Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

en

it

 
Amended proposal for a EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the Information Society
Proposta modificata di DIRETTIVA CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO sull'armonizzazione di taluni aspetti del diritto d'autore e dei diritti connessi nella società dell'informazione
(presented by the Commission pursuant to Article 250(2) of the EC Treaty)
(presentata dalla Commissione conformemente all'articolo 250, paragrafo 2 del trattato CE)
EXPLANATORY MEMORANDUM
RELAZIONE
I. General
I. Osservazioni generali
1. On 21 January 1997 the Commission transmitted to the Parliament and the Council a proposal for a European Parliament and Council Directive on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the Information Society (1). The Economic and Social Committee gave its opinion on that proposal on 9 September 1998 (2). The European Parliament, consulted under the co-decision procedure, examined the proposal in detail in its committees. On 20 January 1999 the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights debated the report drawn up by Mr R. Barzanti on its behalf and the Parliament gave its opinion (3) in the plenary session of 10 February 1999 in favour of the proposal as amended. In the present amended proposal for a Directive, the Commission has endeavoured to take Parliament's opinion into account as far as possible.
1. In data 21 gennaio 1997 la Commissione ha trasmesso al Parlamento ed al Consiglio una proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sull'armonizzazione di taluni aspetti del diritto d'autore e dei diritti connessi nella società dell'informazione (1). Il Comitato economico e sociale ha espresso il proprio parere su tale proposta in data 9 settembre 1998 (2). Il Parlamento europeo, consultato nel quadro della procedura di codecisione, ha esaminato in dettaglio la proposta nell'ambito delle sue commissioni. Il 20 gennaio 1999 la commissione giuridica e dei diritti dei cittadini ha discusso la relazione redatta dal Sig. R. Barzanti per suo conto e il Parlamento si è pronunciato nel corso della seduta plenaria del 10 febbraio 1999 a favore della proposta, così come modificata da parte sua (3). Nella presente proposta modificata di direttiva la Commissione si è sforzata di tener conto del parere del Parlamento.
(1) COM(97)628 final of 10.12.1997, OJ C 108, 7.4.1998, p. 6.
(1) COM(97)628 def. del 10.12.1997, GU C 108 del 7.4.1998, pag. 6.
(2) OJ C 407, 28.12.1998, p. 30.
(2) GU C 407 del 28.12.1998, pag. 30.
(3) Opinion of Parliament of 10.2.1999.
(3) Parere del Parlamento del 10.2.1999.
2. The substantive amendments proposed by Parliament and accepted by the Commission relate to:
2. Le modifiche di fondo proposte dal Parlamento e accettate dalla Commissione riguardano:
(1) The principles underlying the amendments relating to private copying. The Commission shares the Parliament's view on the need to distinguish between private analogue copying and private digital copying. It accepts the principle of linking the exercise of this exception in both cases to fair compensation for the rightholders. As regards the relationship between private copying and technical measures, it replaces the expression "without prejudice to the technical means ..." with the expression proposed by the Parliament "where there are no reliable and effective technical means ..." (recital 26, Article 5(2)(b) and (ba) new).
(1) I principi sottesi agli emendamenti relativi alla copia privata. La Commissione condivide l'analisi del Parlamento sulla necessità di distinguere la copia privata analogica dalla copia privata digitale. Essa accetta il principio d'associare nei due casi l'esercizio di questa eccezione ad un equo compenso degli aventi diritto. Per ciò che riguarda le modalità della relazione tra la copia privata e le misure tecniche, essa sostituisce l'espressione "senza pregiudizio dei mezzi tecnici ..." all'espressione impiegata dal Parlamento "nella misura in cui non esistono mezzi tecnici ..." (considerando 26, articolo 5, paragrafo 2(b) e (b) bis nuovo).
(2) Compensation for the rightholders in most of the cases in which the proposal for a Directive provides for a legal exception to the exclusive rights. This is the case with reproduction on paper, private copying and illustration for teaching and scientific research (recital 26; Article 5(2)(a), (b), (ba) new and 5(3)(a)).
(2) Il compenso degli aventi diritto nella maggior parte dei casi in cui la proposta di direttiva prevede un'eccezione legale ai diritti esclusivi. È questo il caso della riprografia, della copia privata, dell'illustrazione dell'insegnamento e della ricerca scientifica (considerando 26, articolo 5, paragrafo 2 (a), (b), (b)bis nuovo e articolo 5, paragrafo 3(a) ).
(3) The new wording of the exception to the right of reproduction relating to certain establishments (libraries, archives and other teaching, educational or cultural institutions) for acts of reproduction made for archive or conservation purposes (Article 5(2)(c)).
(3) La nuova stesura dell'eccezione al diritto di riproduzione relativa ad alcuni organismi (biblioteche, archivi ed altri istituti pedagogici, d'istruzione o culturali) per atti di riproduzione realizzati a fini d'archiviazione e di conservazione (articolo 5, paragrafo 2 (c)).
(4) The extension to all persons with disabilities of the exception previously reserved for visually-impaired or hearing-impaired persons (recital 24(a) new; Article 5(3)(b)).
(4) L'estensione a tutti i portatori di handicap dell'eccezione finora riservata alle persone colpite da un handicap auditivo o visivo (considerando 24 bis nuovo; articolo 5, paragrafo 3 (b)).
(5) The introduction of a new exception concerning parliamentary procedures and reporting (Article 5(3)(e)).
(5) L'introduzione di una nuova eccezione riguardante le procedure parlamentari ed i loro resoconti (articolo 5, paragrafo 3 (e)).
3. The main amendments which the Commission is in a position to accept, subject to modifications generally of a drafting nature, relate to:
3. I principali emendamenti che la Commissione è in grado di prendere in considerazione con la riserva di modifiche, spesso di natura redazionale, riguardano:
(1) Article 5(1) establishing an exception for temporary copies which are an integral part of a technological process. The Commission incorporates the adjective "essential" to indicate that the act of reproduction must be an integral and essential part of a technological process. It also adds the terms "transient and incidental" to illustrate the word "temporary" (recital 23, Article 5(1)).
(1) L'articolo 5, paragrafo 1, che stabilisce un'eccezione per le copie temporanee che fanno parte integrante di un processo tecnico. La Commissione riprende il qualificativo "indispensabile" per indicare il fatto che l'atto di riproduzione deve costituire parte integrante ed indispensabile di un procedimento tecnologico. Essa aggiunge anche i termini "accessori e transitori" per illustrare la parola "temporaneo" (considerando 23, articolo 5, paragrafo 1).
(2) Certain questions relating to liability for activities in the network environment which are dealt with in the proposal for a Directive on certain legal aspects of electronic commerce (recital 12).
(2) Alcuni problemi riguardanti la responsabilità per le attività svolte in rete che sono trattate nel quadro della proposta di direttiva relativa ad alcuni aspetti giuridici del commercio elettronico (considerando 12).
(3) The introduction of a new exception for broadcasters relating to so-called ephemeral reproductions (Article 5(2)(d) new).
(3) L'introduzione di una nuova eccezione a favore degli organismi di diffusione radiotelevisiva per ciò che riguarda gli atti di riproduzione cosiddetti effimeri (articolo 5, paragrafo 2 (b) nuovo).
(4) The introduction of an exception to the right of distribution for authorised acts of reproduction (Article 5(3a).
(4) L'introduzione di una eccezione al diritto di distribuzione per atti di riproduzione autorizzati (articolo 5, paragrafo 3 bis).
(5) The technical protection measures. Parliament proposes to explicitly forbid circumvention of the technical protection measures and to list the activities carried out with the aim of circumventing the technical protection measures (recital 10a new; Article 6(1), (2) and (3)).
(5) Le misure tecniche di protezione. Il Parlamento propone di vietare esplicitamente l'elusione delle misure tecniche di protezione e di enumerare le attività realizzate allo scopo di eludere le misure tecniche di protezione (considerando 10 bis nuovo; articolo 6, paragrafo 1, paragrafo 2, paragrafo 3).
(6) The setting-up of a Contact Committee (Article 11(4) new).
(6) La creazione di un comitato di contatto (articolo 11, paragrafo 4 nuovo).
The Commission accepts in whole or in part, and in some cases subject to a realignment of the various language versions, 44 of Parliament's 56 amendments.
La Commissione accetta, in tutto o in parte, e con la riserva in alcuni casi di un riallineamento delle varie versioni linguistiche, 44 dei 56 emendamenti del Parlamento.
4. 5. The amendments or parts of amendments not accepted by the Commission for reasons of substance relate to:
4. Gli emendamenti o parti di emendamenti non accettati dalla Commissione per motivi sostanziali riguardano:
(1) The introduction in Article 5(1) of the condition that the main act of use of a work should be authorised by the rightholders or permitted by the law. The Commission shares the Parliament's concern to ensure that networks do not serve as vectors for the transmission of pirated content. However, it feels that adding this condition is not the most appropriate or commensurate means of achieving that objective and, on the contrary, might jeopardise the proper functioning of the networks. The conditions attached to the exercise of this condition have been strengthened by the above amendments accepted by the Commission. Together with Article 8, they ensure a satisfactory balance between the rights of rightholders and this exception (amendments 16 and 33).
(1) L'introduzione all'articolo 5, paragrafo 1, della condizione di un uso autorizzato dagli aventi diritto o dalla legge. La Commissione condivide le preoccupazioni del Parlamento volte a far sì che le reti non servano da vettori di trasmissione di contenuti piratati. Essa ritiene tuttavia che l'aggiunta di questa condizione non costituisca il mezzo più appropriato o più adeguato per rispondere a tale obiettivo e rischi quindi di ostacolare il buon funzionamento delle reti. Le condizioni poste all'esercizio di questa condizione sono state rafforzate dagli emendamenti sopra indicati, accettati dalla Commissione. Esse assicurano, congiuntamente con l'articolo 8, un soddisfacente equilibrio tra i diritti dei titolari dei diritti e questa eccezione (emendamenti 16 e 33).
(2) The introduction of a new exception for broadcasters relating to the digital use of their archived productions. This amendment disturbs the balance between the parties concerned and might cause considerable damage to authors, performing artists or other holders of the rights concerned (amendment 48).
(2) L'introduzione di una nuova eccezione per gli organismi di diffusione radiotelevisiva per ciò che riguarda l'utilizzazione digitale delle loro produzioni archiviate. Questo emendamento rompe l'equilibrio tra le parti in causa ed è di natura tale da arrecare notevole pregiudizio agli autori, agli artisti interpreti o esecutori o agli altri titolari di diritti (emendamento 48).
(3) The introduction of an exception for the analogue use of certain press works. This concern is taken into account, for both analogue and digital use, in Article 5(3)(c) (amendment 40).
(3) L'introduzione di un'eccezione per l'utilizzazione analogica di alcune opere della stampa. Questa preoccupazione è presa in considerazione sia per ciò che riguarda l'analogico che il digitale all'articolo 5, paragrafo 3 (c) (emendamento 40).
(4) The specific mention in Article 5(4) that the exceptions and limitations to the exclusive rights do not prevent the use of technical protection measures. The link between the technical measures and private copying is set out in Articles 5(2)(b) and 5(2)(ba) and need not be reiterated in Article 5(4). In the case of the other limitations and exceptions, this question is dealt with in Article 6, as amended, relating to technological measures (amendment 47).
(4) La precisazione all'articolo 5, paragrafo 4 secondo la quale le eccezioni e le limitazioni ai diritti esclusivi non impediscono l'utilizzazione di misure tecniche di protezione. Il legame tra le misure tecniche e la copia privata figura agli articoli 5, paragrafo 2(b) e 5, paragrafo 2(b) bis senza che ci sia bisogno di reiterarlo all'articolo 5, paragrafo 4. Per ciò che riguarda le altre limitazioni, questo problema è affrontato all'articolo 6 emendato, riguardante le misure tecniche (emendamento 47).
II. Comments on the recitals
II. Commenti sui considerando
Recital 2a
Considerando 2bis
This recital incorporates amendment 1 and reiterates the fundamental principles of the harmonisation of copyright.
Questo considerando riprende l'emendamento 1 e ricorda le basi dell'armonizzazione del diritto d'autore.
Recital 3
Considerando 3
This recital incorporates amendment 2, which stresses the importance of providing a high level of protection of intellectual property.
Questo considerando riprende l'emendamento 2, che insiste sull'importanza di rispettare un adeguato livello di protezione della proprietà intellettuale.
Recital 8a
Considerando 8bis
This recital incorporates amendment 4, which reiterates the acquis communautaire in the field of copyright and related rights.
Questo considerando riprende l'emendamento 4, che ricorda "l'acquis communautaire" nel campo del diritto d'autore e dei diritti connessi.
Recital 9
Considerando 9
This recital incorporates amendment 5, which draws attention to the importance of an appropriate reward for performing artists as well as producers for the pursuit of creative activity.
Questo considerando riprende l'emendamento 5, che attira l'attenzione sull'importanza di un'adeguata remunerazione sia per gli artisti interpreti o esecutori che per i produttori al fine del proseguimento dell'attività creatrice.
Recital 9a
Considerando 9bis
This recital incorporates amendment 6, which stresses the importance of an effective and rigorous system for the protection of copyright and related rights for ensuring the resources needed for European cultural production and safeguarding the independence and dignity of artistic creators.
Questo considerando riprende l'emendamento 6, che insiste sull'importanza di un efficace e rigoroso sistema di protezione del diritto d'autore e dei diritti connessi sia per assicurare le risorse necessarie alla produzione culturale europea che per garantire l'autonomia e la dignità dei creatori.
Recital 10a
Considerando 10bis
This recital incorporates amendment 7 and stresses the importance of technical measures and information on the system of rights referred to, respectively, in Articles 6 and 7 for the implementation of the whole of the Directive.
Questo considerando riprende l'emendamento 7 ed insiste sull'importanza delle misure tecniche e dell'informazione sul regime dei diritti di cui rispettivamente agli articoli 6 e 7 per la messa in atto dell'insieme della direttiva.
Recital 10b
Considerando 10ter
This recital incorporates amendment 8 relating to the importance of the protection of copyright and related rights for learning and culture and justifies the existence of restrictions and exceptions.
Questo considerando riprende l'emendamento 8 sull'importanza della protezione dei diritti d'autore e dei diritti connessi per l'apprendimento e la cultura e giustifica l'esistenza delle limitazioni ed eccezioni.
Recital 12
Considerando 12
This recital incorporates part of amendment 9 on the question of liability for activities in the network environment and amends it to point out that this Directive is complementary to the proposal for a Directive on certain legal aspects of electronic commerce.
Questo considerando riprende in parte l'emendamento 9 sul problema della responsabilità per le attività in rete e lo modifica per precisare la complementarità di questa direttiva con la proposta di direttiva su alcuni aspetti giuridici del commercio elettronico.
Recital 12a
Considerando 12 bis
This recital incorporates amendment 10 and stresses the importance of collective management of rights in the new digital environment. It calls upon the collecting societies to achieve a higher level of rationalisation and transparency.
Questo considerando riprende l'emendamento 10 e insiste sull'importanza della gestione collettiva del nuovo ambiente digitale. Esso invita queste società ad un'azione più trasparente e più razionale.
Recital 13a
Considerando 13 bis
This recital is based on amendment 11 relating to Directive 98/71 on the legal protection of designs.
Questo considerando si ispira all'emendamento 11 relativo alla direttiva 98/71 riguardante la protezione giuridica dei disegni e modelli.
Recital 14a
Considerando 14 bis
This recital incorporates amendment 12 stressing the fight against the counterfeiting and piracy of cultural works.
Questo considerando riprende l'emendamento 12 ed insiste sulla lotta contro la pirateria e la contraffazione delle opere culturali.
Recital 16
Considerando 16
This recital incorporates amendment 13 and excludes direct representations and communications from the scope of the right to make available to the public. The Commission modifies this amendment to state that private communications are also not covered by this right.
Questo considerando riprende l'emendamento 13 ed esclude dal campo d'applicazione del diritto di mettere a disposizione del pubblico le rappresentazioni e le comunicazioni dirette. La Commissione modifica questo emendamento per precisare che nemmeno le comunicazioni private sono coperte da tale diritto.
Recital 23
Considerando 23
This recital is based on amendment 16. See the comments on Article 5(1).
Questo considerando s'ispira all'emendamento 16. Vedere il commento relativo all'articolo 5, paragrafo 1.
Recital 24a
Considerando 24bis
This recital incorporates amendment 17 stressing the importance of the Member States' adopting measures to facilitate access to protected works by persons suffering from a disability.
Questo considerando riprende l'emendamento 17, che insiste sull'importanza per gli Stati membri di adottare misure che favoriscano l'accesso dei portatori di handicap alle opere protette.
Recitals 26 and 27
Considerando 26 et 27
These recitals incorporate amendments 18 and 20 relating to private copying. They correspond to the new wording of Article 5(2)(b) and (ba).
Questi considerando riprendono gli emendamenti 18 e 20 relativi alla copia privata. Essi corrispondono alla nuova stesura dell'articolo 5, paragrafi 2b) e b)bis.
Recital 28
Considerando 28
This recital incorporates amendment 21 and encourages the development of contractual arrangements for activities not covered by the exception introduced for the benefit of establishments such as libraries and other cultural establishments.
Questo considerando riprende l'emendamento 21 ed incoraggia lo sviluppo di relazioni contrattuali per le attività non coperte dall'eccezione ammessa a profitto di organismi come biblioteche ed altri istituti culturali.
Recital 29a
Considerando 29 bis
This recital incorporates amendment 24. It specifies that the exceptions are limited to certain specific cases and that global solutions must be sought within the framework of the contractual relations between the parties concerned.
Questo considerando riprende l'emendamento 24. Esso precisa che le eccezioni sono limitate ad alcuni casi specifici e che le soluzioni globali devono essere ricercate nel quadro delle relazioni contrattuali tra le parti interessate.
Recital 29b
Considerando 29ter
This recital is based on amendments 22 and 82. It calls for the consideration of new legal ways of solving disputes concerning copyright and related rights and asks the Commission to undertake a study on this question.
Questo considerando s'ispira agli emendamenti 22 e 82. Esso raccomanda lo sviluppo di nuovi mezzi giuridici per la risoluzione delle controversie relative al diritto d'autore e ai diritti connessi ed invita la Commissione ad effettuare uno studio sul problema.
Recitals 30 and 30a
Considerando 30 e 30 bis
For reasons of readability, recital 30 is split in two. Clarifications are added in particular with regard to the interaction between protected technical measures and electronic equipment. In this context, particular attention has been paid to maintaining the right balance between all parties and interests concerned and to encourage agreement on market-led solutions.
Per motivi di leggibilità, il considerando 30 è diviso in due e vengono apportati chiarimenti in particolare per ciò che riguarda l'interazione tra le misure tecniche protette e le attrezzature elettroniche. In questo contesto é particolarmente importante mantenere il giusto equilibrio tra diritti e interessi in causa e incoraggiare la ricerca di accordi su delle soluzioni che emanino dai diversi settori economici.
Recital 31
Considerando 31
This amendment reflects the clarification made in Article 1.
Questa modifica riflette il chiarimento apportato all'articolo 1.
III. Comments on the articles
III. Commenti sugli articoli
Article 1
Articolo 1
This amendment is designed to clarify the existing text without altering its scope.
Questa modifica mira a chiarire il testo esistente senza alterarne la portata.
Article 2(a)
Articolo 2, (a)
Amendment 29 is technical in nature. It simplifies the text without altering its scope.
L'emendamento 29 è di natura tecnica. Esso semplifica il testo senza alterarne la portata.
Article 3(4)
Articolo 3, paragrafo 4
Amendment 31 incorporates the joint declaration of the 1996 Diplomatic Conference which adopted the WIPO Copyright Treaty in relation to Article 8 of that Treaty. It specifies that the mere provision of physical facilities for enabling or making a communication does in itself constitute an act of communication to the public within the meaning of Article 3 of this Directive.
L'emendamento 31 riprende la dichiarazione concordata della conferenza diplomatica del 1996 che ha adottato il trattato dell'OMPI sul diritto d'autore, a proposito dell'articolo 8 di tale trattato. Esso precisa che la semplice messa a disposizione di infrastrutture atte a consentire o effettuare una comunicazione non costituisce una comunicazione al pubblico ai sensi dell'articolo 3 della presente direttiva.
Article 5(1)
Articolo 5, paragrafo 1
This paragraph incorporates amendment 33 in part. It adds the adjectives "transient" and "incidental" to illustrate the phenomenon of temporary copying as carried out in networks. It takes on board from amendment 33 the condition that such reproductions must be essential for the technological process and be carried out for the sole purpose of enabling use to be made of a protected work or other subject matter. At the same time, it is now explicitly confirmed that this condition is also fulfilled by those copies which make the transmission feasible.
Questo paragrafo riprende in parte l'emendamento 33. Esso integra gli aggettivi provvisori ed accessori per illustrare il fenomeno delle copie temporanee così come si presenta sulle reti. Esso integra la condizione secondo cui queste riproduzioni devono essere indispensabili al procedimento tecnologico e effettuate al solo scopo di permettere l'utilizzazione dell'opera o di un altro materiale protetto. Esso conferma inoltre in maniera esplicita che le copie che permettono la trasmissione rispondono a questa condizione.
Article 5(2)(a)
Articolo 5, paragrafo 2, a)
This paragraph incorporates amendments 34 and 35. It excludes musical works in published form from the scope of the exception for reproduction on paper and links this exception to the principle of fair compensation for the rightholders.
Questo paragrafo riprende gli emendamenti 34 e 35 ed esclude dal campo d'applicazione dell'eccezione per la riprografia le edizioni di opere musicali ed associa all'esercizio di queste eccezioni al principio di un equo compenso a vantaggio degli aventi diritto.
Article 5(2)(b)
Articolo 5, paragrafo 2 b)
This paragraph incorporates amendment 36 and links the exception for private copying to the principle of fair compensation for the rightholders.
Questo paragrafo riprende l'emendamento 36 ed associa l'esercizio delle eccezioni per la copia privata analogica al principio di un equo compenso a vantaggio degli aventi diritto.
Article 5(2)(ba)
Articolo 5, paragrafo 2 b) bis
In respect of digital private copying, this new paragraph incorporates the principles of amendment 37 by linking this exception to the principle of fair compensation for rightholders and indicating a link between this exception and the existence of operational, reliable and effective technical means for protecting the interests of rightholders.
Per ciò che riguarda la copia privata digitale, questo nuovo paragrafo riprende i principi dell'emendamento 37 associando questa eccezione al principio di un equo compenso a vantaggio degli aventi diritto ed indicando un legame tra questa eccezione e l'esistenza di mezzi tecnici operativi affidabili ed efficaci che proteggano gli interessi degli aventi diritto.
Article 5(2)(c)
Articolo 5, paragrafo 2 c)
This paragraph incorporates amendment 38, which adds to the exception introduced for certain establishments a non-restrictive list of the establishments benefiting from that exception, and states that the acts of reproduction concerned may have only two purposes: archiving or conservation.
Questo paragrafo riprende l'emendamento 38 che completa l'eccezione prevista a favore di alcuni organismi, enumerando in modo non limitativo quelli che beneficiano di tale eccezione e precisando che gli atti di riproduzione in questione possono perseguire solamente due obiettivi: l'archiviazione o la conservazione.
Article 5(2)(d)
Articolo 5, paragrafo 2 d)
Amendment 39 introduces a new exception for broadcasters. The new wording of paragraph (2)(d) is based on article 15.1 c) of the 1961 Rome Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations.
L'emendamento 39 introduce una nuova eccezione a vantaggio degli organismi di diffusione radiotelevisiva. La nuova formulazione del paragrafo 2 d) s'inspira all'articolo 15.1.c) della convenzione di Roma del 1961 sulla produzione degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione.
Article 5(3)(a)
Articolo 5, paragrafo 3 a)
This paragraph incorporates amendment 41 and links the exception for the purpose of illustration for teaching or scientific research with the principle of fair compensation for rightholders.
Questo paragrafo riprende l'emendamento 41 ed associa l'esercizio dell'eccezione agli scopi illustrativi dell'insegnamento e della ricerca scientifica al principio di un equo compenso a vantaggio degli aventi diritto.
Article 5(3)(b)
Articolo 5, paragrafo 3 b)
This paragraph incorporates amendment 42 and extends this exception to all persons with disabilities.
Questo paragrafo riprende l'emendamento 42 ed estende questa eccezione a tutti i portatori di handicap.
Article 5(3)(c)
Articolo 5, paragrafo 3 c)
This paragraph incorporates amendment 43 in part. It adds two conditions for applying the exception relating to the use of excerpts in connection with the reporting of current events: indication, if possible, of the author's name, and limitation to the purpose of illustrating the event concerned.
Questo paragrafo riprende in parte l'emendamento 43. Esso aggiunge due condizioni all'applicazione dell'eccezione relativa all'utilizzazione di estratti per render conto di avvenimenti d'attualità: l'indicazione, se possibile, del nome dell'autore e la limitazione a scopo illustrativo dell'avvenimento preso in considerazione.
Article 5(3)(d)
Articolo 5, paragrafo 3 d)
This paragraph incorporates amendment 44, which adds to the conditions for applying the exception relating to quotations the mention, if possible, of the author's name.
Questo paragrafo riprende l'emendamento 44 che completa le condizioni d'applicazione dell'eccezione relativa alle citazioni con la menzione, quando ciò sia possibile, del nome dell'autore.
Article 5(3)(e)
Articolo 5, paragrafo 3 e)
This paragraph incorporates amendment 45, which introduces an exception relating to parliamentary proceedings and their reporting.
Questo paragrafo riprende l'emendamento 45 che introduce un'eccezione riguardante le procedure parlamentari ed i loro resoconti.
Article 5(3a)
Articolo 5, paragrafo 3 bis
This new paragraph is based on amendment 46 and allows Member States, when applying one of the exceptions set out in Article 5(2) and (3), to provide similarly for an exception to the right of distribution.
Questo nuovo paragrafo s'ispira all'emendamento 46 e permette agli Stati membri di prevedere, al momento dell'applicazione di una delle eccezioni di cui ai paragrafi 2 e 3 dell'articolo 5, anche un'eccezione al diritto di distribuzione.
Article 5(4)
Articolo 5, paragrafo 4
This paragraph is expanded to include the reference to paragraph 3a in order to ensure the internal cohesion of this Article.
Questo paragrafo è completato dal riferimento al paragrafo 3 bis per assicurare la coerenza interna dell'articolo.
Article 6(1)
Articolo 6, paragrafo 1
This paragraph incorporates amendment 49 and relates to acts of circumvention of technological protection measures. The Commission considers it necessary to expand this amendment to include the condition that the person committing such an act is doing so knowingly.
Questo paragrafo riprende l'emendamento 49 che riguarda gli atti di elusione delle misure tecniche di protezione. La Commissione ritiene necessario completare questo emendamento con la condizione in base alla quale la persona che compie tale atto lo fa con conoscenza di causa.
Article 6(2)
Articolo 6, paragrafo 2
This paragraph incorporates amendments 50, 51, 52 and 53 relating to acts preparatory to circumvention. The Commission has added some details, in particular the concept of authorisation, which was already a feature of paragraph 1 of this Article, and the adjective "effective" to describe the technological protection measures set out in paragraph 3.
Questo paragrafo riprende gli emendamenti 50, 51, 52 e 53 che riguardano le attività preparatorie ad un atto di elusione. La Commissione ha aggiunto alcune precisazioni, segnatamente la nozione d'autorizzazione che già figurava al paragrafo 1 di questo articolo e l'aggettivo efficace per qualificare le misure tecniche di protezione definite al paragrafo 3.
Article 6(3)
Articolo 6, paragrafo 3
This paragraph is based on and expands amendment 54, in particular with a view to assuring the cohesion of Article 6 in its entirety. To that end, it first defines what are technological measures and then explains what is meant by effectiveness taking due account of the operability and reliability of the protection. It introduces a more restrictive interpretation of the types of process controlling the accessibility or use of a protected work and, within the definition of the technological measures, it reinstates the concept of "infringement of copyright".
Questo paragrafo si ispira all'emendamento 54 e lo completa, segnatamente per assicurare la coerenza dell'insieme dell'articolo 6. A tal fine esso precisa anzitutto in che cosa consistono le misure tecniche prima di pronunciarsi sulla loro efficacia tenuto conto del loro carattere operativo e della loro affidabilità. Nel quadro della definizione delle misure tecniche efficaci, la Commissione rivede in senso più restrittivo i tipi di procedimento che permettono di controllare l'accessibilità di un opera protetta o la sua utilizzazione. Per quanto riguarda le misure tecniche, essa reintroduce nella definizione, la nozione di "violazione del diritto d'autore".
Article 8
Articolo 8
This Article incorporates amendment 55, which stresses the deterrent nature of the sanctions provided for.
Questo articolo riprende l'emendamento 55 che insiste sul carattere dissuasivo delle sanzioni in cui si può incorrere.
Article 11(3)
Articolo 11, paragrafo 3
This paragraph incorporates amendment 57 and brings its wording into line with the acquis communautaire.
Questo paragrafo riprende l'emendamento 57 e ne armonizza la redazione con "l'acquis communautaire".
Article 11(4)
Articolo 11, paragrafo 4
This paragraph is based on and expands amendment 58, which introduces a Contact Committee. This amended paragraph sets out the composition of the committee, its mode of operation and its tasks, in accordance with the model set out in Article 23a of Directive 97/36/EC of the European Parliament and of the Council of 30 June 1997 amending Council Directive 89/552/EEC on the co-ordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities.
Questo paragrafo si ispira, completandolo, all'emendamento 58 che introduce un comitato di contatto. Questo paragrafo modificato precisa la composizione di tale comitato, le modalità di funzionamento e i suoi compiti in base al modello di cui all'articolo 23 bis della direttiva 97/36/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 30 giugno 1997 che modifica la direttiva 89/552/CEE del Consiglio del 3 ottobre 1989 sul coordinamento di talune disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative degli Stati membri relative all'esercizio delle attività di radiodiffusione televisiva.
Amended proposal for a EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the Information Society (Text with EEA relevance)
Proposta modificata di DIRETTIVA CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO sull'armonizzazione di taluni aspetti del diritto d'autore e dei diritti connessi nella società dell'informazione (Testo rilevante ai fini del SEE)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 47(2), 55 and 95 thereof,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 47, paragrafo 2 e gli articoli 55 e 95,
Having regard to the proposal from the Commission (4),
vista la proposta della Commissione (4),
(4) COM(97)628 final of 10.12.1997, OJ C 108, 7.4.1998, p. 6.
(4) COM(97)628 def. del 10.12.1997, GU C 108 del 7.4.1998, pag. 6.
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (5),
visto il parere del Comitato economico e sociale (5),
(5) OJ C 407, 28.12.1998, p. 30.
(5) GU C 407 del 28.12.1998, pag. 30.
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty (6),
deliberando in conformità della procedura di cui all'articolo 251 del trattato (6),
(6) Opinion of the European Parliament of 10.2.1999.
(6) Parere del Parlamento europeo del 10.2.1999.
(1) Whereas the Treaty provides for the establishment of an Internal Market, the removal of barriers to the free movement of goods, the freedom to provide services and the right of establishment and the institution of a system ensuring that competition in the Internal Market is not distorted; whereas harmonisation of the laws of the Member States on copyright and related rights contributes to the achievement of these objectives;
(1) considerando che il trattato prevede l'instaurazione di un mercato interno, l'eliminazione degli ostacoli alla libera circolazione delle merci, alla libera prestazione dei servizi e al diritto di stabilimento, nonché alla creazione di un sistema che garantisca l'assenza di distorsioni della concorrenza nel mercato interno; che l'armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative al diritto d'autore e ai diritti connessi contribuisce al raggiungimento di tali obiettivi;
(2) Whereas the European Council, meeting at Corfu on 24 and 25 June 1994, stressed the need to create a general and flexible legal framework at Community level in order to foster the development of the Information Society in Europe; whereas this requires, inter alia, the existence of an Internal Market for new products and services; whereas important Community legislation to ensure such a regulatory framework is already in place or is well under way; whereas copyright and related rights play an important role in this context as they protect and stimulate the development and marketing of new products and services and the creation and exploitation of their creative content;
(2) considerando che il Consiglio europeo nella sua riunione di Corfù del 24 e 25 giugno 1994 ha sottolineato la necessità di istituire un quadro giuridico generale e flessibile a livello comunitario per favorire lo sviluppo della Società dell'informazione in Europa; che ciò presuppone, tra l'altro, l'esistenza di un mercato interno dei nuovi prodotti e servizi; che sono già stati o stanno per essere adottati importanti atti legislativi comunitari per fissare tale quadro normativo; che il diritto d'autore e i diritti connessi svolgono un'importante funzione in questo contesto in quanto proteggono e stimolano lo sviluppo e la commercializzazione dei nuovi prodotti e servizi nonché la creazione e l'utilizzazione del loro contenuto creativo;
(2bis) Whereas the proposed harmonisation will help to implement the four freedoms of the internal market and relates to compliance with the fundamental principles of law and especially of property - including intellectual property - freedom of expression and the public interest;
(2bis) considerando che l'armonizzazione proposta contribuisce all'applicazione delle quattro libertà del mercato interno e riguarda il rispetto dei principi fondamentali del diritto e segnatamente della proprietà (tra cui la proprietà intellettuale), della libertà d'espressione e dell'interesse generale;
(3) Whereas a harmonised legal framework on copyright and related rights, through increased legal certainty and while providing for a high level of protection of intellectual property, will foster substantial investment in creativity and innovation, including network infrastructure, and lead in turn to growth and increased competitiveness of European industry, both in the area of content provision and information technology and more generally across a wide range of industrial and cultural sectors; whereas this will safeguard employment and encourage new job creation;
(3) considerando che un quadro giuridico armonizzato in materia di diritto d'autore e dei diritti connessi, creando una maggiore certezza del diritto e rispettando un elevato livello di protezione della proprietà intellettuale, promuoverà notevoli investimenti in attività creatrici ed innovatrici, segnatamente nelle infrastrutture delle reti, e di conseguenza una crescita e una maggiore competitività dell'industria europea per quanto riguarda sia la fornitura di contenuti che le tecnologie dell'informazione nonché, più in generale, numerosi settori industriali e culturali; che ciò salvaguarderà l'occupazione e favorirà la creazione di nuovi posti di lavoro;
(4) Whereas technological development has multiplied and diversified the vectors for creation, production and exploitation; whereas, while no new concepts for the protection of intellectual property are needed, the current law on copyright and related rights will have to be adapted and supplemented to adequately respond to economic realities such as new forms of exploitation;
(4) considerando che lo sviluppo tecnologico ha moltiplicato e diversificato i vettori della creazione, della produzione e dello sfruttamento; che, mentre non sono necessari nuovi concetti in materia di protezione della proprietà intellettuale, occorrerà adattare ed integrare le normative attuali sul diritto d'autore e sui diritti connessi per rispondere adeguatamente alle realtà economiche quali le nuove forme di utilizzazione;
(5) Whereas, without harmonisation at Community level, legislative activities at national level which have already been initiated in a number of Member States in order to respond to the technological challenges might result in significant differences in protection and thereby in restrictions on the free movement of services and products incorporating, or based on, intellectual property, leading to a refragmentation of the Internal Market and legislative inconsistency; whereas the impact of such legislative differences and uncertainties will become more significant with the further development of the Information Society, which has already greatly increased transborder exploitation of intellectual property; whereas this development will and should further increase; whereas significant legal differences and uncertainties in protection may hinder economies of scale for new products and services containing copyright and related rights;
(5) considerando che, senza un'armonizzazione a livello comunitario, la produzione legislativa già avviata a livello nazionale in una serie di Stati membri per rispondere alle sfide tecnologiche può generare differenze significative in materia di protezione della proprietà intellettuale e, di conseguenza, restrizioni alla libera circolazione dei servizi e prodotti che contengono proprietà intellettuale o su di essa si basano, determinando una nuova frammentazione del mercato interno nonché un'incoerenza normativa; che l'impatto di tali differenze ed incertezze normative diverrà più significativo con l'ulteriore sviluppo della società dell'informazione che ha già incrementato notevolmente lo sfruttamento transfrontaliero della proprietà intellettuale; che tale sviluppo è destinato ad accrescersi ulteriormente; che l'esistenza di sensibili differenze e incertezze giuridiche in materia di protezione potrebbe ostacolare la realizzazione di economie di scala per i nuovi prodotti e servizi contenenti diritti d'autore e diritti connessi;
(6) Whereas the Community legal framework for the legal protection of copyright and related rights must, therefore, also be adapted and supplemented as far as is necessary for the smooth functioning of the Internal Market; whereas, to that end, those national provisions on copyright and related rights which vary considerably from one Member State to another or which cause legal uncertainties hindering the smooth functioning of the Internal Market and the proper development of the Information Society in Europe should be adjusted, and inconsistent national responses to the technological developments should be avoided, whilst differences not adversely affecting the functioning of the Internal Market need not be removed or prevented;
(6) considerando che anche il quadro giuridico comunitario relativo alla protezione del diritto d'autore e dei diritti connessi deve, di conseguenza, essere adattato e completato ai fini del buon funzionamento del mercato interno; che a tal fine devono essere modificate le disposizioni nazionali sul diritto d'autore e sui diritti connessi che siano notevolmente difformi nei vari Stati membri o che diano luogo a incertezze giuridiche ostacolanti il buon funzionamento del mercato interno e l'adeguato sviluppo della società dell'informazione in Europa, e che devono essere evitate risposte nazionali incoerenti rispetto agli sviluppi tecnologici, mentre non è necessario eliminare o prevenire le differenze che non incidono negativamente sul funzionamento del mercato interno;
(7) Whereas the various social, societal and cultural implications of the Information Society require that account be taken of the specific features of the content of products and services;
(7) considerando che le varie implicazioni sociali, societarie e culturali della società dell'informazione richiedono che si tenga conto della specificità del contenuto dei prodotti e servizi;
(8) Whereas any harmonisation of copyright and related rights must take as a basis a high level of protection, since such rights are crucial to intellectual creation; whereas their protection helps to ensure the maintenance and development of creativity in the interests of authors, performing artists, producers, consumers, culture, industry and the public at large; whereas intellectual property has therefore been recognised as an integral part of property;
(8) considerando che ogni armonizzazione del diritto d'autore e dei diritti connessi deve prendere le mosse da un alto livello di protezione, dal momento che tali diritti sono essenziali per la creazione intellettuale; che la loro protezione contribuisce alla salvaguardia e allo sviluppo della creatività nell'interesse di autori, artisti interpreti o esecutori, produttori e consumatori, nonché della cultura, dell'industria e del pubblico in generale; che si è pertanto riconosciuto che la proprietà intellettuale costituisce parte integrante del diritto di proprietà;
(8bis) Whereas this Directive is based on principles and rules already laid down in the Directives currently in force in this area, in particular Nos. 92/100/EEC of 19 November 1992, 93/98/EEC of 29 October 1993, 91/250/EEC of 14 May 1991, 93/83/EEC of 27 September 1993 and 96/9/EC of 11 March 1996, and whereas it develops those principles and rules and places them in the context of the information society;
(8bis) considerando che la presente direttiva si basa su principi e regole già definiti dalle direttive in vigore in tal campo, tra cui le direttive 92/100, del 19 novembre 1992, 93/98, del 29 ottobre 1993, 91/250, del 14 maggio 1991, 93/83, del 27 settembre 1993 e 96/9, dell'11 marzo 1996 e che le sviluppa e le integra nella prospettiva della società dell'informazione;
(9) Whereas if authors or performing artists are to continue their creative and artistic work they have to receive an appropriate reward for the use of their work, as must producers in order to be able to finance this creative work; whereas the investment required to produce products such as phonograms, films or multimedia products, and services such as 'on-demand` services, is considerable; whereas adequate legal protection of intellectual property rights is necessary in order to guarantee the availability of such a reward and provide the opportunity for satisfactory returns on this investment;
(9) considerando che, per continuare la loro attività creativa ed artistica, gli autori e gli artisti interpreti o esecutori devono ricevere un adeguato compenso per l'utilizzo delle loro opere, come pure i produttori per poter finanziare tale creazione; che gli investimenti necessari a fabbricare prodotti quali riproduzioni fonografiche, pellicole o prodotti multimediali e servizi quali i servizi su richiesta ("on-demand") sono considerevoli; che è necessaria un'adeguata protezione giuridica della proprietà intellettuale per garantire la disponibilità di tale compenso e consentire un soddisfacente rendimento degli investimenti;
(9bis) Whereas a rigorous, effective system for the protection of copyright and related rights is one of the main ways of ensuring that European cultural production receives the necessary resources and of safeguarding the independence and dignity of artistic creators and performers;
(9bis) considerando che un sistema efficace e rigoroso di protezione del diritto d'autore e dei diritti connessi è uno dei principali strumenti in grado di garantire alla produzione culturale europea le risorse necessarie nonché di preservare l'autonomia e la dignità di creatori ed interpreti;
(10) Whereas adequate protection of copyright works and subject matter of related rights is also of great importance from a cultural standpoint; whereas Article 151 of the Treaty requires the Community to take cultural aspects into account in its action;
(10) considerando che un'adeguata protezione delle opere tutelate dal diritto d'autore e delle opere tutelate dai diritti connessi assume grande importanza anche sotto il profilo culturale; che l'articolo 151 del trattato obbliga la Comunità a tener conto degli aspetti culturali nell'azione da essa svolta;
(10bis) Whereas a common search for, and consistent application at European level of, technical measures to protect works and to provide the necessary information on rights are essential insofar as the ultimate aim of these measures is to give effect to the principles and guarantees laid down in law;
(10bis) considerando che una ricerca comune ed un'utilizzazione coerente, su scala europea, delle misure tecniche volte a proteggere le opere e ad assicurare la necessaria informazione sui diritti in materia rivestono un'importanza fondamentale quando hanno per oggetto, in ultima analisi, di assicurare l'applicazione dei principi delle garanzie fissati dalle disposizioni giuridiche;
(10ter) Whereas this Directive must seek to promote learning and culture by protecting creative and artistic works while permitting exceptions in the public interest for the purpose of education and teaching;
(10ter) considerando che la presente direttiva deve promuovere l'apprendimento e la cultura mediante la protezione delle opere creative ed artistiche, autorizzando al tempo stesso alcune deroghe nell'interesse del pubblico a fini educativi e d'insegnamento;
(11) Whereas the Diplomatic Conference held under the auspices of the World Intellectual Property Organisation (WIPO) in December 1996 led to the adoption of two new Treaties, the 'WIPO Copyright Treaty` and the 'WIPO Performances and Phonograms Treaty`, dealing respectively with the protection of authors and the protection of performers and phonogram producers; whereas those Treaties update the international protection for copyright and related rights significantly, not least with regard to the so-called 'digital agenda`, and improve the means to fight piracy world-wide; whereas the Community and a majority of Member States have already signed the Treaties and the process of making arrangements for the ratification of the Treaties by the Community and the Member States is under way; whereas this Directive also serves to implement a number of the new international obligations;
(11) considerando che la conferenza diplomatica tenutasi sotto gli auspici dell'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale (OMPI) ha portato nel dicembre del 1996 all'adozione di due nuovi trattati, il "Trattato dell'OMPI sul diritto d'autore" e il "Trattato dell'OMPI sulle interpretazioni, le esecuzioni e i fonogrammi", relativi rispettivamente alla protezione degli autori e alla protezione degli interpreti o esecutori e dei produttori di riproduzioni fonografiche; che detti trattati aggiornano notevolmente la protezione internazionale del diritto d'autore e dei diritti connessi anche per quanto riguarda la cosiddetta "digital agenda" e perfezionano i mezzi per combattere la pirateria a livello mondiale; che la Comunità e la maggior parte degli Stati membri hanno già firmato i trattati e che sono già in corso le procedure per la loro ratifica; che la presente direttiva serve anche ad attuare una serie di questi nuovi obblighi internazionali;
(12) Whereas liability for activities in the network environment concerns not only copyright and related rights but also other areas, such as defamation, misleading advertising, or infringement of trademarks, and will be addressed horizontally in European Parliament and Council Directive .../.../EC on certain legal aspects of electronic commerce in the internal market (7) which clarifies and harmonises various legal issues relating to Information Society services including electronic commerce; whereas the provisions relating to liability in the context of electronic commerce should come into force within a timescale similar to that of this Directive, since they should provide a harmonised framework of principles and provisions relevant to inter alia important parts of this Directive ;
(12) considerando che la responsabilità per le attività in rete riguarda, oltre al diritto d'autore e ai diritti connessi, una serie di altri ambiti, come la diffamazione, la pubblicità menzognera o il mancato rispetto dei marchi depositati, ed è trattata in modo orizzontale nella direttiva ../..../CE del Parlamento europeo e del Consiglio, relativa ad alcuni aspetti giuridici del commercio elettronico nel mercato interno, che chiarisce ed armonizza vari aspetti giuridici riguardanti i servizi della società dell'informazione, compresi quelli riguardanti il commercio elettronico (7); che le regole relative alla responsabilità nell'ambito del commercio elettronico devono entrare in vigore in tempi analoghi a quelli previsti per la presente direttiva in quanto sono destinate a fornire un quadro armonizzato di principi e di regole che riguardano tra l'altro alcune parti importanti del presente testo;
(7) COM(1998)586 final of 18.11.1998.
(7) COM(1998)586 def. del 18.11.1998.
(12bis) Whereas, especially in the light of the requirements arising out of the digital environment, it is necessary to ensure that collecting societies achieve a higher level of rationalisation and transparency with regard to compliance with competition rules;
(12bis) considerando, soprattutto alla luce delle esigenze che derivano dal digitale, che è necessario garantire che le società di gestione collettiva dei diritti raggiungano un livello di razionalizzazione e di trasparenza più elevato per ciò che riguarda il rispetto delle regole della concorrenza;
(13) Whereas the provisions of this Directive should be without prejudice to existing Community provisions in the area of copyright and related rights, unless otherwise provided in this Directive;
(13) considerando che le disposizioni della presente direttiva lasciano impregiudicate le disposizioni comunitarie esistenti nel settore del diritto d'autore e dei diritti connessi, salvo quanto diversamente previsto dalla direttiva stessa;
(13bis) Whereas this Directive applies without prejudice to the legal protection of designs, which is dealt with in European Parliament and Council Directive 98/71/EC (8) on the legal protection of designs;
(13bis) considerando che la presente direttiva si applica senza pregiudizio della protezione giuridica dei disegni e dei modelli di cui alla direttiva 98/71/CE (8) del Parlamento europeo e del Consiglio sulla protezione giuridica dei disegni e dei modelli;
(8) OJ L 289, 28.10.1998, p.28.
(8) GU L 289 del 28.10.1998, pag. 28.
(14) Whereas this Directive should define the scope of the acts covered by the reproduction right with regard to the different beneficiaries; whereas this should be done in conformity with the acquis communautaire; whereas a broad definition of these acts is needed to ensure legal certainty within the Internal Market;
(14) considerando che la presente direttiva ha lo scopo di definire la portata degli atti coperti dal diritto di riproduzione in relazione ai vari titolari del diritto e ciò nel rispetto dell'"acquis communautaire"; che è necessaria una definizione generale di tali atti per garantire la certezza giuridica nel mercato interno;
(14bis) Whereas the objective of proper support for the dissemination of culture must not be achieved by sacrificing strict protection of rights or by tolerating illegal forms of distribution of counterfeited or pirated works;
(14bis) considerando che la diffusione della cultura non può essere veramente promossa se non proteggendo rigorosamente i diritti e senza lottare contro le forme illegali di messa in circolazione di opere culturali contraffatte o falsificate;
(15) Whereas this Directive should harmonise the right applicable to the communication to the public of works, where this has not yet been done by existing Community legislation;
(15) considerando che la presente direttiva deve armonizzare il diritto applicabile alla comunicazione di opere al pubblico, laddove ciò non è stato ancora fatto nel quadro della vigente legislazione comunitaria;
(16) Whereas the legal uncertainty regarding the nature and the level of protection of acts of on-demand transmission of copyright works and subject matter protected by related rights over networks should be overcome by providing for harmonised protection at Community level; whereas it should provide all rightholders recognised by the Directive with an exclusive right to make available to the public copyright works or any other subject matter by way of interactive on-demand transmissions; whereas such interactive on-demand transmissions are characterised by the fact that members of the public may access them from a place and at a time individually chosen by them; whereas this right does not cover direct representation or performance;
(16) considerando che deve ovviarsi all'incertezza giuridica relativa alla natura e al grado di tutela degli atti di trasmissione "on-demand", su rete, di opere protette dal diritto d'autore e di materiali protetti dai diritti connessi, prevedendo una tutela armonizzata a livello comunitario; che tale protezione dovrebbe attribuire a tutti i titolari riconosciuti dalla direttiva il diritto esclusivo di rendere accessibili al pubblico le opere protette dal diritto d'autore e i materiali protetti da altri diritti mediante trasmissioni interattive "on-demand"; che tali trasmissioni sono caratterizzate dal fatto che i componenti del pubblico possono accedervi dal luogo e nel momento da essi individualmente scelto; che tale diritto non comprende né le comunicazioni private, né le rappresentazioni o le esecuzioni dirette;
(17) Whereas the mere provision of physical facilities for enabling or making a communication does not in itself amount to communication within the meaning of this Directive;
(17) considerando che la mera fornitura di attrezzature fisiche atte a rendere possibile o ad effettuare una comunicazione non costituisce un atto di comunicazione ai sensi della presente direttiva;
(18) Whereas copyright protection under this Directive includes the exclusive right to control distribution of the work incorporated in a tangible article; whereas the first sale in the Community of the original of a work or copies thereof by the rightholder or with his consent exhausts the right to control resale of that object in the Community; whereas this right should not be exhausted in respect of the original or of copies thereof sold by the rightholder or with his consent outside the Community;
(18) considerando che la protezione del diritto d'autore nel quadro della presente direttiva include il diritto esclusivo di controllare la distribuzione dell'opera incorporata in un supporto tangibile; che la prima vendita nella Comunità dell'originale di un'opera o di sue copie da parte del titolare del diritto o con il suo consenso esaurisce il contenuto del diritto di controllare la rivendita di tale oggetto nella Comunità; che tale diritto non deve ritenersi esaurito in caso di vendita dell'originale o di sue copie da parte del titolare del diritto o con il suo consenso al di fuori della Comunità;
(19) Whereas the question of exhaustion does not arise in the case of services and on-line services in particular; whereas this also applies with regard to a material copy of a work or other subject matter made by a user of such a service with the consent of the rightholder; whereas, unlike CD-ROM or CD-I, where the intellectual property is incorporated in a material medium, namely an item of goods, every on-line service is in fact an act which will have to be subject to authorisation where the copyright or related right so provides;
(19) considerando che la questione dell'esaurimento del diritto non si pone nel caso di servizi, soprattutto di servizi "on-line"; che ciò vale anche per una copia tangibile di un'opera o di materiali protetti realizzata da un utente di tale servizio con il consenso del titolare del diritto; che, diversamente dal caso dei CD-ROM o dei CD-i, nel quale la proprietà intellettuale è incorporata in un supporto materiale, cioè in un bene, ogni servizio "on-line" è di fatto un atto che dovrà essere sottoposto ad autorizzazione se il diritto d'autore o i diritti connessi lo prevedono;
(20) Whereas the rights referred to in this Directive may be transferred, assigned or subjected to the granting of contractual licences, without prejudice to the relevant national legislation on copyright and related rights;
(20) considerando che i diritti oggetto della presente direttiva possono essere trasferiti, ceduti o dati in uso in base a contratti di licenza, senza pregiudizio delle disposizioni legislative nazionali applicabili in materia di diritto d'autore e diritti connessi;
(21) Whereas a fair balance of rights and interests between the different categories of rightholders, as well as between the different categories of rightholders and users of protected subject matter must be safeguarded; whereas the existing exceptions to the rights as set out by the Member States have to be reassessed in the light of the new electronic environment; whereas existing differences in the limitations and exceptions to certain restricted acts have direct negative effects on the functioning of the Internal Market of copyright and related rights; whereas such differences could well become more pronounced in view of the further development of transborder exploitation of works and cross-border activities; whereas in order to ensure the proper functioning of the Internal Market, such exceptions should be defined more harmoniously; whereas the degree of their harmonisation should be based on their impact on the smooth functioning of the Internal Market;
(21) considerando che deve essere garantito un giusto equilibrio tra i diritti e gli interessi delle varie categorie di titolari nonché tra quelli dei vari titolari e quelli degli utenti dei materiali protetti; che le deroghe alla protezione esistenti nelle legislazioni degli Stati membri devono essere riesaminate alla luce del nuovo ambiente elettronico; che le differenze esistenti nelle limitazioni ed eccezioni relative a determinati atti hanno effetti negativi diretti sul funzionamento del mercato interno nel settore del diritto d'autore e dei diritti connessi; che tali differenze potrebbero facilmente accentuarsi con l'ulteriore sviluppo dell'utilizzazione economica transfrontaliera di opere e delle attività transfrontaliere; che, onde garantire il corretto funzionamento del mercato interno, tali eccezioni devono essere definite in modo più uniforme; che il grado di armonizzazione di dette eccezioni dovrebbe dipendere dal loro impatto sul corretto funzionamento del mercato interno;
(22) Whereas this Directive provides for an exhaustive enumeration of exceptions to the reproduction right and the right of communication to the public; whereas some exceptions only apply to the reproduction right, where appropriate; whereas this list takes due account of the different legal traditions in Member States, while, at the same time, aiming to ensure a functioning Internal Market; whereas it is desirable that Member States should arrive at a coherent application of these exceptions, which will be assessed when reviewing implementing legislation in the future;
(22) considerando che la presente direttiva fornisce un elenco esaustivo delle eccezioni al diritto di riproduzione e al diritto di comunicazione al pubblico; che talune eccezioni si applicano, se del caso, solo al diritto di riproduzione; che tale elenco tiene debito conto delle diverse tradizioni giuridiche degli Stati membri e mira, allo stesso tempo, a garantire il funzionamento del mercato interno; che è auspicabile che gli Stati membri applichino in modo coerente tali eccezioni e che ciò verrà verificato in futuro al momento dell'esame della legislazione di attuazione;
(23) Whereas the exclusive right of reproduction should be subject to an exception to allow certain acts of temporary reproduction, such as transient and incidental reproductions, forming an integral part of and essential to a technological process carried out for the sole purpose of enabling the use of a work or other protected subject matter and which have no separate economic value on their own; whereas under these conditions this exception should include acts of caching or browsing;
(23) considerando che si deve prevedere un'eccezione al diritto esclusivo di riproduzione per consentire taluni atti di riproduzione temporanea, come le riproduzioni transitorie ed accessorie, che fanno parte integrante e sono indissociabili da un procedimento tecnologico effettuato all'unico scopo di permettere l'utilizzazione di un'opera o di altro materiale protetto e che non possiedono un proprio valore economico distinto; che a queste condizioni tale eccezione si applica anche alla realizzazione di copie "cache" o al browsing;
(24) Whereas Member States should be given the option of providing for certain exceptions for cases such as educational and scientific purposes, for the benefit of public institutions such as libraries and archives, for purposes of news reporting, for quotations, for use by people with disabilities, for public security uses and for uses in administrative and judicial proceedings;
(24) considerando che si dovrebbe dare agli Stati membri la possibilità di prevedere talune eccezioni in determinati casi, ad esempio per utilizzazioni a scopo didattico e scientifico, o da parte di organismi pubblici quali le biblioteche e gli archivi, per scopi d'informazione giornalistica, per citazioni, per l'uso da parte di portatori di handicap, per fini di sicurezza pubblica e in procedimenti amministrativi e giudiziari;
(24bis) Whereas it is in any case important for the Member States to adopt all necessary measures to facilitate access to works by persons suffering from a disability which constitutes an obstacle to the use of the works themselves, and to pay particular attention to accessible formats;
(24bis) considerando che è in ogni caso importante che gli Stati membri adottino tutte le opportune misure per favorire l'accesso alle opere ai portatori di un handicap tale da impedire loro di utilizzare le opere stesse, tenendo più particolarmente conto dei formati accessibili;
(25) Whereas existing national schemes on reprography, where they do exist, do not create major barriers to the Internal Market; whereas Member States should be allowed to provide for an exception in respect of reprography;
(25) considerando che gli attuali regimi nazionali in materia di riprografia non creano, laddove previsti, forti ostacoli al mercato interno e che gli Stati membri dovrebbero avere la facoltà di prevedere un'eccezione in relazione alla riprografia;
(26) Whereas Member States should be allowed to provide for an exception to the reproduction right for certain types of reproduction of audio, visual and audio-visual material for private use, accompanied by fair compensation in certain cases; whereas this may include the introduction or continuation of remuneration schemes to compensate for the prejudice to rightholders; whereas, although differences between those remuneration schemes affect the functioning of the Internal Market, those differences, with respect to analogue private reproduction, should not have a significant impact on the development of the Information Society; whereas digital private copying is likely to be more widespread and have a greater economic impact; whereas a distinction should therefore be made between digital private copying and analogue private copying and whereas the conditions of application should in both cases be harmonised to a certain extent; whereas it is of particular importance, in the case of digital private copying, that all rightholders receive fair compensation ";
(26) considerando che si dovrebbe consentire agli Stati membri di prevedere un'eccezione al diritto di riproduzione per taluni tipi di riproduzione di materiale sonoro, visivo e audiovisivo ad uso privato con, in alcuni casi, un equo compenso; che si potrebbe prevedere in questo contesto l'introduzione o il mantenimento di sistemi di remunerazione per indennizzare i titolari dei diritti del pregiudizio subito; che le differenze esistenti tra tali sistemi di remunerazione, pur incidendo sul funzionamento del mercato interno non dovrebbero, per quanto riguarda la riproduzione analogica privata, avere un impatto significativo sullo sviluppo della società dell'informazione; che la realizzazione di copie digitali potrà diventare una pratica più diffusa con conseguente maggiore incidenza economica; che è quindi opportuno operare una distinzione tra copia privata digitale e copia privata analogica e di armonizzare le condizioni d'applicazione dell'uno e dell'altro caso fino ad un certo livello; considerando che é particolerment importante nel caso della copia privata digitale che tuuti gli aventi diritto ricevano un equo compenso
(27) Whereas, when applying the exception on private copying, Member States should take due account of technological and economic developments, in particular with respect to digital private copying and remuneration schemes, when effective technological protection measures are available; whereas such exceptions should not inhibit the use of technological measures or their enforcement against circumvention;
(27) considerando che, all'atto dell'applicazione dell'eccezione per la riproduzione a fini privati, gli Stati membri dovrebbero tenere in debito conto gli sviluppi tecnologici ed economici, in particolare in ordine alla riproduzione digitale a fini privati ed ai sistemi di remunerazione, quando siano disponibili misure tecnologiche di protezione efficaci; che tali eccezioni non dovrebbero ostacolare né l'uso di misure tecnologiche, né la loro esecuzione in presenza di atti di elusione della legislazione;
(28) Whereas Member States may provide for an exception for the benefit of establishments accessible to the public, such as non-profit-making libraries and equivalent institutions; whereas, however, this should be limited to certain special cases covered by the reproduction right; whereas such an exception should not cover uses made in the context of on-line delivery of protected works or other subject matter; whereas this Directive should be without prejudice to Member States' option to derogate from the exclusive public lending right in accordance with Article 5 of Council Directive 92/100/EEC of 19 November 1992 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property, as amended by Directive 93/98/EEC; whereas, therefore, specific contracts or licences should be promoted which, without creating imbalances, favour such establishments and the disseminative purposes they serve;
(28) considerando che gli Stati membri possono prevedere un'eccezione a favore di organismi accessibili al pubblico, quali per esempio le biblioteche non aventi fini di lucro e le istituzioni equivalenti; che tale eccezione dovrebbe però essere limitata a determinati casi specifici contemplati dal diritto di riproduzione; che detta eccezione non dovrebbe comprendere l'utilizzo effettuato nel contesto della fornitura "on-line" di opere o materiali protetti; che la presente direttiva non deve pregiudicare la facoltà degli Stati membri di prevedere deroghe al diritto esclusivo di prestito nel caso di prestiti effettuati da istituzioni pubbliche, conformemente all'articolo 5 della direttiva del Consiglio 92/100/CEE, del 19 novembre 1992, concernente il diritto di noleggio, il diritto di prestito e taluni diritti connessi al diritto di autore in materia di proprietà intellettuale, modificata dalla direttiva 93/98/CEE; che è quindi opportuno incoraggiare la concessione di contratti o di licenze di tipo specifico al fine di favorire in modo equilibrato tali organismi e la realizzazione dei loro obiettivi nel campo della diffusione;
(29) Whereas, when applying those exceptions, they should be exercised in accordance with international obligations; whereas such exceptions may not be applied in a way which prejudices the legitimate interests of the rightholder or which conflicts with the normal exploitation of his work or other subject matter; whereas the provision of such exceptions by Member States should, in particular, duly reflect the increased economic impact that such exceptions may have in the context of the new electronic environment; whereas, therefore, the scope of certain exceptions may have to be even more limited when it comes to certain new uses of copyright works and other subject matter;
(29) considerando che la facoltà di applicare le previste eccezioni deve essere esercitata nel rispetto degli obblighi internazionali; che le eccezioni non possono essere applicate in modo da arrecare pregiudizio agli interessi legittimi dei titolari dei diritti o da essere in contrasto con la normale utilizzazione economica delle loro opere o materiali protetti; che l'introduzione di tali eccezioni da parte degli Stati membri deve in particolare tenere debitamente conto dell'accresciuto impatto economico che esse possono avere nel contesto del nuovo ambiente elettronico; che è pertanto possibile che la portata di alcune eccezioni debba essere ulteriormente limitata nel caso di taluni nuovi utilizzi di opere e materiali protetti;
(29bis) Whereas the exceptions referred to in Article 5(2) and (3) must not, however, prevent the definition of contractual relations designed to ensure fair compensation for the rightholders;
(29bis) considerando che le eccezioni di cui ai paragrafi 2 e 3 dell'articolo 5 non devono tuttavia ostacolare la definizione delle relazioni contrattuali volte ad assicurare un equo compenso ai titolari dei diritti d'autore e dei diritti connessi;
(29ter) Whereas recourse to mediation could help users and rightholders to settle disputes; whereas the Commission, in co-operation with the Member States within the contact committee, should undertake a study to consider new legal ways of settling disputes concerning copyright and related rights;
(29ter) considerando che il ricorso alla mediazione potrebbe aiutare utenti e titolari dei diritti a risolvere le loro controversie; che la Commissione dovrebbe, in cooperazione con gli Stati membri, nell'ambito del comitato di contatto, effettuare uno studio volto a prevedere nuovi mezzi giuridici per la risoluzione delle controversie relative al diritto d'autore e i diritti connessi;
(30) Whereas technological development will allow rightholders to make use of technological measures designed to prevent and inhibit the infringement of any copyright, rights related to copyright or sui generis rights provided by law; whereas the danger, however, exists that illegal activities might be carried out in order to enable or facilitate the circumvention of the technical protection provided by these measures; whereas, in order to avoid fragmented legal approaches that could potentially hinder the functioning of the Internal Market, there is a need to provide for harmonised legal protection against any activity enabling or facilitating the circumvention without authority, whether granted by the rightholders or conferred by law, of such measures;
(30) considerando che lo sviluppo tecnologico consentirà ai titolari del diritto di far ricorso a misure tecnologiche per prevenire od impedire la violazione del diritto d'autore, dei diritti connessi o del diritto sui generis, previsto dalla legge; che esiste tuttavia il rischio di attività illegali intese a rendere possibile o a facilitare l'elusione della protezione tecnica offerta da tali sistemi; che per evitare soluzioni legislative frammentarie che potrebbero ostacolare il funzionamento del mercato interno è necessario prevedere una protezione giuridica armonizzata contro tutte le attività che rendono possibile o agevolano l'elusione di tali misure senza l'autorizzazione degli aventi diritto o il permesso della legge;
(30bis) Whereas such a legal protection should be provided to technological measures that effectively inhibit and/or prevent the infringement of any copyright, rights related to copyright or sui generis rights provided by law, without, however, preventing the normal operation of electronic equipment and its technological development; whereas such legal protection implies no obligation to design devices, products, components or services to correspond to technological measures; whereas such legal protection should respect proportionality and should not prohibit those devices or activities which have a commercially significant purpose or use other than to circumvent the technical protection; whereas, in particular, this protection should not hinder research into cryptography;
(30bis) che una siffatta protezione giuridica dovrebbe essere accordata alle misure tecnologiche che ostacolano e/o impediscono in modo efficace la violazione del diritto d'autore, dei diritti connessi al diritto d'autore o di diritti sui generis previsti dalla legge, senza tuttavia impedire il normale funzionamento delle attrezzature elettroniche ed il loro sviluppo tecnico; che tale protezione giuridica non implica alcuna obbligazione di adeguare i prodotti, le componenti o i servizi a tali misure tecnologiche; che tale protezione giuridica dovrebbe rispettare il principio della proporzionalità e non dovrebbe vietare i procedimenti o le attività che hanno una finalità commerciale o un'utilizzazione diversa dall'elusione dei dispositivi tecnici; che, segnatamente, questa protezione non dovrebbe costituire ostacolo alla ricerca sulla crittografia;
(31) Whereas such a harmonised legal protection does not affect the specific provisions of protection provided for by Council Directive 91/250/EEC of 14 May 1991 on the legal protection of computer programs (9), as amended by Directive 93/98/EEC; whereas in particular, it shall not inhibit decompilation permitted by that Directive;
(31) considerando che una protezione giuridica armonizzata lascia impregiudicate le disposizioni specifiche di protezione previste dalla direttiva 91/250/CEE del Consiglio, del 14 maggio 1991, relativa alla tutela giuridica dei programmi per elaboratore (9), modificata dalla direttiva 93/98/CEE; che in particolare essa non impedisce la decompilazione autorizzata da tale direttiva;
(9) OJ L 122, 17.5.1991, p. 42.
(9) GU L 122 del 17.5.1991, pag. 42.
(32) Whereas important progress has been made in the international standardisation of technical systems of identification of works and protected subject matter in digital format; whereas, in an increasingly networked environment, differences between technological measures could lead to an incompatibility of systems within the Community; whereas compatibility and interoperability of the different systems should be encouraged; whereas it would be highly desirable to encourage the development of global systems;
(32) considerando che sono stati fatti notevoli progressi in materia di standardizzazione internazionale dei sistemi tecnici di identificazione di opere ed altri materiali protetti in formato digitale; che, dato il sempre maggiore sviluppo dei collegamenti in rete, le differenze tra le misure tecnologiche potrebbero dare luogo ad un'incompatibilità di sistemi all'interno della Comunità; che dovrebbero essere incoraggiate la compatibilità e l'interoperabilità dei diversi sistemi; che sarebbe altamente auspicabile incoraggiare lo sviluppo di sistemi utilizzati su scala mondiale;
(33) Whereas technological development will facilitate the distribution of works, notably on networks, and this will entail the need for rightholders to better identify the work or other subject matter, the author or any other rightholder, and to provide information about the terms and conditions of use of the work or other subject matter in order to render easier the management of rights attached to them; whereas there is, however, the danger that illegal activities might be carried out in order to remove or alter the electronic copyright-management information attached to it, or otherwise to distribute, import for distribution, broadcast, communicate to the public or make available to the public copies from which such information has been removed without authority; whereas in order to avoid fragmented legal approaches that could potentially hinder the functioning of the Internal Market, there is a need to provide for harmonised legal protection against any of those activities;
(33) considerando che lo sviluppo tecnologico agevolerà la distribuzione delle opere, in particolare su rete, il che comporterà la necessità per i titolari dei diritti di identificare meglio l'opera e i materiali protetti, l'autore dell'opera o qualunque altro titolare di diritti e di fornire informazioni sui termini e sulle condizioni di utilizzazione dell'opera o di altro materiale protetto, così da rendere più facile la gestione dei diritti ad essi connessi; che sussiste tuttavia il rischio di attività illegali intese a rimuovere o alterare le informazioni elettroniche sul regime del diritto d'autore, apposte sull'opera ovvero a distribuire, importare a fini di distribuzione, diffondere per radio o televisione, comunicare o mettere a disposizione del pubblico copie dalle quali siano state eliminate senza autorizzazione tali informazioni; che, per evitare soluzioni legislative frammentarie che potrebbero ostacolare il funzionamento del mercato interno, è necessario prevedere una protezione giuridica armonizzata contro tutte queste attività;
(34) Whereas any such rights-management information systems referred to above may, depending on their design, at the same time process personal data about the consumption patterns of protected subject matter by individuals and allow for tracing of on-line behaviour; whereas these technical means, in their technical functions, should incorporate privacy safeguards in accordance with European Parliament and Council Directive 95/46/EC of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and the free movement of such data (10);
(34) considerando che le predette informazioni sul regime dei diritti potrebbero, a seconda della loro configurazione, rendere possibile il trattamento di dati personali riguardanti i modelli di consumo di materiale protetto di singoli consumatori e pertanto consentire di registrarne il comportamento "on-line"; che le misure tecnologiche in oggetto devono presentare, tra le loro funzioni tecniche, meccanismi di salvaguardia della vita privata, come previsto dalla direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 95/46/CE, del 24 ottobre 1995, relativa alla tutela delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali, nonché della libera circolazione di tali dati (10);
(10) OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.
(10) GU L 281 del 23.11.1995, pag. 31.
(35) Whereas this Directive is without prejudice to the application of European Parliament and Council Directive .../.../EC concerning the legal protection of services based on, or consisting of, conditional access (11);
(35) considerando che la presente direttiva non pregiudica l'applicazione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio .../.../CE , del ........, sulla tutela dei servizi ad accesso condizionato e dei servizi di accesso condizionato (11);
(11) OJ
(11) GU L
(36) Whereas Member States should provide for effective sanctions and remedies for infringements of rights and obligations as set out in this Directive; whereas they shall take all the measures necessary to ensure that those sanctions and remedies are applied; whereas the sanctions thus provided for shall be effective, proportionate and dissuasive;
(36) considerando che gli Stati membri devono prevedere mezzi di ricorso e sanzioni efficaci contro le violazioni dei diritti e degli obblighi sanciti nella presente direttiva; che devono adottare tutte le misure necessarie a garantire l'utilizzazione dei mezzi di ricorso e l'applicazione delle sanzioni; che le sanzioni devono essere efficaci, proporzionate e dissuasive;
(37) Whereas, in order to comply with the WIPO Performers and Phonograms Treaty, Directives 92/100/EEC and 93/98/EEC should be amended;
(37) considerando che, per conformarsi al trattato dell'OMPI sulle interpretazioni, le esecuzioni e i fonogrammi, la direttiva 92/100/CEE e la direttiva 93/98/CEE devono essere modificate;
(38) Whereas, after a period of two years following the date of implementation of this Directive, the Commission should report on its application; whereas this report should examine in particular whether the conditions set out in the Directive have resulted in ensuring a proper functioning of the Internal Market, and should propose action if necessary,
(38) considerando che, dopo un periodo di due anni a decorrere dalla data di attuazione della presente direttiva, la Commissione deve presentare una relazione sulla sua applicazione; che tale relazione deve esaminare in particolare se le condizioni stabilite dalla direttiva abbiano consentito il buon funzionamento del mercato interno e proporre se necessario l'adozione di provvedimenti,
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA
CHAPTER I
CAPO I
Objective and scope
Obiettivo e campo d'applicazione
Article 1
Articolo 1
Scope
Campo d'applicazione
1. This Directive concerns the legal protection of copyright and related rights in the framework of the Internal Market, with particular emphasis on the Information Society.
1. La presente direttiva riguarda la protezione giuridica del diritto d'autore e dei diritti connessi nell'ambito del mercato interno, con particolare riferimento alla Società dell'informazione.
2. Except in the cases referred to in Article 10, this Directive shall leave intact and shall in no way affect specific existing Community provisions relating to:
2. Salvo i casi previsti all'articolo 10, la presente direttiva lascia impregiudicate le vigenti disposizioni specifiche di diritto comunitario in materia di:
a) the legal protection of computer programs;
a) tutela giuridica dei programmi per elaboratore;
b) rental right, lending right and certain rights related to copyright in the field of intellectual property;
b) diritto di noleggio, diritto di prestito e taluni diritti connessi al diritto d'autore in materia di proprietà intellettuale;
c) copyright and related rights applicable to broadcasting of programmes by satellite and cable retransmission;
c) diritto d'autore e diritti connessi applicabili alla radiodiffusione via satellite e alla ritrasmissione via cavo;
d) the term of protection of copyright and certain related rights;
d) durata di protezione del diritto d'autore e di alcuni diritti connessi;
e) the legal protection of databases.
e) tutela giuridica delle banche di dati.
CHAPTER II
CAPO II
Rights and exceptions
Diritti e eccezioni
Article 2
Articolo 2
Reproduction right
Diritto di riproduzione
Member States shall provide for the exclusive right to authorise or prohibit direct or indirect, temporary or permanent reproduction by any means and in any form, in whole or in part:
Gli Stati membri riconoscono ai soggetti rispettivamente sotto elencati il diritto esclusivo di autorizzare o vietare la riproduzione diretta o indiretta, temporanea o permanente, in qualunque modo o forma, in tutto o in parte:
a) for authors, of their works,
a) delle loro opere, per quanto riguarda gli autori;
b) for performers, of fixations of their performances;
b) delle fissazioni delle loro prestazioni artistiche, per quanto riguarda gli artisti interpreti o esecutori;
c) for phonogram producers, of their phonograms;
c) delle loro riproduzioni fonografiche, per quanto riguarda i produttori di fonogrammi;
d) for the producers of the first fixations of films, in respect of the original and copies of their films;
d) dell'originale e delle copie delle loro pellicole, per quanto riguarda i produttori delle prime fissazioni di una pellicola;
e) for broadcasting organisations, of fixations of their broadcasts, whether those broadcasts are transmitted by wire or over the air, including by cable or satellite.
e) delle fissazioni delle loro trasmissioni, siano esse effettuate su filo o via etere, comprese le trasmissioni via cavo o via satellite, per quanto riguarda gli organismi di diffusione radiotelevisiva.
Article 3
Articolo 3
Right of communication to the public, including the right of making available works or other subject matter
Diritto di comunicazione al pubblico, compreso il diritto di messa a disposizione di opere o materiali protetti
1. Member States shall provide authors with the exclusive right to authorise or prohibit any communication to the public of originals and copies of their works, by wire or wireless means, including the making available to the public of their works in such a way that members of the public may access them from a place and at a time individually chosen by them.
1. Gli Stati membri riconoscono agli autori il diritto esclusivo di autorizzare o vietare qualsiasi comunicazione al pubblico, su filo o senza filo, degli originali e delle copie delle loro opere, compresa la messa a disposizione del pubblico delle loro opere in maniera tale che ciascuno possa avervi accesso dal luogo e nel momento scelti individualmente.
2. Member States shall provide for the exclusive right to authorise or prohibit the making available to the public, by wire or wireless means, in such a way that members of the public may access them from a place and at a time individually chosen by them:
2. Gli Stati membri riconoscono ai soggetti rispettivamente sotto elencati il diritto esclusivo di autorizzare o vietare la messa a disposizione del pubblico, su filo o senza filo, in maniera tale che ciascuno possa avervi accesso dal luogo e nel momento scelti individualmente:
a) for performers, of fixations of their performances;
a) delle fissazioni delle loro prestazioni artistiche, per quanto riguarda gli artisti interpreti o esecutori;
b) for phonogram producers, of their phonograms;
b) delle loro riproduzioni fonografiche, per quanto riguarda i produttori di fonogrammi;
c) or the producers of the first fixations of films, of the original and copies of their films;
c) dell'originale e delle copie delle loro pellicole, per quanto riguarda i produttori delle prime fissazioni di una pellicola;
d) for broadcasting organisations, of fixations of their broadcasts, whether these broadcasts are transmitted by wire or over the air, including by cable or satellite.
d) delle fissazioni delle loro trasmissioni, siano esse effettuate su filo o via etere, comprese le trasmissioni via cavo o via satellite, per quanto riguarda gli organismi di diffusione radiotelevisiva.
3. The rights referred to in paragraphs 1 and 2 shall not be exhausted by any act of communication to the public of a work and other subject matter as set out in paragraph 2, including their being made available to the public.
3. I diritti di cui ai paragrafi 1 e 2 non si esauriscono con alcun atto di comunicazione al pubblico di un'opera o di altri materiali protetti, indicati al paragrafo 2, e neppure con la loro messa a disposizione del pubblico.
4. The mere provision of physical facilities for enabling or making a communication does not in itself amount to an act of communication to the public within the meaning of this Article.
4. La semplice messa a disposizione di infrastrutture atte a consentire o a effettuare una comunicazione non costituisce un atto di comunicazione al pubblico ai sensi del presente articolo.
Article 4
Articolo 4
Distribution right
Diritto di distribuzione
1. Member States shall provide authors, in respect of the original of their works or of copies thereof, with the exclusive right to any form of distribution to the public by sale or otherwise.
1. Gli Stati membri riconoscono agli autori il diritto esclusivo di autorizzare qualsiasi forma di distribuzione al pubblico, attraverso la vendita o in altro modo, dell'originale delle loro opere o di loro copie.
2. The distribution right shall not be exhausted within the Community in respect of the original of their works or of copies thereof, except where the first sale or other transfer of ownership in the Community of that object is made by the rightholder or with his consent.
2. Il diritto di distribuzione nella Comunità dell'originale o di copie delle loro opere non si esaurisce, tranne nel caso in cui la prima vendita o altro trasferimento di proprietà nella Comunità di detto oggetto sia effettuata dal titolare del diritto o con il suo consenso.
Article 5
Articolo 5
Exceptions to the restricted acts set out in Articles 2, 3 and 4
Eccezioni agli atti soggetti a restrizioni di cui agli articoli 2, 3 e 4
1. Temporary acts of reproduction referred to in Article 2, such as transient and incidental acts of reproduction which are an integral and essential part of a technological process, including those which facilitate effective functioning of transmission systems, whose sole purpose is to enable use to be made of a work or other subject matter, and which have no independent economic significance, shall be exempted from the right set out in Article 2.
1. Il diritto di cui all'articolo 2 non sussiste per gli atti di riproduzione temporanea di cui allo stesso articolo, come gli atti di riproduzione transitori ed accessori, che formano parte integrante ed indispensabile di un procedimento tecnologico, ivi compresi quelli che facilitano il funzionamento efficace dei sistemi di trasmissione, eseguiti all'unico scopo di consentire l'utilizzo di un'opera o di altri materiali protetti e che non hanno rilevanza economica propria.
2. Member States may provide for limitations to the exclusive right of reproduction provided for in Article 2 in the following cases:
2. Gli Stati membri hanno la facoltà di disporre limitazioni al diritto esclusivo di riproduzione di cui all'articolo 2 per quanto riguarda:
a) in respect of reproductions on paper or any similar medium, with the exception of musical works in published form, effected by the use of any kind of photographic technique or by some other process having similar effects, provided that the rightholders receive fair compensation;
a) le riproduzioni su carta o supporto simile, ad eccezione di edizioni di opere musicali, mediante uso di qualsiasi tipo di tecnica fotografica o di altro procedimento avente effetti analoghi, a condizione che gli aventi diritto ricevano un equo compenso;
b) in respect of reproductions on audio, visual or audio-visual analogue recording media made by a natural person for private and strictly personal use and for non-commercial ends, on condition that the rightholders receive fair compensation;
b) le riproduzioni su supporto analogico di una registrazione sonora, visiva o audiovisiva effettuate da una persona fisica ad uso privato e strettamente personale e per fini non commerciali, a condizione che gli aventi diritto ricevano un equo compenso;
b) bis. in respect of reproductions on audio, visual or audio-visual digital recording media made by a natural person for private and strictly personal use and for non-commercial ends, without prejudice to operational, reliable and effective technical means capable of protecting the interests of the rightholders; for all digital private copying, however, fair compensation for all rightholders must be provided;
b)bis le riproduzioni su supporto digitale di registrazione sonore, visive o audiovisive, da parte di una persona fisica per un uso privato e strettamente personale e per fini non commerciali, senza pregiudizio di mezzi tecnici operativi, affidabili ed efficaci volti a proteggere gli interessi degli aventi diritto; per qualsiasi copia privata su supporto digitale sarà tuttavia opportuno garantire un equo compenso a vantaggio di tutti gli aventi diritto;
c) in respect of specific acts of reproduction made for archiving or conservation purposes by establishments which are not for direct or indirect economic or commercial advantage, such as, in particular libraries and archives and other teaching, educational or cultural establishments;
c) gli atti di riproduzione specifici effettuati a fini d'archiviazione o di conservazione da organismi che non tendono ad acquisire alcun vantaggio economico o commerciale, diretto o indiretto, come le biblioteche e gli archivi e gli altri istituti pedagogici, educativi o culturali;
d) in respect of ephemeral fixations made by broadcasting organisations by means of their own facilities and for their own broadcasts;
d) le fissazioni effimere realizzate da organismi di diffusione radiotelevisiva con i loro propri mezzi e per le loro proprie emissioni.
3. Member States may provide for limitations to the rights referred to in Articles 2 and 3 in the following cases:
3. Gli Stati membri hanno la facoltà di prevedere limiti ai diritti di cui agli articoli 2 e 3 nei casi seguenti:
a) use for the sole purpose of illustration for teaching or scientific research, as long as the source is indicated and to the extent justified by the non-commercial purpose to be achieved, on condition that the rightholders receive fair compensation;
a) allorché l'utilizzo ha esclusivamente finalità didattiche o di ricerca scientifica, sempreché si indichi la fonte, nei limiti di quanto giustificato dallo scopo non commerciale perseguito, a condizione che gli aventi diritto ricevano un equo compenso;
b) uses for the benefit of people with a disability, which are directly related to the disability and of a non-commercial nature and to the extent required by the specific disability;
b) quando si tratti di un utilizzo a favore di portatori di handicap, sempreché l'utilizzo sia collegato all'handicap, non abbia carattere commerciale e si limiti a quanto richiesto dal particolare handicap;
c) use of excerpts in connection with the reporting of current events, as long as the source and, if possible, the author's name is indicated, and to the extent justified by the informatory purpose and the objective of illustrating the event concerned;
c) nel caso di utilizzo di estratti in occasione del resoconto di un avvenimento di attualità, sempreché si indichi la fonte e, se possibile, il nome dell'autore, nei limiti di quanto giustificato dallo scopo informativo e mediante illustrazione dell'avvenimento preso in considerazione;
d) quotations for purposes such as criticism or review, provided that they relate to a work or other subject matter which has already been lawfully made available to the public, that the source and, if possible, the author's name is indicated, and that their use is in accordance with fair practice, and to the extent required by the specific purpose;
d) quando si tratti di citazioni, per esempio a fini di critica o di rassegna, sempreché siano relative a un'opera o altri materiali protetti già messi legalmente a disposizione del pubblico, che si indichi la fonte e, se possibile, il nome dell'autore e che le citazioni siano fatte conformemente ai buoni usi e si limitino a quanto giustificato dallo scopo specifico;
e) use for the purposes of public security or to ensure the proper performance or reporting of an administrative, parliamentary or judicial procedure.
e) allorché si tratta di impieghi per fini di pubblica sicurezza o per assicurare il corretto svolgimento di una procedura amministrativa, parlamentare o giudiziaria o per assicurare un'adeguata copertura della suddetta procedura.
3bis. Where the Member States may provide for an exception to the right of reproduction pursuant to paragraphs 2 and 3 of this Article, they may provide similarly for an exception to the right of distribution as referred to in Article 4 to the extent justified by the purpose of the authorised act of reproduction;
3.bis quando gli Stati membri possono prevedere un'eccezione al diritto di riproduzione in virtù del paragrafo 2 o 3, essi possono anche prevedere un'eccezione al diritto di distribuzione di cui all'articolo 4 nella misura in cui questa è giustificata dallo scopo della riproduzione permessa;
4. The exceptions and limitations provided for in paragraphs 1, 2, 3 and 3a shall only be applied to certain specific cases and shall not be interpreted in such a way as to allow their application to be used in a manner which unreasonably prejudices the rightholders' legitimate interests or conflicts with the normal exploitation of their works or other subject matter.
4. Le suddette eccezioni e limitazioni di cui ai paragrafi 1, 2, 3 e 3bis vengono applicate esclusivamente a casi specifici e determinati e non possono essere interpretate in modo da consentire che la loro applicazione arrechi ingiustificato pregiudizio agli interessi legittimi dei titolari dei diritti o sia in contrasto con la normale utilizzazione delle opere o dei materiali protetti.
CHAPTER III
CAPO III
Protection of technological measures and rights-management information
Tutela delle misure tecnologiche e delle informazioni sul regime dei diritti
Article 6
Articolo 6
Obligations as to technological measures
Oblighi relativi alle misure tecnologiche
1. Member States shall provide adequate legal protection against the circumvention without authority of any effective technological measures designed to protect any copyright or any rights related to copyright as provided by law or the sui generis right provided for in Chapter III of European Parliament and Council Directive 96/9/EC, which the person concerned carries out in the knowledge, or with reasonable grounds to know that he or she pursues that objective.
1. Gli Stati membri prevedono un'adeguata protezione giuridica contro l'indebita elusione di efficaci misure tecnologiche, destinate a proteggere i diritti d'autore o i diritti connessi al diritto d'autore previsti dalla legge o il diritto sui generis, previsto al capitolo III della direttiva 96/9/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, svolta da interessati che siano consapevoli, o che si possano ragionevolmente presumere consapevoli, del fatto che perseguono tale obiettivo.
2. Member States shall provide adequate legal protection against any activities, including the manufacture or distribution of devices, products or components or the provision of services, carried out without authority, which:
2. Gli Stati membri prevedono un'adeguata protezione giuridica contro le attività, compresa la fabbricazione o la distribuzione di dispositivi, prodotti, componenti o la prestazione di servizi, non autorizzate, che:
a) are promoted, advertised or marketed for the purpose of circumvention of, or
a) sono oggetto di una promozione, di una pubblicità o di una commercializzazione, con la finalità di eludere la protezione, o
b) have only a limited commercially significant purpose or use other than to circumvent, or
b) non abbiano, se non in misura limitata, altra finalità o uso commercialmente rilevante, oltre quello di eludere la protezione, o
c) are primarily designed, produced, adapted or performed for the purpose of enabling or facilitating the circumvention of,
c) sono principalmente progettate, prodotte, adattate o realizzate con la finalità di rendere possibile o di facilitare l'elusione della protezione
any effective technological measures designed to protect any copyright or any right related to copyright as provided by law or the sui generis right provided for in Chapter III of European Parliament and Council Directive 96/9/EC.
di efficaci misure tecnologiche volte a proteggere i diritti d'autore o i diritti connessi al diritto d'autore così come previsti dalla legge o il diritto sui generis previsto al capitolo III della direttiva 96/9/CE del Parlamento europeo e del Consiglio.
3. The expression "technological measures", as used in this Article, means any technology, device or component that, in the normal course of its operation, is designed to prevent or inhibit the infringement of any copyright or any right related to copyright as provided by law or the sui generis right provided for in Chapter III of European Parliament and Council Directive 96/9/EC.
3. Ai fini del presente articolo, per "misure tecnologiche" si intendono tutte le tecnologie, i dispositivi o le componenti che, nel normale corso del loro funzionamento, sono destinati a prevenire o ad impedire la violazione del diritto d'autore o del diritto connesso al diritto d'autore, così come previsto dalla legge o il diritto sui generis previsto al capitolo III della direttiva 96/9/CE.
Technological measures shall be deemed "effective" where the access to or use of a protected work or other subject matter is controlled through application of an access code or any other type of protection process which achieves the protection objective in an operational and reliable manner with the authority of the rightholders. Such measures may include decryption, descrambling or other transformation of the work or other subject matter.
Le misure tecnologiche sono considerate efficaci solamente nel caso in cui l'accessibilità all'opera o l'uso dell'opera stessa o di altro materiale protetto vengono controllati tramite l'applicazione di un codice di accesso o di ogni altro tipo di procedimento di protezione che raggiunge tale obiettivo di protezione in maniera operativa e affidabile con l'autorizzazione degli aventi diritto. Tali musere comprendono la decrittazione, la ricomposizione o qualsiasi altra trasformazione dell'opera.
Article 7
Articolo 7
Obligations concerning rights-management information
Oblighi relativi alle informazioni sul regime dei diritti
1. Member States shall provide for adequate legal protection against any person performing without authority any of the following acts:
1. Gli Stati membri prevedono un'adeguata protezione giuridica contro chiunque compia senza autorizzazione i seguenti atti:
a) the removal or alteration of any electronic rights-management information;
a) rimuovere o alterare qualsiasi informazione elettronica sul regime dei diritti;
b) the distribution, importation for distribution, broadcasting, communication or making available to the public, of copies of works or other subject matter protected under this Directive or under Chapter III of Directive 96/9/EC from which electronic rights-management information has been removed or altered without authority,
b) distribuire, importare a fini di distribuzione, diffondere per radio o televisione, comunicare o mettere a disposizione del pubblico copie di opere o di altri materiali protetti ai sensi della presente direttiva o del capitolo III della direttiva 96/9/CE, dalle quali siano state rimosse o alterate senza autorizzazione le informazioni elettroniche sul regime dei diritti,
if such person knows, or has reasonable grounds to know, that by so doing he is inducing, enabling or facilitating an infringement of any copyright or any rights related to copyright as provided by law, or of the sui generis right provided for in Chapter III of Directive 96/9/EC.
ove chi compie tali atti sia consapevole o si possa ragionevolmente presumere che sia consapevole, così facendo, di indurre, rendere possibile o agevolare una violazione di diritti d'autore o diritti connessi previsti dalla legge o del diritto sui generis previsto al capitolo III della direttiva 96/9/CE.
2. The expression 'rights-management information`, as used in this Article, means any information provided by rightholders which identifies the work or other subject matter referred to in this Directive or covered by the sui generis right provided for in Chapter III of Directive 96/9/EC, the author or any other rightholder, or information about the terms and conditions of use of the work or other subject matter, and any numbers or codes that represent such information.
2. Ai fini del presente articolo, per "informazioni sul regime dei diritti" s'intende qualunque informazione fornita dai titolari dei diritti che identifichi l'opera o i materiali protetti di cui alla presente direttiva o coperti dal diritto sui generis di cui al capitolo III della direttiva 96/9/CE, l'autore o qualsiasi altro titolare del diritto, o qualunque informazione circa le condizioni di uso dell'opera o di altri materiali nonché qualunque numero o codice che rappresenti tali informazioni.
The first subparagraph shall apply when any of these items of information are associated with a copy of, or appear in connection with the communication to the public of, a work or other subject matter referred to in this Directive or covered by the sui generis right provided for in Chapter III of Directive 96/9/EC.
La disposizione di cui al primo comma si applica quando una qualsiasi di queste informazioni figuri su una copia o appaia nella comunicazione al pubblico di un'opera o di uno dei materiali protetti di cui alla presente direttiva o coperti dal diritto sui generis di cui al capitolo III della direttiva 96/9/CE.
CHAPTER IV
CAPO IV
Common provisions
Disposizioni comuni
Article 8
Articolo 8
Sanctions and remedies
Sanzioni e mezzi di ricorso
1. Member States shall provide appropriate sanctions and remedies in respect of infringements of the rights and obligations set out in this Directive and shall take all the measures necessary to ensure that those sanctions and remedies are applied. The sanctions thus provided for shall be effective, proportionate and dissuasive and act as a deterrent to further infringement.
1. Gli Stati membri prevedono adeguate sanzioni e mezzi di ricorso contro le violazioni dei diritti e degli obblighi contemplati nella presente direttiva e adottano tutte le misure necessarie a garantire l'utilizzazione dei mezzi di ricorso e l'applicazione delle sanzioni. Le sanzioni previste devono essere efficaci, proporzionate e di natura tale da impedire ulteriori infrazioni.
2. Each Member State shall take the measures necessary to ensure that rightholders whose interests are affected by an infringing activity carried out on its territory can bring an action for damages and/or apply for an injunction and, where appropriate, for the seizure of infringing material.
2. Ciascuno Stato membro adotta le misure necessarie a garantire che i titolari dei diritti i cui interessi siano stati danneggiati da una violazione effettuata sul suo territorio possano intentare un'azione per danni o chiedere un provvedimento ingiuntivo e, se del caso, il sequestro dell'attrezzatura all'origine della violazione.
Article 9
Articolo 9
Application over time
Applicazioni nel tempo
1. The provisions of this Directive shall apply in respect of all works and other subject matter referred to in this Directive which are, by the date referred to in Article 11(1), protected by the Member States' legislation in the field of copyright and related rights, or which meet the criteria for protection under the provisions of this Directive or the provisions referred to in Article 1(2).
1. Le disposizioni della presente direttiva si applicano a tutte le opere e agli altri materiali protetti in essa contemplati, che, alla data indicata all'articolo 11, paragrafo 1, sono tutelati dalla legislazione degli Stati membri relativa al diritto d'autore e ai diritti connessi o soddisfano i criteri di protezione previsti dalla presente direttiva o dalle disposizioni di cui all'articolo 1, paragrafo 2.
2. This Directive shall apply without prejudice to any acts of exploitation performed before the date referred to in Article 11(1).
2. La presente direttiva lascia impregiudicato qualsiasi atto di utilizzazione economica eseguito prima della data di cui all'articolo 11, paragrafo 1.
3. This Directive shall not affect any contracts concluded or rights acquired before the date of its entry into force.
3. La presente direttiva non si applica ai contratti conclusi o ai diritti acquisiti prima della sua entrata in vigore.
4. Notwithstanding paragraph 3, contracts concerning the exploitation of works and other subject matter which are in force on the date referred to in Article 11(1) shall be subject to this Directive as from five years after its entry into force if they have not expired before that date.
4. In deroga al paragrafo 3, ai contratti relativi all'utilizzazione economica di opere e di altri materiali protetti, in vigore alla data di cui all'articolo 11, paragrafo 1, si applicano le disposizioni della presente direttiva a partire dal quinto anno dalla sua entrata in vigore, se a tale epoca tali contratti sono ancora in esecuzione.
Article 10
Articolo 10
Adaptations techniques
Adeguamenti tecnici
1. Directive 92/100/EEC is hereby amended as follows:
1. La direttiva 92/100/CEE è modificata come segue:
a) Article 7 is deleted.
a) l'articolo 7 è soppresso;
b) Article 10(3) is replaced by the following:
b) l'articolo 10, paragrafo 3 è sostituito dal testo seguente: "3. Possono essere applicate limitazioni solo in casi specifici e determinati ed esse non possono essere interpretate in modo da consentire che la loro applicazione arrechi indebitamente pregiudizio ai legittimi interessi dei titolari dei diritti o sia in contrasto con il normale sfruttamento dei materiali protetti".
"3. The limitations may only be applied to certain specific cases and may not be interpreted in such a way as to allow their application to be used in a manner which unreasonably prejudices the rightholders' legitimate interests or conflicts with normal exploitation of their subject matter".
2. L'articolo 3, paragrafo 2 della direttiva 93/98/CEE è sostituito dal testo seguente:
2. Article 3(2) of Directive 93/98/EEC is replaced by the following:
"2. I diritti dei produttori di riproduzioni fonografiche scadono 50 anni dopo la fissazione. Tuttavia, se la riproduzione fonografica è lecitamente pubblicata durante tale periodo, i diritti scadono 50 anni dopo la data della prima pubblicazione."
"2. The rights of producers of phonograms shall expire 50 years after the fixation is made. However, if the phonogram is lawfully published during this period, the rights shall expire 50 years from the date of the first such publication."
Articolo 11
Article 11
Disposizioni finali
Final provisions
1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro il 30 giugno 2000. Essi ne informano immediatamente la Commissione, comunicandole altresì il testo delle disposizioni di diritto interno che adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva.
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 30 June 2000. They shall immediately inform the Commission thereof and shall also communicate to the Commission the text of the provisions of domestic law which they adopt in the field governed by this Directive.
Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono decise dagli Stati membri.
When Member States adopt these provisions, these shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by Member States.
2. Entro la fine del secondo anno dalla data di cui al paragrafo 1, e in seguito ogni tre anni, la Commissione presenta al Parlamento europeo, al Consiglio e al Comitato economico e sociale una relazione sull'applicazione della presente direttiva, nella quale esamina, tra l'altro, in particolare, in base alle informazioni specifiche fornite dagli Stati membri, l'applicazione degli articoli 5, 6 e 8. Per garantire il buon funzionamento del mercato interno, conformemente all'articolo 14 del trattato, la Commissione presenta, se del caso, proposte di modifica della direttiva.
2. Not later than at the end of the second year after the date referred to in paragraph 1 and every three years thereafter, the Commission shall submit to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee a report on the application of this Directive, in which, inter alia, on the basis of specific information supplied by the Member States, it shall examine in particular the application of Articles 5, 6 and 8. Where necessary to ensure the functioning of the Internal Market pursuant to Article 14 of the Treaty, it shall submit proposals for amendments to this Directive.
3. La protezione dei diritti connessi ai sensi della presente direttiva non influenza in alcun modo la protezione del diritto d'autore.
3. Protection of rights related to copyright under this Directive shall leave intact and shall in no way affect the protection of copyright.
4a. Presso la Commissione è costituito un comitato di contatto costituito dai rappresentanti delle autorità competenti degli Stati membri. Esso è presieduto da un rappresentante della Commissione e si riunisce sia su iniziativa di quest'ultima, sia su richiesta della delegazione di uno Stato membro.
4a) A Contact Committee shall be set up under the aegis of the Commission. It shall be composed of representatives of the competent authorities of the Member States. It shall be chaired by a representative of the Commission and shall meet either on the initiative of the Chairman or at the request of the delegation of a Member State.
4b. La missione del comitato è la seguente:
4b) The task of the Committee shall be as follows:
- facilitare l'effettiva messa in atto della presente direttiva organizzando consultazioni regolari su tutti i problemi derivanti dalla sua applicazione;
- To facilitate the effective implementation of this Directive by organising regular consultation on all questions deriving from its application;
- facilitare lo scambio d'informazioni tra gli Stati membri e la Commissione sulla situazione e l'evoluzione della regolamentazione nel campo dei diritti d'autore, dei diritti connessi e sui generis nonché sulle pertinenti evoluzioni nel campo tecnico;
- To facilitate the exchange of information between the Member States and the Commission on the situation of and developments in regulatory activities in the field of copyright and related rights and sui generis rights, as well as on the relevant developments in the field of technology;
- esaminare tutti i cambiamenti intervenuti nel settore alla luce dei quali una concertazione sarebbe utile.
- to examine any developments in the sector for which consultation appears useful;
Articolo 12
Article 12
Entrata in vigore
Entry into force
La presente direttiva entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla data di pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.
This Directive shall enter into force on the twentieth day following its publication in the Official Journal of the European Communities.
Articolo 13
Article 13
Destinatari
Addressees
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.
This Directive is addressed to the Member States.
Fatto a Bruxelles, il
Done at Brussels,
Per il Parlamento europeo Per il Consiglio
For the European Parliament For the Council
Il Presidente Il Presidente
The President The President
Top


Managed by the Publications Office