|
|
ANNEX I.3
|
ALLEGATO I.3
|
|
|
|
|
COUNCIL RESOLUTION of 30 November 1994 on the admission of third-country nationals to the territory of the Member States for study purposes
|
RISOLUZIONE DEL CONSIGLIO del 30 novembre 1994 sull'ammissione di cittadini di paesi terzi nel territorio degli Stati membri a fini di studio
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
|
|
Having regard to the Treaty on European Union, and in particular Article K.1 thereof,
|
visto il trattato sull'Unione europea, in particolare l'articolo K.1,
|
|
HEREBY ADOPTS THIS RESOLUTION:
|
ADOTTA LA PRESENTE RISOLUZIONE:
|
|
|
|
|
|
|
|
A. General considerations
|
A. Considerazioni generali
|
|
1. The Council recalls that, in the report adopted by the Maastricht European Council (December 1991) from the Ministers responsible for immigration and asylum policy, priority was given to the harmonization of rules for the admission of students from third countries. In the 1994 programme of work on justice and home affairs, which the Council approved at its meeting on 29 and 30 November 1993 in Brussels, the completion of work on the admission of students was also given priority status.
|
1. Il Consiglio ricorda che nella relazione dei ministri responsabili dell'immigrazione e della politica in materia di asilo, approvata dal Consiglio europeo di Maastricht (dicembre 1991), all'armonizzazione delle normative per l'ammissione degli studenti di paesi terzi è stata conferita la priorità e che anche nel programma di lavoro 1994 per il settore della giustizia e degli affari interni, adottato dal Consiglio a Bruxelles nella sessione del 29 e 30 novembre 1993, la conclusione dei lavori relativi all'ammissione degli studenti è considerata prioritaria.
|
|
2. The Council confirms that the international exchange of students and academics is desirable; it acknowledges that the education of students and the exchange of academics have positive implications for relations between the Member States and the States of origin.
|
2. Il Consiglio ribadisce l'opportunità dello scambio a livello internazionale di studenti e ricercatori; riconosce che la formazione degli studenti e lo scambio di ricercatori influiscono positivamente sulle relazioni tra gli Stati membri e gli Stati di origine degli interessati.
|
|
3. The Council agrees that, at the end of their studies, students must in principle return to their countries of origin so that the knowledge and skills they have acquired are made available to those countries.
|
3. Il Consiglio è concorde nel ritenere che, in linea di massima, dopo aver ultimato il ciclo di studi gli studenti debbano fare ritorno nei rispettivi paesi di origine, affinché le conoscenze e le capacità acquisite tornino a profitto di tali paesi.
|
|
4. The Council considers it is important to ensure that the admission of third-country nationals to study in the Member States for a limited period in principle does not turn into permanent immigration. Similarly, the Council considers it is necessary to devise suitable systems to prevent those who are mainly seeking employment from receiving authorization to stay on as students.
|
4. A parere del Consiglio occorre evitare, in linea di principio, che l'ammissione limitata nel tempo dei cittadini di paesi terzi negli Stati membri per motivi di studio si tramuti in immigrazione permanente. Il Consiglio ritiene inoltre che occorra evitare, attraverso idonei provvedimenti, che venga concesso il soggiorno in qualità di studenti a persone che sono soprattutto alla ricerca di un'occupazione.
|
|
5. The Council agrees not to regulate via this resolution the issue of third-country nationals lawfully resident on a permanent basis in the territory of a Member State, but who have no right of admission and residence in another Member State.
|
5. Il Consiglio conviene di non contemplare nella presente risoluzione la questione dei cittadini di paesi terzi soggiornanti legalmente a titolo permanente nel territorio di uno Stato membro ma che non hanno un titolo di ammissione o residenza nel territorio di un altro Stato membro.
|
|
This does not affect the position of third-country nationals who are already covered or who may, in the future, be covered by bilateral agreements between the Member States regarding the cooperation between institutions of higher education.
|
Ciò non pregiudica la posizione dei cittadini di paesi terzi già contemplati, o che potrebbero esserlo in futuro, da accordi bilaterali tra Stati membri sulla cooperazione tra istituti d'insegnamento superiore.
|
|
6. The Council agrees that the national policies of Member States in respect of the admission of third-country nationals for study purposes should be governed by the principles set out below, which may not be relaxed by Member States in their national legislation.
|
6. Il Consiglio conviene che le politiche nazionali degli Stati membri relative all'ammissione di cittadini di paesi terzi per motivi di studio devono essere fondate sui principi esposti in appresso, che gli Stati membri non possono rendere meno restrittivi nell'ambito del diritto interno.
|
|
The Council agrees to have regard to these principles in any proposals for the revision of national legislation.
|
Il Consiglio conviene di attenersi a tali principi in tutte le proposte di modifica delle pertinenti disposizioni legislative nazionali.
|
|
The Member States will further endeavour to seek to ensure by 1 January 1996 that national legislation is in conformity with such principles. The principles are not legally binding on Member States and do not afford a ground for action by individuals.
|
Gli Stati membri dovrebbero adoperarsi affinché dette disposizioni nazionali vengano uniformate ai principi in questione anteriormente al 1° gennaio 1996. Tali principi non sono giuridicamente vincolanti per gli Stati membri e non costituiscono il fondamento per un'azione legale da parte di singoli.
|
|
7. The Council agrees that there shall be a regular review of the transposition of this resolution and of the need for amendments to it.
|
7. Il Consiglio conviene che l'attuazione della presente risoluzione sia soggetta a riesame periodico al fine di valutare la necessità di eventuali modifiche.
|
|
8. The Member States should facilitate the admission and residence of students from third countries within the framework of special cooperation programmes, the financing of which is secured at national or Community level.
|
8. Gli Stati membri dovrebbero facilitare l'ammissione e il soggiorno di studenti di paesi terzi nell'ambito di programmi speciali di cooperazione il cui finanziamento è assicurato a livello nazionale o comunitario.
|
|
9. Application of the said principles does not prevent application of national rules on public policy, public health or safety.
|
9. L'applicazione dei suddetti principi non osta all'applicazione delle norme nazionali in materia di ordine pubblico, pubblica sanità e sicurezza nazionale.
|
|
|
|
|
B. Persons exempt from the scope of this resolution
|
B. Persone cui la presente risoluzione non si applica
|
|
The principles of harmonization will not apply to:
|
I principi dell'armonizzazione non si applicano:
|
|
- individuals who enjoy the right of freedom of movement under Community law, i.e. nationals of the Member States, nationals of the EFTA countries which are parties to the Agreement on the European Economic Area and members of their families,
|
- alle persone che beneficiano del diritto di libera circolazione in virtù della legislazione comunitaria, cioè ai cittadini degli Stati membri, ai cittadini degli Stati EFTA aderenti all'accordo sullo Spazio economico europeo e ai loro familiari;
|
|
- third-country nationals who have been admitted for the purposes of family reunification to take up residence with nationals of a Member State or third country who reside in the Member State in question.
|
- ai cittadini di paesi terzi ai quali è stata concessa l'ammissione a fini di ricongiungimento familiare, perché raggiungano cittadini di uno Stato membro o di un paese terzo residenti nello Stato membro di cui trattasi, per convivere con loro.
|
|
|
|
|
C. Principles by which the policies of the Member States will be guided
|
C. Principi che dovranno ispirare le politiche degli Stati membri
|
|
1. General criteria Within the meaning of these principles, a student is a national of a third country admitted by a State or State-recognized higher education institution or a comparable institution in a Member State in order to:
|
1. Criteri generali Secondo questi principi si intende per studente il cittadino di un paese terzo che sia stato ammesso a un istituto d'istruzione superiore statale o riconosciuto dallo Stato o ad un analogo istituto situato nel territorio di uno Stato membro dell'Unione europea
|
|
- take up a course of study,
|
- per intraprendervi gli studi,
|
|
- study for a doctorate, or
|
- per conseguire un dottorato, o
|
|
- pursue academic activity following a course of higher education within the framework of further study or training, where the earning of income is not the principal aim.
|
- per esercitarvi, al termine di un ciclo di studi superiori, un'attività universitaria a scopo di formazione e di perfezionamento, il cui fine principale non sia il conseguimento di un reddito.
|
|
It should also be noted that for the purposes of this resolution school pupils and apprentices are not included.
|
Va osservato, inoltre, che gli scolari e gli apprendisti non rientrano nel campo di applicazione della presente risoluzione.
|
|
For the purpose of this resolution, a person who participates in a course aimed at preparing for a specific course of university studies (e.g. providing language training) shall also be deemed to be a student.
|
Ai fini della presente risoluzione sono considerati studenti anche i partecipanti a un corso finalizzato alla preparazione di uno specifico corso di studi universitari (ad esempio i corsi di lingue).
|
|
2. Requirements for admission
|
2. Requisiti per l'ammissione
|
|
A national of a third country who requests admission as a student will have to prove to the competent authorities of the Member State that he/she:
|
Il cittadino di un paese terzo che chiede l'ammissione come studente deve provare alle autorità competenti dello Stato membro che:
|
|
- fulfils all the requirements applicable to foreigners as regards entry and stay in the territory of the Member State,
|
- soddisfa tutti i requisiti imposti agli stranieri per il loro ingresso e la loro permanenza nel territorio dello Stato membro;
|
|
- has a firm offer of admission to a State or State-recognized higher education institution or a comparable institution appropriate to his/her studies for a course of study as a main activity and is so required by national legislation that this offer concurs with requirements made by the competent immigration authorities.
|
- è in possesso di conferma di ammissione ad un istituto superiore statale o riconosciuto dallo Stato o ad un istituto analogo corrispondente al suo indirizzo accademico, per compiervi, come attività principale, un ciclo di studi; ove ciò sia imposto dalla legislazione nazionale, tale conferma di ammissione all'istituto deve essere conforme ai requisiti previsti dalle autorità competenti in materia di immigrazione.
|
|
Member States may also request proof of continuity between previous studies and studies to be undertaken in the host country,
|
Gli Stati membri possono inoltre richiedere una prova di continuità fra gli studi precedenti e quelli che dovrebbero essere intrapresi nel paese ospitante;
|
|
- has the financial means required to support the cost of his/her studies and subsistence for himself/herself so that during his/her stay the student does not need to claim social assistance in the host Member State and the earning of an income is not the principal aim,
|
- dispone dei mezzi economici necessari per sostenere i costi degli studi e per il suo sostentamento cosicché, durante il soggiorno, l'interessato non rivendichi prestazioni di assistenza sociale nello Stato membro ospitante né abbia come scopo principale il conseguimento di un reddito;
|
|
- if required by national legislation, has health cover for all risks in the host Member State.
|
- ove richiesto dalla legislazione nazionale, gode della tutela di una copertura sanitaria valida per tutti i rischi nel paese ospitante.
|
|
A Member State may also require the student to satisfy the immigration authorities that he/she would return to his/her own country on completion of studies.
|
Uno Stato membro può altresì richiedere che lo studente offra alle autorità competenti in materia di immigrazione la garanzia che al termine degli studi farà ritorno nel paese di origine.
|
|
A Member State may permit persons to enter who are interested in preparing their application for studies in the respective State or who can demonstrate a genuine and realistic plan for undertaking a course of study. It may be permitted for the person concerned not to have to leave the country in order to obtain an extension of his/her authorization to stay.
|
Uno Stato membro può permettere l'accesso alle persone interessate a predisporre una domanda per studi nel suo territorio o che possono dimostrare di avere un progetto veridico e realistico per intraprendere un corso di studi. Sarà possibile permettere alla persona interessata di non dover lasciare il paese per ottenere una proroga del permesso di soggiorno.
|
|
Nationals of third countries who entered the Member State with the aim of working there in an employed or self-employed capacity shall on the basis of this resolution not be admitted in principle to engage in study as a main activity.
|
Ai sensi della presente risoluzione, ai cittadini di paesi terzi entrati negli Stati membri per esercitarvi un'attività professionale subordinata o autonoma non è in linea di massima permesso intraprendere studi come attività principale.
|
|
3. Authorization to reside
|
3. Diritto di soggiorno
|
|
The duration of residence is limited to the length of the course.
|
La durata del soggiorno è limitata a quella della formazione.
|
|
The length of the course is dictated by the duration of studies in the chosen subject. At the end of the course of study, or if the student abandons his/her studies, authorization to reside expires. Any change in subject will involve a change in the reason for residence which, as a rule, argues against a fresh authorization or an extension of the existing one if it does not take place within the initial phase of the studies.
|
La durata della formazione è in funzione di quella prevista per gli studi nel ramo accademico prescelto. L'autorizzazione al soggiorno scade con il concludersi o l'interrompersi degli studi. Un cambiamento dell'indirizzo di studi equivale a una modifica dello scopo di soggiorno, che di norma osta alla proroga di un'autorizzazione al soggiorno o al rilascio di un nuovo permesso, se non avviene entro la fase iniziale degli studi.
|
|
Proof of authorization to reside will take the form of an entry in the student's passport or a particular personal identity card.
|
L'autorizzazione al soggiorno è comprovata da un'annotazione nel passaporto o da uno speciale documento di identità.
|
|
If the period of study is longer than one year, the authorization can initially be limited to a one-year period; in that case it can be renewed on a yearly basis. Renewal will depend on the student's ability to prove that he/she fulfils the requirements for its original issue and that he/she has passed any tests or examinations set by the institution in which he/she is studying.
|
Se la durata degli studi supera l'anno l'autorizzazione al soggiorno può essere inizialmente limitata a un anno e venire prorogata di anno in anno. Per la proroga occorre provare che sussistono i presupposti del primo rilascio e che sono stati superati gli esami o le prove prescritti dall'istituto superiore in cui vengono compiuti gli studi.
|
|
At the end of his/her course of study, or if the student abandons his/her studies, a national of a third country will in principle have to leave the territory of the Member State; if he/she wishes to return to that country he/she will have to re-apply for authorization to re-enter.
|
Al termine o in caso di interruzione degli studi, i cittadini dei paesi terzi devono, in linea di principio, lasciare il territorio dello Stato membro; qualora essi intendano ritornare in tale Stato devono richiedere una nuova autorizzazione per la riammissione.
|
|
4. Employment authorization
|
4. Autorizzazione a svolgere un'attività lavorativa
|
|
In principle a national of a third country who is studying in the territory of a Member State may not engage in gainful employment, either in a self-employed or employed capacity. Member States may allow short-term or subsidiary jobs. Such jobs must not affect the continuation of his/her studies; neither must they, in principle, represent an income vital for the subsistence of the student.
|
In linea di massima il cittadino di un paese terzo che studia nel territorio di uno Stato membro non può esercitare un'attività remunerata di lavoro autonomo o dipendente. Gli Stati membri possono consentire un'attività secondaria o di breve durata. Tale attività non deve compromettere il prosieguo degli studi né, in linea di principio, costituire una fonte di reddito indispensabile per il sostentamento dello studente.
|
|
5. Admission of family members
|
5. Ammissione di familiari
|
|
National provisions will apply as regards the possible admission of family members and the taking-up of employment or study by the spouse.
|
Per l'eventuale ammissione di familiari e l'autorizzazione dell'attività lavorativa o degli studi del coniuge si applicano le disposizioni nazionali.
|
|
Once the third country national has ended his/her studies, the spouse and children to whom authorization to stay was granted are also required to leave the territory of the Member State if they have no other authorization to remain.
|
Al termine degli studi del cittadino di un paese terzo, il coniuge o i figli ai quali è stato rilasciata un'autorizzazione di soggiorno devono parimenti lasciare lo Stato membro in mancanza di altre autorizzazioni.
|
|
|
|
|
|
|