Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

en

it

 
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL, THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS SAPARD ANNUAL REPORT - Year 2000
RELAZIONE DELLA COMMISSIONE AL CONSIGLIO, AL PARLAMENTO EUROPEO, AL COMITATO ECONOMICO E SOCIALE E AL COMITATO DELLE REGIONI RELAZIONE ANNUALE SAPARD - 2000
Executive Summary
Sintesi
This is the first report produced by the Commission on the Special Accession Programme for Agriculture and Rural Development, SAPARD.
Si presenta la prima relazione della Commissione sul Programma speciale di preadesione a favore dell'agricoltura e dello sviluppo rurale (SAPARD).
Using financial support from the Community budget amounting to over half a billion euro per year in the period 2000 to 2006, SAPARD is to assist 10 applicant countries of central and eastern Europe make structural improvements to their agricultural and rural environment. In addition to primary agricultural production, projects to improve product processing, marketing and quality are eligible for support, as are more general rural development measures.
SAPARD, per il quale il bilancio comunitario stanzia oltre 500 milioni di euro l'anno nel periodo 2000-2006, si prefigge di aiutare i dieci paesi candidati dell'Europa centrale e orientale ad apportare miglioramenti strutturali in ambito agricolo e rurale. Possono beneficiare del sostegno, oltre alla produzione agricola primaria, progetti finalizzati al miglioramento delle condizioni di trasformazione e di commercializzazione dei prodotti e al miglioramento della qualità, nonché interventi di sviluppo rurale a carattere più generale.
Support under SAPARD is to be granted on the basis of a single agriculture and rural development programme per applicant country. The content of each programme reflects priorities established by the national authorities, depending on the particular circumstances and needs of their country, within limits set under the basic Council Regulation.
Il sostegno a titolo di SAPARD viene concesso sulla scorta di un unico programma di sviluppo agricolo e rurale per paese candidato. Ciascun programma esprime le priorità stabilite dalle autorità nazionali, in funzione della situazione specifica e delle esigenze del paese, entro i limiti definiti dal regolamento di base del Consiglio.
SAPARD programmes are to a large extent comparable with Member States' agriculture and rural development programmes. The exercise of programming was entirely new for the candidate country administrations who had to draw up those programmes. Nonetheless the programmes for all 10 countries were ready and approved by the Commission in the autumn of 2000.
I programmi SAPARD sono analoghi ai programmi degli Stati membri in materia di agricoltura e sviluppo rurale. L'attività di programmazione ha rappresentato una novità assoluta per le amministrazioni dei paesi candidati che hanno dovuto elaborare i programmi in questione. Ciononostante, i programmi dei dieci paesi erano pronti e sono stati approvati dalla Commissione nell'autunno 2000.
Another implication flowing from the programme approach with SAPARD is that, unlike the other pre-accession instruments PHARE and ISPA, where at least some key points are managed by the Commission, with SAPARD the Commission is not involved in any such key points, not even project selection. For SAPARD an alternative approach was chosen, whereby the national authorities in the applicant countries would assume entire responsibility through fully "decentralised management". This was done to enable the underlying objectives of the SAPARD instrument to be realised. One is to implement numerous small scale projects, in principle, throughout the rural areas of each country and the other to create structures which will be capable also of applying the acquis immediately upon accession. However, this approach required two major exercises to be accomplished before aid could be granted.
Un'altra conseguenza dell'impostazione programmatica di SAPARD consiste nel fatto che, a differenza degli altri strumenti di preadesione PHARE e ISPA, in cui almeno alcuni degli aspetti essenziali sono gestiti dalla Commissione, nell'ambito di SAPARD la Commissione non è implicata in nessuno di essi, nemmeno nella selezione dei progetti. Per SAPARD è stata scelta un'impostazione alternativa, che prevede la piena responsabilità delle autorità nazionali dei paesi candidati mediante la "gestione decentrata" totale, al fine di consentire la realizzazione degli obiettivi fondamentali dello strumento SAPARD: la realizzazione, in linea di principio, di numerosi progetti su scala ridotta in tutto il territorio rurale di ciascun paese e la creazione di strutture capaci di applicare l'acquis comunitario all'atto stesso dell'adesione. Tuttavia, tale impostazione richiedeva due importanti operazioni preliminari, prima di poter erogare gli aiuti.
The first exercise was essentially regulatory. This exercise was needed because no Community legislation is binding on any applicant country. Since Community money is involved, an appropriate set of provisions covering all aspects relevant to the proper use, control and accountability of funds had to be negotiated with the applicant countries, then set out in bilateral international agreements with them. By the late autumn these negotiations had been completed. That allowed signature of the agreements with the various countries to begin already before the end of the year.
La prima aveva carattere fondamentalmente normativo e trovava la sua giustificazione nel fatto che nessuna disposizione comunitaria è vincolante per alcuno dei paesi candidati. Dato che sono in gioco fondi comunitari, è stato necessario negoziare con i paesi candidati una serie di opportune disposizioni volte a disciplinare tutti gli aspetti relativi al corretto uso, al controllo e alla trasparenza dei fondi, disposizioni che sono state successivamente oggetto di accordi internazionali bilaterali conclusi con ciascun paese. Nel tardo autunno tali negoziati erano giunti a termine e si è così potuto procedere alla firma degli accordi con i vari paesi già prima della fine dell'anno.
The other exercise required the establishment in each applicant country of an agency capable of implementing SAPARD in a manner consistent with the legal provisions negotiated. By the end of 2000 a considerable amount of work was accomplished by the applicant countries to build their SAPARD agencies. However, no applicant country had a SAPARD agency ready to receive funds and therefore no Community SAPARD monies could be transferred to any applicant country by the year-end.
La seconda operazione preliminare consisteva nell'istituzione, in ciascun paese candidato, di un organismo in grado di attuare SAPARD in modo conforme al quadro giuridico negoziato. A fine 2000 i paesi candidati avevano svolto un lavoro considerevole per la costituzione delle rispettive agenzie SAPARD, ma nessun paese candidato disponeva di un'agenzia SAPARD pronta a ricevere i finanziamenti e quindi non è stato possibile trasferire fondi comunitari SAPARD a nessun paese candidato entro la fine dell'anno.
This report details the work done in 2000. It also describes certain developments in 2001 where they are closely linked to that work. This includes the observation that two applicant countries have now received Community SAPARD funds and others are making significant progress.
La presente relazione illustra l'attività svolta nel 2000 e presenta alcuni sviluppi del 2001 strettamente connessi a tale attività, tra cui il fatto che due paesi candidati hanno ormai ricevuto contributi comunitari SAPARD ed altri stanno compiendo progressi significativi.
Readers of this report are invited to bear in mind that the SAPARD instrument involves Community budget resources. Accountability for their use is crucial. SAPARD is also an exercise in practical institution building, whereby organs in each applicant country are created and given important management responsibilities, including that of accounting for these resources. This work will be of inestimable value once the countries become Member States. It is however a major task, because for all applicant countries both the concept and the practice of granting public money to support the large number of investments envisaged under SAPARD is unprecedented.
Si rammenta che lo strumento SAPARD implica risorse finanziarie a carico del bilancio comunitario. Il dovere di giustificarne l'impiego è quindi fondamentale. SAPARD rappresenta inoltre un'occasione di crescita istituzionale, con la creazione in ciascun paese candidato di organi con importanti responsabilità di gestione, compresa quella di rendere conto delle risorse utilizzate. Si tratta di un'attività di inestimabile valore allorché tali paesi saranno diventati Stati membri, ma è anche un compito impegnativo perché, sia nel principio che nella la prassi, l'erogazione di fondi pubblici a sostegno dei numerosissimi investimenti previsti nell'ambito di SAPARD rappresenta una novità assoluta.
Overall the applicant countries made great strides in 2000 towards constructing systems capable of managing the SAPARD instrument correctly. The Commission acknowledges the enormous efforts made by a great number of people in each applicant country and their continuing, dedicated, hard workto prepare for SAPARD to become operational, although in certain cases these efforts are unlikely to be sufficient to allow SAPARD funds to flow before end 2001.
In generale, nel 2000 i paesi candidati hanno compiuto grandi passi avanti verso la costituzione di sistemi in grado di gestire correttamente lo strumento SAPARD. La Commissione riconosce gli enormi sforzi compiuti da moltissime persone in ciascun paese candidato, nonché la loro operosità e dedizione per far entrare SAPARD nella fase operativa, anche se, in certi casi, tale impegno probabilmente non sarà sufficiente a consentire l'afflusso di fondi SAPARD prima della fine del 2001.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. Introduction
1. Introduzione
Article 13 of Council Regulation (EC) No 1268/1999, the "SAPARD Regulation" [1], requires the Commission to prepare an annual report. The report is to cover the support granted and progress made towards achieving the objectives set out in Article 1 of that Regulation. It is to be presented to the European Parliament, the Council, the Economic and Social Committee and to the Committee of the Regions.
L'articolo 13 del regolamento (CE) n. 1268/1999 del Consiglio - il "regolamento SAPARD" [1] - stabilisce che la Commissione presenti al Parlamento europeo, al Consiglio, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni una relazione annuale sul sostegno comunitario concesso e sui progressi compiuti per quanto riguarda il conseguimento degli obiettivi di cui all'articolo 1 dello stesso regolamento.
[1] Council Regulation (EC) No 1268/1999 of 21 June 1999 on Community support for pre-accession measures for agriculture and rural development in the applicant countries of central and eastern Europe in the pre-accession period, OJ L 161, 26.6.1999, p. 87.
[1] Regolamento (CE) n. 1268/1999 del Consiglio, del 21 giugno 1999, relativo al sostegno comunitario per misure di preadesione a favore dell'agricoltura e dello sviluppo rurale da attuare nei paesi candidati dell'Europa centrale e orientale nel periodo precedente all'adesione, GU L 161 del 26.6.1999, pag. 87.
The SAPARD Regulation is applicable as from 1 January 2000. By the end of 2000, although support in terms of expenditure under the Regulation had not yet been granted, a considerable amount of work had been accomplished to prepare for its implementation in applicant countries. In view of this the Commission considers it appropriate to present a report now for 2000. However, as this is the first report it is not limited to 2000 but also covers events prior to that year. It furthermore includes developments that occurred early in 2001 in instances where a cut-off at the end of 2000 would provide the reader with a truncated view. It is nonetheless intended that the Report for 2001 will cover that entire year.
Il regolamento SAPARD è applicabile dal 1° gennaio 2000. A fine 2000, benché non fosse ancora stato concesso il sostegno sotto forma di spesa a titolo del regolamento, era stata svolta una considerevole mole di lavoro in vista della sua attuazione nei paesi candidati. In considerazione di ciò, la Commissione ritiene opportuno presentare ora una relazione per il 2000. Tuttavia, trattandosi della prima relazione, essa non si limita al 2000, bensì tratta anche il periodo precedente; riferisce inoltre sugli sviluppi agli inizi del 2001 in ambiti nei quali un'interruzione a fine 2000 fornirebbe una visione parziale. È tuttavia previsto che la relazione per il 2001 tratterà l'intero anno.
2. General background
2. Contesto generale
2.1. Agenda 2000 policy on pre-accession
2.1. La politica di preadesione dell'Agenda 2000
With the adoption of Agenda 2000, a new strategy for enlargement was established. The objective was to open accession negotiations successively with the applicant countries as they comply with the Copenhagen Criteria [2]. In addition the pre-accession strategy was reinforced with the establishment of the Accession Partnerships and a substantial increase in pre-accession assistance through the introduction of two instruments, SAPARD and ISPA (Instrument for Structural policies for Pre-Accession). Furthermore, the strategy proposed that the pre-accession instruments should be used to introduce the applicant countries to the programme management procedures of the Structural Funds. Starting in 2000 the pre-accession assistance made available in the Community budget more than doubled to a total of 3.174 million euro per year (2000 prices) broken down as follows: PHARE 1.587 million euro, ISPA 1.058 million euro and SAPARD 529 million euro.
Con l'adozione dell'Agenda 2000 è stata istituita una nuova strategia per l'allargamento, al fine di avviare i negoziati di adesione man mano che i paesi candidati si conformavano ai criteri di Copenaghen [2]. La strategia di preadesione è stata rafforzata con l'istituzione dei partenariati per l'adesione e un aumento considerevole degli aiuti di preadesione mediante due strumenti, SAPARD e ISPA (strumento per le politiche strutturali di preadesione). Inoltre, la strategia proponeva che gli strumenti di preadesione venissero utilizzati per iniziare i paesi candidati alle procedure di gestione dei programmi dei Fondi strutturali. Dal 2000 gli stanziamenti del bilancio comunitario per gli aiuti di preadesione sono più che raddoppiati, raggiungendo un totale di 3 174 milioni di euro l'anno (prezzi 2000), ripartiti nel modo seguente: 1 587 milioni di euro per PHARE, 1 058 milioni di euro per ISPA e 529 milioni di euro per SAPARD.
[2] Agenda 2000 - For a stronger and wider Union, COM(97) 2000 of 15 July 1997.
[2] Agenda 2000 - Per un'Unione più forte e più ampia, COM(97) 2000 del 15 luglio 1997.
2.2. The SAPARD instrument - priorities and implementation
2.2. Lo strumento SAPARD - priorità e attuazione
SAPARD's main priorities, as set out in the SAPARD Regulation are to contribute to the implementation of the acquis concerning the Common Agricultural Policy and related policies, and to solve priority and specific problems for the sustainable adaptation of the agricultural sector and rural areas in the applicant countries. To achieve these objectives SAPARD, unlike PHARE and ISPA, specifically requires each applicant country to draw up a development plan in accordance with the principles of the programming approach used by Member States for rural development programmes. The plan can include up to 15 measures set out in the SAPARD Regulation. Many are similar to those available to Member States under Community co-financed agricultural and rural development programmes, a limited number aim at building capacity to implement the acquis such as improving structures for quality, veterinary and plant health controls, setting up producer groups, and land registers.
Conformemente a quanto stabilito dal regolamento SAPARD, lo strumento si prefigge in particolare di contribuire all'applicazione dell'acquis comunitario per quanto riguarda la politica agricola comune e le politiche connesse, nonché di risolvere problemi prioritari e specifici ai fini dell'adeguamento sostenibile del settore agricolo e delle zone rurali nei paesi candidati. Per conseguire tali obiettivi, SAPARD - a differenza di PHARE e ISPA - prevede specificamente che ciascun paese candidato elabori un piano di sviluppo in sintonia con i principi della programmazione adottata dagli Stati membri per i programmi di sviluppo rurale. Il programma può comprendere fino a quindici misure, stabilite dal regolamento SAPARD. Molte di esse sono analoghe a quelle proposte agli Stati membri nell'ambito dei programmi in materia di agricoltura e sviluppo rurale cofinanziati dalla Comunità; alcune sono finalizzate a costituire una capacità di applicazione dell'acquis comunitario, ad esempio quelle riguardanti il miglioramento delle strutture di controllo della qualità e di controllo veterinario e fitosanitario, l'avviamento di associazioni di produttori e l'istituzione di catasti fondiari.
The implementation of SAPARD is based on two fundamental principles:
L'attuazione di SAPARD si fonda sui due principi seguenti:
- development for each applicant country of a programme for agriculture and rural development covering the period 2000-2006 on the basis of the principles applied under the Structural Funds,
- l'elaborazione per ciascun paese candidato di un programma per l'agricoltura e lo sviluppo rurale per il periodo 2000-2006 secondo i principi applicati nell'ambito dei Fondi strutturali,
- conferral of management to the applicant countries on a fully decentralised basis with ex-post control by the Commission based on the principles of EAGGF Guarantee finance management.
- il conferimento della gestione ai paesi candidati su base completamente decentrata, con controllo ex-post da parte della Commissione conformemente ai principi di gestione finanziaria del FEAOG, sezione Garanzia.
SAPARD assists the applicant countries to gain practical experience in the procedures and principles of the system operating for Structural Fund rural development programming in the Member States by imposing the following ground rules:
SAPARD aiuta i paesi candidati ad acquisire esperienza pratica per quanto riguarda le procedure e i principi del sistema vigente per la programmazione dello sviluppo rurale a titolo dei Fondi strutturali negli Stati membri imponendo le seguenti regole fondamentali:
- the plan must be prepared by the competent authorities and submitted by the applicant country only after the competent authorities and organisations at an appropriate level have been consulted. This promotes the partnership/consultation principles, which is central to the Structural Funds system but innovative for countries of central and eastern Europe,
- il piano dev'essere preparato dalle autorità competenti ed è presentato dal paese candidato previa consultazione delle autorità e delle organizzazioni competenti a livello idoneo. Tale disposizione promuove i principi di partenariato/consultazione, che sono il perno del sistema dei Fondi strutturali, ma che rappresentano una novità per i paesi dell'Europa centrale e orientale;
- the plans must be submitted to the Member States' STAR Committee (set up under Regulation (EC) No 1260/1999 [3]) for opinion. This gives the applicant countries first-hand experience of the Member States' direct involvement in proposals for funding,
- i piani devono essere presentati per parere al comitato STAR degli Stati membri (istituito dal regolamento (CE) n. 1260/1999 [3]). Tale disposizione consente ai paesi candidati di sperimentare di primo acchito la partecipazione diretta degli Stati membri alle proposte di finanziamento;
[3] Council Regulation (EC) No 1260/1999 of 21 June 1999 laying down the general provisions on the Structural Funds, OJ L 161, 26.6.1999, p. 1.
[3] Regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio, del 21 giugno 1999, recante disposizioni generali sui Fondi strutturali, GU L 161 del 26.6.1999, pag. 1.
- the approved programmes are multi-annual. This allows applicant countries to gain practical experience in managing the progress of a programme and to analyse and propose adjustments where necessary. In order to achieve this effectively, they gain practical experience in setting up management information systems: collecting statistics, producing annual reports on the programme and collating other relevant information,
- i programmi approvati sono pluriennali. Tale disposizione consente ai paesi candidati di acquisire esperienza pratica nella gestione dell'andamento di un programma ed eventualmente di studiare e proporre adeguamenti. A questo scopo, essi acquisiscono esperienza pratica nell'istituzione di sistemi di informazione sulla gestione: raccolta di dati statistici, preparazione di relazioni annuali sul programma e analisi di altre informazioni pertinenti;
- the obligation to set up a monitoring committee promotes the idea of on-going consultation and involvement of the relevant partners. It provides practical experience in defining and operating monitoring indicators,
- l'obbligo di istituire un comitato di sorveglianza promuove il concetto di consultazione permanente e di partecipazione dei partner interessati. Esso offre l'occasione di acquisire esperienza per quanto riguarda la definizione e la gestione degli indicatori di sorveglianza;
- the obligation to carry out ex ante and mid-term evaluations of the programmes give the applicant countries relevant practical experience.
- l'obbligo di procedere alla valutazione ex ante e intermedia dei programmi consente ai paesi candidati di acquisire esperienza pratica in materia.
Article 12 of Council Regulation (EC) No 1266/1999, the "Co-ordination Regulation" [4], lays down the provisions for the conferral of management, on the basis of a case-by-case analysis, to agencies in each applicant country.
L'articolo 12 del regolamento (CE) n. 1266/1999 del Consiglio - il "regolamento di coordinamento" [4] - stabilisce le disposizioni per il conferimento della gestione, in base ad un'analisi caso per caso, ad agenzie di ciascun paese candidato.
[4] Council Regulation (EC) No 1266/1999 of 21 June 1999 on co-ordinating aid to the applicant countries in the framework of the pre-accession strategy and amending Regulation (EEC) No 3906/89, OJ L 161, 26.6.1999, p. 68.
[4] Regolamento (CE) n. 1266/1999 del Consiglio, del 21 giugno 1999, sul coordinamento dell'assistenza ai paesi candidati nel quadro della strategia di preadesione e che modifica il regolamento (CEE) n. 3906/89, GU L 161 del 26.6.1999, pag. 68.
The conferral of management of SAPARD aid:
Il conferimento della gestione degli aiuti SAPARD:
- provides applicant countries with practical experience in setting-up financial structures and control systems similar to those used in the Member States. The setting-up of a paying agency based on specific criteria is a requirement both for Guarantee-funded measures [5] and Structural Funds [6] systems. The accounts must be independently certified. The objective of the exercise is to ensure clearly defined responsibilities, transparency of operations and sound financial management of Community assistance,
- consente ai paesi candidati di acquisire esperienza pratica nella creazione di strutture finanziarie e di sistemi di controllo analoghi a quelli vigenti negli Stati membri. L'istituzione di un organismo pagatore rispondente a criteri specifici è un requisito indispensabile sia per le misure finanziate dal FEAOG-Garanzia [5] che per i regimi dei Fondi strutturali [6]. La contabilità dev'essere certificata da un organismo indipendente. L'obiettivo è quello di garantire la chiara definizione delle competenze, la trasparenza delle operazioni e l'oculata gestione finanziaria dei contributi comunitari;
[5] Commission Regulation (EC) 1663/95 of 7 July 1995 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 729/70 regarding the procedure for the clearance of the accounts of the EAGGF Guarantee Section, OJ L 158, 8.7.1995, p. 6.
[5] Regolamento (CE) n. 1663/95 della Commissione, del 7 luglio 1995, che stabilisce modalità d'applicazione del regolamento (CEE) n. 729/70 del Consiglio, per quanto riguarda la procedura di liquidazione dei conti del FEAOG, sezione "Garanzia", GU L 158 dell'8.7.1995, pag. 6.
[6] Commission Regulation (EC) No 438/2001 of 2 March 2001 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 1260/1999 as regards the management and control systems for assistance granted under Structural Funds, OJ L 63, 3.3.2001, p. 21.
[6] Regolamento (CE) n. 438/2001 della Commissione, del 2 marzo 2001, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio per quanto riguarda i sistemi di gestione e di controllo dei contributi concessi nell'ambito dei Fondi strutturali, GU L 63 del 3.3.2001, pag. 21.
- allows the applicant country to gain first-hand experience of the Commission clearance of accounts and conformity clearance audits used for the Guarantee fund in the Member States,
- consente al paese candidato di sperimentare direttamente le procedure di liquidazione dei conti e di verifica di conformità applicate dalla Commissione negli Stati membri per i contributi della sezione Garanzia;
- provides practical experience of reporting irregularities to the Commission,
- consente di acquisire esperienza nella notificazione di irregolarità alla Commissione;
- provides practical experience in managing the initial advance and in submitting to the Commission quarterly applications for payments in respect of expenditure incurred. This is based on the system for Structural Funds in the Member States,
- consente di acquisire esperienza nella gestione del primo anticipo e nella presentazione alla Commissione di domande trimestrali di pagamento per le spese sostenute. Tale disposizione si fonda sul sistema vigente per i Fondi strutturali negli Stati membri;
- requires the applicant country to take responsibility for expenditure.
- impone al paese candidato di assumersi la responsabilità della spesa.
3. Regulatory initiatives taken by the Commission
3. Iniziative della commissione in campo normativo
The SAPARD Regulation requires the Commission to adopt detailed rules for its implementation. The first legislative initiative was to allocate the available financial resources to each applicant country. These allocations are set out in Commission Decision 1999/595/EC [7], enacted by the Commission following the criteria set out in Article 7(3) of the SAPARD Regulation. The rules relating to financial matters were laid down in Commission Regulation (EC) No 2222/2000 [8]. That act required consultation of the Member States through the EAGGF-Committee (set up under Regulation (EC) No 1258/1999 [9]). For other matters, such as detailed rules for measures in the programmes, consultation with the Member States was also required involving the STAR Committee. The rules adopted are set out in Commission Regulation (EC) No 2759/1999 [10].
Il regolamento SAPARD prevede che la Commissione adotti precise modalità attuative del regolamento stesso. La prima iniziativa legislativa ha riguardato la ripartizione delle risorse finanziarie disponibili tra ciascun paese candidato. Queste attribuzioni sono fissate nella decisione 1999/595/CE della Commissione [7] e sono poste in essere dalla Commissione in base ai criteri fissati all'articolo 7, paragrafo 3 del regolamento SAPARD. Le relative modalità finanziarie sono state fissate con il regolamento (CE) n. 2222/2000 [8]. Quel regolamento prevede la consultazione degli Stati membri tramite il Comitato FEAOG (istituito con il regolamento (CE) n. 1258/1999 [9]). Anche per altre materie - quali le modalità relative alle misure incluse nei programmi - è prevista la consultazione degli Stati membri tramite il Comitato STAR. Le relative norme sono stabilite dal regolamento (CE) n. 2759/1999 della Commissione [10].
[7] Commission Decision 1999/595/EC of 20 July 1999 on the indicative allocation of the annual Community financial contribution to pre-accession measures for agriculture and rural development, OJ L 226, 27.8 1999, p. 23.
[7] Decisione 1999/595/CE della Commissione, del 20 luglio 1999, relativa alla ripartizione indicativa dello stanziamento finanziario comunitario annuale nell'ambito delle misure di preadesione a favore dell'agricoltura e dello sviluppo rurale, GU L 226 del 27.8 1999, pag. 23.
[8] Commission Regulation (EC) No 2222/2000 of 7 June 2000 laying down financial rules for the application of Council Regulation (EC) No 1268/1999 (cf. footnote 1), OJ L 253, 7.10.2000, p. 5.
[8] Regolamento (CE) n. 2222/2000 della Commissione, del 7 giugno 2000, che stabilisce le modalità di applicazione finanziarie del regolamento (CE) n. 1268/1999 (cfr. nota 1), GU L 253 del 7.10.2000, pag. 5.
[9] Council Regulation (EC) No 1258/1999 of 17 May 1999 on the financing of the common agricultural policy, OJ L 160, 26.6.1999, p. 103.
[9] Regolamento (CE) n. 1258/1999 del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativo al finanziamento della politica agricola comune, GU L 160 del 26.6.1999, pag. 103.
[10] Commission Regulation (EC) No 2759/1999 of 22 December 1999 laying down rules for the application of Council Regulation (EC) No 1268/1999 on Community support for pre-accession measures for agriculture and rural development in the applicant countries of central and eastern Europe in the pre-accession period, OJ L 331, 23.12.1999, p. 51.
[10] Regolamento (CE) n. 2759/1999 della Commissione, del 22 dicembre 1999, recante modalità d'applicazione del regolamento (CE) n. 1268/1999 del Consiglio relativo al sostegno comunitario per misure di preadesione a favore dell'agricoltura e dello sviluppo rurale da attuare nei paesi candidati dell'Europa centrale e orientale nel periodo precedente all'adesione, GU L 331 del 23.12.1999, pag. 51.
During consideration of the plans submitted by applicant countries in the early summer of 2000, it became evident that certain matters relating to the SAPARD Regulation required further legislative initiatives to be taken by the Commission, in addition to those foreseen in that Regulation. These initiatives were introduced as modifications to Commission Regulation (EC) No 2759/1999 through Commission Regulation (EC) No 2356/2000 [11].
Nel corso dell'esame dei piani presentati dai paesi candidati all'inizio dell'estate 2000 è risultato chiaro che per alcune materie di pertinenza del regolamento SAPARD la Commissione doveva prendere altre iniziative legislative oltre a quelle previste da quel regolamento. Queste iniziative sono state introdotte sotto forma di modificazioni del regolamento (CE) n. 2759/1999 della Commissione apportate con il regolamento (CE) n. 2356/2000 [11].
[11] Commission Regulation (EC) No 2356/2000 of 24 October 2000 amending Regulation (EC) No 2759/1999 (cf. footnote 10), OJ L 272, 25.10.2000, p. 13.
[11] Regolamento (CE) n. 2356/2000 della Commissione, del 24 ottobre 2000, che modifica il regolamento (CE) n. 2759/1999 (cfr. nota 10), GU L 272 del 25.10.2000, pag. 13.
3.1. Commission Decision 1999/595/EC on the indicative allocation by beneficiary country of the annual Community financial contribution
3.1. Decisione 1999/595/CE della Commissione relativa alla ripartizione indicativa, per paese beneficiario, dello stanziamento finanziario comunitario annuale
Article 11 of the SAPARD Regulation requires the Commission to allocate the available resources to the applicant countries, and to communicate its Decision to each of them. Article 7(3) of the same Regulation stipulates that the financial allocation must be based on farming population, agricultural area, gross domestic product per capita in purchasing power parity and specific territorial situation.
L'articolo 11 del regolamento SAPARD prevede che la Commissione assegni le risorse disponibili ai paesi candidati e comunichi le sue decisioni ad ognuno di essi. L'articolo 7, paragrafo 3 dello stesso regolamento prevede che lo stanziamento finanziario a favore di ognuno dei paesi candidati si basi sulla popolazione agricola, la superficie agricola, il prodotto interno lordo pro capite espresso in potere d'acquisto e la situazione territoriale specifica.
The indicative allocation by beneficiary country of the maximum amount of the annual Community financial contribution was set out in the Annex to Decision 1999/595/EC of 20 July 1999. The amounts, expressed in constant 1999 prices, are indicated in the table below. The Commission considered that although each of the four criteria in Article 11 of the SAPARD Regulation were relevant it would not have been appropriate to give equal weight to each of them. Thus, 90% of the total allocation was calculated taking account of the agricultural area weighted by 65% and the farming population weighted by 35%. The resulting figures were then adjusted with the deviation for each country's GDP from the average of the GDP in all 10 countries (expressed in purchasing power parity). The allocation of the remaining 10% was based on the specific territorial situation. This was determined taking account of the length of each country's land border with third countries (including countries eligible under SAPARD), plus 20% of coast length.
La ripartizione indicativa per paese beneficiario dell'importo massimo annuale dello stanziamento finanziario comunitario è fissata nell'allegato della decisione 1999/595/CE del 20 luglio 1999. Gli importi, espressi a prezzi costanti 1999, sono riportati nella tabella in appresso. La Commissione ha ritenuto che, pur riconoscendo la rilevanza di ciascuno dei quattro criteri di cui all'articolo 7 del regolamento SAPARD, non sarebbe stato equo attribuire lo stesso "peso" a ciascuno di essi. Di conseguenza, il 90% dell'attribuzione totale è stato calcolato prendendo in considerazione la "superficie agricola" con una ponderazione del 65% e la "popolazione agricola" con una ponderazione del 35%. I dati risultanti sono stati quindi corretti utilizzando lo scarto del PIL di ciascun paese dalla media del PIL di tutti i 10 paesi (espresso in potere d'acquisto). L'attribuzione del rimanente 10% è stata effettuata sulla base della situazione territoriale specifica. A tal fine ci si è basati sulla lunghezza del tratto di confine di ciascun paese con paesi terzi (compresi quelli ammissibili a SAPARD), più il 20% della lunghezza delle coste.
INDICATIVE ALLOCATION BY BENEFICIARY COUNTRY OF THE MAXIMUM ANNUAL AMOUNT IN 1999 PRICES
RIPARTIZIONE INDICATIVA, PER PAESE BENEFICIARIO, DELL'IMPORTO MASSIMO ANNUO, AI PREZZI 1999
>TABLE POSITION>
>SPAZIO PER TABELLA>
3.2. Commission Regulation (EC) No 2759/1999 on rules for managing the programmes
3.2. Regolamento (CE) n. 2759/1999 della Commissione sulle modalità di gestione dei programmi
Following the opinion of the STAR Committee, the Commission adopted Regulation (EC) No 2759/1999 on the detailed rules for the application of SAPARD on 22 December 1999.
A seguito del parere del Comitato STAR, il 22 dicembre 1999 la Commissione ha adottato il regolamento (CE) n. 2759/1999 recante modalità d'applicazione del regolamento SAPARD.
In general terms the Regulation follows the provisions on Community aid for rural development in the Member States, as defined in Council Regulation (EC) No 1257/1999 [12] and Commission Regulation (EC) No 1750/1999 [13].
In generale, il regolamento si inquadra nell'insieme del dispositivo degli interventi comunitari in materia di sviluppo rurale negli Stati membri, come definito dal regolamento (CE) n. 1257/1999 del Consiglio [12] e dal regolamento (CE) n. 1750/1999 della Commissione [13].
[12] Council Regulation (EC) No 1257/1999 of 17 May 1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) and amending and repealing certain Regulations, OJ L160, 26.6.1999, p. 80.
[12] Regolamento (CE) n. 1257/1999 del Consiglio, del 17 maggio 1999, sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia (FEAOG) e che modifica ed abroga taluni regolamenti, GU L 160 del 26.6.1999, pag. 80.
[13] Commission Regulation (EC) No 1750/1999 of 23 July 1999 laying down the detailed rules on the application of Council Regulation (EC.) No 1257/1999 (cf. footnote 12), OJ L 214, 13.8.1999, p. 31.
[13] Regolamento (CE) n. 1750/1999 della Commissione, del 23 luglio 1999, recante disposizioni di applicazione del regolamento (CE) n. 1257/1999 del Consiglio (cfr. nota 12), GU L 214 del 13.8.1999, pag. 31.
The specific situation and the priority needs of the applicant countries gave rise to a situation where some of the measures currently eligible in Member States are not eligible under SAPARD. Consequently, measures for the setting-up of young farmers, early retirement and Less Favoured Areas are not applicable under SAPARD.
La situazione specifica e le esigenze di priorità dei paesi candidati hanno creato una situazione in cui alcune delle misure attualmente ammissibili negli Stati membri non lo sono nel quadro di SAPARD. Di conseguenza, le misure per l'insediamento di giovani agricoltori, per il pensionamento anticipato e per le zone svantaggiate non sono accessibili nel quadro di SAPARD.
Where they differ from those for Member States the Regulation specifies conditions under which aid can be granted, i.e.:
Ove le misure differiscono da quelle previste per gli Stati membri, il regolamento specifica le condizioni per la concessione del sostegno.
- Investment in agricultural holdings: holdings need to comply with national minimum standards regarding the environment, hygiene and animal welfare at the time when the decision to grant support is taken. If minimum standards in respect of those aspects have been newly introduced at national level, and are required under the acquis, the holdings need to respect them by the end of the realisation of the investment.
- Investimenti nelle aziende agricole: le aziende devono essere conformi ai requisiti minimi previsti dalla normativa nazionale in materia di ambiente, igiene e benessere degli animali al momento in cui viene presa la decisione di concedere il sostegno. Qualora i requisiti minimi riguardanti i suddetti aspetti siano stati introdotti recentemente a livello nazionale e siano imposti nel quadro dell'acquis comunitario, le aziende devono rispettare tali requisiti alla conclusione dell'investimento.
- Improving the processing and marketing of agricultural and fishery products: because there is no specific pre-accession financial instrument for fisheries, support for the processing and marketing of fisheries is covered by this Regulation and so differs from the provisions of Regulation (EC) No 1257/1999 for Member States. The raw materials to be supported must originate in applicant countries or the Community (later modified to allow raw materials from third countries, see also point 3.3).
- Miglioramento delle condizioni di trasformazione e di commercializzazione dei prodotti agricoli e della pesca: poiché non esiste uno strumento finanziario specifico di preadesione per la pesca, il sostegno per la trasformazione e la commercializzazione dei prodotti della pesca è disciplinato da questo regolamento e quindi differisce dalle disposizioni del regolamento (CE) n. 1257/1999 per gli Stati membri. Le materie prime ammissibili ai fini del sostegno devono essere originarie dei paesi candidati o della Comunità (successivamente modificato con l'estensione del beneficio ai prodotti originari dei paesi terzi, cfr. anche punto 3.3).
- Agri-environment: as such actions shall have the objective of developing practical experience of agri-environmental implementation at both administrative and farm levels these concern pilot actions only, unlike for Member States.
- Misure agroambientali: poiché queste azioni devono prefiggersi l'obiettivo di promuovere l'esperienza pratica nell'attuazione di misure agroambientali a livello sia amministrativo che aziendale, si tratta unicamente di azioni pilota, a differenza degli Stati membri.
- Producer groups: this measure does not exist for Member States in the present programming period [14]. However, due to the specific needs of applicant countries, it is included in the SAPARD Regulation.
- Associazioni di produttori: questa misura non è prevista per gli Stati membri nell'attuale periodo di programmazione [14]. Tuttavia, in considerazione delle necessità specifiche di paesi candidati, questa misura è inclusa nel regolamento SAPARD.
[14] However, under certain Commission regulations on the common organisation of the markets, aid is possible for producer groups.
[14] Tuttavia, nel quadro di certi regolamenti della Commissione sull'organizzazione comune dei mercati, sono possibili aiuti per le associazioni di produttori.
- Forestry: applicant countries may benefit from this measure on a basis similar to Member States, except for restoring forestry production potential damaged by natural disasters and fire. Furthermore, for afforestation of agricultural areas, the annual premium per hectare to cover loss of income (permitted for Member States) is not eligible under SAPARD.
- Silvicoltura: i paesi candidati possono beneficiare di questa misura sulla base di criteri simili a quelli per gli Stati membri, ad eccezione della ricostituzione del potenziale produttivo silvicolo danneggiato da disastri naturali e da incendi. Inoltre, l'imboschimento di superfici agricole, il premio annuo per ettaro a copertura di perdite di reddito (consentito per gli Stati membri) non è ammissibile nel quadro di SAPARD.
The Regulation also covers some aspects of eligibility of expenditure, the establishment of a managing authority, requirements for monitoring indicators as well as for annual and final reports, and for evaluation of the programmes. It also establishes that further detailed conditions for aid will be laid down in bilateral agreements between the Commission and each applicant country.
Il regolamento contempla anche alcuni aspetti di ammissibilità delle spese, la definizione di una autorità di gestione, i requisiti degli indicatori per la sorveglianza e delle relazioni annuali e finali nonché quelli per la valutazione dei programmi. Inoltre, esso stabilisce che le condizioni specifiche per la concessione del sostegno saranno definite in accordi bilaterali tra la Commissione e ciascun paese candidato.
3.3. Commission Regulation (EC) No 2356/2000 amending Regulation (EC) No 2759/1999
3.3. Regolamento (CE) n. 2356/2000 della Commissione che modifica il regolamento (CE) n. 2759/1999
The matters addressed in Regulation (EC) No 2356/2000 relate mainly to Article 8 of the SAPARD Regulation. That article sets limits on Community support in relation to public expenditure. It also deals, in part, with aid intensities. It reads as follows:
Il dispositivo del regolamento (CE) n. 2356/2000 riguarda essenzialmente le disposizioni dell'articolo 8 del regolamento SAPARD. Detto articolo fissava i limiti del contributo comunitario in rapporto alla spesa pubblica e riguardava anche, in parte, le intensità degli aiuti. Esso così recitava:
"Article 8, Rate of Community contribution
"Articolo 8 - tassi del contributo comunitario
1. The Community contribution may amount to up to 75% of the total eligible public expenditure.
1. Il contributo comunitario ammonta al massimo al 75% della spesa pubblica totale ammissibile.
For measures referred to in the last indent of Article 2 and Article 7(4), the Community contribution to financing may amount to up to 100% of the total eligible cost.
per le misure di cui all'articolo 2, ultimo trattino e all'articolo 7, paragrafo 4, il contributo comunitario può raggiungere il 100% del costo totale ammissibile.
2. For revenue generating investments, public aid may amount to up to 50% of the total eligible cost of which the Community contribution may amount to up to 75%. In any case the Community contribution shall comply with the ceilings on rates of aid and cumulation laid down for State aid.
2. Per investimenti generatori di reddito, il contributo pubblico può raggiungere il 50% del costo totale ammissibile, al quale la Comunità può contribuire al massimo per il 75%. Il contributo della Comunità deve comunque rispettare i massimali relativi ai tassi di aiuto e al cumulo stabiliti per gli aiuti di Stato.
3. The financial support and the payments shall be expressed in euro".
3. Il sostegno finanziario e i pagamenti sono espressi in euro".
Three problems were noted with the Article. These required attention if they were not to cause difficulties for various initiatives provided for in several of the plans submitted by applicant countries.
Si sono rilevati tre problemi inerenti a questo articolo, problemi che hanno richiesto particolare attenzione affinché non causassero difficoltà per le varie iniziative previste in diversi piani presentati dai paesi candidati.
First, the definition of a "revenue generating" investment. The text of paragraph 2 of Article 8 at least implied that if the investment generates any revenue, it is revenue-generating. The aid intensity for such investments under that Regulation is limited to a maximum 50% of total eligible costs.
Innanzitutto, la definizione di investimento "generatore di reddito". Il testo del paragrafo 2 dell'articolo 8 implicava che un investimento che generasse un reddito, fosse generatore di reddito. Il tasso del contributo comunitario per questi investimenti a titolo di tale regolamento è limitato al massimo al 50% del costo totale ammissibile.
In the absence of any further legal clarification examples of revenue-generating investments could have included infrastructure whenever user fees were applied, such as marketing centres or village water supply systems. The option of not charging user fees on such projects so as to avoid generating revenue would have been economically irrational (and in the case of the water example cited would risk being contrary to Community environmental policy). The reference to revenue-generating investments in the Regulation therefore had potentially major undesirable consequences for various measures.
In assenza di qualche altro chiarimento legale, tra gli esempi di investimenti generatori di reddito potevano rientrare infrastrutture i cui utenti dovevano pagare un canone, come ad esempio centri di commercializzazione o sistemi di erogazione d'acqua per piccoli centri urbani. La decisione di non applicare un canone d'utenza per questi progetti in modo da evitare la generazione di reddito non sarebbe stata razionale da un punto di vista economico (e, nel caso dell'esempio citato del sistema idrico, poteva essere contraria alla politica comunitaria in materia ambientale). Il riferimento ad investimenti generatori di reddito nel regolamento comportava pertanto potenzialmente delle conseguenze indesiderabili considerevoli per diverse misure.
Second, was the issue of how to deal with the concept of public aid when the beneficiary is in the public sector. A peculiar situation could have arisen under the SAPARD Regulation in cases where the investment is revenue-generating and the beneficiary is in the public sector.
In secondo luogo, c'era il problema del concetto di contributo pubblico nel caso in cui il beneficiario è il settore pubblico. Una particolare situazione poteva presentarsi nel quadro del regolamento SAPARD nei casi in cui l'investimento è generatore di reddito e il beneficiario è il settore pubblico.
The reason for this was that, according to paragraph 2 of Article 8 of the SAPARD Regulation, the Community contribution is a function of the public aid (not public expenditure as in its paragraph 1). When the beneficiary is public it is easy to identify the level of public expenditure but not the level of public aid.
Il motivo di ciò consisteva nel fatto che, a norma del paragrafo 2 dell'articolo 8 del regolamento SAPARD, il contributo comunitario è funzione del contributo pubblico (non della spesa pubblica, come al paragrafo 1). Se il beneficiario è pubblico, si può facilmente individuare il livello della spesa pubblica, ma non il livello del contributo.
Unqualified application of that provision might have resulted in a refusal to co-finance any revenue generating investment where the beneficiary is public on the grounds that the expenditure is all aid and so exceeds the limit of 50% of total eligible cost set by the Council.
L'applicazione generica di questa disposizione poteva comportare il rifiuto del cofinanziamento di un investimento generatore di reddito nel caso in cui il beneficiario fosse pubblico, a motivo del fatto che la spesa è l'intero contributo e pertanto supera il limite del 50% del costo totale ammissibile stabilito dal Consiglio.
Third, does "public aid" in paragraph 2 of Article 8 also refer to aid granted independent of SAPARD- To avoid misunderstanding, it was imperative to know whether "public aid" refers only to that granted under SAPARD or also to any granted independent of this instrument. The issue had significant practical implications because many of the plans submitted by applicant countries envisaged aid intensities for SAPARD support alone, which were already at the 50% limit set in the SAPARD Regulation.
In terzo luogo, si poneva il problema se il "contributo pubblico" di cui al paragrafo 2 dell'articolo 8 si riferisse anche a contributi concessi al di fuori del contesto SAPARD. Per evitare equivoci, era imperativo sapere se per "contributo pubblico" si intendeva soltanto quello concesso nel quadro di SAPARD oppure anche eventuali contributi concessi al di fuori del contesto di questo strumento. Il problema presentava implicazioni pratiche considerevoli poiché diversi piani presentati da paesi candidati prevedevano delle intensità di aiuto unicamente per l'intervento di SAPARD, che si situava già al limite del 50% stabilito nel regolamento SAPARD.
The Commission considered the above points and concluded that they all needed to be addressed through a legislative proposal. That proposal defined revenue-generating investments as all investments except those in infrastructure, which do not generate substantial net revenue. This definition, inspired by Council Regulation (EC) No 1260/1999 laying down general provisions on the Structural Funds, addressed the first two of the problems mentioned above. The third problem was tackled by defining public aid as all such aid whether or not granted under the programme. The proposal with these components was submitted to the STAR Committee, along with two other essentially technical adjustments to Regulation (EC) No 2759/1999. One adjustment concerned investment in fish processing, to allow aid even if the raw material originated in third countries (as is permitted for Member States); the other removed exclusion of aid for second-hand equipment. Both of these points had likewise been identified in work associated with the plans. The proposal, tackling all five of the above issues, was the subject of a unanimous vote in the STAR Committee, and the resulting Regulation (EC) No 2356/2000 was adopted by the Commission on 24 October 2000.
La Commissione ha esaminato i problemi suesposti ed ha concluso che dovevano tutti formare oggetto di una proposta di modifica normativa. Tale proposta ha definito gli investimenti generatori di reddito come tutti gli investimenti ad eccezione di quelli nel settore delle infrastrutture che non generano un reddito netto consistente. Tale definizione si rifà al regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio recante disposizioni generali sui Fondi strutturali e riguarda i primi due problemi succitati. Per quanto riguarda il terzo problema, si è definito come "contributo pubblico" la totalità dei contributi pubblici, siano essi erogati o meno a titolo del programma. La proposta riguardante questi elementi è stata presentata al comitato STAR unitamente ad altri due adeguamenti tecnici essenziali del regolamento (CE) n. 2759/1999. Un adeguamento riguardava gli investimenti per la trasformazione dei prodotti della pesca, in modo da consentire il sostegno anche se le materie prime provengono da paesi terzi (come è consentito per gli Stati membri); l'altra modifica è consistita nella soppressione dell'esclusione del contributo per le attrezzature usate. Entrambe questi aspetti erano stati ugualmente individuati nei lavori riguardanti i piani. La proposta relativa a tutti i cinque i problemi indicati più sopra ha formato oggetto di parere favorevole all'unanimità in sede di comitato STAR ed il conseguente regolamento è stato adottato dalla Commissione il 24 ottobre 2000.
3.4. Communication to the Commission (financial rules)
3.4. Comunicazione alla Commissione (modalità finanziarie)
3.4.1. Background
3.4.1. Contesto
Within the framework of Agenda 2000, the Council decided that the SAPARD instrument should be implemented in accordance with the two Regulations (EC) No 1266/1999 and (EC) No 1268/1999 (the Co-ordination Regulation for PHARE, ISPA and SAPARD, and the SAPARD Regulation). The respective financial management rules of these Regulations needed to be reconciled with Title IX of the Financial Regulation - external aid rules, the SAPARD Regulation, and the Co-ordination Regulation.
Nel quadro dell'Agenda 2000, il Consiglio stabilì che lo strumento SAPARD dovesse essere attuato in conformità dei due regolamenti (CE) n. 1266/1999 e n. 1268/1999 (il regolamento di coordinamento PHARE, ISPA e SAPARD, nonché il regolamento SAPARD). Le rispettive norme di gestione finanziaria di questi regolamenti hanno dovuto essere rese conformi con il titolo IX del regolamento finanziario - norme aiuti esterni, regolamento SAPARD e regolamento di coordinamento.
3.4.2. Decentralised management
3.4.2. Gestione decentrata
- The SAPARD Regulation provides that the financial support shall comply with the principles of EAGGF (Guarantee and Guidance Fund). The Regulation also includes references to compliance with provisions of Regulation (EC) No 1260/1999, which lays down general provisions on the Structural Funds.
- Il regolamento SAPARD prevede che il sostegno finanziario sia conforme ai principi del FEAOG (Fondo di orientamento e garanzia). Il regolamento fa inoltre riferimento anche alla conformità con il disposto del regolamento (CE) n. 1260/1999 recante disposizioni generali sui Fondi strutturali.
- The standard external aid provisions of the Financial Regulation (Title IX) foresee only systems with key points managed by the Commission, in contrast to the decentralised EAGGF (Guarantee and Guidance Fund) and Structural Fund systems provided for in SAPARD. Under the former, projects implemented by applicant countries would be subject to ex ante approval by the Commission (currently the case for PHARE and ISPA); under the latter, applicant countries would act autonomously and would be responsible for correct execution and at least the initial control over payments.
- Le disposizioni per gli aiuti standard esterni del regolamento finanziario (titolo IX) prevedono soltanto sistemi in cui sono gestiti dalla Commissione determinati aspetti fondamentali, diversamente dai sistemi decentrati del FEAOG (Fondo di orientamento e garanzia) e dei Fondi strutturali, previsti nel quadro di SAPARD. Secondo il primo tipo di sistema, i progetti attuati dai paesi candidati sarebbero subordinati ad approvazione ex ante da parte della Commissione (attualmente sono i casi di PHARE e ISPA); nel secondo tipo di sistema, i paesi candidati agirebbero autonomamente e sarebbero responsabili della corretta esecuzione e del controllo almeno iniziale dei pagamenti.
- Article 11 of the Co-ordination Regulation states that the Commission shall implement the Community aid in accordance with the provisions for external aid defined under Title IX of the Financial Regulation. Article 12(1) of Regulation (EC) No 1266/1999 provides that project selection, tendering and contracting shall be subject to ex ante approval by the Commission. However, Article 12(2) of that Regulation provides that the Commission may, under certain circumstances, waive the ex ante approval requirement and confer on implementing agencies in applicant countries management of aid on a decentralised basis.
- L'articolo 11 del regolamento di coordinamento prevede che la Commissione attui l'assistenza comunitaria conformemente alle disposizioni per gli aiuti esterni definiti al titolo IX del regolamento finanziario. L'articolo 12, paragrafo 1 del regolamento (CE) n. 1266/1999 prevede che la selezione dei progetti dei paesi candidati, le relative gare d'appalto e aggiudicazioni siano soggette ad approvazione ex ante da parte della Commissione. Tuttavia, il paragrafo 2 del suddetto articolo prevede che la Commissione possa, in determinate circostanze, decidere di derogare all'approvazione ex ante e di conferire ad agenzie esecutive dei paesi candidati la gestione decentrata degli aiuti.
- The SAPARD instrument is expected to generate a large number of applications and require management of a substantial number of projects. As with all agricultural and rural development programmes such projects are generally relatively small because of the size of the beneficiary enterprises. Consequently, delegation of management from the Commission to the applicant countries is not only required in order to achieve the objectives of the Regulation but is also a practical necessity. Well over 1000 national officials in the applicant countries are expected to be employed in running SAPARD.
- Si pensa che lo strumento SAPARD produca un gran numero di domande e richieda la gestione di un numero considerevole di progetti. Come per tutti i programmi di sviluppo agricolo e rurale, questi progetti sono piccoli poiché tali sono le dimensioni delle imprese beneficiarie. Di conseguenza, la delega della gestione dalla Commissione ai paesi candidati si impone non soltanto allo scopo di conseguire gli obiettivi del regolamento, ma anche come necessità pratica. Si prevede che verranno occupati, per lo strumento SAPARD in corso, oltre 1000 funzionari nazionali dei paesi candidati.
3.4.3. Communication to the Commission
3.4.3. Comunicazione alla Commissione
In order to create a system that would reconcile EAGGF rules with those for external aid, the Commission did consider returning to Council and Parliament to seek amendment of the relevant legal bases. However, this option could have proved very lengthy so, after considering the various legal possibilities, a more straightforward and timely alternative was approved by the Commission. This is set out in the Communication to the Commission of 26 January 2000 [15].
Per creare un sistema che armonizzi le norme FEAOG con quelle per gli aiuti esterni, la Commissione ha considerato la possibilità di ricorrere al Consiglio e al Parlamento per le opportune modifiche dei relativi fondamenti giuridici. Tuttavia, questa opzione poteva rivelarsi molto lunga e quindi, dopo aver esaminato le varie possibilità giuridiche, la Commissione ha approvato un'alternativa più diretta e rapida. Ciò è definito nella comunicazione alla Commissione del 26 gennaio [15].
[15] SEC(2000) 97 of 19 January 2000.
[15] SEC(2000) 97 del 19 gennaio 2000.
The Commission concluded in its consideration of the Communication that such delegation of tasks is legally possible by applying Article 12(2) of the Co-ordination Regulation. This provision allows the conferral of management tasks normally executed by the Commission to implementing agencies under the responsibility of the applicant country, provided there is respect of the particular conditions laid down in that Regulation.
Nella sua comunicazione, la Commissione ha concluso che tale delega dei compiti è legalmente possibile applicando l'articolo 12, paragrafo 2 del regolamento di coordinamento. Tale disposizione consente di conferire compiti gestionali normalmente svolti dalla Commissione ad agenzie esecutive sotto la responsabilità del paese candidato, subordinatamente a determinate condizioni specificate da detto regolamento.
3.4.4. The financial management system adopted for SAPARD
3.4.4. Il sistema di gestione finanziaria adottato per SAPARD
The management system agreed by the Commission in the Communication was in line both with the principles of EAGGF-Guarantee and the relevant external aid provisions of the Financial Regulation, as well as the appropriate rules reflecting the programming and payments system of the Structural Funds. Its implementation had the major advantage of avoiding the risk of re-opening the conclusions of the Berlin European Council, which had set the overall framework within which SAPARD was to operate. It also minimised the risk of complicating and so further delaying the start of the SAPARD instrument. Moreover the system agreed had the advantage of helping to prepare the applicant countries for accession. It is based on a decentralised approach with three main characteristics:
Il sistema di gestione approvato dalla Commissione nella comunicazione era conforme sia ai principi del FEAOG-Garanzia e alle disposizioni relative agli aiuti esterni del regolamento finanziario sia alle pertinenti regole riguardanti la programmazione e il sistema dei pagamenti dei Fondi strutturali. La sua attuazione ha avuto il principale vantaggio di evitare il rischio di ridiscutere le conclusioni del Consiglio europeo di Berlino, in cui è stato definito il quadro generale di funzionamento di SAPARD. Esso ha inoltre ridotto al minimo il rischio di complicare e ulteriormente ritardare l'avvio dello strumento SAPARD. Inoltre, il sistema approvato presentava il vantaggio di aiutare a preparare all'adesione i paesi candidati. Ciò si basa su un approccio decentrato che presenta le seguenti tre principali caratteristiche.
1) An accredited SAPARD implementing/paying agency, to be established by each applicant country. The SAPARD agencies should be organised in conformity with the EAGGF Guarantee provisions. The National Fund (entity within the Ministry of Finance, already installed for PHARE financial management) should be the competent authority for the accreditation of the SAPARD agency.
1) Un'agenzia riconosciuta di attuazione/pagamento SAPARD stabilita da ciascun paese candidato. Le agenzie SAPARD dovranno essere organizzate conformemente alle disposizioni per il FEAOG Garanzia. Il Fondo nazionale (ente all'interno del Ministero delle finanze, già instaurato per la gestione finanziaria di PHARE) sarà l'autorità competente del riconoscimento dell'agenzia SAPARD.
The Commission is to verify the accreditation of the SAPARD agency on the spot. Only if the Commission shares the National Fund's appraisal of the implementing/paying agency, can the management and payment tasks be delegated from the Commission to the applicant country and the working capital transferred to that country. Only expenditure carried out on the basis of decentralised management through SAPARD agencies may be eligible for Community financing.
La Commissione verificherà il riconoscimento dell'agenzia SAPARD in loco. Solo se la Commissione condivide la valutazione del Fondo nazionale circa l'agenzia di attuazione/pagamento, le funzioni di gestione e di pagamento potranno essere delegate dalla Commissione al paese candidato e il capitale d'esercizio potrà essere trasferito a quel paese. Soltanto la spesa effettuata sulla base della gestione decentrata tramite le agenzie SAPARD è ammissibile al finanziamento comunitario.
2) A payment system based on differentiated appropriations. The rules of Title IX of the Financial Regulation make it necessary that SAPARD appropriations be differentiated. Differentiated appropriations are those with separate commitment and payment appropriations. Commitment appropriations cover the total cost of the legal obligations entered into in a given year for operations whose implementation extends over more than one financial year. The subsequent charging of the commitment as a payment within a determined time limit is similar to the system of Structural Funds.
2) Un sistema di pagamento basato su stanziamenti dissociati. Le modalità del titolo IX del regolamento finanziario rendono necessario che i fondi SAPARD siano dissociati. Gli stanziamenti dissociati sono quelli che separano gli stanziamenti di impegno e quelli di pagamento. Gli stanziamenti di impegno riguardano la spesa totale degli obblighi giuridici imputati in un anno determinato per operazioni la cui realizzazione si estende su più di un esercizio finanziario. La successiva imputazione dell'impegno come pagamento entro un determinato limite di tempo è simile al meccanismo dei Fondi strutturali.
3) A clearance of accounts procedure. Article 12(2) of the Co-ordination Regulation provides for the execution of ex post controls by the Commission. The EAGGF clearance of accounts procedure is an efficient system to audit payments of the decentralised agencies and, if necessary, to recover irregular or undue payments from the applicant countries. Audits and controls would therefore be executed in accordance with the EAGGF Guarantee provisions. These foresee a clearance procedure in two steps:
3) Una procedura di liquidazione dei conti. L'articolo 12, paragrafo 2 del regolamento di coordinamento prevede che la Commissione effettui controlli ex post. La procedura di liquidazione dei conti FEAOG è un sistema efficace di verifica dei pagamenti delle agenzie decentrate e, se necessario, di recupero di pagamenti irregolari o indebiti dai paesi candidati. Gli audit e i controlli verrebbero quindi effettuati conformemente alle disposizioni del FEAOG Garanzia. Queste prevedono una procedura di liquidazione articolata in due fasi:
- the annual clearance of accounts decision determines the amount of expenditure effected by the SAPARD agency during the preceding financial year, which shall be recognised as being chargeable to SAPARD,
- la decisione annuale di liquidazione dei conti determina l'importo della spesa effettuata dall'agenzia SAPARD durante il precedente esercizio finanziario, che dev'essere riconosciuta come imputabile a SAPARD,
- without prejudice to the clearance of accounts decision, the Commission may at a later stage exclude expenditure from financing when it considers that expenditure was not effected according to the SAPARD rules (conformity clearance decision).
- fatta salva la decisione di liquidazione dei conti, la Commissione può, in una fase successiva, escludere una spesa dal finanziamento se ritiene che tale spesa non sia stata effettuata conformemente alle norme SAPARD (decisione di conformità della liquidazione).
The determination of financial corrections would also follow EAGGF Guarantee rules, for example:
La determinazione delle rettifiche finanziarie verrebbe anch'essa basata sulle norme per il FEAOG Garanzia; ad esempio:
- the application of flat-rate corrections in cases where controls have not been correctly established or executed by the SAPARD agency,
- l'applicazione di rettifiche forfettarie nei casi in cui i controlli non siano stati correttamente definiti o effettuati dall'agenzia SAPARD,
- the refusal to compensate the foreseen financial correction with expenditure made for other projects.
- il rifiuto di compensare la rettifica finanziaria prevista con la spesa effettuata per altri progetti.
3.5. Commission Regulation (EC) No 2222/2000 on financial rules
3.5. Regolamento (CE) n. 2222/2000 della Commissione sulle modalità finanziarie
A key Commission instrument for the implementation of SAPARD is Regulation (EC) No 2222/2000. Drafting of that instrument required careful consideration in order to set out in detail the results of the reconciliation of the requirements of both the relevant provisions of the Financial Regulation concerning external aid and those of complying with the principles laid down for EAGGF and Structural Funds, as required by the SAPARD Regulation. The Regulation would then form the basis of a multi-annual agreement to be negotiated and concluded with each applicant country in order to bind each country to the rules required by the Community.
Uno strumento fondamentale della Commissione per l'attuazione di SAPARD è il regolamento (CE) n. 2222/2000. La stesura formale di detto strumento ha richiesto un'attenzione particolare per stabilire in dettaglio gli esiti dell'armonizzazione dei requisiti del regolamento finanziario sugli aiuti esterni e quelli di conformità ai principi stabiliti per il FEAOG e i Fondi strutturali, come previsto dal regolamento SAPARD. Il regolamento costituirebbe quindi il fondamento di un accordo pluriennale da negoziare e concludere con ciascun paese candidato in modo da vincolare ciascuno di questi paesi alle norme comunitarie.
3.5.1. Drafting the Regulation
3.5.1. Stesura del regolamento
A first major step in the process was to set out the details of the Commission policy on the basis of the Communication adopted by the College on 26 January 2000 (see point 3.4).
Il primo passo importante di questo processo è consistito nella fissazione particolareggiata della strategia della Commissione sulla base della comunicazione del Collegio del 26 gennaio 2000 (cfr. punto 3.4).
In laying down the financial rules governing the decentralised management system, the Commission decided to introduce certain adjustments to the guidelines devised in January. The regulation thus provides that the signature of the Annual Financing Agreement shall give rise to the commitment of the appropriations. The approval of the accreditation of the paying agencies became, more appropriately, only a pre-requisite for the delegation of management and the transfer of funds. In effect, subordinating the commitment to the delegation of management decision would have resulted in an unreasonable requirement for applicant countries without a corresponding benefit for the Community. Against this background the Commission analysed the options open to it. The conclusion was that an evolution in the position set out in the Communication would be justified so that the commitment of funds for 2000 could be made independent of its decision on conferring management of aid.
Nel definire le modalità finanziarie per il decentramento del sistema di gestione, la Commissione ha deciso di introdurre qualche adeguamento degli orientamenti prospettati in gennaio. Il regolamento prevede quindi che la firma della convenzione di finanziamento annuale generi l'impegno degli stanziamenti. L'approvazione del riconoscimento degli organismi pagatori è diventata, più adeguatamente, soltanto un presupposto per la delega della gestione ed il trasferimento dei fondi. In realtà, subordinare l'impegno alla delega della decisione di gestione avrebbe rappresentato un requisito eccessivo per i paesi candidati senza un vantaggio corrispondente per la Comunità. In questo contesto la Commissione ha analizzato le possibilità di cui disponeva ed ha concluso che sarebbe stata giustificata un'evoluzione della posizione definita nella Comunicazione cosicché l'impegno di fondi per il 2000 potesse essere svincolato dalla sua decisione di conferimento della gestione dell'aiuto.
3.5.2. Consultation with the applicant countries on the financial rules
3.5.2. Consultazione con i paesi candidati sulle modalità finanziarie
An important procedural innovation in the negotiations on the Multi-annual Financing Agreement was to forward the draft Regulation to each applicant country for comment in advance of its adoption. This was done after the draft was presented for the first time to a special EAGGF Committee meeting on 2 May. The Commission undertook to take account of any comments received from the applicant countries, provided they were compatible with the financial arrangements of the Community and did not weaken the underlying structure of the text, in particular as regards sound financial management.
Un'importante innovazione procedurale nei negoziati sulla convenzione di finanziamento pluriennale è stata quella di trasmettere il progetto di regolamento ad ogni paese candidato per sentirne il relativo parere prima dell'adozione. Ciò è avvenuto dopo la presentazione del progetto, per la prima volta, alla riunione speciale del 2 maggio del comitato FEAOG. La Commissione si è impegnata a tener conto delle osservazioni formulate dai paesi candidati purché fossero compatibili con gli accordi finanziari della Comunità e non minassero la struttura portante del testo, in particolare per quanto concerne la sana gestione finanziaria.
3.5.3. Adoption of the Regulation
3.5.3. Adozione del regolamento
A draft of the Regulation was prepared in March. As the text in many respects involved novel concepts this was a complex exercise. However, the draft Regulation was the subject of preliminary discussions with Member States in the EAGGF committee already on 18 April 2000. To expedite work on the draft a special meeting of the committee took place on 2 May 2000 and a further meeting on 22 May 2000. The Regulation was the subject of a unanimous vote in the EAGGF Committee and was adopted by the Commission on 7 June 2000. It was decided not to publish it immediately, so as to respect the need for negotiation of the Multi-annual Financing Agreement with the applicant countries. The Regulation was published (as adopted) on 7 October 2000, namely when the negotiations had been substantially concluded.
In marzo è stato preparato un progetto di regolamento. Si è trattato di un'operazione complessa in quanto il testo comportava, per diversi aspetti, dei concetti nuovi. Tuttavia, il progetto di regolamento ha formato oggetto di discussioni preliminari con gli Stati membri in sede di comitato FEAOG già il 18 aprile 2000. Per accelerare i lavori sul progetto si sono svolte due riunioni il 2 maggio e il 22 maggio 2000. Il progetto è stato approvato all'unanimità in sede di comitato FEAOG ed è stato adottato dalla Commissione il 7 giugno 2000. Si è deciso di non pubblicarlo immediatamente, tenendo presente la necessità di negoziazione della convenzione di finanziamento pluriennale con i paesi candidati. Il regolamento è stato pubblicato (tal quale adottato) il 7 ottobre 2000, precisamente quando i negoziati erano ormai essenzialmente conclusi.
3.6. The Multi-annual Financing Agreement
3.6. La convenzione di finanziamento pluriennale
3.6.1. Purpose of the Multi-annual Financing Agreement
3.6.1. Scopo della convenzione di finanziamento pluriennale
As Community legislation is not binding on applicant countries, it was necessary to draw up bilateral agreements with each applicant country in order have a legal framework binding the Community and each applicant country to the rules for implementing SAPARD. In addition, Title IX on external aid rules of the Financial Regulation, the SAPARD Regulation and the Co-ordination Regulation for pre-accession assistance all provide that a financing agreement shall be drawn up between the Commission, acting for the Community, and the government of the recipient State.
Poiché la legislazione comunitaria non è vincolante per i paesi candidati occorreva stabilire degli accordi bilaterali con ciascuno di essi per disporre di un quadro giuridico vincolante per la Comunità e per ciascun paese candidato sulle norme di attuazione SAPARD. Inoltre, il titolo IX sulle disposizioni applicabili agli aiuti esterni del regolamento finanziario, il regolamento SAPARD e il regolamento di coordinamento dell'assistenza di preadesione prevedono tutti che venga stipulato un accordo di finanziamento tra la Commissione (in nome della Comunità) e il governo dello Stato beneficiario.
3.6.2. Content of the Multi-annual Financing Agreement
3.6.2. Contenuto della convenzione di finanziamento pluriennale
The Multi-annual Financing Agreement lays down the Community management and control rules for SAPARD for the duration of the programme, namely 2000-2006. It is based on Regulation (EC) No 2222/2000 and enshrines the three principles outlined in the Commission's Communication of 26 January 2000, namely:
La convenzione di finanziamento pluriennale stabilisce le modalità comunitarie di gestione e controllo concernenti SAPARD per la durata del programma e cioè per il periodo 2000-2006. Essa è basata sul regolamento (CE) n. 2222/2000 e sui tre principi indicati nella comunicazione della Commissione del 26 gennaio 2000, ossia:
- full decentralisation of programme management to an agency established under the responsibility of each applicant country,
- completo decentramento della gestione del programma, delegandola ad un'agenzia stabilita sotto la responsabilità di ogni paese candidato,
- financing arrangements based on differentiated appropriations;,
- accordi di finanziamento basati su stanziamenti dissociati,
- the application of the EAGGF Guarantee Section Clearance of Accounts procedure.
- applicazione della procedura di liquidazione dei conti del FEAOG sezione Garanzia.
In addition, it provides rules for an advance and payment system similar to the Structural Funds system, as well as specific requirements for monitoring committees, management and evaluation of the programme and reporting, also similar to the Structural Funds system. The Agreement also provides for reporting irregularities and access by Community officials to documents and projects.
Inoltre, essa stabilisce le norme di un sistema per gli anticipi e i pagamenti analogo a quello dei Fondi strutturali nonché i requisiti specifici dei comitati di sorveglianza, la gestione e la valutazione del programma e la compilazione delle relazioni, anch'essi simili a quelli del sistema dei Fondi strutturali. La convenzione stabilisce anche le modalità per comunicare le eventuali irregolarità e le modalità di accesso dei funzionari comunitari alla documentazione e ai progetti stessi.
3.6.3. Summary of sections
3.6.3. Sintesi delle sezioni della convenzione
The Agreement consists of seven sections, as follows:
La convenzione è articolata nelle seguenti sette sezioni.
Section A: Financial Management. This section lays down the detailed provisions for the execution of SAPARD on a decentralised basis in each applicant country, reflecting to a large extent the Financial Implementing Regulation adopted by the Commission in early June following a unanimous vote in the EAGGF Committee.
Sezione A: Gestione finanziaria. In questa sezione sono stabilite le disposizioni particolareggiate per l'esecuzione decentrata di SAPARD in ciascun paese candidato, in ampia misura sulla base del regolamento di esecuzione finanziaria adottato dalla Commissione, previo parere unanime del comitato FEAOG.
Section B: Management, Monitoring and Evaluation of the Programme. This section details the monitoring and evaluation requirements necessary to determine the effectiveness and efficiency of the component parts of the agricultural and rural development programmes.
Sezione B: Gestione, sorveglianza e valutazione del programma. Questa sezione specifica i requisiti di sorveglianza e di valutazione necessari per stabilire l'efficacia e l'efficienza di tutti gli elementi che costituiscono i programmi di sviluppo agricolo e rurale.
Section C: General Provisions. Details issues such as co-ordination with other pre-accession financial instruments (PHARE and ISPA), taxation and customs, import and export rules.
Sezione C: Disposizioni generali. La sezione riguarda problemi quali il coordinamento con altri strumenti finanziari di preadesione (PHARE e ISPA), tassazione e dogane, regole di importazione e esportazione.
Section D: Quarterly and Annual Declarations of Expenditure. This section details the forms to be completed and the rules to be respected in the declaration of expenditure on a quarterly and annual basis.
Sezione D: Dichiarazioni di spesa trimestrali ed annuali. Questa sezione precisa i moduli da compilare e le modalità per la dichiarazione di spesa trimestrale ed annuale.
Section E: Guidelines for Certifying Body. This section sets out the form, scope and contents of the certificate and report of the body performing the certification of the SAPARD agency.
Sezione E: Orientamenti per l'organismo di certificazione. In questa sezione vengono definiti il modulo, la portata e i contenuti del certificato e della relazione dell'organismo che effettua la certificazione dell'agenzia SAPARD.
Section F: Text of Community legislation referred to in Regulation (EC) No 2222/2000 on financial rules for SAPARD adapted for the Agreement. This is a technical section that spells out in full the wording of the relevant Community legislation referred to in Regulation (EC) No 2222/2000 not already taken account of in the other sections of the Agreement but adapted to fit the circumstances of SAPARD.
Sezione F: Testo della legislazione comunitaria a cui fa riferimento il regolamento (CE) n. 2222/2000 sulle modalità finanziarie di SAPARD, adattata per la convenzione. Si tratta di una sezione tecnica che riprende l'esatta formulazione della pertinente legislazione comunitaria a cui fa riferimento il regolamento (CE) n. 2222/2000, non già considerata in altre sezioni della convenzione, e con gli opportuni adattamenti alle circostanze di SAPARD.
Section G: Dispute settlement. This section details the procedure to be followed for recourse to an arbitration tribunal, in the event of a dispute.
Sezione G: Composizione delle controversie. Questa sezione specifica la procedura di arbitrato in caso di controversia.
3.7. The Annual Financing Agreement
3.7. La convenzione di finanziamento annuale
3.7.1. Purpose of the Annual Financing Agreement
3.7.1. Scopo della convenzione di finanziamento annuale
The Annual Financing Agreement for 2000 sets out the financial commitment of the Community for each applicant country eligible for assistance under SAPARD. An Annual Financing Agreement will be drawn up and negotiated with each of the applicant countries for each year of the programme. It sets out the annual financial commitment of the Community and, where necessary, will amend provisions of the Multi-annual Financing Agreement.
La convenzione di finanziamento annuale per il 2000 fissa l'impegno finanziario della Comunità per ciascun paese candidato ammissibile al sostegno a titolo di SAPARD. Una convenzione di finanziamento annuale verrà approntata e negoziata con ciascun paese candidato per ogni anno di svolgimento del programma. Essa definisce l'impegno finanziario annuale della Comunità e, ove necessario, introdurrà modifiche della convenzione di finanziamento pluriennale.
3.8. Negotiation of the Multi-annual and Annual Financing Agreements
3.8. Negoziazione delle convenzioni di finanziamento pluriennale e annuale
Adoption of Regulation (EC) No 2222/2000, setting out the financial rules, opened the way for the Commission to draft and then to negotiate a Multi-annual Financing Agreement with each of the 10 applicant countries. As stated previously, the applicant countries were given the opportunity to comment on the proposed financial rules before their adoption. The need for that negotiation was explicitly recognised in the Regulation where its Article 1(2) reads "the Commission intends to require the applicant countries to respect [the conditions in the Regulation] by including them in financing agreements negotiated with each country". The Regulation in itself could not suffice, as no Community legislation is applicable in any third country. During the negotiations a number of detailed points not covered in the Regulation also arose and were incorporated in the texts negotiated.
L'adozione del regolamento (CE) n. 2222/2000 che stabilisce le modalità finanziarie ha fatto sì che la Commissione iniziasse ad elaborare e a negoziare una convenzione di finanziamento pluriennale con ciascuno dei 10 paesi candidati. Come già precisato più sopra, ai paesi candidati è stata data l'opportunità di fare osservazioni sulle modalità finanziarie proposte prima che vengano adottate. La necessità di questa negoziazione è stata esplicitamente riconosciuta nel regolamento ove, all'articolo 1, paragrafo 2, si legge "la Commissione intende chiedere ai paesi candidati il rispetto delle ... condizioni [del regolamento stesso] inserendole nelle convenzioni di finanziamento negoziate con ciascun paese". Il regolamento non era, di per sé stesso, sufficiente in quanto non vi è alcuna legislazione comunitaria applicabile in alcun paese terzo. Nel corso dei negoziati sono emersi diversi aspetti specifici non contemplati dal regolamento, aspetti che sono stati inglobati nei testi negoziati.
3.8.1. Ministerial meeting
3.8.1. Incontro ministeriale
To set the negotiations on course, a two-day ministerial level meeting was held in Brussels on 6-7 June 2000, attended by Ministers from all 10 countries. That meeting had two main components: an exchange of views at an essentially political level and explanations given by the Commission, Article by Article, of the very recently adopted Regulation (EC) No 2222/2000. Applicant countries were also encouraged in the forum to put forward their views on any aspect of the Regulation.
Per consolidare i negoziati in corso, è stato organizzato un incontro di due giorni a livello ministeriale a Bruxelles il 6-7 giugno 2000, a cui hanno partecipato i ministri di tutti i 10 paesi. L'incontro ha presentato due aspetti principali: uno scambio d'opinioni a livello essenzialmente politico e una serie di spiegazioni fornite dalla Commissione, articolo per articolo, sul regolamento (CE) n. 2222/2000 appena adottato. I paesi candidati sono stati inoltre incoraggiati ad esprimere le loro opinioni sui vari aspetti del regolamento.
3.8.2. Workshop launching the negotiations
3.8.2. Incontro di avvio dei negoziati
A first draft of the Multi-annual Agreement was prepared in July, reflecting the thrust of the Regulation and the June negotiations. In view of the need for the document to be negotiated with each applicant country it was forwarded to them as a draft. This was prior to holding a meeting in Brussels, on 27 July, attended by representatives of all applicant countries. As previously, their views were also solicited on that occasion. As a result, a revised draft agreement was sent to applicant countries on 3 August, reflecting the work of that meeting.
In luglio è stato preparato un primo progetto della convenzione pluriennale, contenente gli orientamenti del regolamento e i negoziati di giugno. Dato che il documento dev'essere negoziato con ogni paese candidato, esso è stato trasmesso a quei paesi come progetto, prima di tenere a Bruxelles una riunione, il 27 luglio, cui hanno partecipato i rappresentanti di tutti i paesi candidati. Come in precedenza, sono stati sollecitati i loro vari punti di vista e conseguentemente è stato inviato ai paesi candidati, il 3 agosto, un progetto di convenzione riveduto, in cui sono stati ripresi i principali aspetti dei lavori di quella riunione.
3.8.3. Inter-service consultations
3.8.3. Consultazioni interservizi
As an indicator of the complexity and importance of the text of the Agreement, 16 Directorates-General were involved in the inter-service consultation process. Negotiations continued on the basis of drafts revised to take account of comments received (see Annex 2 for a fuller picture). After every inter-service consultation, a new draft was circulated to the applicant countries. In total, four such drafts were issued. The Commission managed to forward revised texts within four weeks of the deadline set for comments by applicant countries. On each version, and with the exception of only one country on one occasion, every country had numerous comments calling for re-drafting.
Al processo di consultazione interservizi hanno partecipato 16 direzioni generali, e questo è indice della complessità e dell'importanza del testo della convenzione. I negoziati sono proseguiti sulla base di progetti riesaminati in cui si è tenuto conto delle osservazioni pervenute (cfr. allegato 2, per un quadro più dettagliato). Dopo ogni consultazione interservizi è stato inviato un nuovo progetto ai paesi candidati. Complessivamente sono stati elaborati quattro progetti di questo genere. La Commissione è riuscita a trasmettere i testi riveduti entro quattro settimane dal termine stabilito per l'invio delle osservazioni da parte dei paesi candidati. Su ogni versione - ad eccezione di un solo paese e in un'unica occasione - ogni paese ha avanzato varie osservazioni che richiedevano una riformulazione del testo.
The negotiation of the Multi-annual Agreement involved the active participation of all applicant countries and the Commission. The entire exercise, from discussion with the applicant countries on the first draft to finalisation of the text, took just four months.
La negoziazione della convenzione pluriennale ha comportato una partecipazione di tutti i paesi candidati e della Commissione. L'intero processo, dalla discussione dei paesi candidati sulla prima bozza fino alla versione finale del testo, ha richiesto esattamente quattro mesi di lavoro.
3.8.4. Complexity of the process
3.8.4. Complessità del processo
Because of the wide range of issues addressed, the process inevitably involved many participants in the various applicant countries. The different approaches and preferences of each country understandably affected it. In an attempt to facilitate the exercise, numerous bilateral meetings and exchanges also took place.
Data la vastità dei problemi considerati, al processo hanno partecipato ovviamente molte persone nei vari paesi candidati. La diversità di approccio e di interesse di ciascun paese ha comprensibilmente caratterizzato questo processo. Per agevolare l'intera operazione sono stati organizzati diversi incontri e scambi a livello bilaterale.
It was a process that entailed a large degree of novelty both of concept and of detailed drafting. To give an example, careful consideration had to be given to the compatibility of the provision that, in the event of recourse to an arbitration procedure, the tribunal set up under the Agreement would take account of relevant case law of the Court of Justice of the European Communities. The wording had to be crafted to avoid the risk that it might conflict with the constitutional provisions of at least one country.
Si è trattato di un processo che ha implicato un elevato livello di novità sia dal punto di vista concettuale che da quello di compilazione particolareggiata. A titolo d'esempio, si è dovuta rivolgere particolare attenzione al problema della compatibilità della disposizione secondo cui in caso di ricorso alla procedura di arbitrato, il tribunale stabilito a norma della convenzione terrebbe conto della pertinente giurisprudenza della Corte di giustizia delle Comunità europee. La formulazione ha dovuto essere affinata con estrema perizia per evitare il rischio che essa potesse entrare in conflitto con le disposizioni costituzionali di almeno un paese.
Taking a more technical example, the issue of definition of eligible expenditure had to be addressed. Unlike Member States, applicant countries generally have, at most, only rudimentary State aid provisions. Consequently it was not possible to use the relatively simple option of building eligibility rules for applicant countries based on their national provisions, as is provided for in the Structural Funds Regulation (EC) No 1260/1999 (Article 30(3)).
Come esempio più squisitamente tecnico, si può ricordare il problema della definizione di spesa ammissibile. Diversamente dagli Stati membri, in generale i paesi candidati dispongono, tutt'al più, di disposizioni soltanto rudimentali in materia di aiuti di Stato. Di conseguenza non è stato possibile utilizzare l'opzione relativamente semplice di definire le norme di ammissibilità per i paesi candidati sulla base delle loro rispettive disposizioni nazionali come è previsto nel regolamento (CE) n. 1260/1999 sui Fondi strutturali (articolo 30, paragrafo 3).
Furthermore, as Community legislation is not binding on applicant countries, it was not appropriate in the Agreement merely to indicate references, for example, articles of Community legislation, which would be the case when drafting regulations. It was necessary to examine all relevant references to Community legislation in the legislative framework (SAPARD Regulation, Co-ordination Regulation, Regulation (EC) No 2759/1999 and Regulation (EC) No 2222/2000) and to insert the actual text of the relevant provisions into the Agreement, adapted accordingly.
Inoltre, poiché la legislazione comunitaria non è vincolante per i paesi candidati, non era appropriato nella convenzione fare meramente riferimento, ad esempio, agli articoli della legislazione comunitaria, come si farebbe nel redigere i progetti di regolamento comunitari. È stato necessario esaminare tutti i pertinenti riferimenti alla legislazione comunitaria nel quadro giuridico (regolamento SAPARD, regolamento di coordinamento, regolamento (Ce) n. 2759/1999 e regolamento (CE) n. 2222/2000) ed inserire nella convenzione il testo integrale delle disposizioni in questione, con gli opportuni adeguamenti.
3.8.5. Procedural context
3.8.5. Contesto procedurale
The negotiation process could not be done in isolation from other developments. It could not precede the adoption of Regulation (EC) No 2222/2000 on the financial rules, which in turn had to await the outcome of the complex of issues addressed in the Communication of 26 January 2000. It could likewise not precede the completion of the work leading up to adoption of Regulation (EC) No 2356/2000 (see point 3.3).
Il processo di negoziazione non poteva aver luogo isolatamente dal contesto di altri processi. Esso non poteva precedere l'adozione del regolamento (CE) n. 2222/2000 sulle modalità finanziarie che a sua volta ha dovuto attendere l'esito del complesso dei problemi presentati nella comunicazione del 26 gennaio 2000. Analogamente esso non poteva concludersi prima del termine dei lavori che hanno condotto all'adozione del regolamento (CE) n. 2356/2000 (cfr. punto 3.3).
Equally importantly the work needed to take account of the process of setting-up SAPARD agencies, as well as the contents of the various agricultural and rural development programmes.
Altrettanto importanti sono stati i lavori necessari per tener conto nel processo di instaurazione delle agenzie SAPARD e dei contenuti dei vari programmi di sviluppo agricolo e rurale.
Despite the number of detailed changes made during the negotiations of the Multi-annual Agreement, the key components of the document remained intact throughout. In this way the substance of Regulation (EC) No 2222/2000 was respected.
Nonostante la quantità di modifiche particolareggiate effettuate nel corso dei negoziati della convenzione pluriennale, gli elementi fondamentali del documento sono rimasti intatti nel corso dell'intero processo. Cosicché, l'essenza del regolamento (CE) n. 2222/2000 è stata rispettata.
3.8.6. Adoption of the text of the Multi-annual Financing Agreement
3.8.6. Adozione del testo della convenzione di finanziamento pluriennale
On 29 November 2000, the Commission approved the final version of the text of the Multi-annual Agreement. To assist those countries that were most anxious to make rapid progress an unofficial version was forwarded to each applicant country on November 10 but with the provision that it in no way pre-judged the position of the Commission. This procedure was employed to enable early consideration of the draft agreement in applicant countries.
Il 29 novembre 2000 la Commissione ha approvato la versione finale del testo dell'accordo pluriennale. Per aiutare quei paesi che si sono dimostrati maggiormente desiderosi di compiere rapidi progressi, il 10 novembre è stata trasmessa una versione ufficiosa a ogni paese candidato, precisando però che ciò non pregiudicava in alcun modo la posizione della Commissione. Questa procedura è stata applicata per dar modo di iniziare un primo esame del progetto di convenzione nei paesi candidati.
Several countries indicated their willingness to sign the Multi-annual (and Annual) Agreements by the end of 2000. On 18 December the Multi-annual Agreement with Bulgaria was signed, thus permitting the national authorities to begin the process of ratification. By the end of March 2001 all 10 applicant countries had signed both agreements.
Diversi paesi hanno dichiarato il loro interesse a sottoscrivere le convenzioni pluriennale ed annuale entro la fine del 2000. Il 18 dicembre è stata firmata la convenzione pluriennale con la Bulgaria ed è così iniziato il processo di ratifica nazionale. Alla fine di marzo 2001 tutti i 10 paesi candidati hanno sottoscritto le due convenzioni.
3.8.7. The signing of the Annual Agreement for 2000 and commitment of the allocation
3.8.7. La firma della convenzione annuale per il 2000 e impegno degli stanziamenti
The Annual Agreement is a simple document. Its content was limited to defining, for each country, the level of Community financial commitments made in the 2000 budget. There was however no practical pressure or need to sign the annual agreements already in 2000. The reason for this was that the Commission, having approved the Multi-annual Agreement, and having authorised the Member of the Commission to sign each agreement, made a global budgetary commitment for the amounts determined for 2000. That decision constituted a budgetary commitment for all ten countries within the meaning of Article 36(2) of the Financial Regulation. Thereafter, and on the same basis, the corresponding individual legally binding commitments could be effected by 31 December 2001. This action also removed pressure from any applicant country to agree rapidly to the Multi-annual Agreement. This would have been the case had agreement been needed to avoid loss of appropriations due from the 2000 budget allocation.
La convenzione annuale è un documento semplice che si limita a definire, per ciascun paese, il livello degli impegni finanziari comunitari nel bilancio 2000. Non c'era tuttavia nessuna urgenza pratica o necessità di firmare le convenzioni annuali già nel 2000 poiché la Commissione, avendo approvato la convenzione pluriennale e autorizzato il commissario a firmare ciascuna convenzione, aveva operato un impegno di bilancio globale per gli importi stabiliti per il 2000. Quella decisione costituiva un impegno di spesa per tutti i 10 paesi ai sensi dell'articolo 36, paragrafo 2 del regolamento finanziario. Successivamente, e sulla stessa base, si potevano operare entro il 31 dicembre 2001 i corrispondenti singoli impegni con effetto esecutivo. Quest'azione evitava inoltre che qualche paese candidato si sentisse assillato ad approvare rapidamente la convenzione pluriennale. Questo sarebbe stato il caso se la convenzione fosse risultata necessaria per evitare che andassero persi gli stanziamenti della dotazione iscritta nel bilancio 2000.
3.8.8. Period of commitment
3.8.8. Periodo dell'impegno
The Annual Agreement for 2000 provides that any part of the commitment for 2000 which has not been the subject of a payment on account shall be decommitted by 31 December 2002 if an acceptable payment application has not been received before the end of the second year following the year of commitment.
La convenzione annuale per il 2000 prevede che la parte dell'impegno per il 2000 che non sia stata oggetto di un pagamento in acconto venga disimpegnata entro il 31 dicembre 2002 qualora non sia pervenuta una domanda di pagamento accettabile entro la fine del secondo anno successivo a quello dell'impegno.
4. TECHNICAL ASSISTANCE AND TRAINING TO PREPARE FOR THE IMPLEMENTATION OF SAPARD
4. ASSISTENZA TECNICA E FORMAZIONE IN PREPARAZIONE ALL'ATTUAZIONE DI SAPARD
4.1. Commission initiatives
4.1. Iniziative della Commissione
A number of technical assistance actions have been undertaken to help prepare for SAPARD implementation. The most important of these has been the PHARE Special Programme for Preparation for the Structural Funds (SPP) established under the 1998 PHARE programme. The purpose of this programme is to initiate preparations for implementation of Community Structural Funds from accession. These preparations include drafting of national development plans and building institutional capacity for Structural Fund management.
Sono state intraprese varie azioni di assistenza tecnica per preparare l'attuazione di SAPARD. Tra queste, la più importante è il Programma speciale PHARE di preparazione ai Fondi strutturali (SPP), istituito nell'ambito del Programma PHARE del 1998. Scopo di tale programma è di avviare i preparativi per l'attuazione dei Fondi strutturali comunitari sin dall'adesione. Questi preparativi consistono, tra l'altro, nella stesura dei piani di sviluppo nazionali e nell'allestimento delle strutture istituzionali necessarie alla gestione dei Fondi strutturali.
Assistance to prepare for the implementation of SAPARD (and ISPA), as well as the economic and social cohesion dimension of the PHARE programme, is included in the SPP because these instruments are considered to be precursors for the application of the Structural Funds. The total amount allocated to the programme since 1998 is 56 million euro, of which approximately 25 million euro is attributable to preparing for the implementation of SAPARD.
L'assistenza in vista dell'attuazione di SAPARD (e ISPA) e la dimensione della coesione economica e sociale nel programma PHARE fanno parte dell'SPP in quanto tali strumenti sono considerati antesignani dell'applicazione dei Fondi strutturali. Al programma è stata assegnata, dal 1998, una dotazione complessiva di 56 milioni di euro, di cui circa 25 milioni specificamente destinati alla preparazione in vista dell'attuazione di SAPARD.
Under PHARE, technical assistance related to SAPARD includes:
Nell'ambito di PHARE, l'assistenza tecnica avente per oggetto SAPARD comprende le seguenti iniziative:
- twinning projects on the preparation of the rural development plans for SAPARD and elaboration of implementation procedures,
- progetti di gemellaggio riguardo all'elaborazione dei piani di sviluppo rurale per SAPARD e alla messa a punto delle procedure operative;
- twinning projects on preparing the accreditation of SAPARD agencies. These projects have involved help with the design of application forms and control checklists; training in payment procedures under SAPARD; elaboration of book-keeping procedures; setting-up the internal control system; on-the-spot and ex post control systems; procurement procedures and risk-evaluation methodology,
- progetti di gemellaggio per preparare il riconoscimento delle agenzie SAPARD. Questi progetti hanno aiutato, tra l'altro, a progettare i moduli di candidatura e le liste di controllo; a destreggiarsi con le procedure di pagamento di SAPARD; ad elaborare le procedure contabili; a realizzare il sistema di controllo interno, nonché i sistemi di controllo in loco ed ex post; a familiarizzarsi con le procedure di appalto e con le metodiche di valutazione dei rischi;
- SPP technical assistance involving the preparation of ex ante evaluation related to the agriculture and rural development plans. It also involved the development of systems for information, monitoring and control, training of officials and study visits for the preparation of development plans, administrative procedures and financial management,
- assistenza tecnica nell'ambito dell'SPP, finalizzata alla preparazione della valutazione ex ante dei piani di sviluppo agricolo e rurale. Questa componente comprende anche lo sviluppo di sistemi d'informazione, sorveglianza e controllo, la formazione dei funzionari e visite di studio imperniate sulla preparazione dei piani di sviluppo, delle procedure amministrative e della gestione finanziaria;
- SPP rural pilot projects for preparing the administration and procedures for implementing the programmes, training of administrative staff, advisors and beneficiaries as well as preparations for evaluation, financing and control.
- progetti pilota rurali nell'ambito dell'SPP, intesi a preparare l'amministrazione e le procedure di attuazione dei programmi, a formare il personale amministrativo, i consulenti e i beneficiari, nonché a predisporre le operazioni di valutazione, finanziamento e controllo.
The Commission also arranged a seminar for officials from the applicant countries on the Multi-annual Agreement. Furthermore, study visits to Member States by officials from applicant countries were arranged.
La Commissione ha inoltre organizzato un seminario per funzionari dei paesi candidati sul tema della convenzione pluriennale. I funzionari dei paesi candidati hanno potuto beneficiare anche di visite di studio negli Stati membri.
4.2. Other assistance
4.2. Altre forme di assistenza
SIGMA Support for Improvement in Governance and Management in central and eastern European countries - a joint initiative of the OECD and the Community combining OECD and PHARE resources to assist the central and eastern European countries build financial management and control systems. This initiative has provided valuable assistance to Bulgaria, the Czech Republic, Latvia, Poland, Romania and the Slovak Republic in setting up and preparing for accreditation of the SAPARD agencies.
SIGMA (Sostegno per il miglioramento dell'amministrazione e della gestione nei paesi dell'Europa centrale e orientale), un'iniziativa congiunta OCSE-Comunità europea, finanziata con risorse sia dell'OCSE che di PHARE, intesa ad assistere i paesi dell'Europa centrale e orientale nella creazione dei propri sistemi di gestione e di controllo finanziari. Questa iniziativa ha fornito un valido aiuto a Bulgaria, Repubblica ceca, Lettonia, Polonia, Romania e Repubblica slovacca per quanto riguarda l'istituzione delle agenzie SAPARD e le procedure preliminari al loro riconoscimento.
Assistance from international financial instruments. The World Bank has carried out preparatory work for loans to the agricultural and rural sectors in some of the applicant countries (Bulgaria, Poland and Romania).
Assistenza da parte degli strumenti finanziari internazionali. La Banca mondiale ha svolto i preparativi per la concessione di prestiti al settore agricolo e rurale in alcuni dei paesi candidati (Bulgaria, Polonia e Romania).
Many Member States have provided valuable bilateral assistance to various applicant countries without recourse to Community budgetary resources but often at the request of the Commission. Although the Commission does not have a complete picture, this assistance was widespread and also made a contribution to the setting up of the SAPARD agencies. That assistance included carrying out ex ante evaluation and ad-hoc assistance to enable administrations to take on new tasks, for example, environmental impact assessments.
Molti Stati membri hanno fornito assistenza bilaterale a diversi paesi candidati, spesso su richiesta della Commissione ma senza ricorrere al bilancio comunitario. Benché la Commissione non disponga di un quadro completo, questo tipo di assistenza ha assunto una portata assai vasta e ha contribuito anch'esso alla costituzione delle agenzie SAPARD. Quest'assistenza è stata prestata essenzialmente sotto forma di valutazioni ex ante e di sostegno ad hoc all'amministrazione per l'assunzione di nuovi incarichi, quali ad esempio le valutazioni d'impatto ambientale.
5. FINANCIAL AND BUDGETARY ISSUES
5. QUESTIONI FINANZIARIE E DI BILANCIO
5.1. Budgetary allocations in the budget 2000
5.1. Stanziamenti iscritti nel bilancio 2000
At the Berlin summit on 24 and 25 March 1999, the European Council concluded that expenditure for the three pre-accession instruments (PHARE, ISPA and SAPARD) should be entered in separate sub-headings under a new heading 7 in the financial perspective.
Al vertice di Berlino del 24-25 marzo 1999, il Consiglio europeo ha concluso che le spese relative ai tre strumenti di preadesione (PHARE, ISPA e SAPARD) debbano essere iscritte in sottorubriche distinte nell'ambito della nuova rubrica 7 delle prospettive finanziarie.
The annual ceiling for the agricultural pre-accession instrument was fixed at a constant level throughout the period 2000-2006, not exceeding 520 million euro at 1999 prices. This amount was subsequently included in the financial perspectives 2000-2006, annexed to the Inter-institutional Agreement of 6 May 1999 on budgetary discipline.
Il massimale annuale per lo strumento agricolo di preadesione è stato fissato ad un livello costante per tutto il periodo 2000-2006, non superiore a 520 milioni di euro ai prezzi del 1999. Tale importo è stato successivamente incluso nelle prospettive finanziarie 2000-2006 allegate all'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 sulla disciplina di bilancio.
The Budgetary authority classified heading 7 as non-compulsory expenditure and differentiated appropriations (see point 3.4.4, item 2).
L'autorità di bilancio ha classificato la rubrica 7 come spese non obbligatorie e stanziamenti dissociati (cfr. punto 3.4.4, voce 2).
5.2. Budgetary allocation for assistance at the initiative of the Commission
5.2. Stanziamento per assistenza su iniziativa della Commissione
Article 7(4) of the SAPARD Regulation authorises the Commission to devote up to 2% of the annual allocation of funds over the whole period of the programme to finance certain assistance measures taken on its own initiative. This provision was reflected in the 2000 budget by creating one SAPARD budget line for the financing of programmes (Article B7-010) and a line (Article B7-010A) for expenditure on this assistance.
L'articolo 7, paragrafo 4 del regolamento SAPARD autorizza la Commissione a destinare una percentuale massima del 2% degli stanziamenti annuali per l'intera durata del programma al finanziamento di talune misure di assistenza decise su iniziativa della Commissione stessa. Questa disposizione ha trovato riscontro nel bilancio 2000, con la creazione di una linea di bilancio SAPARD destinata al finanziamento di programmi (articolo B7-010) e di un'altra linea (articolo B7-010A) per questo tipo di assistenza.
SAPARD budgetary allocations for commitments in the 2000 budget were set at 529 million euro of which 519.1 million euro was for the programme line B7-010, and 9.9 million euro for the assistance line B7-010A. Allocations for payments were 190.1 million euro for the budget line B7-010 and 9.9 million euro for the line B7-010A.
Gli stanziamenti d'impegno iscritti nel bilancio 2000 per SAPARD ammontano a 529 milioni di euro, di cui 519,1 milioni imputati alla linea B7-010 e 9,9 milioni alla linea B7-010A. Gli stanziamenti di pagamento rappresentano rispettivamente 190,1 milioni di euro per la linea B7-010 e 9,9 milioni per la linea B7-010A.
5.3. Transfer of funds from assistance budget line to the programme budget line
5.3. Storno dalla linea "assistenza" alla linea "programmi"
Year 2000 was mainly spent preparing the legal framework allowing SAPARD to be applied on a decentralised basis, and approving the programmes for agriculture and rural development on the basis of plans presented by the 10 applicant countries (see sections 3 and 6). These activities did not give rise to the need for assistance in the four eligible areas (preliminary studies, exchange visits, evaluations and controls) provided for in article 7(4) of the SAPARD Regulation.
L'esercizio 2000 è stato dedicato principalmente alla definizione del quadro giuridico che permetterà un'applicazione decentrata di SAPARD, nonché all'approvazione dei programmi relativi all'agricoltura e allo sviluppo rurale sulla base dei piani presentati dai 10 paesi candidati (cfr. titoli 3 e 6). Queste attività non hanno richiesto assistenza nei quattro settori previsti dall'articolo 7, paragrafo 4 del regolamento SAPARD (studi preliminari, visite di scambio, valutazioni e controlli).
As a consequence the Commission proposed the transfer of 9.8 million euro from the assistance line B7-010A to the Programme line B7-010 (an amount of 100 000 euro was left to cover possible requirements, for example, a meeting of all applicant countries in Brussels). This transfer was adopted by the Budgetary Authority and enabled the amount concerned to be included in the Annual Financing Agreements for 2000, and so reinforcing (using the same distribution key as for the global amount) the Community finance available for each of the agriculture and rural development programmes.
Pertanto, la Commissione ha proposto lo storno di 9,8 milioni di euro dalla linea B7-010A (assistenza) alla linea B7-010 (programmi), lasciando 100.000 euro per eventuali esigenze che potrebbero sorgere, come ad esempio una riunione di tutti i paesi candidati a Bruxelles. Lo storno è stato approvato dall'autorità di bilancio e l'importo in questione ha potuto così essere incluso nelle convenzioni di finanziamento annuali del 2000, aggiungendosi (con lo stesso criterio di ripartizione utilizzato per l'importo globale) ai fondi comunitari già disponibili per ciascuno dei programmi agricoltura e sviluppo rurale.
5.4. Use of funds
5.4. Utilizzo dei fondi
Article 7 of Commission Regulation (EC) No 2222/2000 states that the Commission Decision authorising signature of each Annual Financing Agreement gives rise to commitment of the appropriations in the Community budget. As stated earlier, a global commitment was made once the Commission adopted the texts of the Multi-annual and Annual Agreements and the Member of the Commission had been authorised, on 29 November 2000, to sign the Multi-annual and Annual Financing Agreements. The corresponding individual commitment of the Commission to finance each country's SAPARD programme (signature of the corresponding Annual Financing Agreement) could only be entered into after the programme had been approved and both parties signed the Multi-annual Financing Agreement.
A norma dell'articolo 7 del regolamento (CE) n. 2222/2000 della Commissione, la decisione della Commissione con cui si autorizza la sottoscrizione di ogni convenzione di finanziamento annuale dà luogo all'impegno degli stanziamenti nel bilancio comunitario. Come indicato in precedenza, si era proceduto ad un impegno globale dopo che la Commissione aveva adottato i testi delle convenzioni di finanziamento pluriennale e annuale e il commissario responsabile era stato autorizzato a firmarle, il 29 novembre 2000. I singoli impegni corrispondenti, per il finanziamento dei programmi SAPARD di ciascun paese (firma della convenzione di finanziamento annuale), hanno potuto essere contratti soltanto dopo l'approvazione dei rispettivi programmi e dopo che la convenzione di finanziamento pluriennale era stata sottoscritta da ambo le parti.
The provision for global commitment in Article 36(2) of the Financial Regulation allows the Commission to commit the whole amount available for 2000, and set up the individual commitment for each country before the end of 2001. In fact, the 10 individual commitments were effected before the end of February and the 10 Annual Financing Agreements were signed before the end of March 2001.
Il fatto che l'impegno globale sia previsto all'articolo 36, paragrafo 2 del regolamento finanziario autorizza la Commissione ad impegnare l'intero importo disponibile per il 2000 e a fissare i singoli impegni per ogni paese entro la fine del 2001. In realtà, i dieci impegni individuali sono stati effettuati entro il mese di febbraio e le dieci convenzioni di finanziamento annuali sono state firmate entro marzo 2001.
As explained in section 7, one condition for SAPARD to be operational is that the Commission has decided to confer management of aid to each of the applicant countries. By the end of 2000 no such decisions had been taken as no national decisions to accredit any SAPARD agency had been concluded sufficiently soon to permit such a Commission decision. Therefore, no Community SAPARD funds had been transferred to any applicant country.
Come è spiegato al titolo 7, una delle condizioni perché SAPARD diventi operativo è che la Commissione abbia deciso di conferire la gestione degli aiuti ad ognuno dei paesi candidati. Alla fine del 2000 non era stata ancora presa alcuna decisione in tal senso, dal momento che nessuna decisione nazionale di riconoscimento delle agenzie SAPARD era stata adottata con sufficiente anticipo da permettere alla Commissione di decidere in merito. Di conseguenza, non sono stati trasferiti fondi comunitari a titolo di SAPARD a nessuno dei paesi candidati.
SAPARD financial execution in 2000 (in euro) can be summarised as follows:
L'esecuzione finanziaria di SAPARD nel 2000 (in euro) si può riassumere come segue:
>TABLE POSITION>
>SPAZIO PER TABELLA>
5.5. Budgetary overview for the year 2001
5.5. Previsioni di bilancio per il 2001
During the year 2000 the Budgetary Authority determined the amounts to be allocated to SAPARD in the 2001 budget.
Durante l'esercizio 2000, l'autorità di bilancio ha determinato gli importi da assegnare a SAPARD nel bilancio preventivo 2001.
The total amount of 540 million euro available for commitment in 2001 is the result of the technical adjustment of the amount of 520 million euro at constant 1999 prices, as foreseen in the financial perspectives. It has been divided between the main line B7-010, which receives 530.28 million euro and the "administrative" line with 9.72 million euro.
Il totale di 540 milioni di euro disponibile per impegno nel 2001 risulta dall'adeguamento tecnico dei 520 milioni di euro a prezzi costanti 1999 preventivati nelle prospettive finanziarie. Tale importo è stato ripartito tra la linea principale B7-010 e la linea "amministrativa" B7-010A in ragione rispettivamente di 530,28 milioni e di 9,72 milioni di euro.
The "administrative" line also receives 9.72 million euro payments appropriations.
Alla linea "amministrativa" vanno anche 9,72 milioni di euro in stanziamenti di pagamento.
In spite of the difficulty of financial forecasts, which at best can be based on hypotheses as there are no relevant precedents, the need for payment appropriations in 2001 under the main line B7-010 has been estimated at around 500 million euro. It was assumed that half of this amount would be paid as an advance after the Commission Decision conferring management of aid to the SAPARD agencies, and half as co-financing of expenditure resulting from the implementation of the programmes during 2001. The Budgetary Authority accepted the carry-over of 140.1 million euro of payment appropriations not used in 2000 and authorised 321.08 million euro of fresh payment appropriations in the 2001 budget.
Nonostante la difficoltà delle previsioni finanziarie, che possono basarsi soltanto su ipotesi, non esistendo antecedenti utili, per il 2001 è stato stimato un fabbisogno di stanziamenti di pagamento nella linea principale B7-010 dell'ordine di 500 milioni di euro. Si è supposto che la metà di questo importo sarà pagata a titolo di anticipi dopo la decisione della Commissione di conferire la gestione degli aiuti alle agenzie SAPARD e l'altra metà a titolo di cofinanziamento delle spese inerenti all'attuazione dei programmi nel corso del 2001. L'autorità di bilancio ha accettato di riportare 140,1 milioni di euro di stanziamenti di pagamento non utilizzati nel 2000 ed ha autorizzato nuovi stanziamenti di pagamento per 321,08 milioni di euro nel bilancio 2001.
6. PREPARATION AND ADOPTION OF THE SAPARD PROGRAMMES
6. PREPARAZIONE E ADOZIONE DEI PROGRAMMI SAPARD
The applicant countries were invited to draw up their plans for agriculture and rural development, selecting measures which reflect particular national circumstances. Plans were required to be submitted within six months of the entry into force of the SAPARD Regulation, namely by 29 December 1999. All the applicant countries, except the Czech Republic [16], submitted their plans within this deadline. All plans needed to provide additional information before the Commission was able to declare each of the revised plans admissible, which it did during April and May 2000.
I paesi candidati sono stati invitati ad elaborare i loro piani per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, selezionando misure che rispecchino particolari realtà nazionali. I piani dovevano essere presentati entro sei mesi dall'entrata in vigore del regolamento SAPARD, ossia al più tardi il 29 dicembre 1999. Tutti i paesi candidati, eccetto la Repubblica ceca [16], hanno presentato i rispettivi piani entro questo termine. Per tutti i piani sono stati necessari complementi di informazioni perché la Commissione potesse dichiararli ammissibili, cosa che essa ha fatto durante i mesi di aprile-maggio 2000.
[16] The Czech Republic officially requested, and was granted, an extension of the legal deadline of 29.12.1999 to 31.1.2000.
[16] La Repubblica ceca ha chiesto ufficialmente una proroga del termine legale dal 29.12.1999 al 31.1.2000, proroga che le è stata accordata.
The preparatory phase included consultations of economic, social and environmental partners, as provided for in Article 4(2) of the SAPARD Regulation.
Durante la fase preparatoria hanno avuto luogo consultazioni con le parti economiche, sociali e ambientali, come previsto dall'articolo 4, paragrafo 2 del regolamento SAPARD.
The SAPARD Regulation also provides that the programmes shall be approved within six months of the date of their submission, on condition that all relevant information has been provided. This is the normal time period provided for Member States' agricultural and rural development plans.
Ai sensi del regolamento SAPARD, i programmi devono essere approvati entro sei mesi dalla loro presentazione, a condizione che siano state fornite tutte le informazioni pertinenti. Si tratta dello stesso termine normalmente previsto per i piani di sviluppo agricolo e rurale degli Stati membri.
The Commission approved the SAPARD programmes for each of the applicant countries between October and December 2000. It thus took no longer to establish the SAPARD programmes than for Member States' plans, despite the latter's considerable experience in drawing up plans and the fact that this was a new exercise for each of the applicant countries (see Annex 3).
La Commissione ha approvato i programmi SAPARD per ciascuno dei paesi candidati tra ottobre e dicembre 2000. La stesura dei programmi SAPARD non ha quindi richiesto più tempo di quanto occorra per i piani degli Stati membri, nonostante la maggiore esperienza di questi ultimi e il fatto che per i paesi candidati si trattasse di un'operazione totalmente nuova.
Before being approved by 10 specific Commission Decisions, all plans were presented to the STAR Committee, where each was given an unanimously positive opinion. Delegations from each applicant country were present during the Committee's discussions on their respective plans.
Prima di essere approvati con dieci decisioni ad hoc della Commissione, i piani sono stati sottoposti all'esame del comitato STAR, che ha emesso un parere unanimemente positivo su ciascuno di essi. Ai dibattiti del comitato sui singoli piani hanno presenziato, di volta in volta, le delegazioni dei rispettivi paesi candidati.
6.1. Programme contents
6.1. Contenuto dei programmi
Although the balance between measures differs from programme to programme, three measures are dominant in virtually all of them: processing and marketing, investment in agricultural holdings, and investment in rural infrastructure.
Benché la proporzione tra le misure vari da un programma all'altro, tre sono le misure predominanti in quasi tutti i programmi: trasformazione e commercializzazione, investimenti nelle aziende agricole e investimenti in infrastrutture rurali.
Taking all countries together, public aid for investment in processing and marketing leads with 26% of the total Community contribution [17], followed by investment in agricultural holdings and investment in rural infrastructure, each at just over 20%. Next comes diversification of activities with around 11%. Of the nine other measures in the programmes, none of them averages more than 4% of the total. Even though the agri-environment measure is not obligatory under SAPARD and only concerns pilot implementation, unlike for Member States rural development programmes, all applicant countries except Slovenia have included this measure in their programmes. It can also be noted that two measures, i.e. setting up farm relief and farm management services, and the measure on establishment and updating of land registers, have not been included in any of the programmes (see Annex 4).
Se si considera l'insieme dei paesi, al primo posto per l'entità dei finanziamenti pubblici figurano gli investimenti nel settore della trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli, con il 26% del contributo comunitario complessivo [17], seguiti dagli investimenti nelle aziende agricole e dagli investimenti nelle infrastrutture rurali, con poco più del 20% per ognuna di queste voci. Al quarto posto si trova la diversificazione delle attività, con l'11% circa. Tra le rimanenti nove misure che compongono i programmi, nessuna oltrepassa, in media, il 4% del totale. Anche se, a differenza dei programmi di sviluppo rurale degli Stati membri, le misure agroambientali non sono obbligatorie nell'ambito di SAPARD e rivestono soltanto carattere pilota, tutti i paesi candidati, eccetto la Slovenia, le hanno integrate nei loro piani. Per contro, le due misure "avviamento di servizi di sostituzione e di assistenza alla gestione delle aziende agricole" e "istituzione e aggiornamento dei catasti fondiari" non compaiono in nessuno dei programmi (cfr. allegato 4).
[17] In this section references to the Community contribution relate to the expected total Community co-financing contribution for SAPARD of 3 703 million euro for the entire programming period 2000-2006.
[17] In questo capitolo, allorché viene fatto riferimento al contributo comunitario, s'intende l'ammontare globale stimato della partecipazione comunitaria al cofinanziamento di SAPARD, pari a 3.703 milioni di euro per l'intero periodo di programmazione 2000-2006.
All of the figures in Annex 4 (and in this description) need to be read bearing in mind that for every programme there is a provision permitting a certain degree of flexibility, subject to Monitoring Committee agreement. The degree of flexibility for each measure is set at 10% of the total for that measure over the period 2000-2006, and is subject to respect of the Community contribution in the concluded financing agreement(s). This flexibility aims to facilitate management of the programme and to avoid recourse to changes in the programmes for essentially bureaucratic reasons, as was the case with Member States in the 1994-1999 period.
Tutte le cifre riportate nell'allegato 4 e nella presente descrizione vanno lette tenendo presente che in ogni programma è consentito un certo margine di flessibilità, previo accordo del comitato di sorveglianza. Questo margine di flessibilità è, per ciascuna misura, pari al 10% del totale assegnato alla misura in questione per tutto il periodo 2000-2006, nei limiti del contributo comunitario fissato nella convenzione di finanziamento. Tale flessibilità è intesa ad agevolare la gestione del programma e ad evitare di dover modificare i programmi per ragioni puramente burocratiche, come è accaduto con gli Stati membri nel periodo 1994-1999.
6.1.1. Measure 1 - Investments in agricultural holdings
6.1.1. Misura 1 - Investimenti nelle aziende agricole
All 10 SAPARD programmes include the measure on support for investments in agricultural holdings. This measure is programmed to absorb 797 million euro representing 22% of the total Community contribution. It is therefore, in global financial terms (all 10 countries together), the second most important measure. For several countries it is the largest measure: Lithuania (47%), Estonia (43%), Bulgaria (31%), Hungary (28%) and the Slovak Republic (28%).
Il sostegno agli investimenti nelle aziende agricole fa parte di tutti i dieci programmi SAPARD. Nell'insieme, questa misura dovrebbe assorbire 797 milioni di euro, pari al 22% del contributo comunitario complessivo. In termini finanziari globali (insieme dei 10 paesi), questa misura rappresenta quindi la seconda in ordine d'importanza. Per diversi paesi essa occupa il primo posto: Lituania (47%), Estonia (43%), Bulgaria (31%), Ungheria (28%) e Repubblica slovacca (28%).
The importance of the budget earmarked for this measure in the programmes reflects the need for modernisation of agriculture and its adaptation to Community requirements. The measure aims at increasing the competitiveness of agricultural holdings, through improvements in their fixed assets and equipment, improvements in the quality of their products and redeployment of production according to market needs and to contribute to diversification of farm activities. A further objective is to help the adaptation of agricultural holdings to Community standards regarding environment, hygiene and animal welfare.
L'entità degli stanziamenti assegnati a questa misura nei programmi denota la necessità di ammodernare l'agricoltura e adattarla agli standard comunitari. La finalità di questa misura è di accrescere la competitività delle aziende agricole, riqualificandone il capitale fisso e l'attrezzatura, migliorando la qualità dei prodotti e riorientando la produzione in funzione delle esigenze del mercato, nonché di contribuire a diversificare le attività agricole. Un ulteriore obiettivo è quello di adattare le aziende agricole al livello comunitario di salvaguardia ambientale, igiene e benessere degli animali.
The scope of the measure varies markedly from programme to programme: sectors usually included are meat (cattle, pigs, poultry) and milk production, fodder production, cereals, fruit and vegetables (and in the case of Bulgaria and Romania also vineyards).
La portata della misura varia nettamente da un programma all'altro: i settori che più spesso vi rientrano sono le carni (bovine, suine e pollame), i prodotti lattiero-caseari, i foraggi, i cereali e gli ortofrutticoli (nonché la viticoltura in Bulgaria e Romania).
Representative examples of possible eligible investments include construction or renovation of farm buildings, purchase of agricultural machinery and equipment, animal waste treatment facilities, construction or upgrading of fodder storage facilities, construction or renovation of facilities for on-farm milk or meat processing.
Tra gli esempi rappresentativi di investimenti ammissibili si possono citare la costruzione o il rinnovo di fabbricati aziendali, l'acquisto di macchinari e utensili agricoli, impianti per il trattamento delle deiezioni animali, la costruzione o riqualificazione di impianti d'immagazzinamento dei foraggi, la costruzione o il rinnovo di attrezzature per la trasformazione in loco del latte o della carne.
Aid rates (public contribution in relation to total eligible cost of the investment) in the programmes vary from 30% to 50%. Sometimes they are differentiated according to the sector/type of investment or according to the status of the beneficiary (such as young farmer or farmers in Less Favoured Areas).
I tassi di aiuto (rapporto tra finanziamento pubblico e costo totale ammissibile dell'investimento) oscillano dal 30% al 50% secondo i programmi. Talvolta essi sono differenziati in base al settore o al tipo d'investimento, o secondo la qualifica del beneficiario (per esempio giovane agricoltore, o agricoltore in zona svantaggiata).
6.1.2. Measure 2 - Improving the processing and marketing of agricultural and fishery products
6.1.2. Misura 2 - Miglioramento delle condizioni di trasformazione e di commercializzazione dei prodotti agricoli e della pesca
This measure is included in all 10 SAPARD programmes. In global financial terms it is the most important, amounting to 954 million euro representing 26% of the expected total Community contribution. It is the largest measure for the Czech Republic [18] (25%), Latvia (26%), Poland (38%) and Slovenia (40%). For the remaining countries it is in second place: Bulgaria (24%), Estonia (18%) - ex aequo with measure for diversification of economic activities), Hungary (21%), Lithuania (21%), Romania (17%) and the Slovak Republic (26%).
Questa misura ricorre in tutti i dieci programmi SAPARD. In termini finanziari globali, essa rappresenta l'impegno più cospicuo, dell'ammontare di 954 milioni di euro, pari al 26% del contributo comunitario complessivo stimato. Si tratta della misura principale nella Repubblica ceca [18] (25%), in Lettonia (26%), Polonia (38%) e Slovenia (40%). Negli altri paesi essa si trova al secondo posto, con il 26% nella Repubblica slovacca, il 24% in Bulgaria, il 21% in Ungheria e Lituania, il 18% in Estonia (ex equo con la misura di diversificazione delle attività economiche) e il 17% in Romania.
[18] For the Czech Republic the present analysis covers the measure "Improving the processing and marketing of agriculture and fishery products" and the measure "Improving the structures for quality, veterinary and plant-health controls, for the quality of foodstuffs and for consumer protection" that will be applied in the processing industries. The actions proposed by the Czech authorities under this last measure are similar to the processing and marketing measures for the other nine applicant countries.
[18] Nel caso della Repubblica ceca, la presente analisi abbraccia le due misure "Miglioramento delle condizioni di trasformazione e di commercializzazione dei prodotti agricoli e della pesca" e "Miglioramento delle strutture di controllo della qualità e di controllo veterinario e fitosanitario, della qualità dei prodotti alimentari e della tutela del consumatore"; quest'ultima sarà applicata nelle industrie di trasformazione. Gli interventi proposti dalle autorità ceche nell'ambito di questa seconda misura sono simili alle misure degli altri nove paesi candidati in materia di trasformazione e commercializzazione.
This data provides an idea of the importance placed by the applicant countries on the processing and marketing measure as a way of helping to upgrade, adapt, rebuild or create their agri-food industries. It will assist the countries in restructuring their agricultural sectors, improving product quality (complying with Community standards) and competing more effectively at Community level.
Da questi dati si può dedurre quale sia l'importanza attribuita dai paesi candidati alla misura in oggetto come mezzo per migliorare, adattare, ricostruire o creare le proprie industrie agroalimentari. Grazie a questa misura, i paesi beneficiari saranno in grado di ristrutturare il settore agricolo, migliorare la qualità dei prodotti conformandosi alle norme comunitarie e diventare più competitivi sul mercato europeo.
The selection of sectors to be supported depends on the specific agricultural characteristics and needs of each country. The total number of sectors to be supported in each country varies between 3 (Estonia and Slovenia) and 11 (Romania). Three sectors were selected by all countries: dairy, meat and fish. Among other sectors that will also be supported under this measure the most important are:
La scelta dei settori da aiutare dipende dalle caratteristiche peculiari e dai bisogni dell'agricoltura di ogni paese. A seconda dei paesi, il numero dei settori beneficiari varia da un minimo di 3 (Estonia e Slovenia) ad un massimo di 11 (Romania). Tre settori sono stati scelti da tutti i paesi: quello lattiero-caseario, le carni e i prodotti ittici. Tra gli altri settori che saranno sovvenzionati nel quadro di questa misura, i più ricorrenti sono:
- fruit and vegetables - present in seven out of the ten applicant countries (Bulgaria, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania and the Slovak Republic),
- ortofrutticolo, presente in sette dei dieci paesi candidati (Bulgaria, Ungheria, Lettonia, Lituania, Polonia, Romania e Repubblica slovacca);
- wine (Bulgaria, Hungary and Romania),
- vitivinicolo (Bulgaria, Ungheria e Romania);
- cereals (Latvia, Lithuania and Romania).
- cerealicolo (Lettonia, Lituania e Romania).
Representative examples of possible eligible investments include: construction or renovation of buildings; investments in food processing establishments to meet Community requirements; new (and subject to specific rules possibly also second-hand) machinery and equipment (including computer software); milk tanks and coolers; storage facilities (including cold stores) and container washing facilities; waste and by-product treatment equipment as well as equipment for quality improvement and improved control of the production process.
Tra gli esempi rappresentativi di investimenti ammissibili si possono citare la costruzione o il rinnovo di fabbricati; investimenti in stabilimenti di trasformazione, per adeguarli alle norme comunitarie; macchinari e apparecchiature (compresi programmi informatici), sia nuovi che d'occasione (questi ultimi a determinate condizioni); serbatoi e refrigeratori per il latte; impianti di magazzinaggio (compresi magazzini frigoriferi) e impianti per il lavaggio dei contenitori; impianti per il trattamento dei rifiuti e dei sottoprodotti, nonché per il miglioramento della qualità e per un migliore controllo dei processi di produzione.
One of the major objectives of SAPARD is to foster investments which will reinforce the ability of the private sector to meet Community veterinary, hygiene, sanitary, food quality, animal welfare and environmental requirements. Consequently, to be even potentially eligible for aid, project applications involving construction of fixed assets must, in all cases, be assessed by the national environmental and veterinary authorities to check if, after their completion, the investment concerned will comply with Community requirements in each of these areas.
Uno dei principali obiettivi di SAPARD è quello di promuovere gli investimenti atti a porre il settore privato all'altezza dei requisiti comunitari in materia veterinaria, igienico-sanitaria, di qualità dei prodotti alimentari, di benessere degli animali e di protezione dell'ambiente.
6.1.3. Measure 3 - Improving the structures for quality, veterinary and plant-health controls, for the quality of foodstuffs and for consumer protection
Di conseguenza, per poter beneficiare, anche solo potenzialmente, degli aiuti, i progetti che comportano investimenti in capitale fisso devono in ogni caso essere sottoposti al vaglio delle competenti autorità nazionali, le quali valutano se, una volta ultimato, l'investimento sarà compatibile con le esigenze comunitarie in campo ambientale e veterinario.
The Community contribution to this measure is 28 million euro. This sum represents 1% of the expected total Community contribution under SAPARD. It should be noted that both SAPARD and PHARE can in full complementarity support investments to improve structures for quality, veterinary and plant health controls, for food quality and for consumer protection, including Border Inspection Posts. The bulk of investments in the public sector, aiming at ensuring compliance with the acquis, is expected to be supported by PHARE and not SAPARD, as the latter can only support smaller actions (less than 2 million euro) at local level (see also point 8.3).
6.1.3. Misura 3 - Miglioramento delle strutture di controllo della qualità e di controllo veterinario e fitosanitario, della qualità dei prodotti alimentari e della tutela del consumatore
Under SAPARD this measure was only approved for Romania [19] where it represents 3% of the total SAPARD contribution. The Romanian authorities intend to use SAPARD to support the establishment or modernisation of small public or private laboratories in the sanitary-veterinary sector and in the plant health and food quality control sectors, mainly at county level.
La Comunità partecipa a questa misura con un importo di 28 milioni di euro. Tale cifra corrisponde all'1% del contributo comunitario totale stimato nell'ambito di SAPARD. Va rilevato che gli investimenti per il miglioramento delle strutture di controllo della qualità e di controllo veterinario e fitosanitario, della qualità dei prodotti alimentari e della tutela del consumatore, compresi i posti d'ispezione frontalieri, possono essere sovvenzionati sia da SAPARD che da PHARE in maniera del tutto complementare. Il grosso degli investimenti nel settore pubblico, intesi a realizzare la conformità con l'acquis comunitario, sarà finanziato da PHARE e non da SAPARD, dato che quest'ultimo strumento può sussidiare soltanto interventi di minore entità (meno di 2 milioni di euro) a livello locale (cfr. punto 8.3).
[19] As outlined in the previous footnote the SAPARD programme for the Czech Republic includes a measure under this title but is not included in this analysis.
Nel quadro di SAPARD, questa misura è stata approvata soltanto per la Romania [19], dove essa rappresenta il 3% del contributo SAPARD complessivo. Le autorità romene intendono ricorrere a SAPARD per sostenere la creazione o l'ammodernamento di piccoli laboratori pubblici o privati nel settore sanitario-veterinario-fitosanitario e in quello del controllo dei prodotti alimentari, principalmente a livello nazionale.
6.1.4. Measure 4 - Agricultural production methods designed to protect the environment and maintain the countryside
[19] Come indicato nella nota precedente, il programma SAPARD per la Repubblica ceca comprende una misura appartenente a questa rubrica, che però non rientra nella presente analisi.
Agri-environmental measures account for 83 million euro representing 2% of the Community contribution. Unlike for Member States, implementation of this measure is not obligatory for applicant countries under SAPARD. Nevertheless, with the exception of Slovenia [20], all applicant countries have included it in their programmes. Article 4 of Commission Regulation (EC) No 2759/1999 states that support may be granted to such measures provided that they concern actions at pilot level. In addition, « such actions shall have the objective of developing practical experience of agri-environment implementation at both the administrative and farm levels. ». The elaboration of Good Farming Practices is another important requirement for the applicant countries within this preparatory work.
6.1.4. Misura 4 - Metodi di produzione agricola volti alla protezione dell'ambiente e alla cura dello spazio naturale
[20] Slovenia did not include a measure on agri-environment in its SAPARD plan partly because its relatively small overall budget for SAPARD and partly because preparation was ongoing for an agri-environment scheme financed by national resources.
Le misure agroambientali totalizzano 83 milioni di euro, pari al 2% del contributo comunitario. A differenza degli Stati membri, l'attuazione di questa misura non è obbligatoria per i paesi candidati nel quadro di SAPARD. Nondimeno, tutti i paesi candidati, eccetto la Slovenia [20], l'hanno inclusa nei loro programmi. A norma dell'articolo 4 del regolamento (CE) n. 2759/1999 della Commissione, le misure di questo tipo possono essere sovvenzionate soltanto se rivestono carattere di azioni pilota. Inoltre, tali azioni devono essere finalizzate allo sviluppo di esperienze concrete nell'applicazione delle misure agroambientali da parte dell'amministrazione e delle aziende. Un'altra condizione imposta ai paesi candidati in questa fase preparatoria è di elaborare "buone pratiche agricole".
The nine countries concerned have agreed to start the agri-environmental measures with appropriations from 2001 or 2002 only. The reason for this is that the environmental conditions for agriculture in the applicant countries are often very different from those in the Community. Since the development of agri-environmental programmes needs to take account of local conditions, it is not a matter of simply transposing measures applied in the Community to the applicant countries. Substantial preparatory work is needed in order to determine both the content of the measures and arrangements for their application.
[20] La Slovenia non ha inserito alcuna misura agroambientale nel proprio piano, sia per la modesta entità della propria dotazione SAPARD complessiva, sia perché era già in preparazione un piano agroambientale finanziato con fondi nazionali.
While most of the concerned applicant countries have already introduced detailed orientations for the pilot actions within their programmes, these are only proposals yet to be finalised in co-ordination with the Commission. The main proposed fields of intervention are organic farming, biodiversity (including agricultural genetic resources), special biotopes (including wetlands) and landscapes.
I nove paesi interessati hanno acconsentito ad avviare le misure agroambientali con gli stanziamenti che saranno disponibili solo a partire dal bilancio 2001 o 2002. Ciò si spiega con il fatto che le condizioni ambientali dell'agricoltura nei paesi candidati sono spesso assai diverse da quelle che prevalgono nella Comunità. Poiché l'elaborazione di programmi agroambientali deve tenere conto delle circostanze locali, non si tratta semplicemente di trasporre ai paesi candidati le misure applicate nella Comunità. Occorre un lavoro preparatorio sostanziale per determinare sia il tenore delle misure, sia le modalità della loro applicazione.
6.1.5. Measure 5 - Development and diversification of economic activities, providing for multiple activities and alternative income
Anche se la maggioranza dei paesi interessati ha già definito precisi orientamenti per le azioni pilota previste nei programmi, per ora si tratta soltanto di proposte, che devono essere ancora finalizzate di concerto con la Commissione. I principali campi d'intervento sono l'agricoltura biologica, la biodiversità (compreso il materiale genetico agricolo), particolari biotopi (tra cui le zone umide) e il paesaggio.
Each programme includes provision for a measure to develop and diversify economic activities in the rural economy. Overall, this measure accounts for 416 million euro representing 11% of the Community contribution for SAPARD. The extent to which provision has been made for this measure across all the programmes varies from less than 10% of total programme funds for Bulgaria (6%) and Lithuania (8%), to 24% for Latvia.
6.1.5. Misura 5 - Sviluppo e diversificazione delle attività economiche al fine di offrire attività plurime e fonti alternative di reddito
The main objective of this measure is to encourage the development and diversification of economic activities in the countryside by providing alternative sources of income to agriculture. Actions are needed to underpin employment opportunities in rural areas, which have suffered from significant labour market changes, as reflected by falling employment rates and a decline in employment in agriculture. Although agricultural employment in most applicant countries remains far above the level in many parts of the Community, a process of modernisation to reflect technological and social change is already underway.
In tutti i programmi è presente una misura volta a sviluppare e diversificare le attività economiche in ambito rurale. Nell'insieme, sono attribuiti a questa misura 416 milioni di euro, pari all'11% del contributo comunitario totale. Il ricorso a questa misura nell'ambito dei programmi varia da meno del 10% della dotazione globale del programma, nel caso della Bulgaria (6%) e della Lituania (8%), al 24% per la Lettonia.
Many rural areas in the applicant countries have the potential for diversification, especially towards rural tourism, the development and expansion of craft enterprises and small- and medium-sized enterprises. All programmes have consequently made provision for developing rural tourism as well as handicraft activities. Examples of the latter include investments in facilities and equipment for weaving, woodwork and ceramics. In Bulgaria, Lithuania and Romania, provision has also been made for the development of aquaculture and fish farming activities. Both the Czech Republic and the Slovak Republic make provision for the restoration of buildings of a historical and cultural value and for the conversion of farm buildings for business service purposes. Provision for the development of local renewable energy sources is included in the case of Latvia and the Czech Republic. The development of agricultural services (involving the development of agricultural machinery rings) is included in the Romanian programme. In Estonia, provision is also made for investment support for the establishment or expansion of service activities for use by agricultural producers, forest owners and the rural population.
Lo scopo principale di questa misura è di promuovere lo sviluppo e la diversificazione delle attività economiche nelle campagne, creando fonti di reddito alternative all'agricoltura. Sono necessari interventi a sostegno delle opportunità di occupazione nelle zone rurali, che hanno risentito dei drastici mutamenti del mercato del lavoro, come dimostra il calo del tasso di occupazione in generale e di quello agricolo in particolare. Benché nella maggior parte dei paesi candidati l'occupazione agricola rimanga di gran lunga superiore a quella di molte regioni della Comunità, è in corso un processo di modernizzazione che rispecchia le trasformazioni tecnologiche e sociali.
6.1.6. Measure 6 - Setting up farm relief and farm management services
Molte zone rurali dei paesi candidati sono dotate del necessario potenziale per la diversificazione delle attività, soprattutto in direzione del turismo rurale, dell'artigianato e della piccola e media impresa. In tutti i programmi è stato quindi inserito lo sviluppo del turismo rurale e dell'artigianato. In quest'ultimo settore, gli investimenti previsti riguardano, tra l'altro, impianti di tessitura, lavorazione del legno e ceramica. In Bulgaria, Lituania e Romania è stato previsto anche lo sviluppo dell'acquacoltura e dell'ittiocoltura. Le due repubbliche ceca e slovacca hanno programmato il restauro di edifici di valore storico e culturale e la trasformazione di fabbricati rurali destinati a divenire sede di servizi alle imprese. Lettonia e Repubblica ceca desiderano sviluppare le fonti di energia rinnovabili a livello locale. Il programma romeno comprende servizi all'agricoltura (tra cui l'uso in comune dei macchinari agricoli). Anche in Estonia sono previsti incentivi per la costituzione o l'espansione di servizi ad uso degli agricoltori, silvicoltori o della popolazione rurale in genere.
This measure was not considered as a priority by any of the applicant countries. Consequently, it was not included in any of the approved programmes.
6.1.6. Misura 6 - Avviamento di servizi di sostituzione e di assistenza alla gestione delle aziende agricole
6.1.7. Measure 7 - Setting up producer groups
Questa misura non è stata considerata prioritaria da nessuno dei paesi candidati e quindi non è stata inserita in alcuno dei programmi approvati.
This measure is included in four SAPARD programmes (Bulgaria, Hungary, Romania and the Slovak Republic). Overall the measure accounts for 47 million euro, representing 1% of the expected total Community contribution for SAPARD.
6.1.7. Misura 7 - Avviamento di associazioni di produttori
In the programme for Bulgaria it represents 1% (4.7 million euro), for Romania 2% (23.6 million euro), for the Slovak Republic 5% (8 million euro) and for Hungary 7 % (26 million euro). The principal objective of the measure is to support agricultural producers, who jointly market their products to pre-defined standards.
Questa misura compare in quattro programmi SAPARD (Bulgaria, Ungheria, Romania e Repubblica slovacca). Nell'insieme, questa misura fruisce di 47 milioni di euro, pari all'1% del contributo comunitario totale stimato.
A minimum volume of the annual production of the groups to be supported is fixed in the case of the Slovak Republic, Romania and Bulgaria and the minimum annual turnover is fixed for Romania (20 000 euro), Bulgaria (150 000 euro) and the Slovak Republic (from just under 0.5 million euro to 12 million euro depending on the product).
Essa rappresenta l'1% (4,7 milioni di euro) nel programma bulgaro, il 2% (23,6 milioni di euro) in quello romeno, il 5% (8 milioni di euro) in quello slovacco e il 7% (26 milioni di euro) in quello ungherese. L'obiettivo principale della misura in oggetto è di sostenere gli agricoltori che si uniscono per commercializzare insieme i loro prodotti, secondo criteri prestabiliti.
6.1.8. Measure 8 - Renovation and development of villages and the protection and conservation of the rural heritage
I programmi della Repubblica slovacca, della Romania e della Bulgaria fissano il volume minimo di produzione annuale dei produttori associati, come pure il fatturato minimo annuo, che dev'essere di 20.000 euro in Romania, di 150.000 euro in Bulgaria e di importo variante da meno di 500.000 euro a 12 milioni di euro, secondo i prodotti, nella Repubblica slovacca.
As part of their strategy for rural development, four countries (Bulgaria, the Czech Republic, Estonia and Hungary) have included this measure in their SAPARD programmes. Overall, this measure accounts for 72 million euro, representing 2% of the expected Community contribution. This varies from 11% of total programme funds in the case of the Czech Republic to 4% in the case of Hungary.
6.1.8. Misura 8 - Rinnovamento e miglioramento dei villaggi e protezione e tutela del patrimonio rurale
The main objective of this measure is to assist the development of rural communities to help generate better living standards.
Quattro paesi (Bulgaria, Repubblica ceca, Estonia e Ungheria) hanno incluso tale misura nei rispettivi programmi SAPARD, nell'ambito della loro strategia di sviluppo rurale. Alla misura in parola sono destinati complessivamente 72 milioni di euro, pari al 2% del contributo comunitario previsto. La quota dello stanziamento totale del programma destinata a questa misura varia dall'11% della Repubblica ceca al 4% dell'Ungheria.
Another aspect is the preservation and renovation of local heritage (cultural and architectural features and monuments).
La misura si prefigge innanzitutto di sostenere lo sviluppo delle comunità rurali al fine di contribuire a migliorare il tenore di vita.
In order to support the development of tourism, villages needs to be able to offer basic services. Furthermore, they need to respond to specific interests based on cultural or natural assets, historical or special sites or monuments, and heritage. The appearance of villages and their surroundings can be a driving force in this strategy.
L'altro aspetto è la conservazione e il rinnovamento del patrimonio locale (monumenti e beni architettonici e culturali).
Examples of activities that may be supported include: renovation of streets and public areas; improvement of village appearance; renovation/protection of historical and architectural monuments; establishment of new municipal facilities to promote business start-ups (including public market places); establishment of information points; renovation/construction of local cultural/leisure centres and all related works (such as parks and public gardens).
Per sostenere lo sviluppo del turismo, i villaggi devono essere in grado di offrire servizi di base e rispondere a interessi specifici in funzione delle ricchezze naturali o culturali, dei monumenti o siti di rilevanza particolare o storica e del patrimonio. La molla di tale strategia può essere costituita dall'aspetto dei villaggi e dei loro dintorni.
6.1.9. Measure 9 - Land improvement and reparcelling
Tra le attività che possono essere sovvenzionate figurano: rinnovamento di strade e di aree pubbliche; miglioramento dell'aspetto dei villaggi; restauro/tutela di monumenti architettonici e storici; costituzione di nuove strutture comunali che promuovano l'avvio di attività economiche (tra cui mercati pubblici); creazione di centri d'informazione; restauro/costruzione di centri culturali/ricreativi locali e tutte le opere connesse (quali parchi e giardini pubblici).
Three countries (the Czech Republic, Latvia and the Slovak Republic) have opted for this measure. While this measure accounts for 46 million euro representing 1% of the total Community contribution, the "land reparcelling" measure plays a very significant role in the Czech SAPARD Programme, where it concerns 20% of the total Community contribution and to a lesser extent in the Slovak programme (10% of the total Community contribution).
6.1.9. Misura 9 - Opere di miglioramento fondiario e di ricomposizione fondiaria
In the countries concerned, there is a need for land consolidation and rationalisation of parcels. The main challenges are the fragmentation of plots, the high number of co-owner shares, the incomplete land register and the physical inaccessibility of some plots. This situation inhibits further development of efficient farming, the land market and investment in land, and may inhibit completion of the restitution process. This measure will contribute to establishing a better settlement of land and so increase the efficiency of farms by helping to create the conditions for rational land management.
Tre paesi (Repubblica ceca, Lettonia e Repubblica slovacca) hanno scelto questa misura. Ad essa sono destinati 46 milioni di euro, pari all'1% del contributo comunitario complessivo. La misura di "ricomposizione fondiaria" occupa un posto di primo piano nel programma SAPARD ceco, che le assegna il 20% del contributo comunitario totale, e in misura minore nel programma slovacco (10% del contributo comunitario totale).
Eligible investments will include: the preparation of necessary documentation; preparation and implementation of land use projects (such as marking out the division plan, surveys and earthworks) and the building of access roads.
Nei paesi interessati si avverte l'esigenza di una ricomposizione fondiaria e di una razionalizzazione delle parcelle. I problemi principali da risolvere sono la frammentazione degli appezzamenti, l'elevato numero di titoli di comproprietà, il catasto incompleto e l'inaccessibilità fisica di alcuni appezzamenti. Tale situazione impedisce l'ulteriore sviluppo di un'agricoltura efficiente, del mercato e degli investimenti fondiari e può compromettere il completamento del processo di restituzione dei terreni. La misura contribuirà a realizzare una migliore sistemazione dei terreni e quindi ad aumentare l'efficienza delle aziende agricole contribuendo a creare le condizioni per una gestione fondiaria razionale.
6.1.10. Measure 10 - Establishment and updating of land registers
Tra gli investimenti ammissibili figurano: la preparazione dei documenti necessari; la preparazione e la realizzazione di progetti di assetto territoriale (quali demarcazione delle mappe catastali, rilevazioni e lavori di sterro) e costruzione delle strade di accesso.
Activities covered by this measure are commonly recognised in the applicant countries as being significant for their future development. However, the applicant countries have used other available resources (mainly PHARE assistance or PHARE and World Bank assistance combined) or, in some cases national resources to support such activities. As a result, this measure has not been included in any of the programmes.
6.1.10. Misura 10 - Istituzione e aggiornamento dei catasti dei terreni
6.1.11. Measure 11 - Improvement of vocational training
Nei paesi candidati è generalmente riconosciuta la rilevanza, ai fini del loro sviluppo futuro, delle attività comprese nella misura in questione. Tuttavia, per sostenere tali attività i paesi candidati si sono avvalsi di altre risorse a disposizione (principalmente gli interventi PHARE o una combinazione tra PHARE e la Banca mondiale) ovvero, in alcuni casi, di risorse nazionali. Di conseguenza, la misura non è stata inserita in nessuno dei programmi.
All programmes, except the Estonian and Slovenian, include a measure for vocational training. The Community co-financing allocated for this measure is 117 million euro representing 3% of the total Community contribution. The beneficiaries are farmers and other persons involved in farming and forestry activities as well as those converting from these activities. Thus, farmers who are changing from agricultural activities to, for example, rural tourism would be eligible for support. However, other persons, such as those working in the processing and marketing industries, are not eligible under this measure.
6.1.11. Misura 11 - Miglioramento della formazione professionale
The main objectives are to prepare farmers for reorientation of production and acquisition of the skills needed to enable them to manage an economically viable farm. Other objectives include the application of production practices compatible with the maintenance and enhancement of the landscape, protection of the environment, hygiene standards and animal welfare.
Tutti i programmi, tranne quelli dell'Estonia e della Slovenia, comprendono una misura di formazione professionale. Il contributo comunitario per tale misura ammonta a 117 milioni di euro, pari al 3% del contributo comunitario totale. Ne beneficiano agricoltori e altri soggetti che svolgono attività agricole e forestali, nonché soggetti in fase di riconversione. Ne potrebbero ad esempio beneficiare agricoltori che stanno lasciando l'attività agricola per passare, ad esempio, al turismo rurale, mentre non possono beneficiare della misura in questione, ad esempio, quanti lavorano nei settori della trasformazione e della commercializzazione.
A few programmes also include objectives regarding training for forest holders and other persons involved in forestry activities to facilitate the application of forest management practices and to improve the economic, ecological or social functions of forests.
La misura si prefigge innanzitutto di preparare gli agricoltori a riorientare la produzione e ad acquisire le competenze necessarie per poter gestire un'azienda agricola redditizia; tra gli altri obiettivi figurano l'applicazione di metodi di produzione compatibili con la conservazione e il miglioramento del paesaggio, la tutela dell'ambiente, le norme in materia di igiene e benessere degli animali.
6.1.12. Measure 12 - Development and improvement of rural infrastructure
Alcuni programmi si prefiggono inoltre obiettivi di formazione per proprietari di terreni boschivi ed altri soggetti che praticano la silvicoltura, al fine di agevolare l'applicazione di metodi di gestione forestale e migliorare la funzione economica, ecologica e sociale delle foreste.
Poor infrastructure and its associated implications for economic development have been key concerns for all applicant countries. Overall, 759 million euro representing 21% of the Community contribution will be directed towards the rural infrastructure measure. In Poland and Romania, 28% of their respective programmes will be dedicated to a range of rural infrastructure developments. In both programmes, improvements in infrastructure are seen as pre-requisites for rural development. In Poland, insufficient technical infrastructure in rural areas constitutes one of the main barriers to development. For example, at the end of 1998, only 50% of rural households had a telephone (a significant barrier to business development); and only 5.8% of rural households were connected to sewage systems. In addition, only a third of rural households used official dumping sites. It has been estimated that a similar proportion of Poland's electricity supply network in rural areas needs urgent modernisation.
6.1.12. Misura 12 - Sviluppo e miglioramento delle infrastrutture rurali
In Romania, the rural population frequently has no access to piped water. In addition to access problems, the wells do not provide water of adequate quality.
La carenza di infrastrutture e le conseguenti implicazioni per lo sviluppo economico sono al centro delle preoccupazioni di tutti i paesi candidati. Alla misura relativa alle infrastrutture rurali sono destinati complessivamente 759 milioni di euro, pari al 21% del contributo comunitario. Il 28% del programma polacco e di quello rumeno sarà destinato ad una serie di iniziative di sviluppo delle infrastrutture rurali. Entrambi i programmi considerano il miglioramento delle infrastrutture un presupposto per lo sviluppo rurale. In Polonia le insufficienti infrastrutture tecniche nelle zone rurali rappresentano uno dei maggiori ostacoli allo sviluppo. A fine 1998, ad esempio, soltanto il 50% dei nuclei familiari rurali possedeva un telefono (ostacolo primordiale allo sviluppo di attività economiche) e soltanto il 5,8% era allacciato alla rete fognaria. Inoltre, soltanto un terzo dei nuclei familiari rurali utilizzava una discarica ufficiale. Secondo le stime, una quota analoga della rete elettrica polacca nelle zone rurali ha urgente bisogno di essere ammodernata. In Romania, spesso la popolazione rurale non può usufruire dell'acquedotto. I pozzi, oltre ad avere problemi di accesso, non forniscono acqua di qualità adeguata.
Reflecting these problems, four main types of infrastructure are covered to varying degrees by the SAPARD Programmes. These are investments in: (i) water and waste management (ii) roads (iii) electricity supply and (iv) rural telecommunications. All the programmes (with the exception of the Slovak Republic and Slovenia) make provision for investments in water supply and waste management, and roads. The programmes for the Baltic States include provision for access roads both to farms and in some cases to rural enterprises. Reinforcement of the electricity supply network is included in the programmes for the Czech Republic (where provision is also made for the development of renewable energy sources), Estonia, Hungary, Lithuania and Poland. The last four programmes also include provision for improving rural telecommunications.
Per risolvere tali problemi, i programmi SAPARD prevedono in misura diversa quattro categorie principali di infrastrutture. Si tratta di investimenti per: i) la gestione delle acque e dei rifiuti, ii) le strade, iii) la rete elettrica e iv) le telecomunicazioni rurali. Tutti i programmi (tranne la Repubblica slovacca e la Slovenia) prevedono investimenti nei settori dell'approvvigionamento idrico e della gestione dei rifiuti, nonché nel settore stradale. I programmi per gli Stati baltici prevedono strade di accesso alle aziende agricole e in taluni casi ad imprese rurali. Il potenziamento della rete elettrica figura nei programmi della Repubblica ceca (che prevede anche lo sviluppo di fonti di energia rinnovabili), dell'Estonia, dell'Ungheria, della Lituania e della Polonia. Gli ultimi quattro programmi prevedono anche il miglioramento delle telecomunicazioni rurali.
6.1.13. Measure 13 - Agricultural water resources management
6.1.13. Misura 13 - Gestione delle risorse idriche per l'agricoltura
This measure is included only in Bulgaria and Romania's SAPARD programmes. According to the financial tables, an amount of 50 million euro will be directed to this measure, representing about 1% of the expected total Community contribution. This represents 5% (20 million euro) and 3% (30 million euro) of the Community contribution for Bulgaria and Romania respectively.
Questa misura figura soltanto nei programmi SAPARD della Bulgaria e della Romania. Secondo le tabelle finanziarie, le verranno destinati 50 milioni di euro, pari a circa l'1% del previsto contributo comunitario totale. L'importo rappresenta rispettivamente il 5% (20 milioni di euro) e il 3% (30 milioni di euro) del contributo comunitario alla Bulgaria e alla Romania.
The principal objectives of the measure are to ensure sustainable management of water resources and to protect the environment in rural areas. This would be achieved in part by schemes for irrigation, drainage and flood protection.
La misura si prefigge innanzitutto la gestione sostenibile delle risorse idriche e la tutela ambientale nelle zone rurali, tramite piani di irrigazione, drenaggio e protezione dalle inondazioni.
The measure includes:
La misura comprende:
- modernisation of existing irrigation systems,
- ammodernamento dei sistemi di irrigazione esistenti,
- construction and renewal of dykes for the protection of agricultural land against floods,
- costruzione e ripristino di argini per la protezione dei terreni agricoli dalle inondazioni,
- construction of dams and associated irrigation networks.
- costruzione di dighe e relative reti di irrigazione.
6.1.14. Measure 14 - Forestry, including afforestation of agricultural areas, investment in forest holdings owned by private forest owners and processing and marketing of forestry products
6.1.14. Misura 14 - Interventi nel settore forestale, quali l'imboschimento delle zone agricole, investimenti nelle aziende forestali di proprietà di imprenditori privati e la trasformazione e la commercializzazione dei prodotti della silvicoltura
This measure is included in the SAPARD programmes approved for six countries: Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, Romania and the Slovak Republic. In global terms it is foreseen that 167 million euro, representing 5% of the Community contribution, will be used to support forest activities under this measure. Its importance for each individual applicant country varies from 1% (Estonia) to 8% (Bulgaria and the Slovak Republic) and 10% (Romania).
Questa misura figura nei programmi SAPARD approvati per sei paesi: Bulgaria, Estonia, Lettonia, Lituania, Polonia, Romania e Repubblica slovacca. Si prevede di destinare ad azioni a favore della silvicoltura nell'ambito della presente misura un importo globale di 167 milioni di euro, pari al 5% del contributo comunitario. La quota relativa a ciascun paese candidato va dall'1% (Estonia) all'8% (Bulgaria e Repubblica slovacca) e fino al 10% (Romania).
The main activities to be supported under this measure are: afforestation of agricultural areas, improvement of existing forest areas, investments to improve and rationalise the harvesting, processing, and marketing of forestry products and support to forest infrastructure.
Le principali attività sovvenzionate nell'ambito di questa misura sono: imboschimento di zone agricole, miglioramento delle zone boschive esistenti, investimenti ai fini del miglioramento e della razionalizzazione della raccolta, trasformazione e commercializzazione dei prodotti della silvicoltura, sostegno all'infrastruttura forestale.
Two further points should be noted:
Si rileva inoltre quanto segue:
(a) applicant countries that have not included this measure as a SAPARD priority at this stage are supporting forestry activities under national measures (the Czech Republic and Slovenia) or through PHARE-Institution Building support (e.g. Hungary - Development of the forestry information system);
(a) i paesi candidati che nella fase attuale non hanno considerato questa misura una priorità SAPARD stanno sovvenzionando le attività forestali con misure nazionali (Repubblica ceca e Slovenia) o mediante il sostegno PHARE allo sviluppo istituzionale (ad esempio Ungheria - messa a punto di un sistema di informazione sulle foreste);
(b) even programmes without this measure may support activities related to forestry under other measures namely: training for forest holders (measure 11), establishment or improvement of forest tree nurseries (measure 1), forest roads or paths (measure 12) and processing and marketing of forest products, which may be wood-based but not timber as such and includes products like woodcraft, fuel wood and forest berries (measure 5).
(b) anche i programmi che non prevedono questa misura possono sovvenzionare attività connesse al settore forestale nel quadro di altre misure, in particolare: formazione per proprietari di terreni boschivi (misura 11), creazione o miglioramento di vivai forestali (misura 1), strade forestali o sentieri (misura 12) e trasformazione e commercializzazione di prodotti della silvicoltura, che possono essere a base di legno ma non legname in quanto tale e che comprendono prodotti quali manufatti in legno, legna da ardere e bacche di bosco (misura 5).
6.1.15 Measure 15 - Technical assistance for the measures covered by this Regulation, including studies to assist with the preparation and monitoring of the programme, information and publicity campaigns
6.1.15 Misura 15 - Assistenza tecnica per le misure contemplate dal presente regolamento, compresi studi per agevolare la preparazione e la sorveglianza del programma, informazione e campagne pubblicitarie
Article 2(15) of the SAPARD Regulation provides for technical assistance for the measures contained in each programme. Overall, technical assistance accounts for approximately 3% of the Community contribution. The figure varies from 1% of the programme in the case of the Czech Republic and Poland, to 5% for Romania.
L'articolo 2, quindicesimo trattino del regolamento SAPARD prevede assistenza tecnica per le misure comprese in ciascun programma. Complessivamente l'assistenza tecnica ammonta al 3% circa del contributo comunitario; la quota varia dall'1% del programma nel caso della Repubblica ceca e della Polonia, al 5% per la Romania.
All SAPARD programmes include at least four categories of expenditure, as follows:
Tutti i programmi SAPARD prevedono almeno le quattro categorie di spesa seguenti:
1. Information and publicity. All programmes make provision for the use of technical assistance in support of information and publicity needs. Towards the end of 2000, the Commission requested that each country set out the specific actions they had undertaken or intended to pursue in order to promote awareness of the programme.
1. Informazione e pubblicità. Tutti i programmi prevedono di ricorrere all'assistenza tecnica per rispondere alle esigenze di informazione e pubblicità. Negli ultimi mesi del 2000 la Commissione aveva chiesto a ciascun paese di comunicare le azioni specifiche realizzate o previste per far conoscere il programma.
2. Monitoring of programme implementation and support for the activities of the Monitoring Committee. All programmes are required to be subject to a monitoring procedure and have included provisions for the use of technical assistance to support costs associated with Monitoring Committee preparation and meetings.
2. Sorveglianza sulla realizzazione del programma e sostegno alle attività del comitato di sorveglianza. Tutti i programmi sono assoggettati alla sorveglianza e hanno previsto il ricorso all'assistenza tecnica per finanziare i costi connessi alla preparazione e alle riunioni del comitato di sorveglianza.
3. Programme evaluations and studies. All programmes will be subject to a mid-term evaluation. This will involve the use of experts to undertake such exercises, including the provision of advice on monitoring and management information systems.
3. Valutazione del programma e studi. Tutti i programmi saranno oggetto di una valutazione intermedia, che comporterà il ricorso ad esperti che eseguiranno tali valutazioni, fornendo tra l'altro consulenza sui sistemi di informazione in materia di gestione e sorveglianza.
4. Training and the use of experts. Provision has been included in a number of programmes for experts to provide advice, for example in the preparation of supporting documents for project selection and the training of trainers.
4. Formazione e ingaggio di esperti. Una serie di programmi prevede di avvalersi della consulenza di esperti, ad esempio nell'ambito della preparazione dei documenti giustificativi per la selezione dei progetti e la formazione dei formatori.
During the year 2000, all countries provided the Commission with an estimate of their need for technical assistance to the end of 2001. In May 2001, the Commission indicated to the applicant countries which of these needs it considered eligible for Community co-financing.
Durante il 2000 tutti i paesi hanno trasmesso alla Commissione una stima del loro fabbisogno per l'assistenza tecnica fino alla fine del 2001. Nel maggio 2001 la Commissione ha comunicato ai paesi candidati la quota di fabbisogno ritenuta ammissibile ai fini del cofinanziamento comunitario.
6.2. Cross-sectoral issues
6.2. Tematiche trasversali
6.2.1. Environment
6.2.1. Ambiente
The environmental aspect of SAPARD programmes is not limited to the agri-environment measure (measure 4). As one of the main SAPARD goals is to contribute to the implementation of the acquis the attainment of environmental objectives was included in various other measures in the different programmes. In this way, actions with important environmental aspects, but falling outside measure 4, have been foreseen, especially in connection with water protection (the Nitrate Directive and the Waste Water Directive). They include manure handling under measure 1, waste treatment under measure 2 and water treatment under measure 12.
L'aspetto ambientale dei programmi SAPARD non si limita alla misura agroambientale (misura 4). Dato che tra gli obiettivi principali di SAPARD figura quello di contribuire all'applicazione dell'acquis comunitario, il raggiungimento di obiettivi ambientali è compreso in diverse altre misure dei vari programmi. Sono state così previste azioni a forte valenza ambientale, ma non comprese nella misura 4, in particolare in relazione alla protezione delle acque (direttiva nitrati e direttiva acque reflue). Tra queste figurano il trattamento degli effluenti di allevamento nell'ambito della misura 1, lo smaltimento dei rifiuti nell'ambito della misura 2 e il trattamento delle acque nella misura 12.
Attention has been paid to the use of environmental impact assessment in the project selection procedure, in particular to avoid deterioration of potential Natura 2000 sites. Environmental authorities will be involved in verifying respect of environmental constraints in the project selection procedure. These authorities and relevant NGOs are also involved in the monitoring and evaluation of environmental aspects of the programmes.
È stata rivolta attenzione all'uso della valutazione di impatto ambientale nell'ambito della selezione dei progetti, al fine, in particolare, di evitare il deterioramento di potenziali siti Natura 2000. Le autorità ambientali verranno coinvolte nel controllo del rispetto dei vincoli ambientali nell'ambito della selezione dei progetti. Tali autorità e le pertinenti ONG partecipano inoltre alla sorveglianza e alla valutazione degli aspetti ambientali dei programmi.
The obligation for beneficiaries to respect environmental standards equivalent to these set out in Community legislation (notably the Nitrates, Environmental Impact Assessment and Natura 2000) and animal welfare, is an important element of the programmes. In several applicant countries these obligations were backed by commitments in the form of deadlines for their transposition into national law.
L'obbligo per i beneficiari di rispettare norme ambientali equivalenti a quelle stabilite dalla normativa comunitaria (in particolare in materia di nitrati, valutazione di impatto ambientale e Natura 2000) e le norme in materia di benessere degli animali è un elemento importante dei programmi. In diversi paesi candidati tali obblighi sono stati affiancati da impegni quanto ai termini per il loro recepimento nella legislazione nazionale.
6.2.2. Quality and health standards
6.2.2. Qualità e condizioni sanitarie
Investments under measure 2 and, where applicable also under measure 1, require compliance with standards equivalent to these of Community provisions on food safety, hygiene and animal welfare. All programmes require that:
Per gli investimenti nell'ambito della misura 2 e, ove applicabile, anche nell'ambito della misura 1, è richiesto il rispetto di norme equivalenti a quelle comunitarie in materia di sicurezza alimentare, igiene e benessere degli animali. Tutti i programmi stabiliscono che:
- SAPARD support for investments shall only be granted if, when completed, the investment complies with Community standards,
- il sostegno SAPARD agli investimenti viene concesso soltanto se l'investimento realizzato è conforme alle norme comunitarie;
- the competent veterinary authorities will carry out a prior assessment of the project to certify that the investment will meet Community standards when completed.
- le autorità veterinarie competenti effettuano una valutazione preventiva del progetto per certificare che l'investimento realizzato sarà conforme alle norme comunitarie.
6.2.3. Ex ante evaluations
6.2.3. Valutazioni ex ante
Article 5 of the SAPARD Regulation provides that all programmes shall be subject to prior and mid-term appraisal, on-going monitoring and ex post evaluation. The Commission sent guidelines to all applicant countries on the prior appraisal of their programme proposals. All countries have made use of these guidelines, in some cases to very good effect.
L'articolo 5 del regolamento SAPARD stabilisce che tutti i programmi sono sottoposti ad un esame preliminare, ad un esame intermedio, a sorveglianza continua e ad una valutazione ex post. La Commissione ha trasmesso ai paesi candidati orientamenti per l'esame preliminare delle rispettive proposte di programma. Tutti i paesi si sono attenuti a tali orientamenti, talvolta con ottimi risultati.
The evaluation work has had a positive impact on the overall quality of the rural development plans. The involvement of evaluators in drafting the programme proposals and the integration of evaluation conclusions and recommendations in the programmes resulted in improvements to programme coherence and consistency. In part, the evaluation exercises have made up for a certain lack of expertise or experience on the part of the national authorities in preparing the SAPARD plans.
L'attività di valutazione ha avuto un effetto positivo sulla qualità complessiva dei piani di sviluppo rurale. La partecipazione di valutatori all'elaborazione delle proposte di programma e l'integrazione nei programmi delle raccomandazioni e conclusioni formulate in sede di valutazione hanno favorito la coerenza dei programmi. L'attività di valutazione ha in parte compensato una certa inesperienza delle autorità nazionali nella preparazione dei piani SAPARD.
One of the major advantages of such ex ante evaluation exercises is the outside perspective that the evaluators provide. In addition, the involvement of external evaluators has helped the various national authorities concerned to gain new perspectives on the theoretical bases of programming.
Uno dei principali vantaggi di tale attività di valutazione ex ante è il punto di vista esterno fornito dai valutatori. Inoltre, la partecipazione di valutatori esterni aiuta le varie autorità nazionali interessate ad acquisire nuove prospettive sulle basi teoriche della programmazione.
7. ACCREDITATION OF THE SAPARD AGENCIES AND DECISION CONFERRING MANAGEMENT OF AID
7. RICONOSCIMENTO DELLE AGENZIE SAPARD E DECISIONE CHE CONFERISCE LA GESTIONE DEGLI AIUTI
7.1. Legal background
7.1. Contesto giuridico
Section 3 of this report sets out the legislative framework for the implementation of SAPARD. The specific legal basis for decentralising management of SAPARD aid is found in Article 12(2) of Council Regulation (EC) No 1266/1999, the Co-ordination Regulation. This Regulation provides that the Commission may decide, on the basis of a case-by-case analysis of national and sectoral programme/project management capacity, financial control procedures and structures regarding public finance to waive the ex ante approval requirement. Such approval is normally required in the context of external aid for project selection, tendering and contracting.
La sezione 3 della presente relazione definisce il quadro normativo per l'applicazione di SAPARD. La base giuridica specifica per la gestione decentrata dell'aiuto SAPARD è l'articolo 12, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1266/1999 (regolamento di coordinamento). Ai sensi del suddetto regolamento la Commissione, sulla base di un'analisi caso per caso della capacità di gestione di programmi/progetti nazionali e settoriali, delle procedure di controllo finanziario e delle strutture di finanziamento pubblico, può decidere di derogare al requisito dell'approvazione ex ante. Tale approvazione è solitamente richiesta nell'ambito dell'aiuto esterno per la selezione dei progetti, le relative gare di appalto e le aggiudicazioni.
7.2. Minimum criteria and conditions for decentralisation set out in Regulation (EC) No 1266/1999
7.2. Criteri e prescrizioni minimi per la gestione decentrata previsti dal regolamento (CE) n. 1266/1999
Article 12(2) of Regulation (EC) No 1266/1999 provides that any such waiver and conferral of management as referred to in point 7.1 shall be subject to:
L'articolo 12, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1266/1999 prevede che le deroghe e i conferimenti di gestione di cui al punto 7.1 siano subordinati a:
- minimum criteria for assessing the ability of implementing agencies in applicant countries to manage aid, and
- criteri minimi per la valutazione della capacità di gestione degli aiuti da parte delle agenzie esecutive dei paesi candidati e
- minimum conditions applicable to such agencies.
- prescrizioni minime applicabili a tali agenzie.
The minimum criteria and conditions are set out in the Annex to that Regulation, as follows:
Tali criteri e prescrizioni figurano nell'allegato del regolamento e sono definiti come segue:
1. Minimum criteria for assessing the ability of implementing agencies in applicant countries to manage aid
1. Criteri minimi per la valutazione della capacità di gestione degli aiuti da parte delle agenzie esecutive dei paesi candidati
The following criteria shall be applied by the Commission in assessing which implementing agencies in partner countries are able to manage aid on a decentralised basis:
I criteri seguenti sono applicati dalla Commissione per valutare quali agenzie esecutive dei paesi partner siano in grado di gestire gli aiuti su base decentrata:
(i) there should be a well-defined system for managing the funds with full internal rules of procedure, clear institutional and personal responsibilities;
(i) ben definito sistema di gestione dei fondi dotato di un regolamento interno completo, con responsabilità istituzionali e individuali chiare;
(ii) the principle of separation of powers must be respected so that there is no risk of conflict of interest in procurement and payment;
(ii) principio di separazione dei poteri che deve essere rispettato in modo da garantire l'assenza di conflitti di interesse negli appalti e nei pagamenti;
(iii) adequate personnel must be available and assigned to the task. They must have suitable auditing skills and experience, language skills and be fully trained in implementing Community programmes.
(iii) disponibilità di personale idoneo a cui assegnare i compiti. Occorre che il personale abbia le opportune competenze ed esperienze in materia di verifiche contabili, conoscenze linguistiche e una formazione completa nell'applicazione dei programmi comunitari.
2. Minimum conditions for decentralising management to implementing agencies in applicant countries
2. Prescrizioni minime per la gestione decentrata da parte delle agenzie esecutive dei paesi candidati
Decentralisation to applicant countries with ex post control by the Commission may be considered for an implementing agency where the following conditions are met:
La gestione decentrata nei paesi candidati, con un controllo ex post della Commissione, può essere applicata alle agenzie esecutive che soddisfino le seguenti condizioni:
(i) demonstration of effective internal controls including an independent audit function and an effective accounting and financial reporting system which meets internationally accepted audit standards;
(i) controlli interni efficaci dimostrati comprendenti funzioni di revisione contabile indipendenti e un sistema efficace di rendicontazione contabile e finanziaria conforme alle norme di revisione internazionalmente accettate;
(ii) a recent financial and operational audit showing effective and timely management of Community assistance or national measures of similar nature;
(ii) un esempio recente di controllo finanziario e operativo che dimostri la gestione efficace e tempestiva dei contributi comunitari, ovvero misure nazionali di natura analoga;
(iii) a reliable national financial control system over the implementing agency;
(iii) un controllo finanziario nazionale affidabile sull'agenzia esecutiva;
(iv) procurement rules which are endorsed by the Commission as meeting requirements of Title IX of the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities;
(iv) norme in materia di appalti approvate dalla Commissione in base ai requisiti del titolo IX del regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee;
(v) commitment by the National Authorising Officer to bear the full financial responsibility and liability for the funds.
(v) impegno dell'ordinatore nazionale ad assumersi la piena responsabilità ed affidabilità per i fondi.
The Regulation also states that the conferral of management shall be subject to specific provisions concerning inter alia invitations to tender, scrutiny and evaluation of tenders, the award of contracts and the implementation of public procurement directives which shall be laid down in financing agreements with each beneficiary country.
Il regolamento prevede inoltre che il conferimento della gestione sia subordinato a disposizioni specifiche riguardanti tra l'altro la pubblicazione dei bandi di gara, l'apertura e la valutazione delle offerte, l'aggiudicazione degli appalti e l'applicazione delle direttive comunitarie in materia di appalti pubblici, da stabilire in convenzione di finanziamento con ciascun paese beneficiario.
7.3. Relationship between the conditions of Regulation (EC) No 1266/1999 and the SAPARD Regulation (EC) No 1268/1999 and Regulation (EC) No 2222/2000 setting out the financial rules for SAPARD
7.3. Relazione tra le condizioni del regolamento (CE) n. 1266/1999, il regolamento SAPARD (CE) n. 1268/1999 e il regolamento (CE) n. 2222/2000 che stabilisce le modalità di applicazione finanziarie per SAPARD
The conditions for decentralisation set out in the Co-ordination Regulation are not incompatible with the EAGGF and Structural Funds (including Guidance) principles to which the SAPARD Regulation refers. However, the Commission was required under the SAPARD Regulation to adopt financial rules. In addition, Regulation (EC) No 2222/2000 served the following purposes:
Le condizioni per la gestione decentrata stabilite nel regolamento di coordinamento non sono incompatibili con i principi del FEAOG e dei Fondi strutturali (inclusa la sezione Orientamento), a cui il regolamento SAPARD fa riferimento. Tuttavia, nel quadro di tale regolamento, alla Commissione è stato chiesto di adottare modalità di applicazione finanziarie. Il regolamento (CE) n. 2222/2000 è inoltre servito a:
(i) it demonstrated the Commission's adherence to the obligation in the SAPARD Regulation that EAGGF and Structural Fund principles be respected and
i) dimostrare l'adesione della Commissione all'obbligo di rispetto dei principi del FEAOG e dei Fondi strutturali previsto dal regolamento SAPARD e
(ii) it provided applicant countries with further details as to how the conditions of Regulation (EC) No 1266/1999 might be met.
ii) fornire ai paesi candidati ulteriori informazioni su come conformarsi alle condizioni del regolamento (CE) n. 1266/1999.
Existing Community legislation covering EAGGF and Structural Funds operations provided a reliable basis for the financial rules that govern SAPARD.
La normativa comunitaria vigente relativa alle operazioni del FEAOG e dei Fondi strutturali ha fornito una solida base per definire le modalità di applicazione finanziarie relative a SAPARD.
In respect of (i), Regulation (EC) No 2222/2000 includes the requirement to nominate a paying agency, which is also required for Structural Funds and EAGGF Guarantee operations. The Regulation draws significantly on the accreditation system used specifically for the payment of Guarantee-funded measures. The system for advances and payment reimbursement is based primarily on the Structural Funds system. The Regulation includes a requirement for the Commission to clear the accounts of the SAPARD agency on an annual basis. This process requires an independent certificate and report to be furnished to the Commission by the applicant country. The external aid rules of the Financial Regulation also require a clearance procedure before payments are finally booked to the budget appropriations. The Structural Funds system requires an independent certificate and report to be furnished at the end of the programming period rather than on an annual basis.
Per quanto riguarda il punto i), il regolamento (CE) n. 2222/2000 dispone che venga nominato un organismo pagatore, così come previsto anche per le operazioni dei Fondi strutturali e della sezione Garanzia del FEAOG. Il regolamento si ispira in gran parte al sistema di riconoscimento usato specificamente per il pagamento delle misure finanziate dal FEAOG-Garanzia. Il sistema di anticipi e rimborsi è basato principalmente sul sistema dei Fondi strutturali. Il regolamento prescrive fra l'altro che la Commissione liquidi i conti dell'agenzia SAPARD su base annua. A tal fine, il paese candidato deve fornire alla Commissione un certificato e una relazione indipendenti. Anche le norme per gli aiuti esterni del regolamento finanziario richiedono una procedura di liquidazione prima che i pagamenti vengano definitivamente iscritti tra gli stanziamenti di bilancio. Il sistema dei Fondi strutturali prevede che il certificato e la relazione indipendenti vengano forniti al termine del periodo di programmazione anziché su base annua.
In respect of (ii), Regulation (EC) No 2222/2000 provides details on how an agency responsible for implementation and payment of the measures should be accredited by the Competent Authority. The annex to the Regulation sets out detailed functions and the criteria to be put in place for the agency to be accredited. These functions and criteria represent an elaboration of the annex to Regulation (EC) 1266/1999 and the conditions for conferral on any implementing agency, which includes the National Fund. The Regulation also sets out the role of the National Fund and the conditions necessary for conferral of management.
Per quanto riguarda il punto ii), il regolamento (CE) n. 2222/2000 specifica la procedura che le autorità competenti devono seguire per il riconoscimento delle agenzie responsabili dell'attuazione e del pagamento delle misure. L'allegato del regolamento stabilisce le funzioni dell'agenzia e i requisiti che essa deve soddisfare per essere riconosciuta. Tali funzioni e criteri costituiscono un'elaborazione dell'allegato al regolamento (CE) n. 1266/1999 e delle condizioni per la delega a una qualsiasi agenzia di esecuzione, incluso il Fondo nazionale. Il regolamento definisce inoltre il ruolo di quest'ultimo e le condizioni necessarie al conferimento della gestione.
7.4. Relationship between the regulatory conditions for conferring management and the Multi-annual Financing Agreement
7.4. Relazione tra le condizioni normative per il conferimento della gestione e la convenzione di finanziamento pluriennale
The rules of Regulation (EC) No 2222/2000, which reflected both the rules of Regulations (EC) No 1268/1999 and (EC) No 1266/1999 were included in the Multi-annual Agreement. The negotiations on the agreements gave the Commission another opportunity to elaborate some of the criteria and conditions of the Regulation for clarification and explanatory purposes, which also assisted the applicant countries in achieving a better understanding of the conditions necessary for decentralisation.
Le norme del regolamento (CE) n. 2222/2000, che rispecchiano il contenuto dei regolamenti (CE) n. 1268/1999 e (CE) n. 1266/1999, sono state incluse nella convenzione pluriennale. I negoziati relativi alle convenzioni hanno fornito alla Commissione un'ulteriore opportunità di chiarire e precisare alcuni dei criteri e delle condizioni del regolamento. Ciò ha permesso inoltre ai paesi candidati di comprendere meglio le condizioni necessarie al decentramento.
7.5. Commission Decision conferring management of aid
7.5. Decisione della Commissione che conferisce la gestione dell'aiuto
The following steps are taken in respect of the Commission Decision conferring management of aid:
Procedura relativa alla decisione della Commissione che conferisce la gestione dell'aiuto:
1. the applicant country concludes the national accreditation work of the SAPARD agency. This must be examined by the Competent Authority, which must then demonstrate its satisfaction with the outcome in the form of an Act of Accreditation;
1. il paese candidato conclude i lavori di riconoscimento nazionale dell'agenzia SAPARD; l'autorità competente deve esaminarli, dichiararsi soddisfatta dei risultati e rilasciare un atto di riconoscimento;
2. the National Fund within the Ministry of Finance must demonstrate its ability to manage the receipt and transfer of Community and national funds;
2. il Fondo nazionale, nell'ambito del ministero delle Finanze, deve dimostrare la propria capacità di gestire l'arrivo e il trasferimento di fondi nazionali e comunitari;
3. the authorities must notify the Commission of this accreditation work and a complete package of information must be sent to the Commission;
3. le autorità devono notificare alla Commissione i lavori di riconoscimento e trasmetterle un fascicolo completo di informazioni;
4. the Commission must examine, in Brussels and on the spot, the basis for the national accreditation, including obtaining supplementary information and clarification;
4. la Commissione deve esaminare, a Bruxelles e in loco, le basi per il riconoscimento nazionale, se del caso richiedendo informazioni e chiarimenti supplementari;
5. when satisfied that the country has demonstrated its ability to implement the programme, the Commission may take a Decision conferring management of the measures in the programme (all or part of the measures) to the SAPARD agency and the National Fund;
5. se ritiene che il paese abbia dimostrato di essere in grado di attuare il programma, la Commissione può adottare una decisione che conferisce la gestione di una parte o dell'insieme delle misure del programma all'agenzia SAPARD e al Fondo nazionale;
6. a "provisional" decision on accreditation is granted when the auditors have reasonable assurance that the system put in place by the applicant country will work. However, it presupposes that the system will be "audited" once the first transactions have been processed;
6. quando i revisori dispongono di garanzie sufficienti del fatto che il sistema predisposto dal paese candidato funzionerà viene adottata una decisione di riconoscimento "provvisoria"; tuttavia, ciò presuppone che tale sistema venga sottoposto ad audit una volta effettuate le prime operazioni;
7. the Commission informs a country of the adoption of the Decision and of any recommendations required to be carried out.
7. la Commissione informa il paese in merito all'adozione della decisione e alle eventuali raccomandazioni da applicare.
At a later stage the Commission may decide to grant conferral of management on a basis other than provisional.
In una fase successiva, la Commissione può decidere di conferire la gestione su una base diversa da quella provvisoria.
7.6. Progress made towards decentralisation
7.6. Progressi sulla via del decentramento
7.6.1. Fact-finding visits in 1999
7.6.1. Sopralluoghi nel 1999
In November and December 1999, the Commission carried out the first fact-finding visits to each applicant country to establish the extent to which progress had been made towards setting up the systems for implementing SAPARD.
Nei mesi di novembre e dicembre 1999, la Commissione ha svolto i primi sopralluoghi in ciascuno dei paesi candidati per accertare i progressi compiuti nella creazione dei sistemi necessari all'attuazione di SAPARD.
The visits occurred when the Communication to the Commission of 26 January 2000 was in the final drafting stages, and therefore prior to the adoption of the detailed financial rules set out in Regulation (EC) No 2222/2000. However, applicant countries were already aware of the conditions for decentralisation set out in Regulation (EC) No 1266/1999 (published on 26 June 1999).
I sopralluoghi si sono svolti quando la comunicazione alla Commissione del 26 gennaio 2000 era nell'ultima fase di redazione, e dunque precedentemente all'adozione delle modalità d'applicazione finanziarie definite nel regolamento (CE) n. 2222/2000. I paesi candidati erano tuttavia già a conoscenza delle condizioni per il decentramento stabilite nel regolamento (CE) n. 1266/1999 (pubblicato il 26 giugno 1999).
At the time of these first visits, applicant countries were in the final stages of drafting their rural development plans, which had to be submitted to the Commission by 29 December 1999. The SAPARD Regulation (also published on 26 June 1999) provides that the financial support shall comply with EAGGF principles. The Regulation also requires applicant countries to include in their plans "the names of the competent authorities and bodies responsible for carrying out the programme, including the paying agency". The countries were already familiar with these principles and the paying agency system from screening seminars organised by the Commission as part of its general institution building programme for applicant countries. The SAPARD Regulation also requires applicant countries to include in their plans provisions ensuring correct implementation of the programme, including the arrangements for controls and penalties.
All'epoca di questi primi sopralluoghi, i paesi candidati stavano ultimando la redazione dei piani di sviluppo rurale, che dovevano essere presentati alla Commissione entro il 29 dicembre 1999. Il regolamento SAPARD (anch'esso pubblicato il 26 giugno 1999) dispone che il sostegno finanziario sia conforme ai principi del FEAOG. Il regolamento richiede inoltre ai paesi candidati di includere nei propri programmi "i nomi delle autorità competenti e degli organismi responsabili della realizzazione del programma, compreso l'organismo pagatore". I paesi erano già a conoscenza di questi principi e del sistema degli organismi pagatori grazie ai seminari sull'attuazione dell'acquis organizzati dalla Commissione nell'ambito del programma generale per la creazione di istituzioni destinato ai paesi candidati. Il regolamento SAPARD richiede inoltre ai paesi candidati di includere nei propri programmi disposizioni che garantiscano la corretta applicazione del programma, comprese le norme in materia di controlli e sanzioni.
The conclusion following the visits was that the applicant countries needed to undertake a substantial amount of work in order to adapt their procedures for SAPARD. The Commission issued letters to each country indicating the areas requiring improvement following these first visits.
Questi primi sopralluoghi hanno messo in evidenza che i paesi candidati dovevano ancora darsi da fare per adattare le proprie procedure a SAPARD. La Commissione ha indicato per lettera a ciascun paese i settori da migliorare.
7.6.2. Fact-finding visits in 2000
7.6.2. Sopralluoghi nel 2000
During the year 2000 the Commission carried out 36 fact-finding visits to assess progress and communicated its findings to applicant countries by letter. The visits highlighted many issues, some specific to individual countries, others common to all. Notable common points included:
Nel corso del 2000 la Commissione ha condotto 36 sopralluoghi per valutare i progressi compiuti e ha comunicato per lettera i propri riscontri ai paesi candidati. I sopralluoghi hanno evidenziato vari aspetti comuni a tutti ed altri propri di paesi specifici. Tra i principali punti comuni figuravano:
- the need to establish effective internal audit functions at both the SAPARD agency and the National Fund,
- la necessità di istituire funzioni efficaci di audit interno sia presso l'agenzia SAPARD che presso il Fondo nazionale;
- the need to ensure that eligibility and ranking criteria are specific, measurable and manageable,
- la necessità di assicurare che i criteri di ammissibilità e classificazione siano specifici, misurabili e facili da gestire;
- the need for a realistic accreditation strategy,
- la necessità di un sistema di riconoscimento realistico;
- the requirement for a suitable Information and Communication Strategy,
- la necessità di un'adeguata strategia di informazione e comunicazione;
- the need to observe the principles of sound financial management,
- la necessità di osservare i principi di una solida gestione finanziaria;
- various accounting matters.
- varie questioni contabili.
The visits also revealed that the rate of progress varied. In many cases, applicant countries required considerable and repeated encouragement to address the tasks before them. That said, the discussions were nevertheless open, constructive and fruitful.
I sopralluoghi hanno inoltre rivelato un tasso di avanzamento variabile. In molti casi, i paesi candidati hanno avuto bisogno di considerevoli e ripetuti incoraggiamenti per affrontare il lavoro richiesto. Ad ogni modo, le discussioni sono state aperte, costruttive e fruttuose.
7.6.3. National accreditation completed in 2000
7.6.3. Riconoscimento nazionale completato nel 2000
Bulgaria submitted its accreditation package to the Commission on 18 December 2000 thereby indicating that it believed it was ready for the Commission Decision conferring management of aid. The Commission services began an examination of the national accreditation work which would lead to the drawing up of the report required to obtain a Decision to confer management (see section 9).
La Bulgaria ha presentato alla Commissione il proprio fascicolo di riconoscimento il 18 dicembre 2000, indicando in tal modo che essa si riteneva pronta per la decisione di conferimento della gestione dell'aiuto. I servizi della Commissione hanno avviato un esame del lavoro di riconoscimento nazionale che dovrebbe condurre alla redazione della relazione necessaria per ottenere una decisione di conferimento della gestione (cfr. sezione 9).
7.6.4. The type of system required
7.6.4. Il tipo di sistema richiesto
There is a risk that the financial management system imposed might be considered too complex for the applicant countries, thereby resulting in delays in making SAPARD operational. The conditions of Regulation (EC) No 1266/1999 elaborated in Regulation (EC) No 2222/2000 reflect financial management principles whose main objective is to ensure accountability and appropriate use of Community monies.
Esiste il rischio che il sistema di gestione finanziaria imposto possa essere considerato troppo complesso per i paesi candidati e che ciò provochi ritardi nell'avvio di SAPARD. Le condizioni del regolamento (CE) n. 1266/1999 elaborate nel regolamento (CE) n. 2222/2000 riflettono principi di gestione finanziaria il cui principale obiettivo è di garantire l'affidabilità e un uso adeguato dei fondi comunitari.
The reasons for the differing rates of progress between the countries are not always apparent. Some that relied heavily on the expertise of external consultants (such as through twinning arrangements and SIGMA) appear to have progressed more rapidly, but there may have been other factors influencing their progress. Two specific factors that the Commission has identified as being crucial to making progress are staff continuity in the institutions and the consistent involvement of senior management in the process. For example, difficulties arose where officials had been trained and then left their posts. Another important example concerns the need for effective communication and co-operation between, and within, the two bodies (National Fund and SAPARD agency). Where this is present, there is progress; where it is absent, there are difficulties.
Non è sempre facile comprendere i motivi all'origine del diverso grado di avanzamento dei vari paesi. Il massiccio ricorso all'aiuto di consulenti esterni (ad esempio tramite accordi di gemellaggio e SIGMA) sembra aver dato i risultati più rapidi, ma all'origine di tale progresso potrebbero esserci altri fattori. Due elementi specifici che la Commissione ha identificato come fondamentali ai fini dell'avanzamento sono la continuità del personale nelle istituzioni e il costante coinvolgimento dei quadri direttivi nel processo. Problemi sono sorti ad esempio nei casi in cui funzionari che avevano ricevuto una formazione hanno lasciato il proprio posto. Un altro esempio importante riguarda la necessità di un'efficace comunicazione e collaborazione tra i due organismi (Fondo nazionale e agenzia SAPARD) e al loro interno. La presenza di questi due elementi consente ai lavori di procedere; la loro assenza provoca difficoltà.
It is clear that SAPARD involves a significant innovation for many of these countries, whose previous experience was of highly centralised systems, including those employed for the administration of Community aid where ex ante approval by the Commission is required for the selection, tendering and contracting of every project. This departure caused some difficulties particularly in the early stages when the concept of taking responsibility for the direct management of Community aid was not fully understood. It also had significant implications for countries' national legislative frameworks. However, as 2000 progressed, it was clear that, in general, the applicant countries had made significant progress in setting up their systems for decentralised management.
SAPARD implica chiaramente un notevole grado di innovazione per molti di questi paesi, in precedenza abituati a sistemi altamente centralizzati, ad esempio per quanto riguarda la gestione degli aiuti comunitari nei casi in cui l'approvazione ex ante della Commissione sia richiesta per la selezione, la relativa gara d'appalto e l'aggiudicazione dei singoli progetti. Questa differenza ha prodotto qualche difficoltà, soprattutto nelle prime fasi, quando il concetto di assumersi la responsabilità per la gestione diretta degli aiuti comunitari non era pienamente compreso, ed ha avuto notevoli ripercussioni sul contesto normativo dei singoli paesi. Tuttavia, col trascorrere del 2000 si è visto chiaramente che, in generale, i paesi candidati realizzavano progressi significativi nella creazione dei propri sistemi di gestione decentrata.
The only possible alternative to the proposed system would be direct management from the Commission in Brussels or via delegations in the applicant countries. For management reasons this would require aid to be granted mainly, if not wholly, to large projects, thereby reducing the number and nature of the beneficiaries. Smaller beneficiaries, i.e. SMEs and most farms, except the very largest, would be eliminated and a re-negotiation of the SAPARD programmes approved by the Commission would be necessary.
L'unica alternativa possibile al sistema proposto sarebbe la gestione diretta da parte della Commissione a Bruxelles o tramite delegazioni nei paesi candidati. Per ragioni organizzative, ciò richiederebbe che gli aiuti venissero concessi principalmente, se non interamente, a grandi progetti, riducendo in tal modo il numero e la natura dei beneficiari. I beneficiari minori, come ad esempio le PMI e la maggior parte delle aziende agricole (salvo quelle più grandi) sarebbero eliminati e i programmi SAPARD approvati dalla Commissione andrebbero rinegoziati.
By decentralising management to applicant countries, SAPARD gives future members the opportunity to gain valuable experience in applying the mechanisms for management of Community Funds, as well as obtaining the benefits of implementing a rural development programme. On a broader front, the investment in new systems will build skills that will be readily transferable to the management of other Community Funds.
Decentrando la gestione e affidandola ai paesi candidati, SAPARD offre ai futuri membri l'opportunità di acquisire un'esperienza preziosa nell'applicazione dei meccanismi per la gestione dei fondi comunitari, nonché i benefici derivanti dall'applicazione di un programma di sviluppo rurale. Più in generale, l'investimento in nuovi sistemi consentirà di sviluppare competenze facilmente trasferibili alla gestione di altri fondi comunitari.
8. MONITORING, EVALUATION AND CO-ORDINATION WITH OTHER INSTRUMENTS
8. SORVEGLIANZA, VALUTAZIONE E COORDINAMENTO CON ALTRI STRUMENTI
Implementation of SAPARD programmes is subject to the provisions of the Multi-annual Financing Agreement in respect of both monitoring and evaluation. According to these provisions a monitoring committee shall be established for each SAPARD programme. In support of these commitments and activities, guidance for establishing rules of procedure for the SAPARD Monitoring Committees was given by the Commission to all applicant countries during 2000.
In materia di sorveglianza e valutazione, l'attuazione dei programmi SAPARD è soggetta alle disposizioni della convenzione di finanziamento pluriennale. Conformemente a tali disposizioni, per ciascun programma SAPARD verrà creato un comitato di sorveglianza. A sostegno di tale attività, nel corso del 2000 la Commissione ha fornito a tutti i paesi candidati una serie di orientamenti per la definizione di norme procedurali ad uso dei comitati di sorveglianza SAPARD.
8.1. Co-ordination with other instruments
8.1. Coordinamento con altri strumenti
Consistent with the Co-ordination Regulation and in order to avoid any overlapping between operations receiving support from SAPARD and PHARE or from ISPA, appropriate provisions are included in the programming documents and agreements. The Multi-annual Financing Agreement provides that the applicant country shall ensure that any risk of funds being disbursed more than once is avoided, notably by means of stamping invoices with "SAPARD" before being paid for by the SAPARD agency. This procedure becomes particularly important when a SAPARD project, due to its nature, could be eligible for assistance under other instruments.
Conformemente a quanto previsto dal regolamento di coordinamento e al fine di evitare sovrapposizioni con altre operazioni finanziate da SAPARD e PHARE o dall'ISPA, opportune disposizioni sono incluse nei documenti di programmazione e nelle convenzioni. La convenzione di finanziamento pluriennale dispone che il paese candidato provveda a scongiurare il rischio di doppie sovvenzioni, in particolare stampigliando le fatture con la dicitura "SAPARD" prima che queste vengano pagate dall'agenzia. Tale procedura assume una particolare importanza nel caso in cui un progetto SAPARD, a causa della sua natura, potrebbe essere ammissibile all'assistenza nell'ambito di altri strumenti.
8.2. The Commission's Coordination Committee
8.2. Il comitato di coordinamento della Commissione
The Co-ordination Committee includes representatives from relevant Commission departments. During 2000 the Committee monitored progress in establishing the legal framework for the two new pre-accession instruments, ISPA and SAPARD. Co-ordination of programming and monitoring is continuing in 2001, as well as the move towards Extended Decentralised Implementation (EDIS) for ISPA and PHARE.
Il comitato di coordinamento include rappresentanti dei pertinenti servizi della Commissione. Nel corso del 2000 il comitato ha seguito i progressi compiuti nel definire il quadro giuridico relativo ai due nuovi strumenti di preadesione, l'ISPA e SAPARD. Il coordinamento di programmazione e sorveglianza prosegue nel 2001, così come il processo verso un'attuazione decentrata estesa (EDIS) per l'ISPA e PHARE.
8.3. Clarifying the interface between PHARE and SAPARD
8.3. Chiarimento della differenza tra PHARE e SAPARD
To draw a line between actions, which could receive support from either SAPARD or PHARE, the Commission clarified the interface between the two instruments. This was needed particularly for investments in the veterinary area. The demarcation is that PHARE may support investments if they concern public works carried out by national authorities or other public authorities to whom the competence has been sub-delegated by the national authorities. Investments could be eligible under SAPARD if they relate to private activities (for example, in-house laboratories for processing plants, or upgrading of farm equipment). SAPARD programmes may also include investments to improve small, local public structures for quality, veterinary and plant health controls, for food quality and for consumer protection (see also point 6.1.3). In addition, PHARE will continue to provide institution building support, notably for SAPARD agencies.
Per distinguere chiaramente le azioni sovvenzionabili nell'ambito di SAPARD da quelle sovvenzionabili a titolo di PHARE, la Commissione ha chiarito la differenza tra i due strumenti. Ciò era particolarmente necessario per gli investimenti nel settore veterinario. Gli investimenti sovvenzionabili a titolo di PHARE devono riguardare opere pubbliche realizzate dalle autorità nazionali o da altri enti pubblici da esse delegati. Gli investimenti sovvenzionabili nell'ambito di SAPARD riguardano attività private (ad esempio, laboratori interni per gli impianti di trasformazione o la riqualificazione di attrezzature agricole). I programmi SAPARD possono altresì includere investimenti volti a migliorare strutture pubbliche locali di piccole dimensioni destinate ai controlli di qualità, veterinari e fitosanitari, nonché a garantire la qualità degli alimenti o la tutela dei consumatori (cfr. anche il punto 6.1.3). PHARE continuerà inoltre ad assistere la creazione di istituzioni, in particolare per quanto riguarda le agenzie SAPARD.
8.4. The interface between SAPARD and ISPA
8.4. Differenza tra SAPARD e ISPA
The Co-ordination Regulation provides that measures to support agriculture and rural development shall be financed according to Article 2 of the SAPARD Regulation and that investment projects (in principle with total cost no less than 5 million euro) in the field of environment and transport will be governed by Article 2 of the ISPA Regulation.
Il regolamento di coordinamento dispone che le misure a sostegno dell'agricoltura e dello sviluppo rurale siano finanziate conformemente all'articolo 2 del regolamento SAPARD e che i progetti d'investimento (con un costo totale in linea di massima non inferiore a 5 milioni di euro) nel settore dell'ambiente e dei trasporti siano disciplinati dall'articolo 2 del regolamento ISPA.
9. LATEST DEVELOPMENTS
9. ULTIMI SVILUPPI
The signing of the Multi-annual Financing Agreement (MFA) and the Annual Financing Agreement (AFA) with all 10 applicant countries eligible under SAPARD had been completed by the end of March 2001. The Agreements may now be subject to a ratification procedure in the SAPARD countries, depending on the various constitutional rules.
I lavori per la firma della convenzione di finanziamento pluriennale e della convenzione di finanziamento annuale con tutti i dieci paesi candidati ammissibili a SAPARD sono stati ultimati nel marzo 2001. Le convenzioni possono ora essere sottoposte a una procedura di ratifica nei paesi SAPARD, conformemente alle varie norme costituzionali.
Following Bulgaria's submission in 2000, Estonia submitted its Act of Accreditation on 5 February 2001. A Commission decision conferring management of aid to Bulgaria was taken on 15 May 2001 for three measures. A Decision for a similar nature for Estonia was taken on 15 June 2001 for four measures.
Facendo seguito alla Bulgaria, che aveva trasmesso l'atto di riconoscimento nel 2000, l'Estonia ha trasmesso il proprio atto il 5 febbraio 2001. Il 15 maggio 2001, la Commissione ha adottato una decisione che conferisce alla Bulgaria la gestione degli aiuti per tre misure. Una decisione analoga, relativa a quattro misure, è stata adottata il 15 giugno 2001 per l'Estonia.
It is difficult to make a meaningful forecast as to when the process will be completed for all countries, as this will depend largely on the countries' own efforts and capacities to meet the conditions. The Commission continues to provide institution building support to SAPARD agencies through PHARE.
È difficile effettuare previsioni attendibili circa la data in cui tale processo sarà ultimato per tutti i paesi, poiché ciò dipenderà in massima parte dagli sforzi messi in atto da ciascuno e dalla capacità di soddisfare i requisiti previsti. La Commissione continua a fornire un sostegno alla creazione di istituzioni per le agenzie SAPARD tramite PHARE.
According to provisions in the Multi-annual Financing Agreement commitment appropriations for the year 2000 can be paid provided the relevant claim is submitted to the Commission by the end of 2002. Thereafter, any remaining, unused commitments relating to 2000 are to be automatically decommitted. However, the Commission is considering the possibility of extending this deadline for the 2000 appropriations on an exceptional basis, in view of the fact that no Commission Decision conferring management of aid could be taken by the end of 2000.
Secondo quanto disposto nella convenzione di finanziamento pluriennale, gli stanziamenti d'impegno per il 2000 possono essere pagati a condizione che la relativa domanda venga presentata alla Commissione entro la fine del 2002. In seguito, tutti gli impegni relativi al 2000 rimasti inutilizzati devono essere automaticamente disimpegnati. La Commissione sta tuttavia esaminando la possibilità di estendere in via eccezionale tale termine, tenuto conto del fatto che nessuna decisione di conferimento della gestione degli aiuti ha potuto essere adottata entro la fine del 2000.
In order to reinforce the importance of both monitoring and evaluation, a series of seminars was held in the spring of 2001, with the participation of the applicant countries. One seminar examined in detail issues concerning the arrangements, requirements and procedures in respect of monitoring SAPARD programmes. Presentations were made concerning the responsibilities and functions of the Managing Authority and the Monitoring Committee, and the use of monitoring indicators.
Per sottolineare l'importanza delle funzioni di sorveglianza e valutazione, nella primavera 2001 sono stati organizzati vari seminari con la partecipazione dei paesi candidati. Uno di essi esaminava nei dettagli aspetti relativi alle disposizioni, ai requisiti e alle procedure attinenti alla sorveglianza dei programmi SAPARD. Sono state effettuate presentazioni relative alle responsabilità e funzioni dell'autorità di gestione e del comitato di sorveglianza, nonché all'uso di indicatori di sorveglianza.
Two seminars on evaluation were organised in May 2001. These aimed to introduce the applicant countries to the approach promoted by the Commission and followed by the Member States for the evaluation of Community-financed rural development programmes.
Nel maggio 2001 sono stati organizzati due seminari sulla valutazione, volti a fornire ai paesi candidati un'introduzione alla strategia preconizzata dalla Commissione e seguita dagli Stati membri per la valutazione dei programmi di sviluppo rurale finanziati dalla Comunità.
ANNEX 1 REFERENCE LIST
ALLEGATO 1 RIFERIMENTI
All the documents in this reference list can be found on the Internet page:
Tutti i documenti citati in questo elenco sono disponibili sulla pagina Internet:
http://europa.eu.int/comm/agriculture/external/enlarge/index_en.htm
http://europa.eu.int/comm/agriculture/external/enlarge/index_en.htm
Legislation
Testi normativi
Council Regulation (EC) No 1266/1999 of 21 June 1999 on Community support on co-ordinating aid to the applicant countries in the framework of the pre-accession strategy and amending Regulation (EEC) No 3906/89.
Regolamento (CE) n. 1266/1999 del Consiglio del 21 giugno 1999 sul coordinamento dell'assistenza ai paesi candidati nel quadro della strategia di preadesione e che modifica il regolamento (CEE) n. 3906/89
Council Regulation (EC) No 1268/1999 of 21 June 1999 on Community support for pre-accession measures for agriculture and rural development in the applicant countries of central and eastern Europe in the pre-accession period.
Regolamento (CE) n. 1268/1999 del Consiglio, del 21 giugno 1999, relativo al sostegno comunitario per misure di preadesione a favore dell'agricoltura e dello sviluppo rurale da attuare nei paesi candidati dell'Europa centrale e orientale nel periodo precedente all'adesione
Corrigendum to Council Regulation (EC) No 1268/1999 of 21 June 1999 on Community support for pre-accession measures for agriculture and rural development in the applicant countries of central and eastern Europe in the pre-accession period.
Rettifica al regolamento (CE) n. 1268/1999 del Consiglio, del 21 giugno 1999, relativo al sostegno comunitario per misure di preadesione a favore dell'agricoltura e dello sviluppo rurale da attuare nei paesi candidati dell'Europa centrale e orientale nel periodo precedente all'adesione
Commission Decision of 20 July 1999 on the indicative allocation of the annual Community financial contribution to pre-accession measures for agriculture and rural development (notified under document number C(1999) 2431) [1999/595/EC].
Decisione della Commissione, del 20 luglio 1999, relativa alla ripartizione indicativa dello stanziamento finanziario comunitario annuale nell'ambito delle misure di preadesione a favore dell'agricoltura e dello sviluppo rurale (notificata con il numero C(1999) 2431) (1999/595/CE)
Commission Regulation (EC) No 2759/1999 of 22 December 1999 laying down rules for the application of Council Regulation (EC) No 1268/1999 on Community support for pre-accession measures for agriculture and rural development in the applicant countries of central and eastern Europe in the pre-accession period.
Regolamento (CE) n. 2759/1999 della Commissione, del 22 dicembre 1999, recante modalità d'applicazione del regolamento (CE) n. 1268/1999 del Consiglio relativo al sostegno comunitario per misure di preadesione a favore dell'agricoltura e dello sviluppo rurale da attuare nei paesi candidati dell'Europa centrale e orientale nel periodo precedente all'adesione
Commission Regulation (EC) No°2222/2000 of 7 June 2000 laying down financial rules for the application of Council Regulation (EC) No 1268/1999 on Community support for pre-accession measures for agriculture and rural development in the applicant countries of central and eastern Europe in the pre-accession period.
Regolamento (CE) n. 2222/2000 della Commissione, del 7 giugno 2000, che stabilisce le modalità di applicazione finanziarie del regolamento (CE) n. 1268/1999 del Consiglio relativo al sostegno comunitario per misure di preadesione a favore dell'agricoltura e dello sviluppo rurale da attuare nei paesi candidati dell'Europa centrale e orientale nel periodo precedente l'adesione
Commission Regulation (EC) No° 2356/2000 of 24 October 2000 amending Regulation (EC) No 2759/1999 of 22 December 1999 laying down rules for the application of Council Regulation (EC) No 1268/1999 on Community support for pre-accession measures for agriculture and rural development in the applicant countries of central and eastern Europe in the pre-accession period.
Regolamento (CE) n. 2356/2000 della Commissione, del 24 ottobre 2000, che modifica il regolamento (CE) n. 2759/1999 recante modalità d'applicazione del regolamento (CE) n. 1268/1999 del Consiglio relativo al sostegno comunitario per misure di preadesione a favore dell'agricoltura e dello sviluppo rurale da attuare nei paesi candidati dell'Europa centrale e orientale nel periodo precedente all'adesione.
Information brochures
Opuscoli informativi
CEC Reports: "Agricultural Situation and Prospects in the Central and Eastern European Countries" (1998)
Relazioni CCE: "Situazione e prospettive dell'agricoltura nei paesi dell'Europa centrale e orientale" (1998)
SCAD plus: Pre-accession aid - Agricultural instrument (Sapard)
SCAD plus: Aiuto finanziario di preadesione - Strumento agricolo di preadesione (SAPARD)
Info-paper: "EU enlargement" (03/2000)
Documento d'informazione: "EU enlargement" ("Allargamento dell'UE") (03/2000)
Fact-sheet: "EU and enlargement - Pre-accession instruments: focus on agriculture" (10/2000)
Scheda di presentazione: "UE e allargamento - Strumenti di preadesione - Agricoltura" (10/2000)
"Prospects for agricultural markets in the Candidate Countries from Central and Eastern Europe" (11/2000)
"Prospects for agricultural markets in the Candidate Countries from Central and Eastern Europe" (Prospettive dei mercati agricoli nei paesi candidati dell'Europa centrale e orientale) (11/2000)
Newsletters
Lettere d'informazione
"Preparing for enlargement: allocating SAPARD funds" in: Newsletter N° 14 - August 1999
"Preadesione: assegnazione delle risorse SAPARD": Newsletter n. 14 - agosto 1999
"Pre-accession assistance: implementing SAPARD" in: Newsletter N° 19 - January 2000
"Misure di preadesione: attuazione di SAPARD": Newsletter n. 19 - gennaio 2000
"Financial management of pre-accession aid (SAPARD)" in: Newsletter N° 20 - February 2000
"La gestione finanziaria degli aiuti di preadesione (SAPARD)": Newsletter n. 20 - febbraio 2000
"The CAP and the accession negotiations a progress report" in: Newsletter N° 22 - May 2000
"La PAC e i negoziati di adesione: il punto della situazione": Newsletter n. 22 - maggio 2000
"Farm trade with the CEECs: preparing for accession" in: Newsletter N° 23 - June 2000
"Scambi agricoli con i PECO: preparare l'adesione": Newsletter n. 23 - giugno 2000
"Pre-accession aid: 6 programmes approved" in: Newsletter N° 26 - September 2000
"Aiuti di preadesione: 6 programmi approvati": Newsletter n. 26 - settembre 2000
"SAPARD in the starting block" in: Newsletter N° 28 - November 2000
"Il SAPARD alla linea di partenza": Newsletter n. 28 - novembre 2000
"Go-ahead for SAPARD financing agreements" in: Newsletter N° 29 - December 2000
"Approvati gli accordi di finanziamento di SAPARD": Newsletter n. 29 - dicembre 2000
"Sapard Bulgaria: Multi-annual Financing Agreement" in: Newsletter N° 30 - January 2001
"SAPARD Bulgaria: convenzione pluriennale di finanziamento": Newsletter n. 30 - gennaio 2001
"Sapard: Agreements signed with nine candidate countries" in: Newsletter N° 32 - March 2001
"Sapard: firma delle convenzioni con nove paesi candidati": Newsletter n. 32 - marzo 2001
"Sapard: all agreements have now been signed" in: Newsletter N° 33 - April 2001
"Sapard: tutte le convenzioni sono state firmate": Newsletter n. 33 - aprile 2001
ANNEX 2 SAPARD
ALLEGATO 2 SAPARD
Adoption procedure of the Financing Agreements
Procedura di adozione delle convenzioni di finanziamento
>TABLE POSITION>
>SPAZIO PER TABELLA>
ANNEX 3 SAPARD Programme
>SPAZIO PER TABELLA>
State of the adoption procedure of the Rural Development Plans - 10.04.2001
>TABLE POSITION>
ALLEGATO 3 - Programma SAPARD
* Start of consultations and additional consultations.
Svolgimento della procedura di adozione dei piani di sviluppo rurale - 10.04.2001
** Intra-service consultations within DG Agriculture.
>SPAZIO PER TABELLA>
*** Submission of the prior appraisal.
* Inizio delle consultazioni e ulteriori consultazioni.
** Consultazioni interservizi nell'ambito della DG Agricoltura.
ANNEX 4 SAPARD Programmes (Council Regulation (EC) No 1268/1999) - Maximum EU Contribution (2000-2006) (euro at 2000 prices)
*** Presentazione della valutazione ex ante.
>TABLE POSITION>
ALLEGATO 4 Programmi SAPARD (regolamento (CE) n. 1268/1999 del Consiglio) Contributo massimo dell'UE (2000-2006) (euro ai prezzi 2000)
(1) Corresponds to the following two measures of the Czech programme: " Processing & Marketing" (25 466 765 euro)+ "Improving structures for quality control, for the quality of foodstuffs and for consumer protection" (13 774 931 euro) that will be applied in processing units.
>SPAZIO PER TABELLA>
(2) Corresponds to the following three measures of the Latvian programme: "Organic farming" (2 788 047 euro) + "Preservation of Biodiversity and rural landscape" (2 439 541 euro) + " Reduction of agricultural run off" (1 742 528 euro).
>TABLE POSITION>
(1) Corrisponde alle seguenti due misure del programma ceco: 'Trasformazione e commercializzazione" (25 466 765 euro) + "Miglioramento delle strutture di controllo della qualità, della qualità dei prodotti alimentari e della tutela del consumatore" (13 774 931 euro), che saranno applicate nelle unità di trasformazione.
(2) Corrisponde alle seguenti tre misure del programma lettone: "Agricoltura biologica" (2 788 047 euro) + "Conservazione della biodiversità e del paesaggio rurale" (2 439 541 euro) + "Riduzione degli effluenti agricoli" (1 742 528 euro).
>SPAZIO PER TABELLA>
Top


Managed by the Publications Office