|
|
Regulation (EC) No 1406/2002 of the European Parliament and of the Council
|
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1406/2002
|
|
of 27 June 2002
|
2002 birželio 27 d.
|
|
establishing a European Maritime Safety Agency
|
įsteigiantis Europos jūrų saugumo agentūrą
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(tekstas svarbus EEE)
|
|
|
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2) thereof,
|
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą [1],
|
|
Having regard to the proposal from the Commission(1),
|
atsižvelgdami į Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę [2],
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),
|
atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę [3],
|
|
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions(3),
|
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos [4],
|
|
Acting in accordance with the procedure referred to in Article 251 of the Treaty(4),
|
kadangi:
|
|
Whereas:
|
(1) Daug teisinių priemonių buvo priimta Bendrijoje siekiant padidinti jūrų transporto saugą ir užkirsti kelią taršai. Kad būtų veiksmingesni, šie teisiniai aktai visoje Bendrijoje turi būti taikomi tinkamai ir vienodai. Tai užtikrins vienodas galimybes, sumažins konkurencijos iškraipymus, atsirandančius dėl ekonominio pranašumo, kurį turi nustatytų reikalavimų nesilaikantys laivai, ir suteiks naudos rimtiems laivybos veikėjams.
|
|
(1) A large number of legislative measures have been adopted in the Community in order to enhance safety and prevent pollution in maritime transport. In order to be effective, such legislation must be applied in a proper and uniform manner throughout the Community. This will ensure a level playing field, reduce the distortion of competition resulting from the economic advantages enjoyed by non-complying ships and will reward the serious maritime players.
|
(2) Konkrečias užduotis, šiuo metu atliekamas Bendrijos ar nacionaliniu lygiu, galėtų vykdyti specializuota ekspertų įstaiga. Iš tikrųjų, reikia techninės ir mokslinės paramos ir aukšto lygio tvirtos patirties tinkamai taikyti Bendrijos teisės aktus jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos srityse, prižiūrėti jų įgyvendinimą ir vietoje įvertinti priemonių veiksmingumą. Todėl reikia, Bendrijos dabartinės institucijų struktūros ir galių pusiausvyros ribose, įkurti Europos jūrų saugumo agentūrą ("agentūra").
|
|
(2) Certain tasks currently done at Community or national level could be executed by a specialised expert body. Indeed, there is a need for technical and scientific support and a high level of stable expertise to properly apply the Community legislation in the fields of maritime safety and ship pollution prevention, to monitor its implementation and to evaluate the effectiveness of the measures in place. There is a need therefore, within the Community's existing institutional structure and balance of powers, to establish a European Maritime Safety Agency ("the Agency").
|
(3) Bendrai kalbant, agentūra turėtų būti techninė įstaiga, teikianti Bendrijai priemones, būtinas veiksmingai veiklai, kuri sustiprintų bendrą jūrų saugumą bei sugriežtintų taršos iš laivų prevencijos taisykles. Agentūra turėtų padėti Komisijai nuolat atnaujinant ir tobulinant Bendrijos teisės aktus jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos srityse bei turėtų teikti reikiamą paramą konverguojančiam ir veiksmingam šių teisės aktų įgyvendinimui visoje Bendrijoje užtikrinti, padėdama Komisijai atlikti užduotis, jai skiriamas esamais ar būsimais Bendrijos teisės aktais dėl jūrų saugumo ir laivų taršos prevencijos.
|
|
(3) In general terms, the Agency should represent the technical body providing the Community with the necessary means to act effectively to enhance overall maritime safety and ship pollution prevention rules. The Agency should assist the Commission in the continuous process of updating and developing Community legislation in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships and should provide the necessary support to ensure the convergent and effective implementation of such legislation throughout the Community by assisting the Commission in performing the tasks assigned to the latter by existing and future Community legislation on maritime safety and ship pollution prevention.
|
(4) Norint geriau pasiekti tikslų, dėl kurių yra įsteigiama agentūra, tikslinga, kad ji vykdytų tam tikrą skaičių kitų svarbių užduočių, kurių tikslas - sustiprinti jūrų saugumą ir taršos iš laivų prevenciją valstybių narių vandenyse. Šiuo atžvilgiu agentūra turėtų dirbti kartu su valstybėmis narėmis organizuojant atitinkamą mokymo apie uosto valstybės kontrolės ir vėliavos valstybės klausimus veiklą ir teikti techninę paramą, susijusią su Bendrijos teisės aktų įgyvendinimu. Ji turėtų palengvinti valstybių narių ir Komisijos bendradarbiavimą, numatytą 2002 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2002/59/EB, įdiegiančioje Bendrijos laivų eismo stebėsenos ir informacijos sistemą ir panaikinančioje Tarybos direktyvą 93/75/EEB [5], ypač tobulinant ir eksploatuojant visas informacijos sistemas, būtinas direktyvos tikslams pasiekti, ir dalyvaujant sunkių avarijų jūroje tyrimo veikloje. Ji turėtų teikti Komisijai ir valstybėms narėms objektyvią, patikimą ir lyginamąją informaciją bei duomenis apie jūrų saugumą ir laivų taršos prevenciją, kad įpareigotų jas imtis visų reikiamų iniciatyvų, leidžiančių sustiprinti priemones vietoje ir įvertinti jų veiksmingumą. Ji turėtų perduoti Bendrijos jūrų saugumo patirtį valstybėms, pateikusioms prašymus prisijungti. Ji turėtų būti atvira šių valstybių ir kitų trečiųjų šalių, kurios su Bendrija sudarė sutartis, pagal kurias jos priima ir įgyvendina Bendrijos teisės aktus jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos srityje, dalyvavimui.
|
|
(4) For the proper achievement of the purposes for which the Agency is established, it is appropriate that the Agency carries out a number of other important tasks aimed at enhancing maritime safety and ship pollution prevention in the waters of the Member States. In this respect, the Agency should work with Member States to organise appropriate training activities on port State control and flag State related issues and to provide technical assistance related to the implementation of Community legislation. It should facilitate cooperation between the Member States and the Commission as provided for in Directive 2002/59/EC of the European Parliament and of the Council of 27 June 2002 establishing a Community vessel traffic monitoring and information system and repealing Council Directive 93/75/EEC(5), namely by developing and operating any information system necessary for the objectives of that Directive, and in the activities concerning the investigations related to serious maritime accidents. It should provide the Commission and the Member States with objective, reliable and comparable information and data on maritime safety and on ship pollution prevention to enable them to take any necessary initiatives to enhance the measures in place and to evaluate their effectiveness. It should place the Community maritime safety know-how at the disposal of the States applying for accession. It should be open to the participation of these States and to other third countries which have concluded agreements with the Community whereby they adopt and implement Community legislation in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships.
|
(5) Agentūra turėtų pritarti geresniam valstybių narių bendradarbiavimui ir plėtotų bei platintų geriausią patirtį Bendrijoje. Tai, savo ruožtu, turėtų padėti stiprinti bendrą Bendrijos jūrų saugumo sistemą ir mažinant avarijų jūrose riziką, jūrų taršą ir žmonių žūtį jose.
|
|
(5) The Agency should favour the establishment of better cooperation between the Member States and should develop and disseminate best practices in the Community. This in turn should contribute to enhancing the overall maritime safety system in the Community as well as reducing the risk of maritime accidents, marine pollution and the loss of human lives at sea.
|
(6) Siekiant tinkamai atlikti agentūrai patikėtas užduotis, tikslinga, kad jos pareigūnai lankytųsi valstybėse narėse ir stebėtų, kaip bendrai veikia Bendrijos jūrų saugumo ir laivų taršos prevencijos sistema. Vizitų metu turėtų būti laikomasi agentūros administracinės valdybos nustatytos politikos, o valstybių narių institucijos turėtų juos palengvinti.
|
|
(6) In order properly to carry out the tasks entrusted to the Agency, it is appropriate that its officials carry out visits to the Member States in order to monitor the overall functioning of the Community maritime safety and ship pollution prevention system. The visits should be carried out in accordance with a policy to be established by the Agency's Administrative Board and should be facilitated by the authorities of the Member States.
|
(7) Agentūra turėtų taikyti atitinkamus Bendrijos teisės aktus, susijusius visuomenės galimybe naudotis dokumentais ir asmenų apsauga tvarkant asmens duomenis. Visuomenei ir visoms suinteresuotoms šalims ji turėtų teikti objektyvią, patikimą ir lengvai suprantamą informaciją apie savo darbą.
|
|
(7) The Agency should apply the relevant Community legislation concerning public access to documents and the protection of individuals with regard to the processing of personal data. It should give the public and any interested party objective, reliable and easily understandable information with regard to its work.
|
(8) Kalbant apie agentūros sutartinę atsakomybę, o tai lemia teisė, taikoma agentūros sudarytoms sutartims, Teisingumo Teismas turėtų turėti jurisdikciją pareikšti nuomonę sutinkamai su kiekviena arbitražine išlyga, esančia sutartyje. Teisingumo Teismas taip pat turėtų turėti jurisdikciją ginčuose dėl žalos, kurią lemia agentūros nesutartinė atsakomybė, atlyginimo.
|
|
(8) For the contractual liability of the Agency, which is governed by the law applicable to the contracts concluded by the Agency, the Court of Justice should have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in the contract. The Court of Justice should also have jurisdiction in disputes relating to compensation for any damage arising from the non-contractual liability of the Agency.
|
(9) Siekiant veiksmingai užtikrinti agentūros darbą valstybėms narėms ir Komisijai turėtų būti atstovaujama administracinėje valdyboje, kuriai suteikti reikiami įgaliojimai biudžetui įsteigti, jo vykdymui patvirtinti, atitinkamoms finansinėms taisyklėms priimti, skaidriai darbo tvarkai agentūros sprendimų priėmimui nustatyti, jos darbo programai patvirtinti, valstybių narių techninės pagalbos prašymams ištirti, apsilankymų valstybėse narėse politikai nustatyti ir vykdančiajam direktoriui paskirti. Atsižvelgiant į agentūros išimtinai techninę ir mokslinę paskirtį bei uždavinius reikia, kad administracinėje valdyboje būtų po vieną kiekvienos valstybės narės atstovą ir keturi Komisijos atstovai, turintys aukšto lygio kompetenciją. Siekiant toliau užtikrinti aukščiausio lygio kompetenciją ir patirtį administracinėje valdyboje ir įtraukti labiausiai su agentūros uždaviniais susijusius sektorius, Komisija valdybos nariais, neturinčiais balso teisės, turėtų paskirti nepriklausomus šių sektorių specialistus, remdamasi jų asmeniniais nuopelnais ir patirtimi jūrų saugumo ir laivų taršos prevencijos srityje, o ne todėl, kad jie yra tam tikros profesinės organizacijos atstovai.
|
|
(9) In order to effectively ensure the accomplishment of the functions of the Agency, the Member States and the Commission should be represented on an Administrative Board entrusted with the necessary powers to establish the budget, verify its execution, adopt the appropriate financial rules, establish transparent working procedures for decision making by the Agency, approve its work programme, examine requests for technical assistance from Member States, define a policy for visits to the Member States and appoint the Executive Director. In the light of the highly technical and scientific mission and tasks of the Agency, it is appropriate for the Administrative Board to consist of one representative of each Member State and four representatives of the Commission, being members with a high level of expertise. In order further to ensure the highest level of expertise and experience in the Administrative Board and with a view to involving the sectors most closely concerned in the tasks of the Agency, the Commission should nominate independent professionals from these sectors as board members without the right to vote, on the basis of their personal merit and experience in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships and not as representatives of particular professional organisations.
|
(10) Geram agentūros darbui būtina, kad vykdantysis direktorius būtų skiriamas remiantis nuopelnais ir administraciniais bei valdymo įgūdžiais, kuriuos patvirtina dokumentai, taip pat kompetencija ir patirtimi, tiesiogiai susijusia su jūrų saugumu ir taršos iš laivų prevencija, ir kad organizuodamas agentūros vidaus darbą savo pareigas jis atlieka visiškai nepriklausomai ir lanksčiai. Dėl to vykdantysis direktorius turėtų paruošti ir imtis visų reikiamų priemonių agentūros darbo programai įvykdyti, kiekvienais metais parengti bendrąjį ataskaitos projektą, pateikiamą administracinei valdybai, sudaryti agentūros pajamų ir išlaidų sąmatas bei įgyvendinti biudžetą.
|
|
(10) The good functioning of the Agency requires that its Executive Director be appointed on the grounds of merit and documented administrative and managerial skills, as well as competence and experience relevant for maritime safety and prevention of pollution by ships and that he/she performs his/her duties with complete independence and flexibility as to the organisation of the internal functioning of the Agency. To this end, the Executive Director should prepare and take all necessary steps to ensure the proper accomplishment of the working programme of the Agency, should prepare each year a draft general report to be submitted to the Administrative Board, should draw up estimates of the revenues and expenditure of the Agency and should implement the budget.
|
(11) Siekiant užtikrinti visišką agentūros savarankiškumą ir nepriklausomumą, laikoma, kad būtina suteikti jai savarankišką biudžetą, kurio pajamas iš esmės sudaro Bendrijos parama.
|
|
(11) In order to guarantee the full autonomy and independence of the Agency, it is considered necessary to grant it an autonomous budget whose revenue comes essentially from a contribution from the Community.
|
(12) Pastaraisiais metais, kai buvo įkurta daugiau decentralizuotų agentūrų, biudžeto valdymo institucija kreipėsi, ragindama pagerinti joms skiriamų Bendrijos lėšų valdymo skaidrumą ir kontrolę, ypač kreipiant dėmesį į mokesčių, finansinės kontrolės, išmokų įgaliojimų, paramos senatvės draudimo sistemai ir vidaus biudžetinės procedūros (elgesio kodeksas) numatymą. Analogiškai 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos rezoliucija (EB) Nr. 1073/1999 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų [6] agentūrai turėtų būti taikoma be apribojimų, ir tai turėtų prisidėti prie 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento, Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Bendrijų Komisijos institucijų susitarimo dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų vidaus tyrimų [7].
|
|
(12) Over the past years, as more decentralised agencies have been created, the budgetary authority has looked to improve transparency and control over the management of the Community funding allocated to them, in particular concerning the budgetisation of the fees, financial control, power of discharge, pension scheme contributions and the internal budgetary procedure (code of conduct). In a similar way, Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF)(6) should apply without restriction to the Agency, which should accede to the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 between the European Parliament, the Council of the European Union and the Commission of the European Communities concerning internal investigations by the European Anti-Fraud Office (OLAF)(7).
|
(13) Per penkerius metus nuo tos dienos, kai agentūra ėmėsi vykdyti savo įsipareigojimus, administracinė valdyba turėtų pavesti atlikti nepriklausomą išorinį patikrinimą, įvertinantį šio reglamento poveikį, agentūrą ir jos darbo metodus įtvirtinant aukštą jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos lygį,
|
|
(13) Within five years from the date of the Agency having taken up its responsibilities, the Administrative Board should commission an independent external evaluation in order to assess the impact of this Regulation, the Agency and its working practices on establishing a high level of maritime safety and prevention of pollution by ships,
|
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
|
|
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
|
I SKYRIUS
|
|
|
TIKSLAI IR UŽDAVINIAI
|
|
CHAPTER I
|
1 straipsnis
|
|
OBJECTIVES AND TASKS
|
Tikslai
|
|
Article 1
|
1. Siekiant užtikrinti aukštą, vienodą ir veiksmingą jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos lygį Bendrijoje, šiuo reglamentu įkuriama Europos jūrų saugumo agentūra (agentūra).
|
|
Objectives
|
2. Agentūra valstybėms narėms ir Komisijai teiks reikiamą techninę ir mokslinę pagalbą bei aukštos kompetencijos lygio paramą, siekdama padėti joms tinkamai taikyti Bendrijos teisės aktus jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos srityje, stebėti jų įgyvendinimą ir įvertinti priemonių veiksmingumą vietoje.
|
|
1. This Regulation establishes a European Maritime Safety Agency (the Agency) for the purpose of ensuring a high, uniform and effective level of maritime safety and prevention of pollution by ships within the Community.
|
2 straipsnis
|
|
2. The Agency shall provide the Member States and the Commission with the technical and scientific assistance needed and with a high level of expertise, in order to help them to apply Community legislation properly in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships, to monitor its implementation and to evaluate the effectiveness of the measures in place.
|
Uždaviniai
|
|
|
Siekiant užtikrinti, kad 1 straipsnyje nurodytų tikslų siekiama tinkamai, agentūra vykdo toliau išvardytus uždavinius:
|
|
Article 2
|
a) ji padeda Komisijai, tam tikrais atvejais, paruošiamajame darbe atnaujinant ir tobulinant Bendrijos teisės aktus jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos srityje, ypač derinant su tarptautinės teisės tobulinimu šioje srityje. Ši užduotis apima jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos srityje vykdomų tyrimo projektų analizę;
|
|
Tasks
|
b) ji padeda Komisijai veiksmingai įgyvendinti Bendrijos teisės aktus dėl jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos visoje Bendrijoje. Agentūra ypač:
|
|
In order to ensure that the objectives set out in Article 1 are met in the appropriate manner, the Agency shall perform the following tasks:
|
i) stebi Bendrijos uosto valstybės kontrolės režimo bendrą veikimą, ir tai gali apimti apsilankymus valstybėse narės, ir pataria komisijai, kaip galima gerinti darbą šioje srityje;
|
|
(a) it shall assist the Commission, where appropriate, in the preparatory works for updating and developing Community legislation in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships, in particular in line with the development of international legislation in that field. That task shall include the analysis of research projects carried out in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships;
|
ii) teikia Komisijai techninę pagalbą, būtiną dalyvauti Paryžiaus tarpusavio supratimo protokolo dėl uosto valstybės kontrolės techninių įstaigų darbe;
|
|
(b) it shall assist the Commission in the effective implementation of Community legislation on maritime safety and prevention of pollution by ships throughout the Community. In particular, the Agency shall:
|
iii) padeda Komisijai atlikti užduotis, Komisijai skiriamas esamais ar būsimais Bendrijos teisės aktais dėl jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos, ypač teisės aktais, taikomais klasifikacinėms bendrovėms, keleivinių laivų saugai, taip pat tais, kurie taikomi laivų įgulų saugai, mokymui, atestacijai ir stebėjimui;
|
|
(i) monitor the overall functioning of the Community port State control regime, which may include visits to the Member States, and suggest to the Commission any possible improvements in that field;
|
c) ji dirba su valstybėmis narėmis, kad:
|
|
(ii) provide the Commission with the technical assistance necessary to take part in the work of the technical bodies of the Paris Memorandum of Understanding on port State control;
|
i) tam tikrais atvejais organizuotų mokymo veiklą srityse, už kurias yra atsakingos uosto valstybė ir vėliavos valstybė;
|
|
(iii) assist the Commission in the performance of any task assigned to the Commission by existing and future Community legislation on maritime safety and ship pollution prevention, notably legislation applicable to classification societies, the safety of passenger ships, as well as that applicable to the safety, training, certification and watchkeeping of ships' crews;
|
ii) tobulintų techninius sprendimus ir teiktų techninę pagalbą įgyvendinant Bendrijos teisės aktus;
|
|
(c) it shall work with the Member States to:
|
d) ji palengvina valstybių narių ir Komisijos bendradarbiavimą srityje, kuriai taikoma Direktyva 2002/59/EB. Agentūra ypač:
|
|
(i) organise, where appropriate, relevant training activities in fields which are the responsibility of the port State and flag State;
|
i) skatina pakrančių valstybių bendradarbiavimą laivybos srityse, susijusiose su sritimis, kurioms taikoma ši direktyva,
|
|
(ii) develop technical solutions and provide technical assistance related to the implementation of Community legislation;
|
ii) plėtoja ir eksploatuoja visas informacijos sistemas, būtinas šios direktyvos tikslams pasiekti;
|
|
(d) it shall facilitate cooperation between the Member States and the Commission in the field covered by Directive 2002/59/EC. In particular the Agency shall:
|
e) ji palengvina valstybių narių ir Komisijos bendradarbiavimą kuriant, tinkamai atsižvelgiant į skirtingas valstybių narių teisines sistemas, laivų avarijų jūrose tyrimo bendrąją metodologiją pagal sutartus tarptautinius principus, teikiant valstybių narių paramą veikloje, susijusioje su rimtų avarijų jūroje tyrimu, ir analizuojant turimas avarijų tyrimo ataskaitas;
|
|
(i) promote cooperation between riparian States in the shipping areas concerned in the fields covered by that Directive;
|
f) Komisijai ir valstybėms narėms ji teikia objektyvią, patikimą ir palyginamąją informaciją bei duomenis apie jūrų saugumą ir laivų sukeliamą taršą, kad įpareigotų jas imtis reikiamų priemonių jūrų saugumui ir laivų taršos prevencijai pagerinti bei turimų priemonių veiksmingumui įvertinti. Šios užduotys apima techninių duomenų jūrų saugumo ir jūrų transporto srityse, taip pat jūrų taršos - ir atsitiktinės, ir tyčinės, - srityje, rinkimą, registravimą ir įvertinimą, sistemingą turimų duomenų bazių eksploatavimą, įskaitant jų kryžminį papildymą, ir tam tikrais atvejais - papildomų duomenų bazių sukūrimą. Remdamasi surinktais duomenimis, agentūra padeda Komisijai kas šešis mėnesius skelbti informaciją apie laivus, kuriems buvo uždrausta įplaukti į Bendrijos uostus pagal 1995 m. birželio 19 d. Tarybos direktyvą 95/21/EB dėl laivo saugumo, taršos prevencijos ir darbo bei gyvenimo sąlygų laivuose tarptautinių standartų taikymo laivams, atplaukiantiems į Bendrijos uostus ir plaukiojantiems valstybių narių jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse (uosto valstybės kontrolė) [8]. Agentūra taip pat padės Komisijai ir valstybėms narėms jų veikloje siekiant nustatyti ir persekioti laivus, išmetančius teršalus;
|
|
(ii) develop and operate any information system necessary for attaining the objectives of that Directive;
|
g) derybų su paraiškas dėl stojimo pateikusiomis valstybėmis metu agentūra gali teikti techninę pagalbą įgyvendinant Bendrijos teisės aktus jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos srityje. Ši užduotis yra koordinuojama dabartine regioninio bendradarbiavimo programa ir tam tikrais atvejais apima susijusios mokymo veiklos organizavimą.
|
|
(e) it shall facilitate cooperation between the Member States and the Commission in the development, with due regard to the different legal systems in the Member States, of a common methodology for investigating maritime accidents according to agreed international principles, in the provision of the support of the Member States in activities concerning investigations related to serious maritime accidents, and in the carrying out of an analysis of existing accident investigation reports;
|
3 straipsnis
|
|
(f) it shall provide the Commission and the Member States with objective, reliable and comparable information and data on maritime safety and on pollution by ships to enable them to take the necessary steps to improve maritime safety and prevention of pollution by ships and to evaluate the effectiveness of existing measures. Such tasks shall include the collection, recording and evaluation of technical data in the fields of maritime safety and maritime traffic, as well as in the field of marine pollution, both accidental and deliberate, the systematic exploitation of existing databases, including their cross-fertilisation, and, where appropriate, the development of additional databases. On the basis of the data collected, the Agency shall assist the Commission in the publication, every six months, of information relating to ships that have been refused access to Community ports pursuant to Council Directive 95/21/EC of 19 June 1995 concerning the enforcement, in respect of shipping using Community ports and sailing in the waters under the jurisdiction of the Member States, of international standards for ship safety, pollution prevention and shipboard living and working conditions (port State control)(8). The Agency will also assist the Commission and the Member States in their activities to improve the identification and pursuit of ships making unlawful discharges;
|
Apsilankymai valstybėse narėse
|
|
(g) in the course of negotiations with States applying for accession the Agency may provide technical assistance as regards the implementation of Community legislation in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships. That task shall be coordinated with the existing regional cooperation programmes and shall include, where appropriate, the organisation of relevant training activities.
|
1. Siekdama atlikti jai patikėtas užduotis, agentūra gali lankytis valstybėse narėse pagal administracinės valdybos nustatytą politiką. Nacionalinės valstybių narių valdžios institucijos palengvina agentūros personalo darbą.
|
|
|
2. Agentūra praneša suinteresuotai valstybei narei apie planuojamą vizitą, įgaliotų pareigūnų pavardes ir vizito pradžios datą. Agentūros pareigūnai, įgalioti atlikti tokį vizitą, jo pradžioje pateikia agentūros vykdančiojo direktoriaus sprendimą, nurodantį jų apsilankymo tikslą ir uždavinius.
|
|
Article 3
|
3. Kiekvieno vizito pabaigoje agentūra paruošia ataskaitą ir siunčia ją Komisijai ir suinteresuotoms valstybėms narėms.
|
|
Visits to Member States
|
4 straipsnis
|
|
1. In order to perform the tasks entrusted to it, the Agency may carry out visits to the Member States in accordance with the policy defined by the Administrative Board. The national authorities of the Member States shall facilitate the work of the Agency's staff.
|
Skaidrumas ir informacijos apsauga
|
|
2. The Agency shall inform the Member State concerned of the planned visit, the names of the delegated officials, and the date on which the visit starts. The Agency officials delegated to carry out such visits shall do so on presentation of a decision from the Executive Director of the Agency specifying the purpose and the aims of their mission.
|
1. Agentūra, peržiūrėdama prašymus dėl galimybės naudotis joje esančiais dokumentais, taiko 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentų viešo prieinamumo [9] principus.
|
|
3. At the end of each visit, the Agency shall draw up a report and send it to the Commission and to the Member State concerned.
|
2. Agentūra savo iniciatyva gali bendrauti savo veiklos ribose. Ypač ji užtikrina, kad visuomenė ir visos suinteresuotos šalys greitai gautų objektyvią, patikimą ir lengvai suprantamą informaciją apie jos darbą.
|
|
|
3. Administracinė valdyba nustato reikiamas 1 ir 2 dalies taikymo vidaus taisykles.
|
|
Article 4
|
4. Informacijai, kurią pagal šį reglamentą surenka Komisija ir agentūra, taikomas 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir tokių duomenų laisvo judėjimo [10].
|
|
Transparency and protection of information
|
II DALIS
|
|
1. The Agency shall apply the principles of Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents(9), when handling applications for access to documents held by it.
|
VIDAUS STRUKTŪRA IR DARBAS
|
|
2. The Agency may communicate on its own initiative in the fields within its mission. It shall ensure in particular that the public and any interested party are rapidly given objective, reliable and easily understandable information with regard to its work.
|
5 straipsnis
|
|
3. The Administrative Board shall lay down the necessary internal rules for the application of paragraphs 1 and 2.
|
Teisinis statusas, regioniniai centrai
|
|
4. The information collected in accordance with this Regulation by the Commission and the Agency shall be subject to Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data(10).
|
1. Agentūra yra Bendrijos įstaiga. Ji turi juridinio asmens teisinį statusą.
|
|
|
2. Visose valstybėse narėse agentūra naudojasi labiausiai išplėstiniu teisnumu, suteikiamu juridiniams asmenims pagal jų teisę. Ypač ji gali įsigyti ir valdyti kilnojamąjį ir nekilnojamąjį turtą bei būti teisminio proceso šalimi.
|
|
CHAPTER II
|
3. Komisijos prašymu, administracinė valdyba gali nuspręsti, suinteresuotoms valstybėms narėms sutikus, įkurti regioninius centrus, būtinus norint atlikti užduotis, susijusias su navigacijos ir laivų eismo stebėsena, kaip numatyta Direktyvoje 2002/59/EB.
|
|
INTERNAL STRUCTURE AND FUNCTIONING
|
4. Agentūrai atstovauja vykdantysis direktorius.
|
|
Article 5
|
6 straipsnis
|
|
Legal status, regional centres
|
Personalas
|
|
1. The Agency shall be a body of the Community. It shall have legal personality.
|
1. Europos Bendrijų pareigūnų personalo nuostatai, kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygos ir Europos Bendrijos institucijų kartu priimtos šių personalo nuostatų ir įdarbinimo sąlygų taikymo taisyklės yra taikomos agentūros personalui. Administracinė valdyba, Komisijai pritarus, priima reikiamas išsamias taikymo taisykles.
|
|
2. In each of the Member States, the Agency shall enjoy the most extensive legal capacity accorded to legal persons under their laws. It may in particular, acquire or dispose of movable and immovable property and may be a party to legal proceedings.
|
2. Nepažeisdama 16 straipsnio, agentūra savo personalo atžvilgiu naudojasi įgaliojimais, kuriuos paskiriamajai institucijai suteikia personalo nuostatai ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygos.
|
|
3. At the request of the Commission, the Administrative Board may decide, with the agreement of the Member States concerned, to establish the regional centres necessary in order to carry out tasks related to the monitoring of navigation and maritime traffic, as provided for in Directive 2002/59/EC.
|
3. Agentūros personalą sudaro Komisijos ar valstybių narių paskirti ar laikinai komandiruoti pareigūnai ir kiti tarnautojai, agentūros priimti kaip reikalingi jos uždaviniams vykdyti.
|
|
4. The Agency shall be represented by its Executive Director.
|
7 straipsnis
|
|
|
Privilegijos ir imunitetai
|
|
Article 6
|
Protokolas dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų taikomas agentūrai ir jos personalui.
|
|
Staff
|
8 straipsnis
|
|
1. The Staff Regulations of officials of the European Communities, the Conditions of employment of other servants of the European Communities and the rules adopted jointly by the institutions of the European Communities for the purposes of the application of those Staff Regulations and conditions of Employment shall apply to the staff of the Agency. The Administrative Board, in agreement with the Commission, shall adopt the necessary detailed rules of application.
|
Atsakomybė
|
|
2. Without prejudice to Article 16, the powers conferred on the appointing authority by the Staff Regulations and the Conditions of employment of other servants shall be exercised by the Agency in respect of its own staff.
|
1. Agentūros sutartinę atsakomybę lemia teisė, taikoma atitinkamai sutarčiai.
|
|
3. The Agency's staff shall consist of officials assigned or seconded by the Commission or Member States on a temporary basis and of other servants recruited by the Agency as necessary to carry out its tasks.
|
2. Teisingumo Teismas turi jurisdikciją pareikšti nuomonę sutinkamai su kiekviena arbitražine išlyga, esančia agentūros sudarytoje sutartyje.
|
|
|
3. Nesutartinės atsakomybės atveju, agentūra, pagal valstybių narių teisei būdingus bendruosius principus, atlygina visą žalą, kurią, atlikdami savo pareigas, padaro jos tarnautojai ar valdybos.
|
|
Article 7
|
4. Teisingumo Teismas turi jurisdikciją sprendžiant ginčus dėl žalos, nurodytos 3 straipsnyje, atlyginimo.
|
|
Privileges and immunities
|
5. Asmeninę tarnautojų atsakomybę agentūrai lemia nuostatos, išdėstytos jiems taikomuose personalo nuostatuose ir įdarbinimo sąlygose.
|
|
The Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities shall apply to the Agency and to its staff.
|
9 straipsnis
|
|
|
Kalbos
|
|
Article 8
|
1. Agentūrai taikomos nuostatos, išdėstytos 1958 m. balandžio 15 d. Reglamente Nr. 1, nustatančiame Europos ekonominėje bendrijoje vartojamas kalbas [11].
|
|
Liability
|
2. Agentūros darbui reikiamas vertimo paslaugas teikia Europos Sąjungos įstaigų vertimų centras.
|
|
1. The contractual liability of the Agency shall be governed by the law applicable to the contract in question.
|
10 straipsnis
|
|
2. The Court of Justice shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Agency.
|
Administracinės valdybos sukūrimas ir įgaliojimai
|
|
3. In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by its departments or by its servants in the performance of their duties.
|
1. Šiuo dokumentu įkuriama administracinė valdyba.
|
|
4. The Court of Justice shall have jurisdiction in disputes relating to the compensation for damage referred to in paragraph 3.
|
2. Administracinė valdyba:
|
|
5. The personal liability of its servants towards the Agency shall be governed by the provisions laid down in the Staff Regulations or Conditions of employment applicable to them.
|
a) pagal 16 straipsnį, skiria vykdantįjį direktorių;
|
|
|
b) iki kiekvienų metų balandžio 30 dienos priima praėjusių metų bendrąją agentūros ataskaitą ir siunčia ją valstybėms narėms, Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai;
|
|
Article 9
|
c) darbo programos ruošimo planuose nagrinėja valstybių narių techninės pagalbos prašymus, kaip nurodyta 2 straipsnio c punkto ii papunktyje;
|
|
Languages
|
d) iki kiekvienų metų spalio 31 dienos, atsižvelgdama į Komisijos nuomonę, priima agentūros kitų metų darbo programą ir siunčia ją valstybėms narėms, Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai.
|
|
1. The provisions laid down in Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used in the European Economic Community(11) shall apply to the Agency.
|
Ši darbo programa priimama nepažeidžiant Bendrijos metinės biudžetinės procedūros. Jei per penkiolika dienų nuo darbo programos priėmimo dienos Komisija pareiškia savo nepritarimą minėtai programai, administracinė valdyba programą nagrinėja iš naujo ir per du mėnesius antruoju skaitymu priima ją, galbūt su pakeitimais, arba dviejų trečiųjų balsų dauguma, arba valstybių narių atstovams balsuojant vieningai;
|
|
2. The translation services required for the functioning of the Agency shall be provided by the Translation Centre of the bodies of the European Union.
|
e) iki finansinių metų pradžios priima agentūros galutinį biudžetą, priderindama jį, jei būtina, prie Bendrijos paramos ir kitų agentūros pajamų;
|
|
|
f) nustato vykdančiojo direktoriaus sprendimų priėmimo tvarką;
|
|
Article 10
|
g) nustato apsilankymų, vykdomų pagal 3 straipsnį, politiką;
|
|
Creation and powers of the Administrative Board
|
h) su agentūros biudžetu susijusias pareigas vykdo pagal 18, 19 ir 21 straipsnius;
|
|
1. An Administrative Board is hereby set up.
|
i) drausminę valdžią vykdo per vykdantįjį direktorių ir grupės vadovus, nurodytus 15 straipsnio 3 dalyje;
|
|
2. The Administrative Board shall:
|
j) nustato savo darbo tvarkos taisykles.
|
|
(a) appoint the Executive Director pursuant to Article 16;
|
11 straipsnis
|
|
(b) adopt, by 30 April each year, the general report of the Agency for the previous year and forward it to the Member States, the European Parliament, the Council and the Commission;
|
Administracinės valdybos sudėtis
|
|
(c) examine, in the framework of the preparation of the work programme, requests from Member States for technical assistance, as referred to in Article 2(c)(ii);
|
1. Administracinę valdybą sudaro po vieną kiekvienos valstybės narės atstovą ir keturi Komisijos atstovai, taip pat Komisijos skiriami keturi labiausiai suinteresuotų sektorių specialistai, neturintys balso teisės.
|
|
(d) adopt, by 31 October each year, and taking the opinion of the Commission into account, the work programme of the Agency for the coming year and forward it to the Member States, the European Parliament, the Council and the Commission;
|
Valdybos nariai skiriami remiantis jų atitinkamos patirties laipsniu ir kompetencija jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos srityje.
|
|
This work programme shall be adopted without prejudice to the annual Community budgetary procedure. In case the Commission expresses, within 15 days from the date of adoption of the work programme its disagreement with the said programme, the Administrative Board shall re-examine the programme and adopt it, possibly amended, within a period of two months, in second reading either with a two-thirds majority, including the Commission representatives, or by unanimity of the representatives of the Member States;
|
2. Visos valstybės narės ir Komisija skiria savo administracinės valdybos narius, taip pat pakaitinį narį, kuris atstovauja valdybos nariui, kai šis negali dalyvauti.
|
|
(e) adopt the final budget of the Agency before the beginning of the financial year, adjusting it, where necessary, according to the Community contribution and any other revenue of the Agency;
|
3. Kadencijos trukmė yra penkeri metai. Kadekcija gali būti atnaujinama vieną kartą.
|
|
(f) establish procedures for decision-making by the Executive Director;
|
4. Prireikus trečiųjų šalių atstovų dalyvavimas ir jo sąlygos nustatomos susitarimais, nurodytais 17 straipsnio 2 dalyje.
|
|
(g) define a policy for the visits to be carried out pursuant to Article 3;
|
12 straipsnis
|
|
(h) perform its duties in relation to the Agency's budget pursuant to Articles 18, 19 and 21;
|
Pirmininkavimas administracinei valdybai
|
|
(i) exercise disciplinary authority over the Executive Director and the heads of unit referred to in Article 15(3);
|
1. Administracinė valdyba iš savo narių renka pirmininką ir pirmininko pavaduotoją. Jei pirmininkas negali atlikti savo pareigų, pirmininko pavaduotojas automatiškai užima jo vietą.
|
|
(j) establish its rules of procedure.
|
2. Pirmininkas ir pirmininko pavaduotojas renkami trejų metų kadencijai, kuri baigiasi, kai jie nustoja buvę administracinės valdybos nariais. Kadencija gali būti atnaujinama vieną kartą.
|
|
|
13 straipsnis
|
|
Article 11
|
Susirinkimai
|
|
Composition of the Administrative Board
|
1. Administracinės valdybos susirinkimus sušaukia jos pirmininkas.
|
|
1. The Administrative Board shall be composed of one representative of each Member State and four representatives of the Commission, as well as of four professionals from the sectors most concerned, nominated by the Commission, without the right to vote.
|
2. Svarstymuose dalyvauja agentūros vykdantysis direktorius.
|
|
Board members shall be appointed on the basis of their degree of relevant experience and expertise in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships.
|
3. Administracinė valdyba įprastą susirinkimą rengia du kartus per metus. Be to, ji gali susirinkti pirmininko iniciatyva arba Komisijos, arba trečdalio valstybių narių prašymu.
|
|
2. Each Member State and the Commission shall appoint their members of the Administrative Board as well as an alternate who will represent the member in his/her absence.
|
4. Slaptumo ar interesų konflikto atveju administracinė valdyba gali nuspręsti tam tikrus savo darbotvarkės klausimus nagrinėti nedalyvaujant nariams, paskirtiems iš labiausiai suinteresuotų sektorių dėl savo kaip profesionalų sugebėjimų. Išsamios šios nuostatos taikymo taisyklės gali būti nustatytos darbo tvarkos taisyklėse.
|
|
3. The duration of the term of office shall be five years. The term of office may be renewed once.
|
5. Administracinė valdyba į savo susirinkimus stebėtojais gali kviesti visus asmenis, kurių nuomonė gali būti svarbi.
|
|
4. When appropriate, the participation of representatives of third countries and the conditions thereof shall be established in the arrangements referred to in Article 17(2).
|
6. Administracinės valdybos nariams, nelygu jos darbo tvarkos taisyklių nuostatos, gali padėti patarėjai ar ekspertai.
|
|
|
7. Administracinės valdybos sekretoriatą aprūpina agentūra.
|
|
Article 12
|
14 straipsnis
|
|
Chairmanship of the Administrative Board
|
Balsavimas
|
|
1. The Administrative Board shall elect a Chairperson and a Deputy-Chairperson from among its members. The Deputy Chairperson shall automatically take the place of the Chairperson if he/she is prevented from attending to his/her duties.
|
1. Administracinė valdyba sprendimus priima visų balsavimo teisę turinčių narių dviejų trečiųjų balsų dauguma.
|
|
2. The terms of office of the Chairperson and Deputy Chairperson shall be three years and shall expire when they cease to be members of the Administrative Board. The terms of office shall be renewable once.
|
2. Visi nariai turi po vieną balsą. Agentūros vykdantysis direktorius nebalsuoja.
|
|
|
Kai valdybos narys dalyvauti negali, jo balso teisė perduodama pakaitiniam nariui.
|
|
Article 13
|
3. Darbo tvarkos taisyklės nustato išsamesnę balsavimo tvarką, ypač vieno nario veikimo kito nario vardu sąlygas.
|
|
Meetings
|
15 straipsnis
|
|
1. The meetings of the Administrative Board shall be convened by its Chairperson.
|
Vykdančiojo direktoriaus pareigos ir įgaliojimai
|
|
2. The Executive Director of the Agency shall take part in the deliberations.
|
1. Agentūrai vadovauja jos vykdantysis direktorius, kuris, nepažeisdamas atitinkamai Komisijos ir administracinės valdybos kompetencijos, atlikdamas savo pareigas yra visiškai nepriklausomas.
|
|
3. The Administrative Board shall hold an ordinary meeting twice a year. In addition, it shall meet on the initiative of the Chairperson or at the request of the Commission or of one-third of the Member States.
|
2. Vykdantysis direktorius turi šias pareigas ir įgaliojimus:
|
|
4. When there is a matter of confidentiality or conflict of interest, the Administrative Board may decide to examine specific items of its agenda without the presence of the members nominated in their capacity as professionals from the sectors most concerned. Detailed rules for the application of this provision may be laid down in the rules of procedure.
|
a) rengia darbo programą ir, pasikonsultavęs su Komisija, pateikia ją administracinei valdybai. Jis imasi reikiamų priemonių jai įgyvendinti. Pagal 10 straipsnio 2 dalies c punktą jis atsako į visus Komisijos ar valstybės narės prašymus teikti pagalbą;
|
|
5. The Administrative Board may invite any person whose opinion can be of interest to attend its meetings as an observer.
|
b) pasikonsultavęs su Komisija ir laikydamasis administracinės valdybos pagal 10 straipsnio 2 dalies g punktą nustatytos politikos, nusprendžia atlikti vizitus, numatytus 3 straipsnyje;
|
|
6. The members of the Administrative Board may, subject to the provisions of its rules of procedure, be assisted by advisers or experts.
|
c) imasi reikiamų priemonių, įskaitant vidaus administracinių taisyklių priėmimą ir pranešimų skelbimą, agentūros darbui pagal šio reglamento nuostatas užtikrinti;
|
|
7. The secretariat for the Administrative Board shall be provided by the Agency.
|
d) organizuoja veiksmingą stebėsenos sistemą, kad galėtų palyginti agentūros pasiekimus su jos darbo tikslais. Tuo remdamasis, vykdantysis direktorius kiekvienais metais paruošia bendrosios ataskaitos projektą ir pateikia jį administracinei valdybai. Jis nustato nuolatinę įvertinimo tvarką, atitinkančią pripažintus profesinius standartus;
|
|
|
e) personalo atžvilgiu naudojasi 6 straipsnio 2 dalyje nurodytais įgaliojimais;
|
|
Article 14
|
f) pagal 18 straipsnį sudaro agentūros pajamų ir išlaidų sąmatą, o pagal 19 straipsnį įgyvendina biudžetą.
|
|
Voting
|
3. Vykdančiajam direktoriui gali padėti vienas ar daugiau grupės vadovų. Kai vykdantysis direktorius negali dalyvauti, vienas iš grupės vadovų užima jo vietą.
|
|
1. The Administrative Board shall take its decisions by a two-thirds majority of all members with the right to vote.
|
16 straipsnis
|
|
2. Each member shall have one vote. The Executive Director of the Agency shall not vote.
|
Vykdančiojo direktoriaus paskyrimas
|
|
In the absence of a member, his/her alternate shall be entitled to exercise his/her right to vote.
|
1. Agentūros vykdantįjį direktorių skiria administracinė valdyba, remdamasi nuopelnais ir administraciniais bei valdymo įgūdžiais, kuriuos patvirtina dokumentai, taip pat kompetencija ir patirtimi, tiesiogiai susijusia su jūrų saugumu ir taršos iš laivų prevencija. Administracinė valdyba sprendimą priima visų balso teisę turinčių narių keturių penktųjų balsų dauguma. Komisija gali siūlyti vieną ar kelis kandidatus.
|
|
3. The rules of procedure shall establish the more detailed voting arrangements, in particular, the conditions for a member to act on behalf of another member.
|
Administracinė valdyba gali atleisti vykdantįjį direktorių pagal tą pačią tvarką.
|
|
|
2. Vykdantysis direktorius skiriamas penkerių metų kadencijai. Kadencija gali būti atnaujinama vieną kartą.
|
|
Article 15
|
17 straipsnis
|
|
Duties and powers of the Executive Director
|
Trečiųjų šalių dalyvavimas
|
|
1. The Agency shall be managed by its Executive Director, who shall be completely independent in the performance of his/her duties, without prejudice to the respective competencies of the Commission and the Administrative Board.
|
1. Agentūra atvira trečiųjų šalių, kurios su Europos bendrija sudarė sutartis, pagal kurias priėmė ir taiko Bendrijos teisės aktus jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos srityje, dalyvavimui.
|
|
2. The Executive Director shall have the following duties and powers:
|
2. Pagal atitinkamas šių sutarčių nuostatas bus sudaromos sutartys, kuriose, inter alia, apibrėžiamas šių šalių išsamių dalyvavimo agentūros darbe taisyklių pobūdis ir mastas, įskaitant sąlygas dėl finansinės paramos ir personalo.
|
|
(a) he/she shall prepare the work programme and submit it to the Administrative Board after consultation of the Commission. He/she shall take the necessary steps for its implementation. He/she shall respond to any requests for assistance from the Commission or from a Member State in accordance with Article 10(2)(c);
|
III SKYRIUS
|
|
(b) he/she shall decide to carry out the visits provided for in Article 3, after consultation of the Commission and following the policy established by the Administrative Board according to Article 10(2)(g);
|
FINANSINAI REIKALAVIMAI
|
|
(c) he/she shall take all necessary steps, including the adoption of internal administrative instructions and the publication of notices, to ensure the functioning of the Agency in accordance with the provisions of this Regulation;
|
18 straipsnis
|
|
(d) he/she shall organise an effective monitoring system in order to be able to compare the Agency's achievements with its operational objectives. On this basis the Executive Director shall prepare a draft general report each year and submit it to the Administrative Board. He/she shall establish regular evaluation procedures that meet recognised professional standards;
|
Biudžetas
|
|
(e) he/she shall exercise, in respect of the staff, the powers laid down in Article 6(2);
|
1. Agentūros pajamas sudaro:
|
|
(f) he/she shall draw up estimates of the Agency's revenue and expenditure, in accordance with Article 18, and shall implement the budget in accordance with Article 19.
|
a) Bendrijos parama;
|
|
3. The Executive Director may be assisted by one or more Heads of Unit. If the Executive Director is absent or indisposed, one of the heads of unit shall take his place.
|
b) galima bet kurios trečiosios šalies, dalyvaujančios agentūros darbe pagal 17 straipsnį, parama;
|
|
|
c) rinkliava už publikacijas, mokymą ir (arba) kitas agentūros teikiamas paslaugas.
|
|
Article 16
|
2. Agentūros išlaidas sudaro personalo ir administracijos bei infrastruktūros ir darbo išlaidos.
|
|
Appointment of the Executive Director
|
3. Vykdantysis direktorius sudaro kitų finansinių metų agentūros pajamų ir išlaidų sąmatą ir kartu su personalo projektu siunčia ją administracinei valdybai.
|
|
1. The Executive Director of the Agency shall be appointed by the Administrative Board on the grounds of merit and documented administrative and managerial skills, as well as competence and experience relevant for maritime safety and prevention of pollution by ships. The Administrative Board shall take its decision by a four-fifths majority of all members with the right to vote. The Commission may propose a candidate or candidates.
|
4. Pajamos ir išlaidos sudaro balansą.
|
|
Power to dismiss the Executive Director shall lie with the Administrative Board, according to the same procedure.
|
5. Kiekvienais metais vėliausiai iki balandžio 30 dienos administracinė valdyba priima biudžeto projektą kartu su preliminarine darbo programa ir siunčia juos Komisijai ir trečiosioms šalims, dalyvaujančioms agentūros darbe pagal 17 straipsnį.
|
|
2. The term of office of the Executive Director shall be five years. This term of office is renewable once.
|
Remdamasi šiuo biudžeto projektu, Komisija sudaro atitinkamas sąmatas preliminaraus bendrojo Europos Sąjungos biudžeto projektui, kurį pateikia Tarybai pagal Sutarties 272 straipsnį. Turi būti laikomasi Bendrijos patvirtinto kitų metų biudžeto perspektyvos taikymo srities.
|
|
|
6. Kai priimamas Europos bendrasis Sąjungos biudžetas, administracinė valdyba priima agentūros biudžetą ir galutinę darbo programą, pritaikę juos, jei būtina, prie Bendrijos paramos. Priimtas biudžetas ir darbo programa nedelsiant siunčiami Komisijai, biudžetinės valdžios institucijai ir trečiosioms šalims, dalyvaujančioms agentūros darbe.
|
|
Article 17
|
19 straipsnis
|
|
Participation of third countries
|
Biudžeto vykdymas ir kontrolė
|
|
1. The Agency shall be open to the participation of third countries, which have entered into agreements with the European Community, whereby they have adopted and are applying Community law in the field of maritime safety and prevention of pollution by ships.
|
1. Agentūros biudžetą įgyvendina vykdantysis direktorius.
|
|
2. Under the relevant provisions of these agreements, arrangements will be developed which shall, inter alia, specify the nature and the extent of the detailed rules for the participation by these countries in the work of the Agency, including provisions on financial contributions and staff.
|
2. Lėšų skyrimą, visų išlaidų apmokėjimą ir visų pajamų buvimą bei gavimą kontroliuoja Komisijos finansinis kontrolierius.
|
|
|
3. Kiekvienais metais vėliausiai iki kovo 31 dienos vykdantysis direktorius pateikia Komisijai, administracinei valdybai ir Audito Rūmams išsamias praėjusių metų pajamų ir išlaidų sąskaitas.
|
|
CHAPTER III
|
Audito Rūmai tikrina šias sąskaitas pagal Sutarties 248 straipsnį. Kiekvienais metais jie skelbia pranešimą apie agentūros veiklą.
|
|
FINANCIAL REQUIREMENTS
|
4. Administracinei valdybai rekomendavus, Europos Parlamentas, atsižvelgdamas į biudžeto vykdymą, atleidžia iš pareigų agentūros vykdantįjį direktorių.
|
|
Article 18
|
20 straipsnis
|
|
Budget
|
Kova su sukčiavimu
|
|
1. The Agency's revenues shall consist of:
|
1. Siekiant kovoti su sukčiavimu, korupcija ir kita neteisėta veikla, Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 nuostatos agentūrai taikomos be apribojimų.
|
|
(a) a contribution from the Community;
|
2. Agentūra prisijungia prie 1999 m. gegužės 25 d. institucijų susitarimo dėl OLAF atliekamų vidaus tyrimų ir nedelsdama išleidžia atitinkamas visam jos personalui taikomas nuostatas.
|
|
(b) possible contributions from any third country which participates in the work of the Agency in accordance with Article 17;
|
3. Sprendimais dėl finansavimo ir įgyvendinimo susitarimais bei iš jų išplaukiančiomis priemonėmis aiškiai nustatoma, kad Audito Rūmai ir OLAF gali, kai būtina, atlikti agentūros lėšų gavėjų ir už šių lėšų paskirstymą atsakingų atstovų patikrą vietoje.
|
|
(c) charges for publications, training and/or any other services provided by the Agency.
|
21 straipsnis
|
|
2. The Agency's expenditure shall cover staff and administrative, infrastructure and operational expenses.
|
Finansinės nuostatos
|
|
3. The Executive Director shall draw up an estimate of the Agency's revenues and expenditure for the following financial year and shall forward it to the Administrative Board together with an establishment plan.
|
Administracinė valdyba, gavusi Komisijos sutikimą ir Audito Rūmų pareikštą nuomonę, priima Agentūros finansinį reglamentą. Šis Finansinis reglamentas ypač išsamiai apibrėžia agentūros biudžeto sudarymo ir vykdymo tvarką pagal 1977 m. gruodžio 21 d. Finansinio reglamento, taikomo bendrajam Europos Bendrijų biudžetui, 142 straipsnį [12].
|
|
4. Revenue and expenditure shall be in balance.
|
IV SKYRIUS
|
|
5. The Administrative Board shall each year, by 30 April at the latest, adopt the draft budget, accompanied by the preliminary work programme, and forward them to the Commission and to the third countries which participate in the work of the Agency in accordance with Article 17.
|
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
|
|
On the basis of that draft budget, the Commission shall establish the relevant estimates in the preliminary draft general budget of the European Union, which it shall put before the Council pursuant to Article 272 of the Treaty. The scope of the approved budget outlook of the Community for the coming years has to be observed.
|
22 straipsnis
|
|
6. After the adoption of the general budget of the European Union, the Administrative Board shall adopt the Agency's budget and final work programme, adjusting them where necessary to the Community contribution. It shall forward them without delay to the Commission, to the budgetary authority and to the third countries which participate in the work of the Agency.
|
Įvertinimas
|
|
|
1. Per penkerius metus nuo tos dienos, kai agentūra ėmėsi vykdyti savo įsipareigojimus, administracinė valdyba paveda atlikti nepriklausomą išorinį šio reglamento įgyvendinimo įvertinimą. Komisija agentūrai suteikia galimybę naudotis visa informacija, kuri, pastarosios manymu, yra susijusi su šiuo įvertinimu.
|
|
Article 19
|
2. Įvertinime nustatomas šio reglamento poveikis, įvertinama agentūra ir jos darbo metodai įtvirtinant aukštą jūrų saugumo ir taršos iš laivų prevencijos lygį. Administracinė valdyba, pritarus Komisijai ir paisydama susijusių šalių patarimų, išleidžia konkrečias standartų sąlygas.
|
|
Implementation and control of the budget
|
3. Administracinė valdyba gauna įvertinimą ir Komisijai pateikia rekomendacijas, susijusias su šio reglamento, agentūros vidaus ir jos darbo metodų pakeitimais. Ir įvertinimo išvadas, ir rekomendacijas Komisija siunčia Europos Parlamentui ir Tarybai bei skelbia viešai.
|
|
1. The Executive Director shall implement the Agency's budget.
|
23 straipsnis
|
|
2. Control of commitment, payment of all expenditure and control of the existence and recovery of all Agency revenue shall be carried out by the Financial Controller of the Commission.
|
Agentūros veiklos pradžia
|
|
3. By 31 March each year at the latest, the Executive Director shall submit to the Commission, the Administrative Board and the Court of Auditors the detailed accounts of all revenue and expenditure from the previous year.
|
Įsigaliojus šiam reglamentui, agentūra pradeda darbą per dvylika mėnesių.
|
|
The Court of Auditors shall examine these accounts in accordance with Article 248 of the Treaty. They shall publish a report on the Agency's activities each year.
|
24 straipsnis
|
|
4. The European Parliament shall, on a recommendation from the Administrative Board, give a discharge to the Executive Director of the Agency in respect of the implementation of the budget.
|
Įsigaliojimas
|
|
|
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.
|
|
Article 20
|
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
|
|
Combating fraud
|
|
|
1. In order to combat fraud, corruption and other unlawful activities, the provisions of Regulation (EC) No 1073/1999 shall apply without restriction to the Agency.
|
Priimta Liuksemburge, 2002 m. birželio 27 d.
|
|
2. The Agency shall accede to the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 concerning internal investigations by OLAF and shall issue, without delay, the appropriate provisions applicable to all of its staff.
|
Europos Parlamento vardu
|
|
3. The decisions concerning funding and the implementing agreements and instruments resulting from them shall explicitly stipulate that the Court of Auditors and OLAF may carry out, if necessary, on-the-spot checks of the recipients of the Agency's funding and the agents responsible for allocating it.
|
Pirmininkas
|
|
|
P. Cox
|
|
Article 21
|
Tarybos vardu
|
|
Financial provisions
|
Pirmininkas
|
|
The Administrative Board, having received the agreement of the Commission and the opinion of the Court of Auditors, shall adopt the Agency's Financial Regulation. This Financial Regulation shall in particular specify the procedure to be used for drawing up and implementing the Agency's budget, in accordance with Article 142 of the Financial Regulation of 21 December 1977 applicable to the general budget of the European Communities(12).
|
M. Arias Cañete
|
|
|
[1] OL C 120 E, 2001 4 24, p. 83 ir OL C 103 E, 2002 4 30, p. 184.
|
|
CHAPTER IV
|
[2] OL 221, 2001 8 7, p. 64.
|
|
FINAL PROVISIONS
|
[3] OL C 357, 2001 12 14, p. 1.
|
|
Article 22
|
[4] 2001 m. birželio 14 d. pareikšta Europos Parlamento nuomonė (OL C 53 E, 2002 2 28, p. 312.), 2002 m. kovo 7 d. išreikšta Tarybos bendroji pozicija (OL C 119 E, 2002 5 22, p. 27) ir 2002 m. birželio 12 d. Europos Parlamento sprendimas (dar nepaskelbtas Oficialiajame leidinyje) bei 2002 m. birželio 25 d. Tarybos sprendimas.
|
|
Evaluation
|
[5] OL L 208/1 2002 8 5, p. 10.
|
|
1. Within five years from the date of the Agency having taken up its responsibilities, the Administrative Board shall commission an independent external evaluation on the implementation of this Regulation. The Commission shall make available to the Agency any information the latter considers relevant to that evaluation.
|
[6] OL L 136, 1999 5 31, p. 1.
|
|
2. The evaluation shall assess the impact of this Regulation, the Agency and its working practices on establishing a high level of maritime safety and prevention of pollution by ships. The Administrative Board shall issue specific terms of reference in agreement with the Commission, following consultations with the parties involved.
|
[7] OL L 136, 1999 5 31, p. 15.
|
|
3. The Administrative Board shall receive the evaluation and issue recommendations regarding changes to this Regulation, the Agency and its working practices to the Commission. Both the evaluation findings and recommendations shall be forwarded by the Commission to the European Parliament and the Council and shall be made public.
|
[8] OL L 157, 1995 7 7, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/106/EB (OL L 19, 2002 1 22, p. 17).
|
|
|
[9] OL L 145, 2001 5 31, p. 43.
|
|
Article 23
|
[10] OL L 8, 2001 1 12, p. 1.
|
|
Start of the Agency's activities
|
[11] OL 17, 1958 10 6, p. 385/58. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1994 m. Stojimo aktu.
|
|
The Agency shall be operational within twelve months of the entry into force of this Regulation.
|
[12] OL L 356, 1977 12 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, EAPB, Euratomas) Nr. 762/2001 (OL L 111, 2001 4 20, p. 1.).
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
Article 24
|
|
|
Entry into force
|
|
|
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
|
|
|
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
|
|
Done at Luxembourg, 27 June 2002.
|
|
|
|
|
|
For the European Parliament
|
|
|
The President
|
|
|
P. Cox
|
|
|
|
|
|
For the Council
|
|
|
The President
|
|
|
M. Arias Cañete
|
|
|
|
|
|
(1) OJ C 120 E, 24.4.2001, p. 83 and
|
|
|
OJ C 103 E, 30.4.2002, p. 184.
|
|
|
(2) OJ C 221, 7.8.2001, p. 64.
|
|
|
(3) OJ C 357, 14.12.2001, p. 1.
|
|
|
(4) Opinion of the European Parliament of 14 June 2001 (OJ C 53 E, 28.2.2002, p. 312), Council Common Position of 7 March 2002 (OJ C 119 E, 22.5.2002, p. 27) and Decision of the European Parliament of 12 June 2002 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 25 June 2002.
|
|
|
(5) See page 10 of this Official Journal.
|
|
|
(6) OJ L 136, 31.5.1999, p. 1.
|
|
|
(7) OJ L 136, 31.5.1999, p. 15.
|
|
|
(8) OJ L 157, 7.7.1995, p. 1. Directive as last amended by Directive 2001/106/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 19, 22.1.2002, p. 17).
|
|
|
(9) OJ L 145, 31.5.2001, p. 43.
|
|
|
(10) OJ L 8, 12.1.2001, p. 1.
|
|
|
(11) OJ 17, 6.10.1958, p. 385/58. Regulation as last amended by the 1994 Act of Accession.
|
|
|
(12) OJ L 356, 31.12.1977, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC, ECSC, Euratom) No 762/2001 (OJ L 111, 20.4.2001, p. 1).
|
|
|
|
|