Aa modulį), arba XI priede nurodytą vieneto patikrinimą (G modulį), arba XII priede nurodytą visišką kokybės užtikrinimą (H modulį);
|
|
(ii) where the Froude number and power displacement ratio method is used for assessment: either the internal production control (module A) referred to in Annex V, or the internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or unit verification (module G) referred to in Annex XI, or full quality assurance (module H) referred to in Annex XII;
|
b) 1 straipsnio 1 dalies c punkto iii ir iv papunkčiuose nurodytiems gaminiams asmeninių laivų (variklių) gamintojas ar Bendrijoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas taiko: VI priede nurodytą gaminių vidaus kontrolę ir papildomus reikalavimus (Aa modulį) arba modulius G ar H.";
|
|
(iii) where certified reference boat data, established in accordance with point (i), is used for assessment: either internal production control (module A) referred to in Annex V, or internal production control plus supplementary requirements (module Aa) referred to in Annex VI, or unit verification (module G) referred to in Annex XI, or full quality assurance (module H) referred to in Annex XII;
|
7. 10 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys pakeičiamos ir išdėstomos taip:
|
|
(b) for products referred to in Article 1(1)(c)(iii) and (iv), the personal watercraft/engine manufacturer or his authorised representative established in the Community shall apply: internal production control plus supplementary requirements referred to in Annex VI (module Aa) or module G or H.";
|
"1. Kai toliau išvardyti gaminiai pateikiami rinkai, jie turi būti pažymėti atitikties ženklu "CE";:
|
|
7. Article 10(1), (2) and (3) shall be replaced by the following:
|
a) pramoginiai, asmeniniai laivai ir II priede nurodytos sudėtinės dalys, kurios laikomos atitinkančios I priede išdėstytus atitinkamus esminius reikalavimus;
|
|
"1. When the following products are placed on the market, they shall bear the CE marking of conformity:
|
b) užbortiniai varikliai, kurie laikomi atitinkantys I priedo B ir C dalyse išdėstytus esminius reikalavimus;
|
|
(a) recreational craft, personal watercraft and components referred to in Annex II, which are regarded as meeting the corresponding essential requirements set out in Annex I;
|
c) varomieji laivagalio varikliai su ištisiniu išmetimu, kurie laikomi atitinkantys I priedo B ir C dalyse išdėstytus esminius reikalavimus.
|
|
(b) outboard engines which are regarded as meeting the essential requirements set out in Annex I.B and I.C.;
|
2. Kaip nurodyta IV priede, atitikties ženklas "CE"; turi būti matomas, įskaitomas ir neištrinamas ant pramoginių ir asmeninių laivų taip, kaip nurodyta I priedo A dalies 2.2 punkte, bei ant II priede paminėtų sudedamųjų dalių ir (arba) ant jų pakuotės, taip pat ant užbortinių variklių ir varomųjų laivagalio variklių su ištisiniu išmetimu taip, kaip nurodyta I priedo B dalies 1.1 punkte.
|
|
(c) stern drive engines with integral exhaust which are regarded as meeting the essential requirements set out in Annex I.B. and I.C.
|
Prie ženklo "CE"; nurodomas įstaigos, atsakingos už IX, X, XI, XII ir XVI priede išdėstytų procedūrų įgyvendinimą, identifikacijos numeris.
|
|
2. The CE marking of conformity, as shown in Annex IV, must appear in a visible, legible and indelible form on the craft and the personal watercraft as in point 2.2 of Annex I.A, on components, as referred to in Annex II and/or on their packaging, and on outboard engines and stern drive engines with integral exhaust as in point 1.1 of Annex I.B.
|
3. Ant produktų, kuriems taikoma ši direktyva, tvirtinti ar užrašyti ženklus, galinčius trečiąsias šalis klaidinti dėl ženklo "CE"; reikšmės ar formos, yra draudžiama. Visi kiti ženklai gali būti dedami ant gaminių, kuriems taikoma ši direktyva, bei ant jų pakuočių, jei dėl jų ženklas "CE"; netampa blogiau matomas ir įskaitomas.";
|
|
The CE marking shall be accompanied by the identification number of the body responsible for implementation of the procedures set out in Annexes IX, X, XI, XII, and XVI.
|
8. I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
|
3. The affixing of markings or inscriptions on products covered by this Directive which are likely to mislead third parties with regard to the meaning or the form of the CE marking shall be prohibited. Any other markings may be affixed to products covered by this Directive and/or on their packaging provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.";
|
1. Antraštė pakeičiama taip:
|
|
8. Annex I is hereby amended as follows:
|
I PRIEDAS
|
|
1. the heading shall be replaced by the following:
|
ESMINIAI REIKALAVIMAI
|
|
"ANNEX I
|
PIRMINĖ PRIEŽIŪRA
|
|
|
Šioje direktyvoje sąvoka "laivas" apima pramoginį ir asmeninį laivą.
|
|
ESSENTIAL REQUIREMENTS
|
A. Laivų projektavimo ir statybos esminiai saugos reikalavimai.
|
|
PRELIMINARY OBSERVATION
|
;
|
|
For the purposes of this Annex the term "craft" shall cover recreational craft and personal watercraft.
|
2. Lentelė po pavadinimu
|
|
A. Essential safety requirements for the design and construction of craft.";
|
"1. LAIVO PROJEKTAVIMO KATEGORIJA"
|
|
2. the table under "1. BOAT DESIGN CATEGORIES" shall be replaced by the following:
|
pakeičiama taip:
|
|
">TABLE>"
|
"Projektavimo kategorija | Vėjo stiprumas (pagal Beauforto skalę) | Kontrolinis bangų aukštis (H 1/3, metrai) |
|
|
3. the definition of Boat Design Category A shall be replaced by the following:
|
A —okeaniniai | viršijantis 8 balus | viršijantis 4 m |
|
|
"A. Ocean: Designed for extended voyages where conditions may exceed wind force 8 (Beaufort scale) and significant wave heights of 4 m and above but excluding abnormal conditions, and vessels largely self-sufficient.";
|
B —atviros jūros | iki 8 balų (imtinai) | iki 4 m (imtinai) |
|
|
4. the definition of Boat Design Category D shall be replaced by the following:
|
C— pakrančių | iki 6 balų (imtinai) | iki 2 m (imtinai) |
|
|
"D. Sheltered waters - Designed for voyages on sheltered coastal waters, small bays, small lakes, rivers and canals when conditions up to, and including, wind force 4 and significant wave heights up to, and including, 0,3 m may be experienced, with occasional waves of 0,5 m maximum height, for example from passing vessels.";
|
D —uždarų vandenų | iki 4 balų (imtinai) | iki 0,3 m (imtinai)" |
|
|
5. the last subparagraph under section 1. "Boat design categories" shall be replaced by the following:
|
3. Laivo projektavimo kategorijos A apibrėžimas pakeičiamas taip:
|
|
"Craft in each Category must be designed and constructed to withstand these parameters in respect of stability, buoyancy, and other relevant essential requirements listed in Annex I, and to have good handling characteristics.";
|
"A. Okeaniniai: suprojektuoti ilgoms kelionėms, kurių metu vėjo stiprumas gali viršyti 8 balus (pagal Beauforto skalę), o kontrolinis bangų aukštis 4 m ir daugiau kaip 4 m, išskyrus anomalias sąlygas, taip pat daugiausia savarankiškai apsirūpinantys laivai.";
|
|
6. the text under section 2. "General requirements" shall be replaced by the following:
|
4. Laivo projektavimo kategorijos D apibrėžimas pakeičiamas taip:
|
|
"Products falling under Article 1(1)(a) shall comply with the essential requirements in so far as they apply to them.";
|
"D. Uždarų vandenų – suprojektuoti kelionėms uždaruose pakrančių vandenyse, mažose įlankose, mažuose ežeruose, upėse ir kanaluose, kur vėjo stiprumas gali būti iki 4 balų (imtinai), o kontrolinis bangų aukštis iki 0,3 m (imtinai), kartais pakylantis iki 0,5 m, kai šias bangas sukelia, pavyzdžiui, pro šalį praplaukiantys laivai.";
|
|
7. in section 2.1:
|
5. Paskutinė 1 skirsnio
|
|
(a) the title should read as follows: "Craft identification";
|
"Laivo projektavimo kategorijos"
|
|
(b) the introductory wording shall read as follows:
|
pastraipa pakeičiama taip:
|
|
"Each craft shall be marked with an identification number including the following information:";
|
"Kiekvienos kategorijos laivas privalo būti suprojektuotas ir pastatytas taip, kad atlaikytų šiuos parametrus pagal stabilumo, plūdrumo ir kitus I priede išvardytus atitinkamus esminius reikalavimus ir kad jo valdymo charakteristikos būtų geros.";
|
|
8. in section 2.2 "Builder's plate", the fourth indent shall read as follows:
|
6. 2 skirsnio
|
|
"- manufacturer's maximum recommended load derived from section 3.6 excluding the weight of the contents of the fixed tanks when full";
|
"Bendrieji reikalavimai"
|
|
9. in section 3.6 "Manufacturer's maximum recommended load" the following words shall be deleted:
|
tekstas pakeičiamas taip:
|
|
"..., as marked on the builder's plate,...";
|
"1 straipsnio 1 dalies a punkte paminėti gaminiai turi atitikti tuos esminius reikalavimus, kurie jiems yra taikomi.";
|
|
10. the following section shall be added in section 5 "Installation requirements":
|
7. 2.1 punkte:
|
|
"5.1.5. Personal watercraft running without driver.
|
a) pavadinimas turėtų būti toks: "Laivo identifikacija";
|
|
Personal watercraft shall be designed either with an automatic engine cut-off or with an automatic device to provide reduced speed, circular, forward movement when the driver dismounts deliberately or falls overboard.";
|
b) įvadiniai žodžiai turėtų būti toks:
|
|
11. section 5.2.2 shall be replaced by the following:
|
"Kiekvienas laivas žymimas identifikacijos numeriu, kuriame yra ši informacija:".
|
|
"5.2.2. Fuel tanks
|
8. 2.2 punkte
|
|
Fuel tanks, lines and hoses shall be secured and separated or protected from any source of significant heat. The material the tanks are made of and their method of construction shall be according to their capacity and the type of fuel. All tank spaces shall be ventilated.
|
"Gamintojo lentelė"
|
|
Petrol fuel shall be kept in tanks which do not form part of the hull and are:
|
ketvirtoji įtrauka skamba taip:
|
|
(a) insulated from the engine compartment and from all other source of ignition;
|
"— gamintojo rekomenduojama maksimali apkrova pagal 3.6 punktą, išskyrus pilnų stacionarinių bakų turinio svorį,".
|
|
(b) separated from living quarters;
|
9. 3.6 punkte
|
|
Diesel fuel may be kept in tanks that are integral with the hull.";
|
"Gamintojo rekomenduojama maksimali apkrova"
|
|
12. section 5.6.2 shall be replaced by the following:
|
išbraukiami šie žodžiai:
|
|
"5.6.2. Fire-fighting equipment
|
"…, kaip pažymėta gamintojo lentelėje, …".
|
|
Craft shall be supplied with fire-fighting equipment appropriate to the fire hazard, or the position and capacity of fire-fighting equipment appropriate to the fire hazard shall be indicated. The craft shall not be put into service until the appropriate fire-fighting equipment is in place. Petrol engine enclosures shall be protected by a fire extinguishing system that avoids the need to open the enclosure in the event of fire. Where fitted, portable fire extinguishers shall be readily accessible and one shall be so positioned that it can easily be reached from the main steering position of the craft.";
|
10. 5 skirsnis
|
|
13. section 5.8 shall be replaced by the following:
|
"Montavimo reikalavimai"
|
|
"5.8. Discharge prevention and installations facilitating the delivery ashore of waste
|
papildomas šiuo punktu:
|
|
Craft shall be constructed so as to prevent the accidental discharge of pollutants (oil, fuel, etc.) overboard.
|
"5.1.5. Asmeninis laivas, plaukiantis be vairuotojo
|
|
Craft fitted with toilets shall have either:
|
Asmeninis laivas turi būti suprojektuotas taip, kad turėtų arba automatinį variklio išjungimą, arba automatinį prietaisą, kuris sumažina greitį, kreipia laivo judėjimą ratu ir į priekį, kai vairuotojas sąmoningai pasišalina ar įkrenta į vandenį."
|
|
(a) holding tanks, or
|
11. 5.2.2 punktas pakeičiamas taip:
|
|
(b) provision to fit holding tanks.
|
"5.2.2. Kuro bakai
|
|
Craft with permanently installed holding tanks shall be fitted with a standard discharge connection to enable pipes of reception facilities to be connected with the craft discharge pipeline.
|
Kuro bakai, vamzdynai ir žarnos turi būti saugiai įtaisomos ir atskiriamos ar apsaugomos nuo visų didesnių šilumos šaltinių. Medžiaga, iš kurios yra daromi bakai, ir jų konstrukcija turi atitikti jų talpą ir kuro rūšį. Visos bako erdvės turi būti vėdinamos.
|
|
In addition, any through-the-hull pipes for human waste shall be fitted with valves which are capable of being secured in the closed position.";
|
Benzininis kuras turi būti laikomas bakuose, kurie nėra korpuso dalis ir yra:
|
|
14. the following parts shall be added:
|
a) izoliuoti nuo variklio skyriaus ir visų kitų uždegimo šaltinių;
|
|
"B. Essential requirements for exhaust emissions from propulsion engines
|
b) atskirti nuo gyvenamųjų patalpų.
|
|
Propulsion engines shall comply with the following essential requirements for exhaust emissions.
|
Dyzelinis kuras gali būti laikomas bakuose, kurie yra sudedamoji korpuso dalis.";
|
|
1. Engine identification
|
12. 5.6.2. punktas pakeičiamas taip:
|
|
1.1. Each engine shall be clearly marked with the following information:
|
"5.6.2. Gaisro gesinimo įranga
|
|
- engine manufacturer's trademark or trade-name,
|
Laivai turi būti aprūpinti gaisro riziką atitinkančia gaisrų gesinimo įranga, arba juose turi būti nurodyta gaisro riziką atitinkančios gaisrų gesinimo įrangos vieta ir pajėgumas. Laivas tol nepradedamas eksploatuoti, kol neaprūpinamas atitinkama gaisro gesinimo įranga. Benzininių variklių korpusus turi apsaugoti gaisro gesinimo sistema, leidžianti neatidaryti korpuso kilus gaisrui. Įtaisyti nešiojamieji gesintuvai turi būti lengvai pasiekiami, o vienas – tokioje vietoje, kad būtų lengvai pasiekiamas iš pagrindinės laivo vairavietės.";
|
|
- engine type, engine family, if applicable,
|
13. 5.8 punktas pakeičiamas taip:
|
|
- a unique engine identification number,
|
"5.8. Teršalų išleidimo prevencija ir įranga, palengvinanti atliekų pristatymą į krantą
|
|
- CE marking, if required under Article 10.
|
Laivai privalo būti sukonstruoti taip, kad atsitiktinai už borto nepatektų teršalai (nafta, kuras ir kt.).
|
|
1.2. These marks must be durable for the normal life of the engine and must be clearly legible and indelible. If labels or plates are used, they must be attached in such a manner that the fixing is durable for the normal life of the engine, and the labels/plates cannot be removed without destroying or defacing them.
|
Įrengtus tualetus turintys laivai privalo turėti:
|
|
1.3. These marks must be secured to an engine part necessary for normal engine operation and not normally requiring replacement during the engine life.
|
a) surinkimo bakus arba
|
|
1.4. These marks must be located so as to be readily visible to the average person after the engine has been assembled with all the components necessary for engine operation.
|
b) galimybę laikyti surinkimo bakus.
|
|
2. Exhaust emission requirements
|
Laivai, turintys laikinai įrengtus surinkimo bakus, aprūpinami standartinėmis išleidimo jungtimis, leidžiančiomis priėmimo įrenginių pompas sujungti su laivo išleidimo vamzdžiais.
|
|
Propulsion engines shall be designed, constructed and assembled so that when correctly installed and in normal use, emissions shall not exceed the limit values obtained from the following table:
|
Be to, visi per korpusą einantys fekalijoms skirti vamzdžiai turi turėti sklendes, kurias būtų galima sandariai uždaryti.";
|
|
Table 1
|
14. Papildomai pridedamos šios dalys:
|
|
>TABLE>
|
"B. Esminiai reikalavimai, taikomi varomųjų variklių išmetamiesiems teršalams
|
|
Where A, B and n are constants in accordance with the table, PN is the rated engine power in kW and the exhaust emissions are measured in accordance with the harmonised standard(16).
|
1. Variklio identifikacija
|
|
For engines above 130 kW either E3 (IMO) or E5 (recreational marine) duty cycles may be used.
|
1.1. Ant kiekvieno variklio turi būti aiškiai pažymėta ši informacija:
|
|
The reference fuels to be used for the emissions test for engines fuelled with petrol and diesel shall be as specified in Directive 98/69/EC (Annex IX, Tables 1 and 2), and for those engines fuelled with Liquefied Petroleum Gas as specified in Directive 98/77/EC.
|
- variklio gamintojo prekinis ženklas arba prekės pavadinimas,
|
|
3. Durability
|
- variklio tipas, variklių šeima (jei taikytina),
|
|
The manufacturer of the engine shall supply engine installation and maintenance instructions, which if applied should mean that the engine in normal use will continue to comply with the above limits throughout the normal life of the engine and under normal conditions of use.
|
- unikalusis variklio identifikacijos numeris,
|
|
This information shall be obtained by the engine manufacturer by use of prior endurance testing, based on normal operating cycles, and by calculation of component fatigue so that the necessary maintenance instructions may be prepared by the manufacturer and issued with all new engines when first placed on the market.
|
- jei reikia pagal 10 straipsnį – ženklas "CE".
|
|
The normal life of the engine is considered to mean:
|
1.2. Šie ženklai turi būti ilgalaikiai visą variklio naudojimo laiką ir turi būti aiškiai įskaitomi ir nenutrinami. Jei naudojamos etiketės ar plokštelės, jos turi būti tvirtinamos taip, kad pritvirtinimas taip pat laikytųsi visą variklio naudojimo laiką, o etikečių ar plokštelių nebūtų įmanoma nuimti jų nesuardžius ar nesugadinus.
|
|
(a) inboard or stern drive engines with or without integral exhaust: 480 hours or 10 years, whichever occurs first;
|
1.3. Šie ženklai turi būti pritvirtinami ant tų variklio dalių, kurios yra būtinos normaliam jo darbui ir visą variklio tarnavimo laiką paprastai nekeičiamos.
|
|
(b) personal watercraft engines: 350 hours or five years, whichever occurs first;
|
1.4. Kai variklis surenkamas ir turi visas savo darbui būtinas dalis, šie ženklai turi būti išdėstyti taip, kad juos lengvai galėtų pamatyti vidutinio ūgio žmogus.
|
|
(c) outboard engines: 350 hours or 10 years, whichever occurs first.
|
2. Reikalavimai išmetamiesiems teršalams
|
|
4. Owner's manual
|
Varomieji varikliai turi būti projektuojami, konstruojami ir surenkami taip, kad, teisingai juos įmontavus ir naudojant įprastai, tarša neviršytų ribinės vertės, nurodytos toliau pateiktoje lentelėje:
|
|
Each engine shall be provided with an owner's manual in the Community language or languages, which may be determined by the Member State in which the engine is to be marketed. This manual shall:
|
1 lentelė
|
|
(a) provide instructions for the installation and maintenance needed to assure the proper functioning of the engine to meet the requirements of paragraph 3, (Durability);
|
(g/kWh) |
|
|
(b) specify the power of the engine when measured in accordance with the harmonised standard.
|
Tipas | Anglies monoksidas CO = A +B/PNn | Angliavandeniliai HC = A +B/PNn | Azoto oksidai NOx | Kietosios dalelės PT |
|
|
C. Essential requirements for noise emissions
|
A | B | n | AA | B | n |
|
|
Recreational craft with inboard or stern drive engines without integral exhaust, personal watercraft and outboard engines and stern drive engines with integral exhaust shall comply with the following essential requirements for noise emissions.
|
Dvitaktis kibirkštinio uždegimo | 150,0 | 600,0 | 1,0 | 30,0 | 100,0 | 0,75 | 10,0 | Netaikoma |
|
|
1. Noise emission levels
|
Keturtaktis kibirkštinio uždegimo | 150,0 | 600,0 | 1,0 | 6,0 | 50,0 | 0,75 | 15,0 | Netaikoma |
|
|
1.1. Recreational craft with inboard or stern drive engines without integral exhaust, personal watercraft and outboard engines and stern drive engines with integral exhaust shall be designed, constructed and assembled so that noise emissions measured in accordance with tests defined in the harmonised standard(17) shall not exceed the limit values in the following table:
|
Uždegimo suspaudimu | 5,0 | 0 | 0 | 1,5 | 2,0 | 0,5 | 9,8 | 1,0 |
|
|
Table 2
|
Kai pagal lentelę A, B ir n yra pastovūs, PN yra projektinė variklio galia, matuojama kW, o išmetamieji teršalai yra matuojami pagal suderintuosius standartus [*] EN ISO 8178-1: 1996..
|
|
>TABLE>
|
Varikliams, kurių galingumas viršija 130 kW, gali būti naudojami arba E3 (IMO), arba E5 (pramoginiuose jūriniuose) darbo režimo ciklai.
|
|
where PN = rated engine power in kW at rated speed and LpASmax = maximum sound pressure level in dB.
|
Benzininių ir dyzelinių variklių teršalų išmetimo bandymams naudojami Direktyvoje 98/69/EB (IX priedas, 1 ir 2 lentelės) nurodyti etaloniniai degalai, o suskystintomis dujomis varomų variklių – Direktyvoje 98/77/EB nurodyti etaloniniai degalai.
|
|
For twin-engine and multiple-engine units of all engine types an allowance of 3 dB may be applied.
|
3. Patvarumas
|
|
1.2. As an alternative to sound measurement tests, recreational craft with inboard engine configuration or stern drive engine configuration, without integral exhaust, shall be deemed to comply with these noise requirements if they have a Froude number of <= 1,1 and a power displacement ratio of <= 40 and where the engine and exhaust system are installed in accordance with the engine manufacturer's specifications.
|
Variklio gamintojas pateikia variklio montavimo ir priežiūros instrukcijas, kurios, jei jų laikomasi, turėtų užtikrinti, kad įprastai naudojamas variklis atitiks anksčiau pateiktas ribines vertes per visą variklio naudojimo laiką ir esant įprastoms naudojimo sąlygoms.
|
|
1.3. 'Froude number' shall be calculated by dividing the maximum boat speed V (m/s) by the square root of the waterline length lwl (m) multiplied by a given gravitational constant, (g = 9,8 m/s2)
|
Šią informaciją gamintojas gauna, atlikdamas pirminį patvarumo bandymą, paremtą įprastais darbo režimo ciklais ir apskaičiuojant sudedamųjų dalių nuovargį, kad gamintojas galėtų paruošti reikiamus priežiūros nurodymus ir išleisti kartu su varikliais, pirmą kartą pateikiamais rinkai.
|
|
>REFERENCE TO A GRAPHIC>.
|
Įprastas variklio naudojimo laikas reiškia:
|
|
'Power displacement ratio' shall be calculated by dividing the engine power P (kW) by the boat's displacement
|
a) bortininiams ir laivagalio varomiesiems varikliams su ar be tiesioginio išmetimo: 480 valandų arba 10 metų, bet kuriam terminui pasibaigus pirmiau;
|
|
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
|
b) asmeniniams laivams: 350 valandų arba 5 metai, bet kuriam terminui pasibaigus pirmiau;
|
|
1.4. As a further alternative to sound measurement tests, recreational craft with inboard or stern drive engine configurations without integral exhaust, shall be deemed to comply with these noise requirements if their key design parameters are the same as or compatible with those of a certified reference boat to tolerances specified in the harmonised standard.
|
c) užbortiniams varikliams: 350 valandų arba 10 metų, bet kuriam terminui pasibaigus pirmiau.
|
|
1.5. 'Certified reference boat' shall mean a specific combination of hull/inboard engine or stern drive engine without integral exhaust that has been found to comply with the noise emission requirements, when measured in accordance with section 1.1, and for which all appropriate key design parameters and sound level measurements have been included subsequently in the published list of certified reference boats.
|
4. Laivo žurnalas
|
|
2. Owner's Manual
|
Prie kiekvieno variklio pridedamas laivo žurnalas Bendrijos kalba ar kalbomis, kurias gali nustatyti valstybė narė, kurios rinkai pateikiamas variklis. Šiame žinyne:
|
|
For recreational craft with inboard engine or stern drive engines with or without integral exhaust and personal watercraft, the owner's manual required under Annex I.A Section 2.5, shall include information necessary to maintain the craft and exhaust system in a condition that, insofar as is practicable, will ensure compliance with the specified noise limit values when in normal use.
|
a) pateikiami nurodymai montavimui ir priežiūrai, kuri yra būtina norint užtikrinti tinkamą variklio darbą, leidžiantį patenkinti 3 dalies reikalavimus (Patvarumas);
|
|
For outboard engines, the owner's manual required under Annex I.B.4 shall provide instructions necessary to maintain the outboard engine in a condition, that insofar as is practicable, will ensure compliance with the specified noise limit values when in normal use."
|
b) nurodo variklio galingumą, matuojamą pagal suderintuosius standartus.
|
|
9. Section 4 of Annex II shall read as follows:
|
C. Esminiai reikalavimai triukšmo skleidimui
|
|
"4. Fuel tanks intended for fixed installations and fuel hoses.";
|
Pramoginiai laivai, turintys bortinius ir varomuosius laivagalio variklius be tiesioginio išmetimo, asmeniniai laivai ir užbortiniai bei laivagalio varomieji varikliai su tiesioginiu išmetimu turi atitikti šiuos būtinus reikalavimus triukšmo skleidimui.
|
|
10. Annex VI shall be replaced by the following:
|
1. Triukšmo skleidimo lygiai
|
|
"ANNEX VI
|
1.1 Pramoginiai laivai, turintys bortinius ir varomuosius laivagalio variklius be tiesioginio išmetimo, asmeniniai laivai ir užbortiniai bei laivagalio varomieji varikliai su tiesioginiu išmetimu turi būti projektuojami, statomi ir surenkami taip, kad triukšmo skleidimas, išmatuotas suderintuose standartuose [**] EN ISO 14509. nurodytų bandymu metu, neviršytų toliau pateiktoje lentelėje išdėstytų ribinių verčių:
|
|
|
2 lentelė
|
|
INTERNAL PRODUCTION CONTROL PLUS TESTS (Module Aa, option 1)
|
Vieno variklio galia kW | Maksimalus garso slėgio lygis = LpASmax dB |
|
|
This module consists of module A, as referred to in Annex V, plus the following supplementary requirements:
|
PN ≤ 10 | 67 |
|
|
A. Design and construction
|
10 < PN ≤ 40 | 72 |
|
|
On one or several boats representing the production of the manufacturer one or more of the following tests, equivalent calculation or control shall be carried out by the manufacturer or on his behalf:
|
PN > 40 | 75 |
|
|
(a) test of stability according to section 3.2 of the Essential Requirements (Annex IA);
|
kai PN = projektinė variklio galia kW, esant projektiniam greičiui ir LpASmax = maksimalus garso slėgio lygis dB.
|
|
(b) test of buoyancy characteristics according to section 3.3 of the Essential Requirements (Annex IA).
|
Visų tipų variklių grupėms, susidedančioms iš dviejų ir daugiau variklių, gali būti leidžiama papildomai 3 dB.
|
|
Provisions common to both variations:
|
1.2. Kaip alternatyva garso matavimo bandymams: pramoginis laivas, turintis bortinį ar laivagalio varomąjį variklį be vientiso išmetimo laikomas atitinkančiu šiuos reikalavimus triukšmui, jei jo Freude skaičius yra mažesnis arba lygus 1,1, o galios poslinkio koeficientas – mažesnis arba lygus 40, kai variklis ir išmetimo sistema yra sumontuoti pagal variklio gamintojo instrukciją.
|
|
These tests or calculations or control shall be carried out under the responsibility of a notified body chosen by the manufacturer.
|
1.3. "Froude skaičius" apskaičiuojamas maksimalų laivo greitį V (m/s) dalinant iš vandens linijos ilgio Lwl (m) ir duotos gravitacinės konstantos (g = 9,8 m/s2) sandaugos kvadratinės šaknies:
|
|
B. Noise emissions
|
Fn
|
|
For recreational craft fitted with inboard or stern drive engines without integral exhaust and for personal watercraft:
|
"Galios poslinkio koeficientas" apskaičiuojamas variklio galią P (kW) dalinant iš laivo poslinkio
|
|
On one or several craft representing the production of the craft manufacturer, the sound emission tests defined in Annex I.C shall be carried out by the craft manufacturer, or on his behalf, under the responsibility of a notified body chosen by the manufacturer.
|
D
|
|
For outboard engines and stern drive engines with integral exhaust:
|
=
|
|
On one or several engines of each engine family representing the production of the engine manufacturer, the sound emission tests defined in Annex I.C shall be carried out by the engine manufacturer, or on his behalf, under the responsibility of a notified body chosen by the manufacturer.
|
1.4. Kita alternatyva garso matavimo bandymams: pramoginis laivas, turintis bortinį variklį ar varomąjį laivagalio variklį be vientiso išmetimo, laikomas atitinkančiu šiuos reikalavimus triukšmui, jei jų pagrindiniai projektiniai parametrai yra tokie pat arba derinasi su suderintuose standartuose nustatytiems nukrypimams patvirtinto etaloninio laivo parametrais.
|
|
Where more than one engine of an engine family is tested, the statistical method described in Annex XVII shall be applied to ensure conformity of the sample.";
|
1.5. "Patvirtintas etaloninis laivas" – tai tam tikras korpuso ir bortinio variklio ar varomojo laivagalio variklio be vientiso išmetimo derinys, kuris atitinka reikalavimus triukšmo skleidimui, kai matuojama pagal 1.1 punktą, ir kurio visi atitinkami pagrindiniai projektiniai parametrai ir garso lygio matai vėliau buvo įtraukti į paskelbtą patvirtintų etaloninių laivų sąrašą.
|
|
11. the following point shall be added to Annex VIII:
|
2. Laivo žurnalas
|
|
"4. With regard to the assessment of conformity with the exhaust emission requirements of this Directive and if the manufacturer is not working under a relevant quality system as described in Annex XII, a notified body chosen by the manufacturer may carry out or have carried out product checks at random intervals. When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the data presented by the manufacturer, the following procedure shall be used:
|
Pramoginių laivų su bortiniais varikliais ar varomaisiais laivagalio varikliais su ar be vientiso išmetimo ir asmeninių laivų laivo žurnale, nurodytame I priedo A dalies 2.5 punkte, turi būti informacija, būtina norint išlaikyti laivą ir išmetimo sistemą tokios būklės, kuri, tiek kiek yra tinkama naudoti, įprastai naudojant užtikrintų atitikimą patvirtintą triukšmo ribos vertę.
|
|
An engine is taken from the series and subjected to the test described in Annex I.B. Test engines shall have been run in, partially or completely, according to the manufacturer's specifications. If the specific exhaust emissions of the engine taken from the series exceed the limit values according to Annex I.B, the manufacturer may ask for measurements to be done on a sample of engines taken from the series and including the engine originally taken. To ensure the conformity of the sample of engines defined above with the requirements of the Directive, the statistical method described in Annex XVII shall be applied.";
|
Užbortinių variklių laivo žurnale, kuris yra būtinas pagal I priedo B dalies 4 skirsnį, turi būti nurodymai, būtini norint išlaikyti užbortinį variklį tokios būklės, kuri, tiek kiek yra tinkama naudoti, įprastai naudojant užtikrintų atitikimą patvirtintą triukšmo ribos vertę."
|
|
12. the following subparagraph shall be added to section 5.3 in Annex X:
|
9. II priedo 4 skirsnis turi būti toks:
|
|
"For the assessment of conformity with the exhaust emission requirements, the procedure defined in Annex XVII shall be applied.";
|
"4. Stacionariniam montavimui skirti kuro bakai ir kuro žarnos.";
|
|
13. Annex XIII shall be replaced by the following:
|
10. VI priedas pakeičiamas taip:
|
|
"ANNEX XIII
|
VI PRIEDAS
|
|
|
GAMINIŲ VIDAUS KONTROLĖ IR BANDYMAI (Aa modulis, 1 variantas)
|
|
TECHNICAL DOCUMENTATION SUPPLIED BY THE MANUFACTURER
|
Šį modulį sudaro A modulis, kaip nurodyta V priede, ir šie papildomi reikalavimai:
|
|
The technical documentation referred to in Annexes V, VII, VIII, IX, XI and XVI must comprise all relevant data or means used by the manufacturer to ensure that components or craft comply with the essential requirements relating to them.
|
A. Projektavimas ir statyba
|
|
The technical documentation shall enable understanding of the design, manufacture and operation of the product, and shall enable assessment of conformity with the requirements of this Directive.
|
Gamintojas arba kas nors jo vardu vienam ar keletui laivų, atstovaujančių gamintojo produkciją, atlieka vieną ar keletą iš šių bandymų, ekvivalentiškus skaičiavimus ar kontrolę:
|
|
The documentation shall contain so far as relevant for assessment:
|
a) stabilumo bandymą pagal Esminių reikalavimų 3.2 punktą (I priedo A dalis);
|
|
(a) a general description of the type,
|
b) plūdrumo charakteristikų bandymą pagal Esminių reikalavimų 3.3 punktą (I priedo A dalis).
|
|
(b) conceptual design and manufacturing drawings and schemes of components, sub-assemblies, circuits, etc.,
|
Abiem variantams bendros nuostatos:
|
|
(c) descriptions and explanations necessary for the understanding of said drawings and schemes and the operation of the product,
|
Šie bandymai, skaičiavimai arba kontrolė yra atliekami gamintojo pasirinktos paskelbtosios įstaigos atsakomybe.
|
|
(d) a list of the standards referred to in Article 5, applied in full or in part, and descriptions of the solutions adopted to fulfil the essential requirements when the standards referred to in Article 5 have not been applied,
|
B. Triukšmo skleidimas
|
|
(e) results of design calculations made, examinations carried out, etc.,
|
Pramoginiams laivams, kuriuose įmontuoti borto ar varomieji laivagalio varikliai be vientiso išmetimo, ir asmeniniams laivams:
|
|
(f) test reports, or calculations namely on stability according to section 3.2 of the Essential Requirements and on buoyancy according to section 3.3 thereof (Annex I.A),
|
gamintojas arba kas nors jo vardu vienam ar keletui laivų, atstovaujančių gamintojo produkciją, gamintojo pasirinktos paskelbtosios įstaigos atsakomybe atlieka garso skleidimo bandymus, nurodytus I priedo C dalyje.
|
|
(g) exhaust emissions test reports demonstrating compliance with section 2 of the Essential Requirements (Annex I.B),
|
Užbortiniams varikliams ir varomiesiems laivagalio varikliams su vientisu išmetimu:
|
|
(h) sound emissions test reports or reference boat data demonstrating compliance with section 1 of the Essential Requirements (Annex I.C).";
|
gamintojas arba kas nors jo vardu vienam ar keletui variklių iš variklių šeimos, atstovaujančių gamintojo produkciją, gamintojo pasirinktos paskelbtosios įstaigos atsakomybe atlieka garso skleidimo bandymus, nurodytus I priedo C dalyje.
|
|
14. point 1 of Annex XIV shall be replaced by the following:
|
Kai bandoma daugiau nei vienas variklių šeimos variklis, taikomas statistinis metodas, apibūdintas XVII priede, kad būtų užtikrinta pavyzdžio atitiktis.
|
|
"1. The body, its director and the staff responsible for carrying out the verification tests shall not be the designer, manufacturer, supplier or installer of the products referred to in Article 1 which they inspect, nor the authorised representative of any of these parties. They shall not become either involved directly or as authorised representatives in the design, construction, marketing or maintenance of the said products. This does not preclude the possibility of exchanges of technical information between the manufacturer and the body.
|
;
|
|
1a. A notified body must be independent and must not be controlled by the manufacturers or by suppliers.";
|
11. VIII priedas papildomas šiuo punktu:
|
|
15. Annex XV shall be replaced by the following:
|
"4. Įvertindama, ar tenkinami šios direktyvos teršalų išmetimo reikalavimai, ir jei gamintojas nedirba pagal atitinkamą kokybės sistemą, apibūdintą XII priede, gamintojo pasirinkta paskelbtoji įstaiga gali atlikti ar būti atlikusi gaminio patikrą atsitiktinai pasirinktais intervalais. Jei paaiškėja, kad kokybės lygis netinkamas ar kai atrodo būtina patikrinti gamintojo pateiktų duomenų pagrįstumą, turi būti naudojama ši procedūra:
|
|
"ANNEX XV
|
iš serijos paimtas variklis pateikiamas I priedo B dalyje apibūdintam bandymui. Bandomi varikliai paleidžiami, iš dalies ar visiškai, pagal gamintojo instrukcijas. Jei iš variklių serijos paimto variklio tam tikri išmesti teršalai viršija I priedo B dalyje nurodytas ribines vertes, gamintojas gali paprašyti, kad būtų atlikti iš variklių šeimos paimto variklių pavyzdžio matavimai, įskaitant iš pradžių paimtą variklį. Kad būtų užtikrinta anksčiau apibūdinto variklių pavyzdžio atitiktis su šios direktyvos reikalavimais, turi būti taikomas XVII priede apibūdintas statistinis metodas.";
|
|
|
12. X priedo 5.3 punktas papildomas šia pastraipa:
|
|
WRITTEN DECLARATION OF CONFORMITY
|
"Siekiant įvertinti reikalavimų išmetamiesiems teršalams atitiktį, taikoma XVII priede nustatyta procedūra.";
|
|
1. The written declaration of conformity to the provisions of the Directive must always accompany:
|
13. XIII priedas pakeičiamas taip:
|
|
(a) the recreational craft and the personal watercraft and must be included with the owner's manual (Annex I.A section 2.5),
|
XIII PRIEDAS
|
|
(b) the components, as referred to in Annex II,
|
GAMINTOJO PATEIKIAMI TECHNINIAI DOKUMENTAI
|
|
(c) propulsion engines and must be included with the owner's manual (Annex I.B.4).
|
V, VII, VIII, IX, XI ir XVI prieduose paminėta techninė dokumentacija turi apimti visus gamintojo naudojamus svarbius duomenis ar būdus, kad užtikrintų, jog sudedamosios dalys ar laivas atitinka jiems keliamus esminius reikalavimus.
|
|
2. The written declaration of conformity shall include the following(1):
|
Techninėje dokumentacijoje turi būti suprantamai išdėstyta gaminio konstrukcija, gaminimas ir veikimas bei sudaryta galimybė įvertinti, ar jis atitinka šios direktyvos reikalavimus.
|
|
(a) name and address of the manufacturer or his authorised representative established in the Community(2),
|
Įvertinimui svarbi dokumentacija yra:
|
|
(b) description of the product defined in point 1(3),
|
a) bendras tipo aprašymas;
|
|
(c) references to the relevant harmonised standards used, or references to the specifications in relation to which conformity is declared,
|
b) eskizinis projektas ir sudedamųjų dalių, mazgų, grandinių ir kiti gamybiniai brėžiniai bei schemos;
|
|
(d) where appropriate, the references of the other Community Directives applied,
|
c) paminėtiems brėžiniams bei schemoms ir gaminio veikimui suprasti reikalingi aprašymai ir paaiškinimai;
|
|
(e) where appropriate, reference to the EC type-examination certificate issued by a notified body,
|
d) visiškai ar iš dalies taikytų 5 straipsnyje paminėtų standartų sąrašas ir, jei 5 straipsnyje paminėti standartai nebuvo taikomi, priimtų sprendimų siekiant laikytis esminių reikalavimų aprašymai;
|
|
(f) where appropriate, the name and address of the notified body,
|
e) projekto apskaičiavimų, atliktų tyrimų ir kiti rezultatai;
|
|
(g) identification of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or his authorised representative established within the Community.
|
f) stabilumo pagal Esminių reikalavimų 3.2 punktą ir plūdrumo pagal Esminių reikalavimų 3.3 punktą (I priedo A dalis) bandymų ataskaitos ar apskaičiavimai;
|
|
3. With regard to:
|
g) išmetamųjų teršalų bandymų ataskaitos, įrodančios Esminių reikalavimų 2 skirsnio (I priedo B dalis) atitikimą;
|
|
- inboard engines and stern drive propulsion engines without integral exhaust,
|
h) garso skleidimo bandymų ataskaitos ar etaloninių laivų duomenys, įrodantys Esminių reikalavimų 2 skirsnio (I priedas C dalis) atitikimą.
|
|
- engines type-approved according to Directive 97/68/EC which are in compliance with stage II provided for in section 4.2.3 of Annex I of the latter Directive and,
|
;
|
|
- engines type-approved according to Directive 88/77/EEC,
|
14. XIV priedo 1 punktas pakeičiamas taip:
|
|
the declaration of conformity shall include in addition to the information of point 2, a statement of the manufacturer that the engine will meet the exhaust emission requirements of this Directive, when installed in a recreational craft, in accordance with the manufacturer's supplied instructions and that this engine must not be put into service until the recreational craft into which it is to be installed has been declared in conformity, if so required, with the relevant provision of the Directive;
|
"1. Įstaiga, jos direktorius ir darbuotojai, atsakingi už patikrinamųjų bandymų atlikimą, negali būti nei 1 straipsnyje nurodytų tikrinamų gaminių projektuotojai, gamintojai, tiekėjai ar montuotojai, nei šių asmenų įgaliotieji atstovai. Jie taip pat negali tiesiogiai ar kaip įgaliotieji atstovai būti susiję su minėtų gaminių projektavimu, statyba, pardavimu ar eksploatacija. Tai nekliudo gamintojui ir įstaigai keistis technine informacija.
|
|
|
1a. Notifikuotoji įstaiga turi būti nepriklausoma ir nekontroliuojama gamintojų ar tiekėjų.";
|
|
(1) Must be drawn up in the language(s) as provided for under section 2.5 of Annex I.A.
|
15. XV priedas pakeičiamas taip:
|
|
(2) Business name and full address; the authorised representative must also give the business name and address of the manufacturer.
|
XV PRIEDAS
|
|
(3) Description of the product make, type, serial number, where appropriate."
|
RAŠYTINĖ ATITIKTIES DEKLARACIJA
|
|
16. the following Annexes shall be added:
|
1. Rašytinė direktyvos nuostatų atitikties deklaracija privalo visada būti kartu su:
|
|
"ANNEX XVI
|
a) pramoginiu ir asmeniniu laivu ir pridėta prie laivo žurnalo (I priedo A dalies 2.5 punktas);
|
|
|
b) II priede paminėtomis sudedamosiomis dalimis;
|
|
PRODUCT QUALITY ASSURANCE (MODULE E)
|
c) varomaisiais varikliais ir pridėta prie laivo žurnalo (I priedo B dalies 4 skirsnis).
|
|
1. This module describes the procedure whereby the manufacturer who satisfies the obligations of point 2 ensures and declares that the products concerned are in conformity with the type as described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of the directive that apply to them. The manufacturer or his authorised representative established within the Community must affix the CE mark to each product and draw up a written declaration of conformity. The CE mark must be accompanied by the identification symbol of the notified body responsible for surveillance as specified in point 4.
|
2. Rašytinėje atitikties deklaracijoje turi būti šie punktai [*] Deklaracija yra parengiama I priedo A dalies 2.5 punkte nustatyta kalba (kalbomis).:
|
|
2. The manufacturer must operate an approved quality system for final product inspection and testing as specified in point 3 and must be subject to surveillance as specified in point 4.
|
a) gamintojo ar Bendrijoje įsisteigusio jo įgaliotojo atstovo ūkio subjekto pavadinimas ir adresas [**] Įmonės (firmos) pavadinimas ir visas adresas; įgaliotasis atstovas taip pat turi pateikti gamintojo įmonės (firmos) pavadinimą ir adresą.;
|
|
3. Quality system
|
b) 1 punkte nurodyto gaminio aprašymas [***] Tam tikrais atvejais gaminio modelio aprašymas, tipas, serijos numeris.;
|
|
3.1. The manufacturer must lodge an application for assessment of his quality system for the products concerned, with a notified body of his choice.
|
c) taikytų atitinkamų suderintų standartų nuorodos arba charakteristikų, kurių atitiktis deklaruojama, nuorodos;
|
|
The application must include:
|
d) tam tikrais atvejais, kitų taikytų Bendrijos direktyvų nuorodos;
|
|
- all relevant information for the product category envisaged,
|
e) tam tikrais atvejais, paskelbtosios įstaigos išduoto EB tipo tyrimo sertifikato nuoroda;
|
|
- the quality system's documentation,
|
f) tam tikrais atvejais, paskelbtosios įstaigos pavadinimas ir adresas;
|
|
- if applicable, the technical documentation of the approved type and a copy of the EC type-examination certificate.
|
g) asmens, įgalioto pasirašyti gamintojo ar Bendrijoje įsisteigusio jo įgaliotojo atstovo vardu, tapatybė.
|
|
3.2. Under the quality system, each product must be examined and appropriate tests as set out in the relevant standard(s) referred to in Article 5 or equivalent tests shall be carried out in order to ensure its conformity with the relevant requirements of the directive. All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer must be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions. This quality system documentation must ensure a common understanding of the quality programmes, plans, manuals and records.
|
3. Šių gaminių:
|
|
It must contain in particular an adequate description of:
|
- bortinių variklių ir varomųjų laivagalio variklių be vientiso išmetimo,
|
|
- the quality objectives and the organisational structure, responsibilities and powers of the management with regard to product quality,
|
- pagal Direktyvą 97/68/EB patvirtinto tipo variklių, kurie atitinka pastarosios direktyvos I priedo 4.2.3. punkte numatytą II etapą, ir
|
|
- the examinations and tests that will be carried out after manufacture,
|
- pagal Direktyvą 88/77/EEB patvirtinto tipo variklių,
|
|
- the means to monitor the effective operation of the quality system,
|
atitikties deklaracijoje, papildant 2 punkto informaciją, pateikiamas gamintojo patvirtinimas, kad pagal gamintojo pateiktą instrukciją pramoginiame laive įmontuotas variklis atitiks šios direktyvos reikalavimus išmetamiesiems teršalams ir kad šio variklio negalima pradėti eksploatuoti tol, kol pramoginis laivas, į kurį šis variklis bus montuojamas, nebus pripažintas atitinkantis, jei tai būtina, atitinkamą šios direktyvos nuostatą;
|
|
- quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc.
|
16. Pridedami šie priedai:"
|
|
3.3. The notified body must assess the quality system to determine whether it satisfies the requirements referred to in point 3.2.
|
XVI PRIEDAS
|
|
It presumes conformity with these requirements in respect of quality systems that implement the relevant harmonised standard.
|
PRODUKTO KOKYBĖS UŽTIKRINIMAS (E MODULIS)
|
|
The auditing team must have at least one member experienced as an assessor in the product technology concerned. The assessment procedure must include an assessment visit to the manufacturer's premises.
|
1. Šis modulis apibūdina tvarką, kurios laikydamasis gamintojas, vykdantis 2 punkto įpareigojimus, užtikrina ir deklaruoja, kad atitinkami gaminiai atitinka EB tipo tyrimo sertifikate apibūdintą tipą ir jiems taikomos direktyvos reikalavimus. Gamintojas ar Bendrijoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas kiekvieną gaminį žymi ženklu "CE" ir parengia rašytinę atitikties deklaraciją. Prie ženklo "CE" yra pridedamas paskelbtosios įstaigos, atsakingos už 4 punkte nurodytą priežiūrą, skiriamasis numeris.
|
|
The decision must be notified to the manufacturer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
|
2. Gamintojas taiko patvirtintą kokybės kontrolės sistemą galutiniam gaminio patikrinimui ir bandymui, kaip nurodyta 3 punkte, ir yra prižiūrimas, kaip nurodyta 4 punkte.
|
|
3.4. The manufacturer must undertake to fulfil the obligations arising from the quality system as approved and to maintain it in an appropriate and efficient manner.
|
3. Kokybės sistema
|
|
The manufacturer or his authorised representative must keep the notified body which has approved the quality system informed of any intended updating of the quality system.
|
3.1. Gamintojas pasirinktai paskelbtajai įstaigai pateikia paraišką įvertinti jo atitinkamiems gaminiams taikomą kokybės sistemą.
|
|
The notified body must evaluate the modifications proposed and decide whether the modified quality system will still satisfy the requirements referred to in point 3.2 or whether a reassessment is required.
|
Paraiškoje yra nurodoma:
|
|
It must notify its decision to the manufacturer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
|
- visa svarbi informacija apie numatytą gaminio kategoriją,
|
|
4. Surveillance under the responsibility of the notified body
|
- su kokybės sistema susijusi dokumentacija,
|
|
4.1. The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system.
|
- tam tikrais atvejais – patvirtinto tipo techninė dokumentacija ir EB tipo tyrimo sertifikato kopija.
|
|
4.2. The manufacturer must allow the notified body entrance for inspection purposes to the locations of inspection, testing and storage and shall provide it with all necessary information, in particular:
|
3.2. Taikant šią kokybės sistemą, kiekvienas gaminys turi būti patikrintas ir turi būti atliekami 5 straipsnyje nurodytuose atitinkamuose standartuose nustatyti bandymai arba lygiaverčiai bandymai, siekiant užtikrinti, kad jis atitinka atitinkamus šios direktyvos reikalavimus. Visi elementai, gamintojo priimti reikalavimai ir nuostatos turi būti sistemingai ir tvarkingai dokumentuojami veiklos krypčių, procedūrų ir nurodymų rašytine forma. Ši kokybės sistemos dokumentacija turi sudaryti galimybes nuosekliai išsiaiškinti kokybės programas, planus, instrukcijas ir duomenis.
|
|
- the quality system documentation,
|
Joje pirmiausia deramai aprašoma:
|
|
- the technical documentation,
|
- kokybės tikslai ir organizacinė struktūra, administracijos pareigos ir įgaliojimai gaminių kokybės atžvilgiu,
|
|
- the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc.
|
- taikytini gamybos, kokybės kontrolės ir kokybės užtikrinimo būdai, procesai ir sistemingi veiksmai,
|
|
4.3. The notified body must periodically carry out audits to ensure that the manufacturer maintains and applies the quality system and must provide an audit report to the manufacturer.
|
- patikrinimai ir bandymai, kurie bus atliekami baigus gamybą,
|
|
4.4. Additionally, the notified body may pay unexpected visits to the manufacturer. At the time of such visits, the notified body may carry out tests or have them carried out in order to check the proper functioning of the quality system where necessary; it must provide the manufacturer with a visit report and, if a test has been carried out, with a test report.
|
- veiksmingo kokybės sistemos veikimo tikrinimo būdai,
|
|
5. The manufacturer must, for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured, keep at the disposal of the national authorities:
|
- kokybės duomenų įrašai, kaip antai: apžiūros ataskaitos ir bandymų duomenys, kalibravimo duomenys, atitinkamo personalo kvalifikacijos vertinimai ir kt.
|
|
- the documentation referred to in the third indent of the second subparagraph of point 3.1,
|
3.3. Paskelbtoji įstaiga įvertina kokybės sistemą, kad nustatytų, ar ji atitinka 3.2 punkte paminėtus reikalavimus.
|
|
- the updating referred to in the second subparagraph of point 3.4,
|
Ji daro prielaidą, kad kokybės sistemos, kurios laikosi atitinkamo suderinto standarto, šiuos reikalavimus atitinka.
|
|
- the decisions and reports from the notified body which are referred to in the final subparagraph of point 3.4, points 4.3 and 4.4.
|
Patikrinimo grupėje turi būti bent vienas narys, turintis atitinkamos gaminio technologijos įvertinimo patirtį. Įvertinimo procedūroje turi būti numatomas patikrinimo vizitas į gamintojo patalpas.
|
|
6. Each notified body must forward to the other notified bodies the relevant information concerning the quality system approvals issued and withdrawn.
|
Sprendimas turi būti pranešamas gamintojui. Pranešime yra pateikiamos patikrinimo išvados ir motyvuotas įvertinimas.
|
|
|
3.4. Gamintojas įsipareigoja vykdyti iš patvirtintos kokybės sistemos kylančias prievoles ir ją palaikyti, kad ji išliktų tinkama ir veiksminga.
|
|
|
Gamintojas ar jo įgaliotasis atstovas nuolat informuoja kokybės sistemą patvirtinusią paskelbtąją įstaigą apie numatomus kokybės sistemos pakeitimus.
|
|
ANNEX XVII
|
Paskelbtoji įstaiga įvertina pasiūlytus pakeitimus ir nusprendžia, ar pakeista kokybės sistema ir toliau atitinka 3.2 punkte paminėtus reikalavimus, ar reikia ją iš naujo įvertinti.
|
|
|
Savo sprendimą ji praneša gamintojui. Pranešime yra pateikiamos tyrimų išvados ir motyvuotas įvertinimas.
|
|
CONFORMITY OF PRODUCTION ASSESSMENT FOR EXHAUST AND NOISE EMISSIONS
|
4. Paskelbtosios įstaigos taikoma priežiūra
|
|
1. For verifying the conformity of an engine family, a sample of engines is taken from the series. The manufacturer shall decide the size (n) of the sample, in agreement with the notified body.
|
4.1. Priežiūros tikslas yra užtikrinti, kad gamintojas deramai vykdytų iš patvirtintos kokybės sistemos kylančias prievoles.
|
|
2. The arithmetical mean X of the results obtained from the sample shall be calculated for each regulated component of the exhaust and noise emission. The production of the series shall be deemed to conform to the requirements (pass decision) if the following condition is met:
|
4.2. Gamintojas leidžia paskelbtajai įstaigai inspektavimo tikslais patekti į gamybos, apžiūros ir bandymo bei sandėliavimo vietas ir teikia jai visą reikalingą informaciją, t. y.:
|
|
X + K. S <= L
|
- kokybės sistemos dokumentaciją,
|
|
S is standard deviation, where:
|
- techninę dokumentaciją,
|
|
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
|
- kokybės duomenų įrašus, kaip antai: apžiūros ataskaitas ir bandymų duomenis, kalibravimo duomenis, atitinkamo personalo kvalifikacijos vertinimus ir kt.
|
|
X= the arithmetical mean of the results
|
4.3. Paskelbtoji įstaiga periodiškai atlieka patikrinimus, kad įsitikintų, jog gamintojas palaiko ir taiko kokybės sistemą, bei pateikia gamintojui patikrinimo ataskaitą.
|
|
x= the individual results of the sample
|
4.4. Be to, paskelbtoji įstaiga gali vizituoti gamintoją iš anksto nepranešusi. Tokių vizitacijų metu paskelbtoji įstaiga prireikus gali atlikti arba duoda nurodymą atlikti bandymus, kad įsitikintų, jog kokybės sistema gerai funkcionuoja. Paskelbtoji įstaiga gamintojui pateikia apsilankymo ataskaitą ir, jeigu buvo atliktas bandymas, bandymo ataskaitą.
|
|
L= the appropriate limit value
|
5. Gamintojas ne mažiau kaip 10 metų nuo to laiko, kai buvo pagamintas paskutinis gaminys, saugo nacionalinėms institucijoms prieinamą:
|
|
n= the number of engines in the sample
|
- 3.1 punkto antrosios pastraipos trečiojoje įtraukoje paminėtą dokumentaciją,
|
|
k= statistical factor depending on n (see table)
|
- 3.4 punkto antrojoje pastraipoje paminėtą informaciją apie pakeitimus,
|
|
>TABLE>
|
- paskelbtosios įstaigos sprendimą ir ataskaitas, paminėtas 3.4 punkto paskutinėje pastraipoje, 4.3 punkte ir 4.4 punkte.
|
|
If n >= 20 then k = 0,860/[radic ]n.
|
6. Kiekviena paskelbtoji įstaiga suteikia kitoms paskelbtosioms įstaigoms informaciją, susijusią su išduotais ir panaikintais kokybės sistemos patvirtinimais.
|
|
>REFERENCE TO A GRAPHIC>".
|
XVII PRIEDAS
|
|
|
PRODUKCIJOS ĮVERTINIMO ATITIKTIS IŠMETAMIESIEMS TERŠALAMS IR TRIUKŠMO SKLEIDIMUI
|
|
Article 2
|
1. Tikrinant variklių šeimos atitiktį, iš serijos paimamas variklių pavyzdys. Gamintojas, notifikuotajai įstaigai pritarus, nustato to pavyzdžio dydį n.
|
|
By 31 December 2006 the Commission shall submit a report on the possibilities of further improving the environmental characteristics of engines and consider inter alia the need to revise the boat design categories. If deemed appropriate, in the light of this report, the Commission shall by 31 December 2007 submit appropriate proposals to the European Parliament and the Council. The Commission shall in the light of the experience gained take account of:
|
2. Iš pavyzdžio rezultatų gautas aritmetinis vidurkis X apskaičiuojamas kiekvienai patikrintai teršalus ir triukšmą skleidžiančiai sudėtinei daliai. Manoma, kad serijos gaminiai atitinka reikalavimus (sprendimą), jei tenkinamos šios sąlygos:
|
|
(a) the need to further reduce emissions of air pollutants and noise in order to meet environment protection requirements;
|
X + K. S ≤ L
|
|
(b) the possible benefits of a system for "in-use compliance";
|
S yra standartinė nuokrypa, kai:
|
|
(c) the availability of cost efficient techniques for controlling emissions;
|
S
|
|
(d) the need to reduce evaporation and spill of fuel;
|
= ∑
|
|
(e) the possibility of agreeing on international standards for exhaust and noise emissions;
|
/
|
|
(f) possible simplifications of the system for conformity assessment procedures.
|
X = rezultato aritmetinis vidurkis
|
|
|
x = konkretus pavyzdžio rezultatas
|
|
Article 3
|
L = atitinkama ribinė vertė
|
|
1. Member States shall adopt and publish the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with the requirements of this Directive by 30 June 2004. They shall immediately inform the Commission thereof.
|
n = variklių skaičius pavyzdyje
|
|
Member States shall apply such measures as from 1 January 2005.
|
k = statistinis koeficientas, kuris priklauso nuo n ir yra pateiktas šioje lentelėje:
|
|
2. Member States shall permit the placing on the market and/or putting into service of products which comply with the rules in force in their territory on the date of entry into force of this Directive, as follows:
|
n | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
|
|
(a) until 31 December 2005 for the products falling under Article 1(1)(a);
|
k | 0,973 | 0,613 | 0,489 | 0,421 | 0,376 | 0,342 | 0,317 | 0,296 | 0,279 |
|
|
(b) until 31 December 2005 for compression ignition and four-stroke spark ignition engines; and,
|
n | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
|
|
(c) until 31 December 2006 for two-stroke spark ignition engines.
|
k | 0,265 | 0,253 | 0,242 | 0,233 | 0,224 | 0,216 | 0,210 | 0,203 | 0,198 |
|
|
3. When Member States adopt the measures referred to in paragraph 1, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
|
jeigu n ≥20, k = 0,860/√n.
|
|
4. Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
|
,k = 0,860/
|
|
|
"
|
|
Article 4
|
2 straipsnis
|
|
Member States shall determine the penalties applicable to breaches of the national provisions adopted pursuant to this Directive. The penalties shall be effective, proportionate and dissuasive.
|
Iki 2006 m. gruodžio 31 d. Komisija turi pateikti ataskaitą apie tolesnio variklių aplinkosaugos charakteristikų gerinimo galimybes ir apsvarstyti, inter alia, poreikį peržiūrėti laivų projektavimo kategorijas. Jei manoma, kad reikia, remiantis šia atskaita, Komisija iki 2007 m. gruodžio 31 d. Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia atitinkamus pasiūlymus. Remdamasi įgyta patirtimi Komisija atsižvelgia į:
|
|
|
a) poreikį toliau mažinti oro teršalų išmetimą ir triukšmo skleidimą, siekiant patenkinti aplinkos apsaugos reikalavimus;
|
|
Article 5
|
b) "priimto laikymosi" sistemos galimą naudą;
|
|
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
|
c) galimybę panaudoti rentabilius išmetamųjų teršalų kontrolės metodus;
|
|
|
d) poreikį sumažinti kuro garavimą ir išsipylimą;
|
|
Article 6
|
e) galimybę susitarti dėl tarptautinių išmetamųjų teršalų ir triukšmo skleidimo standartų;
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
f) galimą atitikties įvertinimo procedūrų sistemos supaprastinimą.
|
|
|
3 straipsnis
|
|
Done at Luxembourg, 16 June 2003.
|
1. Valstybės narės priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję iki 2004 m. birželio 30 d, įgyvendina šią direktyvą. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.
|
|
|
Valstybės narės taiko šias priemones nuo 2005 m. sausio 1 d.
|
|
For the European Parliament
|
2. Valstybės narės leidžia pateikti rinkai ir (arba) pradėti eksploatuoti gaminius, kurie atitinka jų teritorijoje šios direktyvos įsigaliojimo dieną galiojančias taisykles, kaip nurodyta toliau:
|
|
The President
|
a) iki 2005 m. gruodžio 31 d. –1 straipsnio 1 dalies a punkte apibūdintus gaminius;
|
|
P. Cox
|
b) iki 2005 m. gruodžio 31 d. – uždegimo suspaudimu ir keturtakčius kibirkštinio uždegimo variklius; ir
|
|
|
c) iki 2006 m. gruodžio 31 d. – dvitakčius kibirkštinio uždegimo variklius.
|
|
For the Council
|
3. Valstybės narės, tvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
|
|
The President
|
4. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinių teisės aktų nuostatų tekstus.
|
|
G. Papandreou
|
4 straipsnis
|
|
|
Valstybės narės nustato nuobaudas, taikomas pažeidus pagal šią direktyvą priimtas nacionalines nuostatas. Nuobaudos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.
|
|
(1) OJ C 62 E, 27.2.2001, p. 139 and OJ C 51 E, 26.2.2002, p. 339.
|
5 straipsnis
|
|
(2) OJ C 155, 29.5.2001, p. 1.
|
Ši direktyva įsigalioja jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
|
|
(3) Opinion of the European Parliament of 5 July 2001 (OJ C 65 E, 14.3.2002, p. 310), Council Common Position of 22 April 2002 (OJ C 170 E, 16.7.2002, p. 1) and Decision of the European Parliament of 26 September 2002 (not yet published in the Official Journal). European Parliament Decision of 14 May 2003 and Council Decision of 19 May 2003.
|
6 straipsnis
|
|
(4) OJ L 164, 30.6.1994, p. 15.
|
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
|
|
(5) OJ C 331, 16.12.1992, p. 5.
|
|
|
(6) OJ L 204, 21.7.1998, p. 37. Directive as amended by Directive 98/48/EC (OJ L 217, 5.8.1998, p. 18).
|
Priimta Liuksemburge, 2003 m. birželio 16 d.
|
|
(7) OJ C 136, 4.6.1985, p. 1.
|
Europos Parlamento vardu
|
|
(8) OJ L 220, 30.8.1993, p. 23.
|
Pirmininkas
|
|
(9) OJ L 59, 27.2.1998, p. 1. Directive as amended by Commission Directive 2001/63/EC (OJ L 227, 23.8.2001, p. 41).
|
P. Cox
|
|
(10) OJ L 36, 9.2.1988, p. 33. Directive as last amended by Commission Directive 2001/27/EC, (OJ L 107, 18.4.2001, p. 10).
|
Tarybos vardu
|
|
(11) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
|
Pirmininkas
|
|
(12) OJ L 301, 28.10.1982, p. 1. Directive as amended by the 1994 Act of Accession.
|
G. Papandreou
|
|
(13) Directive 97/68/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1997 on the approximation of the laws of the Member States relating to measures against the emission of gaseous and particulate pollutants from internal combustion engines to be installed in non-road mobile machinery (OJ L 59, 27.2.1998, p. 1). Directive as amended by Commission Directive 2001/63/EC (OJ L 227, 23.8.2001, p. 41).
|
[1] OL C 62 E, 2001 2 27, p. 139 ir OL C 51 E, 2002 2 26, p. 339.
|
|
(14) Council Directive 88/77/EEC of 3 December 1987 on the approximation of the laws of the Member States relating to the measures to be taken against the emission of gaseous and particulate pollutants from compression ignition engines for use in vehicles, and the emission of gaseous pollutants from positive ignition engines fuelled with natural gas or liquefied petroleum gas for use in vehicles (OJ L 36, 9.2.1988, p. 33). Directive as last amended by Commission Directive 2001/27/EC (OJ L 107, 18.4.2001, p. 10).
|
[2] OL C 155, 2001 5 29, p. 1.
|
|
(15) EN ISO 14509.
|
[3] 2001 m. liepos 5 d. pareikšta Europos Parlamento nuomonė (OL C 65 E, 2002 3 14, p. 310), 2002 m. balandžio 22 d. Tarybos bendroji pozicija (OL C 170 E, 2002 7 16, p. 1) ir 2002 m. rugsėjo 26 d. Europos Parlamento sprendimas (dar nepaskelbtas Oficialiajame leidinyje). 2003 m. gegužės 14 d. Europos Parlamento sprendimas ir 2003 m. gegužės 19 d. Tarybos sprendimas.
|
|
(16) EN ISO 8178-1: 1996.
|
[4] OL L 164, 1994 6 30, p. 15.
|
|
(17) EN ISO 14509.
|
[5] OL C 331, 1992 12 16, p. 5.
|
|
|
[6] OL L 204, 1998 7 21, p. 37. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 98/48/EB (OL L 217, 1998 8 5, p. 18).
|
|
|
[7] OL C 136, 1985 6 4, p. 1.
|
|
|
[8] OL L 220, 1993 8 30, p. 23.
|
|
|
[9] OL L 59, 1998 2 27, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2001/63/EB (OL L 227, 2001 8 23, p. 41).
|
|
|
[10] OL L 36, 1988 2 9, p. 33. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2001/27/EB, (OL L 107, 2001 4 18, p. 10).
|
|
|
[11] OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
|
|
|
--------------------------------------------------
|