Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

lt

 
REGULATION No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community
Reglamentas Nr. 1,
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,
nustatantis kalbas, kurios turi būti vartojamos Europos ekonominėje bendrijoje
Having regard to Article 217 of the Treaty which provides that the rules governing the languages of the institutions of the Community shall, without prejudice to the provisions contained in the rules of procedure of the Court of Justice, be determined by the Council, acting unanimously;
EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS TARYBA,
Whereas each of the four languages in which the Treaty is drafted is recognised as an official language in one or more of the Member States of the Community;
atsižvelgdama į Sutarties 217 straipsnį, numatantį, kad kalbų vartojimą Bendrijos institucijose vieningai nustato Taryba, nepažeisdama Teisingumo Teismo darbo tvarkos taisyklių nuostatų,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
kadangi kiekviena iš keturių kalbų, kuriomis parengta Sutartis, yra vienos ar kelių Bendrijos valstybių narių valstybinė kalba,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
Article 1
1 straipsnis
The official languages and the working languages of the institutions of the Community shall be Dutch, French, German and Italian.
Bendrijos institucijų oficialios ir darbo kalbos yra olandų, prancūzų, vokiečių ir italų.
2 straipsnis
Article 2
Valstybė narė ar jos jurisdikcijoje esantis asmuo Bendrijos institucijoms siunčiamus dokumentus rengia bet kuria iš keturių oficialių kalbų, siuntėjo pasirinkimu. Atsakymas rengiamas ta pačia kalba.
Documents which a Member State or a person subject to the jurisdiction of a Member State sends to institutions of the Community may be drafted in any one of the official languages selected by the sender. The reply shall be drafted in the same language.
3 straipsnis
Bendrijos institucijos valstybės narei ar jos jurisdikcijoje esančiam asmeniui siunčiamus dokumentus rengia tos valstybės kalba.
Article 3
4 straipsnis
Documents which an institution of the Community sends to a Member State or to a person subject to the jurisdiction of a Member State shall be drafted in the language of such State.
Reglamentai ir kiti bendro taikymo dokumentai rengiami keturiomis oficialiomis kalbomis.
5 straipsnis
Article 4
Bendrijos oficialusis leidinys leidžiamas keturiomis oficialiomis kalbomis.
Regulations and other documents of general application shall be drafted in the four official languages.
6 straipsnis
Bendrijos institucijos gali savo darbo tvarkos taisyklėse nustatyti, kokią kalbą vartoti konkrečiais atvejais.
Article 5
7 straipsnis
The Official Journal of the Community shall be published in the four official languages.
Kalbos, vartojamos Teisingumo Teismo nagrinėjamose bylose, nurodomos Teismo darbo tvarkos taisyklėse.
8 straipsnis
Article 6
Jei valstybė narė turi daugiau nei vieną valstybinę kalbą, tos valstybės prašymu kalba vartojama pagal jos teisės bendrąsias nuostatas.
The institutions of the Community may stipulate in their rules of procedure which of the languages are to be used in specific cases.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Article 7
Priimta Briuselyje, 1958 m. balandžio 15 d.
The languages to be used in the proceedings of the Court of Justice shall be laid down in its rules of procedure.
Tarybos vardu
Pirmininkas
Article 8
V. Larock
If a Member State has more than one official language, the language to be used shall, at the request of such State, be governed by the general rules of its law.
--------------------------------------------------
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 15 April 1958.
For the Council
The President
V. LAROCK
Top


Managed by the Publications Office