|
|
Council Decision
|
Tarybos sprendimas
|
|
of 28 February 2002
|
2002 m. vasario 28 d.
|
|
concerning Ireland's request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis
|
dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas
|
|
(2002/192/EC)
|
(2002/192/EB)
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
atsižvelgdama į Protokolo dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos sistemą, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties (toliau — Šengeno protokolas), 4 straipsnį,
|
|
Having regard to Article 4 of the Protocol integrating the Schengen acquis into the framework of the European Union annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community (hereinafter referred to as "the Schengen Protocol"),
|
atsižvelgdama į 2000 m. birželio 16 d. ir 2001 m. lapkričio 1 d. laiškais Tarybos pirmininkui pareikštą Airijos Vyriausybės prašymą dalyvauti įgyvendinant tam tikras minėtuose laiškuose nurodytas Šengeno acquis nuostatas,
|
|
Having regard to the request by the Government of Ireland, made in its letters to the President of the Council of 16 June 2000 and 1 November 2001, to participate in certain provisions of the Schengen acquis, as specified in these letters,
|
atsižvelgdama į 2000 m. rugsėjo 14 d. pagal prašymą pateiktą Komisijos nuomonę,
|
|
Having regard to the Commission's opinion of 14 September 2000 on the request,
|
kadangi:
|
|
Whereas:
|
(1) Airija laikosi ypatingos pozicijos dėl dalykų, kuriems taikoma Europos bendrijos steigimo sutarties trečiosios dalies IV antraštinė dalis, kaip pripažįstama Protokole dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos ir Protokole dėl tam tikrų Europos bendrijos steigimo sutarties 14 straipsnio aspektų taikymo Jungtinei Karalystei ir Airijai, Amsterdamo sutartimi pridedamų prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties.
|
|
(1) Ireland has a special position in respect of matters covered by Title IV of Part Three of the Treaty establishing the European Community, as recognised in the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland and in the Protocol on the application of certain aspects of Article 14 of the Treaty establishing the European Community to the United Kingdom and to Ireland, annexed by the Treaty of Amsterdam to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community.
|
(2) Šengeno acquis buvo sumanytas ir funkcionuoja kaip darnus derinys, kurį visą turi priimti ir taikyti visos valstybės, remiančios asmenų tikrinimo prie bendrų sienų panaikinimo principą.
|
|
(2) The Schengen acquis was conceived and functions as a coherent ensemble to be fully accepted and applied by all States supporting the principle of the abolition of checks on persons at their common borders.
|
(3) Dėl minėtos ypatingos Airijos pozicijos Šengeno protokolas numato Airijai galimybę dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas.
|
|
(3) The Schengen Protocol provides for the possibility for Ireland to participate in some of the provisions of the Schengen acquis, because of the said special position of Ireland.
|
(4) Airija prisiims valstybės narės įsipareigojimus, išplaukiančius iš šiame sprendime išvardytų 1990 m. Šengeno konvencijos straipsnių.
|
|
(4) Ireland will assume the obligations of a Member State arising from the Articles of the 1990 Schengen Convention listed in this Decision.
|
(5) Atsižvelgiant į pirmiau minėtą ypatingą Airijos poziciją, Airija pagal šį sprendimą nedalyvaus vykdant sienoms skirtas 1990 m. Šengeno konvencijos, įgyvendinančios 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimą (toliau — Šengeno konvencija), nuostatas.
|
|
(5) Having regard to the aforementioned special position of Ireland, Ireland will not participate by virtue of this Decision in those provisions of the 1990 Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 (hereinafter referred to as the "Schengen Convention") which concern borders.
|
(6) Turint omenyje svarbius dalykus, kuriems taikomi Šengeno konvencijos 26 ir 27 straipsniai, Airija taikys šiuos straipsnius, taip pat šiame sprendime nurodytas priemones, kurios remiasi šiais straipsniais.
|
|
(6) Taking account of the serious matters addressed by Articles 26 and 27 of the Schengen Convention, Ireland will apply these articles, together with the measures referred to in this Decision which build upon these articles.
|
(7) Airija paprašė dalyvauti Šengeno acquis nuostatų dėl Šengeno informacinės sistemos (toliau — SIS) kūrimo ir naudojimo derinyje, išskyrus nuostatas dėl Šengeno konvencijos 96 straipsnyje nurodytų perspėjimų ir kitas nuostatas, susijusias su tokiais perspėjimais.
|
|
(7) Ireland has requested to participate in the ensemble of the provisions of the Schengen acquis concerning the establishment and operation of the Schengen information system (hereinafter referred to as the "SIS"), except in respect of the provisions concerning the alerts referred to in Article 96 of the Schengen Convention and the other provisions which relate to those alerts.
|
(8) Taryba laikosi požiūrio, kad bet koks Airijos dalinis dalyvavimas Šengeno acquis turi atitikti dalykinių sričių, kurios sudaro Šengeno acquis derinį, rišlumą.
|
|
(8) It is the view of the Council that any partial participation by Ireland in the Schengen acquis must respect the coherence of the subject areas which constitute the ensemble of this acquis.
|
(9) Taryba tokiu būdu pripažįsta Airijos teisę pagal Šengeno protokolo 4 straipsnį prašyti dalinio dalyvavimo, kartu pažymėdama, kad reikia atsižvelgti į tokio Airijos dalyvavimo vykdant SIS kūrimo ir naudojimo nuostatas poveikį aiškinant kitas svarbias Šengeno acquis nuostatas ir finansinius padarinius.
|
|
(9) The Council thus recognises the right of Ireland to make, in accordance with Article 4 of the Schengen Protocol, a request for partial participation, noting at the same time that it is necessary to consider the impact of such participation by Ireland in the provisions concerning the establishment and operation of the SIS on the interpretation of the other relevant provisions of the Schengen acquis and on its financial implications.
|
(10) Buvo laikomasi Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudaryto susitarimo tarp Airijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės iš vienos pusės ir Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės iš kitos pusės dėl teisių ir pareigų nustatymo šioms valstybėms taikomose Šengeno acquis srityse [1] 2 straipsnio 1 dalyje nustatytos procedūros,
|
|
(10) The procedure set out in Article 2(1) of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway on the establishment of rights and obligations between Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, on the one hand, and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway, on the other, in areas of the Schengen acquis which apply to these States(1) has been observed,
|
NUSPRENDĖ:
|
|
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
|
1 straipsnis
|
|
|
Airija dalyvauja įgyvendinant šias Šengeno acquis nuostatas:
|
|
Article 1
|
a) šias Šengeno konvencijos, su ja susijusio baigiamojo akto ir bendrų deklaracijų nuostatas:
|
|
Ireland shall participate in the following provisions of the Schengen acquis:
|
i) 26 ir 27 straipsnius;
|
|
(a) in respect of the provisions of the Schengen Convention, its related Final Act and Joint Statements:
|
39 straipsnį;
|
|
(i) Articles 26 and 27;
|
44 straipsnį;
|
|
Article 39;
|
46 ir 47 straipsnius, išskyrus 47 straipsnio 2 dalies c punktą;
|
|
Article 44;
|
48–51 straipsnius;
|
|
Articles 46 and 47, except for 47(2)(c);
|
52 ir 53 straipsnius;
|
|
Articles 48 to 51;
|
54–58 straipsnius;
|
|
Articles 52 and 53;
|
59 straipsnį;
|
|
Articles 54 to 58;
|
61–66 straipsnius;
|
|
Article 59;
|
67–69 straipsnius;
|
|
Articles 61 to 66;
|
71–73 straipsnius;
|
|
Articles 67 to 69;
|
75 ir 76 straipsnius;
|
|
Articles 71 to 73;
|
126–130 straipsnius tiek, kiek jie yra susiję su nuostatomis, kurias įgyvendinant Airija dalyvauja pagal šį punktą;
|
|
Articles 75 and 76;
|
Baigiamojo akto 3 deklaraciją dėl 71 straipsnio 2 dalies;
|
|
Articles 126 to 130 to the extent that they relate to the provisions in which Ireland participates by virtue of this subparagraph;
|
ii) šias nuostatas dėl Šengeno informacinės sistemos tiek, kiek jos nėra susijusios su 96 straipsniu:
|
|
Joint Declaration 3 to the Final Act on Article 71(2);
|
92 straipsnį;
|
|
(ii) the following provisions concerning the Schengen information system to the extent that they do not relate to Article 96:
|
93–95 straipsnius;
|
|
Article 92;
|
97–100 straipsnius;
|
|
Articles 93 to 95;
|
101 straipsnį, išskyrus jo 2 dalį;
|
|
Articles 97 to 100;
|
102–108 straipsnius;
|
|
Article 101, except paragraph 2 thereof;
|
109–111 straipsnius dėl asmens duomenų, registruotų Airijos nacionalinėje SIS dalyje;
|
|
Articles 102 to 108;
|
112 ir 113 straipsnius;
|
|
Articles 109 to 111, in respect of personal data registered in the national part of the SIS of Ireland;
|
114 straipsnį dėl asmens duomenų, registruotų Airijos nacionalinėje SIS dalyje;
|
|
Articles 112 and 113;
|
115–118 straipsnius;
|
|
Article 114, in respect of personal data registered in the national part of the SIS of Ireland;
|
iii) kitas nuostatas dėl Šengeno informacinės sistemos:
|
|
Articles 115 to 118;
|
119 straipsnį;
|
|
(iii) other provisions concerning the Schengen information system:
|
b) šias susitarimų dėl prisijungimo prie Šengeno konvencijos, jų baigiamųjų aktų ir bendrų deklaracijų nuostatas:
|
|
Article 119;
|
i) 1990 m. lapkričio 27 d. pasirašyto Susitarimo dėl Italijos Respublikos prisijungimo 4 straipsnį;
|
|
(b) in respect of the provisions of the Agreements of Accession to the Schengen Convention, their Final Acts and Common Declarations:
|
ii) 1991 m. birželio 25 d. pasirašyto Susitarimo dėl Ispanijos Karalystės prisijungimo 4 straipsnį ir Baigiamojo akto III dalies 2 deklaraciją;
|
|
(i) the Agreement signed on 27 November 1990 on Accession of the Italian Republic: Article 4;
|
iii) 1991 m. birželio 25 d. pasirašyto Susitarimo dėl Portugalijos Respublikos prisijungimo 4, 5 ir 6 straipsnius;
|
|
(ii) the Agreement signed on 25 June 1991 on Accession of the Kingdom of Spain: Article 4 and Final Act, Part III, Declaration 2;
|
iv) 1992 m. lapkričio 6 d. pasirašyto Susitarimo dėl Graikijos Respublikos prisijungimo 3, 4 ir 5 straipsnius ir Baigiamojo akto III dalies 2 deklaraciją;
|
|
(iii) the Agreement signed on 25 June 1991 on Accession of the Portuguese Republic: Articles 4, 5 and 6;
|
v) 1995 m. balandžio 28 d. pasirašyto Susitarimo dėl Austrijos Respublikos prisijungimo 4 straipsnį;
|
|
(iv) the Agreement signed on 6 November 1992 on Accession of the Hellenic Republic: Articles 3, 4 and 5 and Final Act, Part III, Declaration 2;
|
vi) 1996 m. gruodžio 19 d. pasirašyto Susitarimo dėl Danijos Karalystės prisijungimo 4 ir 6 straipsnius ir Baigiamojo akto II dalies 3 bendrą deklaraciją;
|
|
(v) the Agreement signed on 28 April 1995 on Accession of the Republic of Austria: Article 4;
|
vii) 1996 m. gruodžio 19 d. pasirašyto Susitarimo dėl Suomijos Respublikos prisijungimo 4 ir 5 straipsnius ir Baigiamojo akto II dalies 3 bendrą deklaraciją;
|
|
(vi) the Agreement signed on 19 December 1996 on Accession of the Kingdom of Denmark: Articles 4, and 6 and Final Act, Part II, Joint Declaration 3;
|
viii) 1996 m. gruodžio 19 d. pasirašyto Susitarimo dėl Švedijos Karalystės prisijungimo 4 ir 5 straipsnius ir Baigiamojo akto II dalies 3 bendrą deklaraciją;
|
|
(vii) the Agreement signed on 19 December 1996 on Accession of the Republic of Finland: Articles 4 and 5 and Final Act, Part II, Joint Declaration 3;
|
c) šių pagal Šengeno konvenciją įsteigto Vykdomojo komiteto sprendimų nuostatas tiek, kiek jos yra susijusios su nuostatomis, kurias įgyvendinant Airija dalyvauja pagal šio straipsnio a punktą:
|
|
(viii) the Agreement signed on 19 December 1996 on Accession of the Kingdom of Sweden: Articles 4 and 5 and Final Act, Part II, Joint Declaration 3;
|
i) SCH/Com-ex (93) 14 (dėl praktinio teismų bendradarbiavimo kovojant su neteisėta prekyba narkotikais gerinimo);
|
|
(c) in respect of the provisions of the following Decisions of the Executive Committee established by the Schengen Convention, to the extent that they relate to the provisions in which Ireland participates by virtue of subparagraph (a):
|
SCH/Com-ex (94) 28 rev (dėl 75 straipsnyje numatytos pažymos narkotinėms ir/ar psichotropinėms medžiagoms pervežti);
|
|
(i) SCH/Com-ex (93) 14 (improving practical cooperation between the judicial authorities to combat drug trafficking);
|
SCH/Com-ex (98) 26 def (dėl Šengeno konvencijos įgyvendinimo nuolatinio komiteto steigimo), atsižvelgiant į vidaus susitarimą, nustatantį Airijos ekspertų dalyvavimo Tarybos atitinkamos darbo grupės misijose konkrečias sąlygas;
|
|
SCH/Com-ex (94) 28 rev (certificate provided for in Article 75 for transport of drugs and/or psychotropic substances);
|
SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 (dėl pasienio policijos bendradarbiavimo nusikaltimų prevencijos ir atskleidimo srityje pagal prašymą);
|
|
SCH/Com-ex (98) 26 def (setting up the Schengen implementing Convention Standing Committee), subject to an internal arrangement specifying the modalities of participation of Irish experts in missions carried out under the auspices of the relevant Council working party;
|
SCH/Com-ex (98) 52 (dėl pasienio policijos bendradarbiavimo vadovo);
|
|
SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 (cross border police cooperation in the area of crime prevention and detection when requested);
|
SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 (dėl narkotikų);
|
|
SCH/Com-ex (98) 52 (handbook on cross-border police cooperation);
|
SCH/Com-ex (99) 6 (dėl telekomunikacijų);
|
|
SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 (drugs situation);
|
SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 (dėl informatorių apmokėjimo);
|
|
SCH/Com-ex (99) 6 (telecommunication);
|
SCH/Com-ex (99) 11 rev 2 (susitarimas dėl bendradarbiavimo procesiniuose veiksmuose dėl kelių eismo pažeidimų);
|
|
SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 (payment to informers);
|
SCH/Com-ex (99) 18 (dėl policijos bendradarbiavimo gerinimo užkertant kelią nusikaltimams ir juos atskleidžiant);
|
|
SCH/Com-ex (99) 11 rev 2 (agreement on cooperation in proceedings for road traffic offences);
|
ii) SCH/Com-ex (97) 2 rev 2 (dėl konkurso SIS II parengtiniam tyrimui skyrimo);
|
|
SCH/Com-ex (99) 18 (improvement of police cooperation in preventing and detecting crimes);
|
SCH/Com-ex (97) 18 (dėl Norvegijos ir Islandijos įnašų C. SIS naudojimo išlaidoms padengti);
|
|
(ii) SCH/Com-ex (97) 2 rev 2 (awarding the tender for the SIS II preliminary study);
|
SCH/Com-ex (97) 24 (dėl SIS ateities);
|
|
SCH/Com-ex (97) 18 (contributions from Norway and Iceland to the CCIS operation costs);
|
SCH/Com-ex (97) 35 (dėl C. SIS finansinių reglamentų);
|
|
SCH/Com-ex (97) 24 (future of SIS);
|
SCH/Com-ex (98) 11 (dėl C. SIS su 15/18 prijungimo linijų);
|
|
SCH/Com-ex (97) 35 (CCIS Financial Regulations);
|
SCH/Com-ex (99) 5 (dėl Sirene sistemos vadovo);
|
|
SCH/Com-ex (98) 11 (CCIS with 15/18 connections);
|
d) šių pagal Šengeno konvenciją įsteigto Vykdomojo komiteto deklaracijų nuostatas tiek, kiek jos yra susijusios su nuostatomis, kurias įgyvendinant Airija dalyvauja pagal šio straipsnio a punktą:
|
|
SCH/Com-ex (99) 5 (Sirens Manual);
|
i) SCH/Com-ex (96) decl 6 rev 2 (deklaracija dėl ekstradicijos);
|
|
(d) in respect of the provisions of the following Declarations of the Executive Committee established by the Schengen Convention, to the extent that they relate to the provisions in which Ireland participates by virtue of subparagraph (a):
|
ii) SCH/Com-ex (97) decl 13 rev 2 (nepilnamečių pagrobimas);
|
|
(i) SCH/Com-ex (96) decl 6 rev 2 (declaration on extradition);
|
SCH/Com-ex (99) decl 2 rev (SIS struktūra).
|
|
(ii) SCH/Com-ex (97) decl 13 rev 2 (abduction of minors);
|
2 straipsnis
|
|
SCH/Com-ex (99) decl 2 rev (SIS structure).
|
1. Šengeno konvencijos 65 straipsnio 2 dalies nuostatose minima kompetentinga ministerija yra Teisingumo, lygybės ir teisės reformos departamentas.
|
|
|
2. Airija dalyvauja šiuose Tarybos aktuose:
|
|
Article 2
|
a) 2000 m. rugsėjo 28 d. Sprendimas 2000/586/TVR, nustatantis Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo 40 straipsnio 4 ir 5 dalių, 41 straipsnio 7 dalies ir 65 straipsnio 2 dalies dalinio pakeitimo tvarką [2], tiek, kiek tas sprendimas susijęs su 1990 m. Konvencijos 65 straipsnio 2 dalimi;
|
|
1. The competent Ministry referred to in the provision of Article 65(2) of the Schengen Convention shall be the Department of Justice, Equality and Law Reform.
|
b) 2001 m. gegužės 28 d. Direktyva 2001/40/EB dėl abipusio sprendimų dėl trečiųjų šalių piliečių išsiuntimo pripažinimo [3];
|
|
2. Ireland shall participate in the following Council acts:
|
c) 2001 m. birželio 28 d. Direktyva 2001/51/EB, papildanti Konvencijos, įgyvendinančios 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimą, 26 straipsnio nuostatas [4].
|
|
(a) Decision 2000/586/JHA of 28 September 2000 establishing a procedure for amending Articles 40(4) and (5), 41(7) and 65(2) of the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at common borders(2) in so far as that Decision relates to Article 65(2) of the 1990 Convention;
|
3 straipsnis
|
|
(b) Directive 2001/40/EC of 28 May 2001 on the mutual recognition of decisions on the expulsion of third country nationals(3);
|
Į bendros priežiūros instituciją, įsteigtą pagal Šengeno konvencijos 115 straipsnį, Airijos nacionalinės priežiūros institucijai atstovauti deleguoti nariai neturi teisės dalyvauti bendros priežiūros institucijos balsavimo procedūroje klausimais, susijusiais su Šengeno acquis ar Šengeno acquis pagrįstų nuostatų, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja, taikymu.
|
|
(c) Directive 2001/51/EC of 28 June 2001 supplementing the provisions of Article 26 of the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985(4).
|
4 straipsnis
|
|
|
1. Nepažeidžiant 6 straipsnio 3 dalies, 1 straipsnyje nurodytos nuostatos tarp Airijos ir valstybių narių bei kitų valstybių, kurioms šios nuostatos jau yra įsigaliojusios, Tarybos priimtu sprendimu įsigalioja, visose šiose valstybėse narėse ir kitose valstybėse įvykdžius visas išankstines šioms nuostatoms įgyvendinti keliamas sąlygas. Taryba gali nuspręsti nustatyti skirtingas datas įvairioms nuostatoms pagal dalykines sritis įsigalioti.
|
|
Article 3
|
2. Iki tol, kol pagal šio straipsnio 1 dalį įsigalios 1 straipsnyje nurodytos nuostatos, Taryba nusprendžia dėl išsamių teisinių ir techninių susitarimų, įskaitant nuostatas dėl duomenų apsaugos, dėl Airijos dalyvavimo įgyvendinant 1 straipsnio a punkto ii ir iii papunkčiuose, c punkto ii papunktyje ir d punkto ii papunktyje nurodytas nuostatas.
|
|
The delegation in the joint supervisory authority, set up under Article 115 of the Schengen Convention, representing the national supervisory authority of Ireland shall not be entitled to take part in voting procedures within the joint supervisory authority on matters relating to the application of provisions of the Schengen acquis, or building upon the Schengen acquis, in which Ireland does not participate.
|
3. Visus sprendimus pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis Taryba priima vieningu Šengeno protokolo 1 straipsnyje nurodytų savo narių ir Airijos Vyriausybės atstovo pritarimu. Jungtinės Karalystės Vyriausybės atstovas taip pat dalyvauja priimant Tarybos sprendimus pagal šį straipsnį.
|
|
|
5 straipsnis
|
|
Article 4
|
1. Airijai yra privalomi šie Tarybos aktai:
|
|
1. Without prejudice to Article 6(3), the provisions referred to in Article 1 shall be put into effect, between Ireland and the Member States and other States for which these provisions have already been put into effect when the preconditions for the implementation of those provisions have been fulfilled in all of these Member States and other States, by a decision taken by the Council. The Council may decide to set different dates for the putting into effect of different provisions by subject area.
|
a) 1999 m. gegužės 3 d. Sprendimas 1999/323/EB dėl finansinio reglamento, reglamentuojančio Tarybos Generalinio sekretoriaus vardu tam tikrų valstybių naudai sudarytų sutarčių, susijusių su Vadybos padalinio "Pagalbos tarnybos serverio" ir II etapo Sirene tinklo įrengimu ir naudojimu, vadybos biudžetinius aspektus, nustatymo [5] ir vėlesni jo pakeitimai;
|
|
2. Before the provisions referred to in Article 1 are put into effect in accordance with paragraph 1, the Council shall decide on the detailed legal and technical arrangements, including provisions relating to data protection, concerning the participation of Ireland in the provisions referred to in of Article 1(a)(ii) and (iii), (c)(ii) and (d)(ii).
|
b) 2000 m. kovo 27 d. Sprendimas 2000/265/EB dėl finansinio reglamento, reglamentuojančio Tarybos Generalinio sekretoriaus pavaduotojo vardu tam tikrų valstybių naudai sudarytų sutarčių, susijusių su Šengeno aplinkai skirtos komunikacijų infrastruktūros "Sisnet" įrengimu ir naudojimu, vadybos biudžetinius aspektus, nustatymo [6] ir vėlesni jo pakeitimai;
|
|
3. Any decision under paragraphs 1 and 2 shall be taken by the Council, acting with the unanimity of its members referred to in Article 1 of the Schengen Protocol and of the representative of the Government of Ireland. The representative of the Government of the United Kingdom shall also participate in the decisions of the Council under this Article.
|
c) 2000 m. gruodžio 1 d. Sprendimas 2000/777/EB dėl visiško Šengeno acquis taikymo Danijoje, Suomijoje ir Švedijoje bei Islandijoje ir Norvegijoje [7];
|
|
|
d) 2001 m. gruodžio 6 d. Reglamentas (EB) Nr. 2424/2001 dėl antros kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo [8];
|
|
Article 5
|
e) 2001 m. gruodžio 6 d. Sprendimas 2001/886/TVR dėl antros kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo [9].
|
|
1. Ireland shall be bound by the following Council acts:
|
2. Airija apmoka visas išlaidas, susijusias su jos dalinio dalyvavimo naudojant SIS techniniais aspektais.
|
|
(a) Decision 1999/323/EC of 3 May 1999 on the establishment of a Financial Regulation governing the budgetary aspects of the management by the Secretary-General of the Council of contracts concluded in his name, on behalf of certain Member States, relating to the installation and the functioning of the "Help Desk Server" of the Management Unit and of the Sirens Network Phase II(5), and any amendments thereto;
|
6 straipsnis
|
|
(b) Decision 2000/265/EC of 27 March 2000 on the establishment of a Financial Regulation governing the budgetary aspects of the management by the Deputy Secretary-General of the Council, of contracts concluded in his name, on behalf of certain Member States, relating to the installation and the functioning of the communication infrastructure for the Schengen environment, "Signet"(6), and any amendments thereto;
|
1. Šis sprendimas skelbiamas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.
|
|
(c) Decision 2000/777/EC of 1 December 2000 on the application of the Schengen acquis in Denmark, Finland and Sweden, and in Iceland and Norway(7);
|
Jis įsigalioja 2002 m. balandžio 1 d.
|
|
(d) Regulation (EC) No 2424/2001 of 6 December 2001 on the development of the second generation Schengen information system (SIS II)(8);
|
2. Nuo šio sprendimo priėmimo dienos Airija yra laikoma neatšaukiamai pranešusi Tarybos pirmininkui pagal Šengeno protokolo 5 straipsnį, kad ji nori dalyvauti visuose pasiūlymuose ir iniciatyvose, kurie remiasi 1 straipsnyje nurodytu Šengeno acquis.
|
|
(e) Decision 2001/886/JHA of 6 December 2001 on the development of the second generation Schengen information system (SIS II)(9).
|
3. 1 straipsnyje nurodytu Šengeno acquis grindžiamos priemonės, kurios buvo patvirtintos prieš priimant 4 straipsnio 1 dalyje nurodytą Tarybos sprendimą, įskaitant 2 straipsnio 2 dalies a–c punktuose nurodytas priemones, Airijai įsigalioja tą dieną arba tomis dienomis, kai Taryba pagal 4 straipsnį nusprendžia dėl 1 straipsnyje nurodyto acquis taikymo Airijai, išskyrus atvejus, kai pačioje priemonėje yra nustatyta vėlesnė data.
|
|
2. Ireland shall bear all the costs involved in the technical achievement of its partial participation in the operation of the SIS.
|
|
|
|
Priimta Briuselyje, 2002 m. vasario 28 d.
|
|
Article 6
|
Tarybos vardu
|
|
1. This Decision shall be published in the Official Journal of the European Communities.
|
Pirmininkas
|
|
It shall take effect on 1 April 2002.
|
A. Acebes Paniagua
|
|
2. From the date of adoption of this Decision, Ireland shall be deemed irrevocably to have notified the President of the Council under Article 5 of the Schengen Protocol that it wishes to take part in all proposals and initiatives which build upon the Schengen acquis referred to in Article 1.
|
[1] OL L 15, 2000 1 20, p. 2.
|
|
3. Measures building upon the Schengen acquis referred to in Article 1 which have been adopted prior to the adoption of the Council Decision referred to in Article 4(1), including the measures referred to in Article 2(2)(a) to (c), shall take effect for Ireland on the date or dates on which the Council decides, under Article 4, to put the acquis referred to in Article 1 into effect for Ireland unless the measure itself provides for a later date.
|
[2] OL L 248, 2000 10 3, p. 1.
|
|
|
[3] OL L 149, 2001 6 2, p. 34.
|
|
Done at Brussels, 28 February 2002.
|
[4] OL L 187, 2001 7 10, p. 45.
|
|
|
[5] OL L 123, 1999 5 15, p. 51.
|
|
For the Council
|
[6] OL L 85, 2000 4 6, p. 12. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2000/664/EB (OL L 278, 2000 10 31, p. 24).
|
|
The President
|
[7] OL L 309, 2000 12 9, p. 24.
|
|
A. Acebes Paniagua
|
[8] OL L 328, 2001 12 31, p. 4.
|
|
|
[9] OL L 328, 2001 12 31, p. 1.
|
|
(1) OJ L 15, 20.1.2000, p. 2.
|
--------------------------------------------------
|
|
(2) OJ L 248, 3.10.2000, p. 1.
|
|
|
(3) OJ L 149, 2.6.2001, p. 34.
|
|
|
(4) OJ L 187, 10.7.2001, p. 45.
|
|
|
(5) OJ L 123, 15.5.1999, p. 51.
|
|
|
(6) OJ L 85, 6.4.2000, p. 12. Decision as last amended by Decision 2000/664/EC (OJ L 278, 31.10.2000, p. 24).
|
|
|
(7) OJ L 309, 9.12.2000, p. 24.
|
|
|
(8) OJ L 328, 13.12.2001, p. 4.
|
|
|
(9) OJ L 328, 13.12.2001, p. 1.
|
|
|
|
|