Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

en

it

 
COUNCIL REGULATION (EC) No 1540/98 of 29 June 1998 establishing new rules on aid to shipbuilding
REGOLAMENTO (CE) N. 1540/98 DEL CONSIGLIO del 29 giugno 1998 relativo agli aiuti alla costruzione navale
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 92(3)(e), 94 and 113 thereof,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 92, paragrafo 3, lettera e), e gli articoli 94 e 113,
Having regard to the proposal from the Commission (1),
vista la proposta della Commissione (1),
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
visto il parere del Parlamento europeo (2),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
visto il parere del Comitato economico e sociale (3),
Whereas the agreement respecting normal competitive conditions in the commercial shipbuilding and repair industry concluded between the European Community and certain third countries within the framework of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) (hereinafter referred to as 'the OECD Agreement`) (4) has still not entered into force because the United States of America has failed to ratify it; whereas, therefore, Council Regulation (EC) No 3094/95 of 22 December 1995 on aid to shipbuilding (5) has not yet entered into force;
considerando che l'accordo sulle normali condizioni di concorrenza nell'industria della costruzione e della riparazione di navi mercantili, concluso tra la Comunità europea e alcuni paesi terzi, nel quadro dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici (OCSE), in prosieguo denominato «l'accordo OCSE» (4), non è ancora entrato in vigore a causa della mancata ratifica da parte degli Stati Uniti d'America; che, di conseguenza, il regolamento (CE) n. 3094/95 del Consiglio, del 22 dicembre 1995, relativo agli aiuti alla costruzione navale (5), non è ancora entrato in vigore;
Whereas, in accordance with Article 10 of Regulation (EC) No 3094/95, the relevant rules of Council Directive 90/684/EEC on aid to shipbuilding (6) will continue to apply, in the absence of entry into force of the OECD Agreement, until 31 December 1998 at the latest;
considerando che, a norma dell'articolo 10 del regolamento (CE) n. 3094/95, fintantoché l'accordo OCSE non sia entrato in vigore continueranno ad applicarsi fino al più tardi al 31 dicembre 1998, le disposizioni della direttiva 90/684/CEE del Consiglio, relativa agli aiuti alla costruzione navale (6);
Whereas a satisfactory balance between supply and demand in world shipbuilding has still not been fully established, so that prices remain depressed; whereas the competitive pressures on Community shipbuilders are expected to grow further as overall ship demand after the year 2000 is predicted to fall and available world shipbuilding capacity is expected to continue to rise;
considerando che non è ancora stato raggiunto un equilibrio soddisfacente tra la domanda e l'offerta nel settore della costruzione navale e che il livello dei prezzi rimane dunque basso; che si prevede un ulteriore aumento delle pressioni concorrenziali sui costruttori navali della Comunità europea in quanto è previsto un calo della domanda complessiva di navi dopo il 2000, mentre la capacità mondiale disponibile di costruzione navale dovrebbe continuare a crescere;
Whereas, although Community yards have made progress in improving competitiveness, the rate at which they are improving productivity needs to be increased in order to close the gap with their international competitors, particularly in Japan and Korea;
considerando che, sebbene i cantieri della Comunità abbiano migliorato la loro competitività, il ritmo di tale miglioramento deve aumentare per poter colmare il divario esistente con i concorrenti internazionali, in particolare il Giappone e la Corea;
Whereas a competitive shipbuilding industry is important to the Community and contributes to its economic and social development by providing a substantial market for a range of industries and by maintaining employment in a number of regions, many of which are already suffering a high rate of unemployment;
considerando l'importanza per la Comunità di un'industria della costruzione navale concorrenziale che contribuisce alla sua crescita economica e sociale fornendo un considerevole mercato per varie industrie e mantenendo l'occupazione in numerose regioni, alcune delle quali già afflitte da alti tassi di disoccupazione;
Whereas a complete abolition of aid to the sector is not yet possible in view of the difficult market situation and the need to encourage yards to make the necessary changes to improve competitiveness; whereas, a tight and selective aid policy should be continued in order to support these efforts and to ensure fair and uniform conditions for intra-Community competition; whereas such a policy constitutes the most appropriate approach in terms of ensuring the maintenance of a sufficient level of activity in European shipyards and, thereby, the survival of an efficient and competitive European shipbuilding industry;
considerando che la completa abolizione degli aiuti a questo settore non è ancora possibile data la difficile situazione del mercato e la necessità di incoraggiare i cantieri a realizzare i cambiamenti necessari al miglioramento della competitività; che la politica degli aiuti dovrebbe continuare ad essere restrittiva e selettiva in modo da sostenere tali sforzi e assicurare condizioni di concorrenza intracomunitaria leali e uniformi, che una politica di questo tipo rappresenta l'approccio più adeguato per garantire un livello di attività sufficiente nei cantieri europei e, di conseguenza, la sopravvivenza di un'industria europea della costruzione navale efficiente e competitiva;
Whereas the Community's aid policy for the shipbuilding sector has remained essentially unchanged since 1987; whereas that policy has generally achieved its objectives but requires adaptations so that it is better able to address the future challenges facing the industry;
considerando che la politica degli aiuti al settore della costruzione navale è rimasta sostanzialmente invariata dal 1987; che tale politica ha in genere raggiunto i propri obiettivi ma richiede adeguamenti per rispondere meglio alle sfide che il settore deve affrontare in futuro;
Whereas, in particular, operating aid is not the most cost-effective way of encouraging the European shipbuilding industry to improve its competitiveness; whereas, accordingly, operating aid should be phased out and the focus shifted more towards other forms of support to promote the necessary improvements in competitiveness, such as investment aids for innovation;
considerando che gli aiuti al funzionamento in particolare non rappresentano il modo più adeguato in termini di efficienza sotto il profilo dei costi per incoraggiare l'industria europea della costruzione navale a migliorare la propria competitività; che di conseguenza è opportuno eliminare gradualmente gli aiuti al funzionamento spostando l'accento su altre forme di sostegno all'industria atte a promuovere i necessari miglioramenti di competitività, quali gli aiuti agli investimenti innovativi;
Whereas operating aid will therefore end on 31 December 2000;
considerando che, di conseguenza, gli aiuti al funzionamento saranno soppressi a decorrere dal 31 dicembre 2000;
Whereas operating aid in the form of development assistance to developing countries should continue, subject to stricter conditions;
considerando che gli aiuti allo sviluppo ad un paese in via di sviluppo dovrebbero continuare ad essere soggetti a condizioni restrittive;
Whereas a clearer distinction is needed between investment aid and restructuring aid; whereas restructuring aid should be granted only exceptionally and subject to strict rules, such as applying the principle of 'one time/last time`, requiring genuine capacity reductions as a counterpart for the aid and tighter monitoring procedures; whereas investment aid should be allowed only to improve the productivity of existing installations in existing yards situated in areas eligible for regional investment aid, subject to certain limitations on aid intensities in order to minimise possible distortions to competition;
considerando che è necessario operare una distinzione più chiara tra gli aiuti agli investimenti e gli aiuti alla ristrutturazione; che questi ultimi dovrebbero essere concessi in via eccezionale e subordinati a norme severe, come l'applicazione del principio dell'aiuto una tantum, effettive riduzioni della capacità come condizione per la concessione dell'aiuto e procedure di controllo più accurate; che gli aiuti agli investimenti dovrebbero essere accordati solo al fine di migliorare la produttività di impianti esistenti in cantieri esistenti situati in aree rientranti nei regimi di aiuti regionali, con alcune limitazioni circa l'intensità degli aiuti al fine di ridurre al minimo le possibili distorsioni della concorrenza;
Whereas investment aid for innovation should be allowed, provided that it is for genuinely innovative projects that will improve competitiveness; whereas aid for research and development and aid for environmental protection should also be permitted so that the shipbuilding industry is not deprived of these aid possibilities that are available to all other industrial sectors; whereas closure aid should continue to be allowed to facilitate structural adjustment;
considerando che gli aiuti agli investimenti innovativi dovrebbero essere concessi solo per progetti effettivamente innovativi volti ad aumentare la competitività; che dovrebbero essere consentiti anche gli aiuti per la ricerca e sviluppo e gli aiuti per la tutela dell'ambiente in modo che la costruzione navale non venga privata delle possibilità di cui dispongono tutti gli altri settori industriali; che gli aiuti alle chiusure dovrebbero continuare ad essere autorizzati per favorire gli adeguamenti strutturali;
Whereas, although it is proposed to continue to treat ship conversion in the same way as shipbuilding to a certain extent, aid to the ship repair sector should continue not to be permitted except for restructuring, closure, investments under regional aid schemes, innovation, research and development, and environmental protection;
considerando che, malgrado le proposte di riservare, in una certa misura, il medesimo trattamento alla trasformazione navale e alla costruzione navale, gli aiuti alla riparazione navale dovrebbero continuare a essere consentiti solo come aiuti per la ristrutturazione, la chiusura e gli investimenti concessi nell'ambito di regimi di aiuti regionali, nonché sotto forma di aiuti all'innovazione, alla ricerca e sviluppo e per la tutela dell'ambiente;
Whereas close and transparent monitoring is necessary if the aid policy is to be effective;
considerando che sono necessari controlli severi e trasparenti per garantire l'efficacia della politica sugli aiuti;
Whereas, the Commission is to present to the Council a regular report on the market situation and appraise whether European yards are affected by anti-competitive practices; whereas, if it is established that anti-competitive practices of any kind are causing injury to industry, the Commission is, where appropriate, to propose to the Council measures to address the problem;
considerando che la Commissione deve presentare al Consiglio una relazione periodica sulla situazione del mercato e valutare se i cantieri europei siano interessati da pratiche anticoncorrenziali; che, qualora si accerti che pratiche anticoncorrenziali di qualsiasi tipo vanno causando pregiudizi all'industria, la Commissione deve proporre al Consiglio, se necessario, misure per risolvere il problema;
Whereas the first such report is to be presented to the Council no later than 31 December 1999;
considerando che la prima di tali relazioni deve essere presentata al Consiglio non oltre il 31 dicembre 1999;
Whereas this Regulation is without prejudice to any amendments necessary to comply with international commitments of the Community concerning state aid to the shipbuilding industry,
considerando il presente regolamento non pregiudica le eventuali modifiche che si dovessero rendere necessarie per rispettare gli impegni internazionali assunti dalla Comunità in materia di aiuti di Stato alla costruzione navale,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
CHAPTER I
CAPO I
DEFINITIONS AND AID
DEFINIZIONI E AIUTI
Article 1
Articolo 1
Definitions
Definizioni
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
Ai fini del presente regolamento si intende per:
(a) 'self-propelled seagoing commercial vessels` shall mean:
a) «navi mercantili d'alto mare a propulsione autonoma»:
- vessels of not less than 100 gt used for the transportation of passengers and/or goods,
- le navi per il trasporto di passeggeri e/o di merci di almeno 100 tsl;
- vessels of not less than 100 gt for the performance of a specialised service (for example, dredgers and ice breakers),
- le navi adibite all'esecuzione di servizi specializzati (per esempio, draghe e rompighiaccio) di almeno 100 tsl;
- tugs of not less than 365 kW,
- i rimorchiatori con una potenza non inferiore a 365 kW;
- fishing vessels of not less than 100 gt for export outside the Community,
- i pescherecci di almeno 100 tsl da esportare al di fuori della Comunità;
- unfinished shells of the abovementioned vessels that are afloat and mobile.
- gli scafi non ancora terminati delle navi di cui sopra in grado di galleggiare e di essere spostati;
For the purposes of the above, 'self-propelled seagoing vessel` shall mean a vessel that, by means of its permanent propulsion and steering, has all the characteristics of self-navigability on the high seas.
Per «nave d'alto mare a propulsione autonoma» si intende una nave che per il suo sistema permanente di propulsione e guida presenta tutte le caratteristiche della navigabilità autonoma in alto mare;
Military vessels (i.e. vessels which according to their basic structural characteristics and capability are specifically intended to be used exclusively for military purposes, such as warships and other vessels for offensive or defensive action) and modifications made or features added to other vessels exclusively for military purposes shall be excluded, provided that any measures or practices applied in respect of such vessels, modifications or features are not disguised actions taken in favour of commercial shipbuilding inconsistent with this Regulation;
Sono escluse le navi militari (ossia le navi che in base alle loro caratteristiche e capacità strutturali di base sono specificatamente destinate all'esclusivo utilizzo per scopi militari, quali le navi da guerra e le altre imbarcazioni per azioni offensive o difensive) e i lavori di modifica o l'installazione di apparecchiature supplementari eseguiti su altre navi esclusivamente a fini militari, purché le misure o le pratiche relative a tali navi, a tali modifiche e tali installazioni, non costituiscano azioni dissimulate a favore dell'industria della costruzione di navi mercantili in contrasto con il presente regolamento;
(b) 'shipbuilding` shall mean the building, in the Community, of self-propelled seagoing commercial vessels;
b) «costruzione navale», la costruzione nella Comunità di navi mercantili d'alto mare a propulsione autonoma;
(c) 'ship repair` shall mean the repair or reconditioning in the Community of self-propelled seagoing commercial vessels;
c) «riparazione navale», la riparazione o la revisione, nella Comunità, di navi mercantili d'alto mare a propulsione autonoma;
(d) 'ship conversion` shall mean the conversion, in the Community, of self-propelled seagoing commercial vessels of not less than 1 000 gt, on condition that conversion operations entail radical alterations to the cargo plan, the shell, the propulsion system or the passenger accommodation;
d) «trasformazione navale», la trasformazione, nella Comunità, di navi mercantili d'alto mare a propulsione autonoma di almeno 1 000 tsl, purché i lavori eseguiti comportino una modifica radicale del piano di carico, dello scafo, del sistema di propulsione o delle infrastrutture per l'accoglienza dei passeggeri;
(e) 'aid` shall mean State aid within the meaning of Articles 92 and 93 of the Treaty. This shall include not only aid granted by the State itself but also that granted by regional or local authorities or other public bodies and any aid elements contained in financing measures taken directly or indirectly by Member States in respect of shipbuilding, repair or conversion undertakings which cannot be regarded as a genuine provision of risk capital according to standard investment practice in a market economy;
e) «aiuti», gli aiuti di Stato di cui agli articoli 92 e 93 del trattato. Tale nozione comprende non solo gli aiuti concessi dallo Stato stesso, ma altresì quelli concessi da enti pubblici regionali o locali o da altri enti pubblici, nonché gli elementi di aiuto eventualmente contenuti nelle misure di finanziamento adottate in modo diretto o indiretto dagli Stati membri a favore delle imprese di costruzione, trasformazione o riparazione navale, che non possano considerarsi come vero e proprio capitale di rischio secondo la normale prassi di investimento in un'economia di mercato;
(f) 'contract value before aid` shall mean the price laid down in the contract plus any aid granted directly to the yard;
f) «valore contrattuale prima dell'aiuto», il prezzo stabilito nel contratto, maggiorato di qualsiasi aiuto concesso direttamente al cantiere;
(g) 'related entity` shall mean any natural or legal person who:
g) «entità collegata»: una persona fisica o giuridica che:
(i) owns or controls an undertaking engaged in shipbuilding, ship repair or ship conversion, or
i) possiede o controlla un'impresa di costruzione, trasformazione o riparazione navale, ovvero
(ii) is owned or controlled, directly or indirectly, whether through stock ownership or otherwise, by an undertaking engaged in shipbuilding, ship repair or ship conversion.
ii) è posseduta o controllata da un costruttore navale, direttamente o indirettamente, attraverso la partecipazione al capitale sociale oppure in qualsiasi altra forma.
Control shall be presumed to arise once a person or undertaking engaged in shipbuilding, ship repair or ship conversion owns or controls an interest of more than 25 % in the other or vice versa.
Si presume che esista il controllo quando una persona o un'impresa che svolge attività di costruzione, trasformazione o riparazione navale possiede o controlla una partecipazione superiore al 25 % in un'altra impresa o viceversa.
Article 2
Articolo 2
Aid
Aiuti
1. Aid granted, whether directly or indirectly, for shipbuilding, ship repair and ship conversion, financed by Member States or their regional or local authorities or through State resources in any form whatsoever, may be considered compatible with the common market only if it complies with the provisions of this Regulation. This provision applies not only to aid granted to undertakings engaged in such activities but also to related entities.
1. Gli aiuti, concessi in modo diretto o indiretto per la costruzione, trasformazione e riparazione navale, e finanziati da Stati membri o da enti pubblici regionali o locali mediante risorse dello Stato in qualsiasi forma, possono essere considerati compatibili con il mercato comune solo se sono conformi alle disposizioni del presente regolamento. Tale disposizione si applica non soltanto alle imprese che svolgono le attività in oggetto ma anche alle entità collegate.
2. For the purposes of this Regulation, aid granted indirectly includes all forms of aid to shipowners or to third parties which are available as aid for the building or conversion of ships such as credit facilities, guarantees and tax concessions. Concerning tax concessions, these provisions shall be without prejudice to the Community guidelines on State aid to maritime transport (7), and in particular point 3.1 thereof, and any amendments thereto.
2. Per i fini del presente regolamento gli aiuti concessi in modo indiretto comprendono tutti i tipi di aiuti agli armatori o ai terzi che sono disponibili come aiuti per la costruzione o la trasformazione di navi, quali agevolazioni creditizie, garanzie e agevolazioni fiscali. Per quanto riguarda le agevolazioni fiscali, le presenti disposizioni non pregiudicano gli orientamenti comunitari attualmente in vigore in materia di aiuti di Stato ai trasporti marittimi (7), in particolare il punto 3.1.
3. No aid granted pursuant to this Regulation may be conditional upon discriminatory practices against products originating in other Member States. In particular, aid granted by a Member State to its shipowners or to third parties in that State for ship building or ship conversion may not distort, or threaten to distort, competition between shipyards in the Member State and shipyards in other Member States in the placing of orders.
3. Gli aiuti concessi in base al presente regolamento non possono essere subordinati a condizioni discriminatorie nei confronti dei prodotti originari di altri Stati membri. In particolare gli aiuti per la costruzione o la trasformazione navali concessi da uno Stato membro agli armatori o a terzi in tale Stato membro non possono alterare o minacciare di alterare la concorrenza tra i cantieri di detto Stato membro e quelli di altri Stati membri nel collocamento degli ordini.
CHAPTER II
CAPO II
OPERATING AID
AIUTI AL FUNZIONAMENTO
Article 3
Articolo 3
Contract-related operating aid
Aiuti al funzionamento connessi al contratto
1. Until 31 December 2000, production aid in support of contracts for shipbuilding and ship conversion, but not ship repair, may be considered compatible with the common market provided that the total amount of all forms of aid granted in support of any individual contract (including the grant equivalent of any aid granted to the shipowner or third parties) does not exceed, in grant equivalent, a common maximum aid ceiling expressed as a percentage of the contract value before aid. For shipbuilding contracts with a contract value before aid of more than ECU 10 million, the ceiling shall be 9 %; in all other cases the ceiling shall be 4,5 %.
1. Fino al 31 dicembre 2000 gli aiuti alla produzione a favore di contratti di costruzione e trasformazione di navi, ma non a favore della riparazione navale possono essere considerati compatibili con il mercato comune a condizione che l'importo totale dell'aiuto accordato ad un singolo contratto (compreso l'equivalente sovvenzione di qualsiasi aiuto concesso all'armatore o a terzi) non superi, in equivalente sovvenzione, un massimale comune espresso in percentuale del valore contrattuale prima dell'aiuto. Per i contratti di costruzione navale con valore contrattuale prima dell'aiuto superiore ai 10 milioni di ecu il massimale è del 9 %, negli altri casi del 4,5 %.
2. The aid ceiling applicable to a contract shall be that in force at the date of signature of the final contract.
2. Il massimale di aiuto applicabile al contratto è costituito dal massimale vigente alla data della firma del contratto definitivo.
However, the preceding subparagraph shall not apply in respect of any ship delivered more than three years from the date of signing of the final contract. In such cases, the ceiling applicable to that contract shall be that in force three years before the date of delivery of the ship. The Commission may, however, grant an extension of the three-year delivery limit when this is found justified by the technical complexity of the individual shipbuilding project concerned or by delays resulting from unexpected disruptions of a substantial and defensible nature in the working programme of a yard due to exceptional circumstances, unforeseeable and external to the company.
Il precedente paragrafo non si applica tuttavia alle navi consegnate dopo più di tre anni dalla data della firma del contratto definitivo. In tal caso il massimale applicabile al contratto è quello in vigore tre anni prima della consegna della nave. La Commissione può tuttavia concedere una proroga al periodo di tre anni qualora ciò sia giustificato dalla complessità tecnica del progetto di costruzione navale in questione o da ritardi dovuti a perturbazioni inattese, serie e giustificabili che si ripercuotono sul programma di lavoro di un cantiere e che sono causate da circostanze eccezionali, imprevedibili ed esterne all'impresa.
3. The grant of aid in individual cases in application of an approved aid scheme shall not require prior notification to, or authorisation from, the Commission.
3. La concessione di aiuti per casi individuali in applicazione di un regime approvato non richiede una notifica preventiva né l'autorizzazione della Commissione.
However, where there is competition between different Member States for a particular contract, the Commission shall require prior notification of the relevant aid proposals at the request of any Member State. In such cases, the Commission shall adopt a position within 30 days of notification; such proposals may not be implemented before the Commission has given its authorisation. By its decision in such cases, the Commission shall ensure that the planned aid does not affect trading conditions to an extent contrary to the common interest.
Tuttavia, qualora vi sia concorrenza tra diversi Stati membri per un particolare contratto, la Commissione richiede la notifica preventiva delle relative proposte di aiuto su richiesta di qualunque Stato membro. In questi casi, la Commissione adotta una posizione entro 30 giorni dalla notifica; gli aiuti proposti possono essere concessi solo previa autorizzazione della Commissione. Con le decisioni su questi casi la Commissione garantisce che gli aiuti previsti non incidano sulle condizioni degli scambi in misura contraria al comune interesse.
4. Aid in the form of state-supported credit facilities granted to national and non-national shipowners or third parties for the building or conversion of vessels may be deemed compatible with the common market and shall not be counted within the ceiling if it complies with the terms of OECD Council Resolution of 3 August 1981 (OECD Understanding on Export Credits for Ships) or with any agreement amending or replacing that Understanding.
4. Gli aiuti sotto forma di agevolazioni di credito concesse dallo Stato ad armatori nazionali e non nazionali o a terzi per la costruzione o la trasformazione di navi possono essere considerati compatibili con il mercato comune e non rientrare nel massimale qualora siano conformi alla risoluzione del consiglio dell'OCSE del 3 agosto 1981 (intesa sui crediti all'esportazione di navi) o ad eventuali accordi sostitutivi o di modifica di detta intesa.
5. Aid related to shipbuilding and ship conversion granted as development assistance to a developing country shall not be subject to the ceiling. It may be deemed compatible with the common market if it complies with the terms laid down for that purpose by OECD Working Party 6 in its Agreement concerning the interpretation of Articles 6 to 8 of the OECD Understanding on Export Credits for Ships or with any later addendum or corrigendum to the said Understanding.
5. Gli aiuti connessi alla costruzione e alla trasformazione navali, accordati come aiuti allo sviluppo ad un paese in via di sviluppo non sono soggetti al massimale e possono essere considerati compatibili con il mercato comune purché soddisfino le condizioni previste a tale scopo dal Gruppo di lavoro n. 6 dell'OCSE nell'accordo sull'interpretazione degli articoli 6, 7 e 8 dell'intesa sui crediti all'esportazione di navi, con le eventuali disposizioni aggiuntive o rettificative.
The Commission must be given prior notification of any such individual aid proposal. It shall verify the particular development content of the proposed aid and satisfy itself that it falls within the scope of the Understanding referred to in the first subparagraph and that the offer of development assistance is open to bids from different yards.
Ogni singolo progetto di aiuto deve essere previamente notificato alla Commissione che verifica la specifica finalità di «sviluppo» contenuta nell'aiuto prospettato e si assicura che l'aiuto rientri nel campo di applicazione dell'intesa di cui al primo comma e che diversi cantieri possano concorrere per aggiudicarsi l'assistenza allo sviluppo offerta.
CHAPTER III
CAPO III
CLOSURE AND RESTRUCTURING AID
AIUTI ALLA RISTRUTTURAZIONE E ALLA CHIUSURA
Article 4
Articolo 4
Closure aid
Aiuti alla chiusura
1. Aid to defray the normal costs resulting from the total or partial closure of shipbuilding, ship repair or ship conversion yards may be considered compatible with the common market provided that the resulting capacity reduction is of a genuine and irreversible nature.
1. Gli aiuti destinati a coprire i normali costi di chiusure parziali o totali di cantieri di costruzione, trasformazione o riparazione navali possono essere considerati compatibili con il mercato comune purché le riduzioni di capacità operate grazie a tali aiuti siano effettive e irreversibili.
2. The costs eligible for the aid referred to in paragraph 1 are:
2. I costi che possono beneficiare degli aiuti di cui al paragrafo 1 sono in particolare:
- payments to workers made redundant or retired before legal retirement age,
- le indennità versate ai lavoratori licenziati o prepensionati;
- the costs of counselling services to workers made or to be made redundant or retired before legal retirement age, including payments made by shipyards to facilitate the creation of small enterprises which are independent of the shipyards in question and whose activities are not principally shipbuilding, ship repair or ship conversion,
- le spese relative ai servizi di consulenza per lavoratori licenziati o prepensionati, inclusi i versamenti effettuati dai cantieri per la creazione di piccole imprese indipendenti dai cantieri in questione e le cui attività principali non siano la costruzione, trasformazione o riparazione navale;
- payments to workers for vocational retraining,
- le indennità corrisposte ai lavoratori per la riqualificazione professionale;
- expenditure incurred for the redevelopment of the yard(s), its buildings, installations and infrastructure for use other than that specified in points (b), (c) and (d) of Article 1.
- le spese sostenute per riconvertire il cantiere (i cantieri), i fabbricati, le installazioni e le infrastrutture verso usi diversi da quelli specificati nelle lettere b), c) e d) dell'articolo 1.
3. In addition, in the case of undertakings which totally cease shipbuilding, ship repair or ship conversion, the following measures may also be deemed compatible with the common market:
3. Inoltre, nel caso in cui un cantiere cessi totalmente ogni attività di costruzione, trasformazione o riparazione, anche le seguenti misure sono considerate compatibili con il mercato comune:
- aid of an amount not exceeding the higher of the following two values, as determined by an independent consultants report: the residual book value of the installations, ignoring that portion of any revaluation since 1 January 1991 that exceeds the national inflation rate, or the discounted value of the contribution to fixed costs obtainable from the installations over a three-year period (less any advantages the aided undertaking derives from their closure);
- l'aiuto per un importo che non superi il più elevato dei due valori seguenti stabiliti da una perizia di consulenti indipendenti: il valore contabile residuo delle installazioni, senza tener conto della parte di eventuali rivalutazioni successive al 1° gennaio 1991 che superi il tasso d'inflazione nazionale, oppure il valore scontato del contributo ai costi fissi ottenibile dalle installazioni in un periodo triennale (meno i benefici che l'impresa ricava dalla loro chiusura);
- aid such as loans or loan guarantees for working capital needed to enable the undertaking to complete unfinished works provided that this is kept to the minimum necessary and a significant proportion of the work has already been done.
- gli aiuti quali i prestiti o le garanzie su prestiti per il capitale d'esercizio necessario all'impresa per completare i lavori non terminati, a condizione che tali aiuti si limitino al minimo indispensabile e che sia già stata eseguita una parte considerevole dei lavori.
4. The amount and intensity of aid must be justified by the extent of the closures involved, account being taken of the structural problems of the region concerned and, in the case of conversion to other industrial activities, of the Community legislation and rules applicable to those new activities.
4. L'importo e l'intensità degli aiuti devono essere giustificati dall'entità delle chiusure necessarie, fermo restando che si deve tener conto dei problemi strutturali della regione in questione e, in caso di riconversione verso altre attività industriali, della legislazione comunitaria e delle norme comunitarie relative alle nuove attività.
5. In order to establish the irreversible nature of aided closures, the Member State concerned shall ensure that the closed shipbuilding, ship repair and ship conversion facilities remain closed for a period of not less than ten years.
5. Al fine di garantire l'irreversibilità delle chiusure che hanno beneficiato di aiuti, lo Stato membro interessato deve assicurare che i cantieri di costruzione, trasformazione e riparazione navali che sono stati chiusi lo rimangano per un periodo non inferiore a dieci anni.
Article 5
Articolo 5
Restructuring aid
Aiuti alla ristrutturazione
1. Aid for the rescue and restructuring of undertakings in difficulties, including capital injections, debt write-offs, subsidised loans, loss compensation and guarantees, may exceptionally be considered compatible with the common market provided that it complies with the Community guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty (8).
1. Gli aiuti per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà, compresi gli apporti di capitale, le remissioni di debiti, i prestiti sovvenzionati, la compensazione delle perdite e le garanzie, possono essere considerati in via eccezionale compatibili con il mercato comune a condizione che rispettino gli orientamenti comunitari attualmente in vigore sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà (8).
Furthermore, in cases of restructuring, the following additional specific conditions must also be respected:
In caso di ristrutturazione, devono essere inoltre soddisfatti i seguenti requisiti specifici:
- the undertaking has not been granted any such aid pursuant to Regulation (EC) No 1013/97 (9),
- l'impresa non deve aver ricevuto alcun aiuto a norma del regolamento (CE) n. 1013/97 (9);
- the aid is a one-off operation, with clear and unequivocal undertakings from the Member State concerned that no further aid will be granted to the undertaking or its legal successors in the future,
- l'aiuto deve rappresentare un'operazione una tantum e lo Stato membro interessato deve avere assunto impegni chiari ed irrevocabili a non concedere in futuro ulteriori aiuti all'impresa né ai suoi successori legali;
- there is a genuine and irreversible reduction in the shipbuilding, ship repair or ship conversion capacity of the undertaking concerned commensurate with the level of aid involved (in that regard the level of actual production in the preceding five years will be the determining factor in the level of capacity reduction required),
- deve essere operata un'effettiva ed irreversibile riduzione della capacità di costruzione, trasformazione o riparazione navali dell'impresa beneficiaria, commisurata al livello di aiuto in questione (a questo riguardo, il livello della produzione effettiva nei 5 anni precedenti costituirà il fattore determinante per il livello richiesto di riduzione di capacità);
- the closed capacity must have been regularly used for shipbuilding, ship repair or ship conversion up to the date of notification of the particular aid in accordance with Article 10,
- la capacità oggetto della chiusura deve essere regolarmente utilizzata per la costruzione, trasformazione o riparazione navali fino alla data della notifica dell'aiuto in questione a norma dell'articolo 10;
- the closed capacity must remain closed to shipbuilding, ship repair or ship conversion for not less than 10 years from the Commission's approval of the aid,
- la chiusura della capacità deve essere mantenuta per almeno 10 anni a decorrere dall'approvazione dell'aiuto da parte della Commissione;
- if the closed capacity is re-used for alternative purposes, these must be independent of the shipyard in question and the activities must not be related principally to shipbuilding, ship repair or ship conversion,
- se la capacità oggetto della chiusura viene riutilizzata per scopi alternativi, questi devono essere indipendenti dal cantiere in questione e le attività non devono riguardare principalmente la costruzione, trasformazione o riparazione navali;
- the Member State concerned must agree to cooperate fully with monitoring arrangements established by the Commission, including on-site inspections, where appropriate by independent experts.
- lo Stato membro interessato deve accettare di fornire piena collaborazione alla realizzazione delle procedure di controllo stabilite dalla Commissione, comprese le ispezioni in loco, effettuate eventualmente da periti indipendenti.
2. In assessing the regularity of production and the capacity reduction involved, the Commission shall base its decision not only on the theoretical capacity of the yard(s) of the undertaking but also on the level of actual production over the preceding five years. No account will be taken of capacity reductions in other undertakings in the same Member State unless capacity reductions in the beneficiary undertaking are impossible without undermining the viability of the restructuring plan.
2. Nel valutare la regolarità della produzione e della riduzione della capacità, la Commissione basa la propria decisione non solo sulla capacità teorica del/dei cantiere/i dell'impresa ma anche sul livello della produzione effettiva nei 5 anni precedenti. Non verranno prese in considerazione le riduzioni di capacità in altre imprese nel medesimo Stato membro a meno che siano impossibili riduzioni di capacità nell'impresa beneficiaria senza compromettere la redditività del piano di ristrutturazione.
3. The Commission shall seek the views of Member States on all such cases where the aid is in excess of ECU 10 million before adopting a position on them.
3. Prima di adottare una posizione al riguardo, la Commissione richiede l'opinione degli Stati membri in tutti i casi di questo genere che superino i 10 milioni di ecu.
4. In the case of restructuring operations lasting several years and involving large amounts of aid, the Commission may require that aid be disbursed in instalments subject to prior notification and approval by the Commission.
4. Qualora le operazioni di ristrutturazione durino diversi anni e comportino un aiuto di importo assai elevato, la Commissione può richiedere che l'aiuto sia devoluto ad impianti previa notifica ed approvazione della Commissione stessa.
CHAPTER IV
CAPO IV
OTHER MEASURES
ALTRE MISURE
Article 6
Articolo 6
Investment aid for innovation
Aiuti agli investimenti innovativi
Aid granted for innovation in existing shipbuilding, ship repair and ship conversion yards may be deemed compatible with the common market up to a maximum aid intensity of 10 % gross, provided that it relates to the industrial application of innovative products and processes that are genuinely and substantially new, i.e. are not currently used commercially by other operators in the sector within the Community, and which carry a risk of technological or industrial failure, subject to the following conditions:
Gli aiuti concessi per l'innovazione in cantieri esistenti di costruzione, trasformazione e riparazione navali possono essere considerati compatibili con il mercato comune fino ad un'intensità massima del 10 % lordo purché siano connessi all'applicazione industriale di prodotti e processi innovativi che siano effettivamente e sostanzialmente nuovi, ossia non siano correntemente utilizzati da altri operatori del settore all'interno dell'Unione europea, e che siano sottoposti al rischio di insuccesso tecnologico o industriale, a condizione che:
- the aid is limited to supporting expenditure on investments and engineering activities directly and exclusively related to the innovative part of the project,
- gli aiuti si limitino a coprire le spese per gli investimenti e le attività di sviluppo direttamente ed esclusivamente connesse alla parte innovativa del progetto;
- the amount and intensity of the aid is limited to the minimum necessary taking account of the degree of risk associated with the project.
- il loro importo e la loro intensità siano limitati al minimo indispensabile, tenendo conto del grado di rischio associato al progetto.
Article 7
Articolo 7
Regional investment aid
Aiuti regionali agli investimenti
Aid granted for investment in upgrading or modernising existing yards, not linked to a financial restructuring of the yard(s) concerned, with the objective of improving the productivity of existing installations, may be deemed compatible with the common market provided that:
Gli aiuti agli investimenti concessi per l'adeguamento o l'ammodernamento dei cantieri esistenti, non connessi ad una ristrutturazione finanziaria del cantiere/dei cantieri in questione, allo scopo di aumentare la produttività degli impianti esistenti, possono essere considerati compatibili con il mercato comune purché:
- in regions meeting the criteria for the option contained in Article 92(3)(a) of the Treaty and complying with the map approved by the Commission for each Member State for the grant of regional aid, the intensity of the aid does not exceed 22,5 %,
- nelle regioni che soddisfano i criteri per l'opzione all'articolo 92, paragrafo 3, lettera a) del trattato e che corrispondono alla mappa approvata dalla Commissione per ciascuno Stato membro per la concessione di aiuti regionali, l'intensità degli aiuti non superi il 22,5 %;
- in regions meeting the criteria for the option contained in Article 92(3)(c) of the Treaty and complying with the map approved by the Commission for each Member State for the grant of regional aid, the intensity of the aid does not exceed 12,5 % or the applicable regional aid ceiling, whichever is the lower,
- nelle regioni che soddisfano i criteri per l'opzione all'articolo 92, paragrafo 3, lettera c) del trattato e che corrispondono alla mappa approvata dalla Commissione per ciascuno Stato membro per la concessione di aiuti regionali, l'intensità degli aiuti non superi il 12,5 % o il massimale applicabile per gli aiuti regionali, se questo è inferiore;
- the aid is limited to support eligible expenditure as defined in the applicable Community guidelines on regional aid.
- riguardino esclusivamente spese ammissibili in base agli orientamenti comunitari in vigore sugli aiuti regionali.
Article 8
Articolo 8
Research and development
Aiuti alla ricerca e allo sviluppo
Aid granted to defray expenditure by shipbuilding, ship repair or ship conversion undertakings on research and development projects may be considered compatible with the common market if it is in compliance with the rules laid down in the Community framework for State aid for research and development (10), or any successor arrangements.
Gli aiuti destinati a coprire le spese sostenute dalle imprese di costruzione, trasformazione o riparazione navali per progetti di ricerca e sviluppo possono essere considerati compatibili con il mercato comune qualora siano conformi alla disciplina comunitaria per gli aiuti di Stato alla ricerca e allo sviluppo (10) o alle disposizioni successive eventualmente adottate in materia.
Article 9
Articolo 9
Environmental protection
Tutela dell'ambiente
Aid granted to defray expenditure by shipbuilding, ship repair or ship conversion undertakings for environmental protection may be considered compatible with the common market if it is in compliance with the rules laid down in the Community guidelines on State aid for environmental protection (11), or any successor arrangements.
Gli aiuti destinati a coprire le spese sostenute dalle imprese di costruzione, trasformazione o riparazione navali per la tutela dell'ambiente possono essere considerati compatibili con il mercato comune qualora siano conformi alle norme previste dalla disciplina comunitaria e degli aiuti di Stato per la tutela dell'ambiente (11) o alle disposizioni successive eventualmente adottate in materia.
CHAPTER V
CAPO V
MONITORING PROCEDURES AND ENTRY INTO FORCE
PROCEDURA DI CONTROLLO ED ENTRATA IN VIGORE
Article 10
Articolo 10
Notification
Notifica
1. Aid to shipbuilding, ship repair and ship conversion undertakings covered by this Regulation shall be subject to, in addition to the provisions of Article 93 of the Treaty, the special notification rules provided for in paragraph 2.
1. Oltre alle disposizioni dell'articolo 93 del trattato, gli aiuti alle imprese di costruzione, trasformazione e riparazione navale di cui al presente regolamento sono soggetti alle norme speciali di notifica di cui al paragrafo 2.
2. The following shall be notified to the Commission in advance by the Member States and authorised by the Commission before they are put into effect:
2 Gli Stati membri notificano previamente alla Commissione e non attuano senza la sua autorizzazione:
(a) any aid scheme - new or existing - or any amendment of an existing scheme covered by this Regulation;
a) i regimi di aiuti - nuovi o già esistenti - e le modifiche dei regimi di aiuti esistenti di cui al presente regolamento;
(b) any decision to apply a generally applicable aid scheme, including generally applicable regional aid schemes, to the undertakings covered by this Regulation in order to verify compatibility with Article 92 of the Treaty, in particular in cases referred to in Articles 6, 7, 8 and 9 unless the aid is below the de minimis threshold of ECU 100 000 over any three-year period;
b) le decisioni di applicare alle imprese di cui al presente regolamento un regime di aiuti di applicazione generale, compresi i regimi di aiuti regionali di applicazione generale, affinché possa essere verificata la compatibilità con l'articolo 92 del trattato, in particolare nei casi di cui agli articoli 6, 7, 8 e 9, a meno che gli aiuti in questione siano inferiori alla soglia de minimis di 100 000 ecu nell'arco di tre anni;
(c) any individual application of aid schemes in the following cases:
c) ogni applicazione individuale dei regimi di aiuti:
(i) those referred to in the second subparagraph of Article 3(3) and in Article 3(5), Article 4, and Article 5; or
i) nei casi di cui all'articolo 3, paragrafo 3, secondo comma e paragrafo 5, all'articolo 4 e all'articolo 5;
(ii) when specifically provided for by the Commission in its approval of the aid scheme concerned.
ii) nei casi in cui la Commissione l'abbia espressamente previsto al momento dell'autorizzazione del regime di aiuto in questione.
Article 11
Articolo 11
Monitoring of application of aid rules
Vigilanza sull'applicazione delle norme in materia di aiuti
1. To enable the Commission to monitor application of the aid rules contained in Chapters II to IV, Member States shall supply it with:
1. Per consentire alla Commissione di vigilare sull'applicazione delle norme in materia di aiuti di cui ai capi da II a IV, gli Stati membri le trasmettono:
(a) monthly reports on each shipbuilding and ship conversion contract by the end of the third month following the month of signing of each contract, in accordance with the annexed Schedule 1;
a) relazioni mensili su ogni contratto di costruzione o trasformazione navale, da presentare, entro la fine del terzo mese successivo al mese della firma del contratto, in base all'allegato modulo 1;
(b) completion reports on each shipbuilding and ship conversion contract, including those signed before the entry into force of this Regulation, by the end of the month following the month of completion, in accordance with the annexed Schedule 1;
b) relazioni conclusive su ogni contratto di costruzione o trasformazione navale (compresi quelli stipulati prima dell'entrata in vigore del presente regolamento) da presentare entro la fine del mese successivo al mese di ultimazione, in base all'allegato modulo 1;
(c) where requested by the Commission, yearly reports, to be provided by 1 March of the year following the year subject to the report, giving details of the total amount of aid granted to each individual national shipyard during the previous calendar year, in accordance with the annexed Schedule 2;
c) se richiesto dalla Commissione, relazioni annuali che specifichino gli importi complessivi degli aiuti concessi ad ogni singolo cantiere nazionale nell'anno precedente, da presentare entro il 1° marzo dell'anno successivo all'anno cui si riferisce la relazione, in base all'allegato modulo 2;
(d) in the case of shipyards able to build merchant ships over 5 000 gt, yearly reports to be provided not later than two months after the annual general meeting has approved the shipyard's yearly report, giving publicly available information on capacity developments and on the structure of ownership, in accordance with the annexed Schedule 3; such reports shall be submitted biannually after the first annual report has been submitted unless the Commission decides to request yearly reports to continue;
d) nel caso di cantieri in grado di costruire navi mercantili superiori a 5 000 tsl, relazioni annuali contenenti informazioni non riservate sull'andamento delle capacità produttive e sull'assetto proprietario, da presentare, entro i due mesi successivi all'assemblea ordinaria per l'approvazione della relazione annuale del cantiere, in base all'allegato modulo 3; tali relazioni sono presentate ogni due anni dopo la presentazione della prima relazione annuale, a meno che la Commissione decida di richiedere relazioni annuali;
(e) in the case of shipyards which have received restructuring aid in accordance with Article 5, quarterly reports on the attainment of the restructuring objectives, including the following elements: disbursement and use of the aid, investments, productivity performance, employment reductions, viability;
e) nel caso di cantieri che abbiano ricevuto aiuti alla ristrutturazione a norma dell'articolo 5, relazioni trimestrali sul raggiungimento degli obiettivi di ristrutturazione, ivi comprese le seguenti informazioni: pagamento ed utilizzo degli aiuti, investimenti, produttività, riduzioni di personale, redditività;
(f) in the case of shipyards benefiting from contracts supported by aid in the form of development assistance, such information as the Commission may require to enable it to ensure that the conditions of Article 3(5) are respected.
f) nel caso di cantieri che abbiano beneficiato di contratti connessi ad aiuti concessi sotto forma di assistenza allo sviluppo, tutte le informazioni di cui la Commissione potrebbe aver bisogno per accertare che sono rispettate le condizioni di cui all'articolo 3, paragrafo 5.
2. In the case of shipyards engaged in both commercial and military shipbuilding, ship repair or ship conversion, the reports referred to in (d) of paragraph 1 shall be accompanied by an attestation by the statutory auditor certifying the apportionment of the overheads to these two fields. In addition, separate information shall be submitted on the turnover in the commercial and military fields.
2. Nel caso di cantieri che svolgano attività di costruzione, trasformazione o riparazione navale, sia civile che militare, le relazioni di cui alla lettera d) del paragrafo 1 sono corredate di un attestato del revisore legale dei conti che certifica la ripartizione dei costi generali tra i due settori. Sono inoltre fornite separatamente informazioni sul fatturato nei settori civile e militare.
3. On the basis of the information communicated to it in accordance with Article 10 and paragraph 1 of this Article, the Commission shall draw up an annual overall report to serve as a basis for discussion with national experts and the Council. The report shall also be sent to the European Parliament for information. Separate half-yearly reports will be drawn up on cases involving restructuring aids.
3. Sulla scorta delle informazioni comunicatele a norma dell'articolo 10 e del paragrafo 1 del presente articolo, la Commissione redige annualmente una relazione complessiva destinata a fornire una base per la discussione con gli esperti nazionali e il Consiglio. Tale relazione viene inviata per conoscenza anche al Parlamento europeo. Per i casi relativi ad aiuti alla ristrutturazione sono redatte relazioni semestrali a parte.
4. If a Member State does not fully comply with its reporting obligations as laid down in paragraph 1, the Commission may, after consultation and after having given due notice, require that that Member State suspend outstanding payments of aid already approved until such time as all due reports have been received by the Commission.
4. Se uno Stato membro non rispetta integralmente l'obbligo di trasmettere le relazioni di cui al paragrafo 1, la Commissione, previa consultazione e debita notifica, può esigere che detto Stato membro sospenda i pagamenti per aiuti già approvati fino a quando la Commissione stessa non abbia ricevuto tutte le relazioni mancanti.
If the reporting by a Member State under paragraph 1 is punctual but incomplete and at the time of reporting that Member State specifies those yards which have not fulfilled their reporting obligations, the Commission shall limit its possible requirement for suspension of outstanding aid payments to such yards only.
Se le relazioni di uno Stato membro di cui al paragrafo 1 sono puntuali ma incomplete e se, nella relazione, lo Stato membro specifica quali cantieri non hanno assolto l'obbligo di redigerle, la Commissione limita l'eventuale richiesta di sospensione dei pagamenti ai soli cantieri in difetto.
Article 12
Articolo 12
Commission report
Relazione della Commissione
The Commission shall present to the Council a regular report on the market situation and appraise whether European yards are affected by anti-competitive practices. If it is established that industry is being caused injury by anti-competitive practices of any kind, the Commission shall, where appropriate, propose to the Council measures to address the problem.
La Commissione presenta periodicamente al Consiglio una relazione sulla situazione del mercato e valuta se i cantieri europei siano interessati da pratiche anticoncorrenziali. Qualora sia stabilito che il settore è danneggiato da pratiche anticoncorrenziali di qualunque tipo, la Commissione propone, se del caso, al Consiglio misure volte a risolvere il problema.
The first report shall be presented to the Council no later than 31 December 1999.
La prima relazione è presentata al Consiglio entro il 31 dicembre 1999.
Article 13
Articolo 13
Entry into force
Entrata in vigore
This Regulation shall enter into force on 1 January 1999.
Il presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio 1999.
It shall apply until 31 December 2003.
Esso si applica fino al 31 dicembre 2003.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Done at Luxembourg, 29 June 1998.
Fatto a Lussemburgo, addì 29 giugno 1998.
For the Council
Per il Consiglio
The President
Il presidente
R. COOK
R. COOK
(1) OJ C 114, 15. 4. 1998, p. 14.
(1) GU C 114 del 15. 4. 1998, pag. 14.
(2) OJ C 138, 4. 5. 1998.
(2) GU C 138 del 4. 5. 1998.
(3) OJ C 129, 27. 4. 1998, p. 19.
(3) GU C 129 del 27. 4. 1998, pag. 19.
(4) OJ C 375, 30. 12. 1994, p. 3.
(4) GU C 375 del 30. 12. 1994, pag. 3.
(5) OJ L 332, 31. 12. 1995, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2600/97 (OJ L 351, 23. 12. 1997, p. 18).
(5) GU L 332 del 30. 12. 1995, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2600/97 (GU L 351 del 23. 12. 1997, pag. 18).
(6) OJ L 380, 31. 12. 1990, p. 27.
(6) GU L 380 del 31. 12. 1990, pag. 27.
(7) OJ C 205, 5. 7. 1997, p. 5.
(7) GU C 205 del 5. 7. 1997, pag. 5.
(8) OJ C 368, 23. 12. 1994, p. 12.
(8) GU C 368 del 23. 12. 1994, pag. 12.
(9) OJ L 148, 6. 6. 1997, p. 1.
(9) GU L 148 del 6. 6. 1997, pag. 1.
(10) OJ C 45, 17. 2. 1996, p. 5.
(10) GU C 45 del 17. 2. 1996, pag. 5.
(11) OJ C 72, 10. 3. 1994, p. 3.
(11) GU C 72 del 10. 3. 1994, pag. 3.
ANNEX
ALLEGATO
Schedule 1
Modulo 1
REPORT OF MERCHANT SHIP ORDERS/COMPLETIONS
RELAZIONI SUGLI ORDINATIVI/LE CONSEGNE DI NAVI MERCANTILI
>START OF GRAPHIC>
>INIZIO DI UN GRAFICO>
>END OF GRAPHIC>
>FINE DI UN GRAFICO>
Schedule 2
Modulo 2
REPORT OF COMPANY FINANCIAL SUPPORT
RELAZIONE SULL'AIUTO FINANZIARIO ACCORDATO ALL'IMPRESA
>START OF GRAPHIC>
>INIZIO DI UN GRAFICO>
>END OF GRAPHIC>
>FINE DI UN GRAFICO>
Schedule 3
Modulo 3
REPORT ON YARDS ABLE TO BUILD MERCHANT SHIPS OF OVER 5 000 GRT
RELAZIONE SUI CANTIERI DI COSTRUZIONE DI NAVI MERCANTILI SUPERIORI A 5 000 TSL
>START OF GRAPHIC>
>INIZIO DI UN GRAFICO>
1. Name of the company (.......................)
1. Nome dell'impresa (............................)
2. Total available capacity (............) (cgt)
2. Capacità totale disponibile (...........) (tslc)
3. Data on the dock/berth
3. Dati su ormeggio/banchina
Dock or berth / Maximum size of ships (grt)
Omeggio o banchina / Dimensione massima delle navi (tsl)
(...........) / (.........................)
(................) / (.................................)
(...........) / (.........................)
(................) / (.................................)
(...........) / (.........................)
(................) / (.................................)
4. Description of any plans for future capacity expansion or reduction
4. Descrizione dei programmi di espansione o riduzione futura della capacità
5. Production (expressed in cgt) for the year and production levels in the preceding four years
5. Produzione (espressa in tscl) dell'anno e livelli di produzione dei quattro anni precedenti
6. Structure of ownership (capital structure, share of direct and indirect public ownership)
6. Assetto della proprietà (struttura del capitale, quote di partecipazione pubblica diretta e indiretta)
7. Financial statements (balance sheet, profit and loss statement, including, if available, separate accounts covering the shipbuilding activities of holding)
7. Documenti finanziari (stato patrimoniale, conto profitto e perdite, compresi, se disponibili, conti separati relativi alle attività di cantieristica delle holding)
8. Transfer of public resources (including debt guarantees, bond infusions, etc.)
8. Trasferimento di risorse pubbliche (incluse garanzie su debiti, obbligazioni conferite, ecc.)
9. Exemptions from financial or other obligations (including tax privileges, etc.)
9. Esenzioni da obblighi finanziari o di altro genere (incluse agevolazioni fiscali, ecc.)
10. Capital contribution (including equity infusions, withdrawal of capital, dividend, loans and their refunding, etc.)
10. Contributi in conto capitale (compresi i conferimenti di capitale proprio, prelievo di capitali, dividendi, prestiti e relativi rimborsi, ecc.)11. Remissione di debiti
11. Debt write-off
12. Trasferimento delle perdite
12. Transfer of losses
>FINE DI UN GRAFICO>
>END OF GRAPHIC>
Top


Managed by the Publications Office