|
|
COUNCIL DIRECTIVE 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles
|
DIRETTIVA 92/61/CEE DEL CONSIGLIO del 30 giugno 1992 relativa all'omologazione dei veicoli a motore a due o a tre ruote
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100a thereof,
|
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare l'articolo 100 A,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
vista la proposta della Commissione (1),
|
|
In cooperation with the European Parliament (2),
|
in cooperazione con il Parlamento europeo (2),
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
|
visto il parere del Comitato economico e sociale (3),
|
|
Whereas measures should be adopted which are intended gradually to establish the internal market within a period expiring on 31 December 1992; whereas the internal market comprises an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured;
|
considerando che occorre adottare le misure volte all'instaurazione progressiva del mercato interno entro il 31 dicembre 1992; che detto mercato interno comporta uno spazio senza frontiere interne nel quale è assicurata la libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei capitali;
|
|
Whereas in each Member State two or three-wheel motor vehicles have to display certain technical characteristics laid down by mandatory provisions which differ from one Member State to another; whereas, as a result of their differences, such provisions constitute barriers to trade within the Community;
|
considerando che in ciascuno Stato membro i veicoli a due o a tre ruote devono soddisfare talune caratteristiche tecniche prescritte da disposizioni cogenti che differiscono da uno Stato membro all'altro; che, per la loro disparità, dette prescrizioni ostacolano gli scambi all'interno della Comunità;
|
|
Whereas these barriers to the establishment and operation of the internal market may be removed if the same requirements are adopted by all of the Member States in place of their national rules;
|
considerando che detti ostacoli all'instaurazione ed al funzionamento del mercato interno possono essere eliminati se le suddette prescrizioni sono adottate da tutti gli Stati membri in sostituzione delle rispettive regolamentazioni nazionali;
|
|
Whereas the Member States have traditionally monitored compliance with technical requirements before the vehicles to which they apply are placed on the market; whereas that monitoring covers different types of such vehicles;
|
considerando che il controllo del rispetto delle prescrizioni tecniche è eseguito tradizionalmente dagli Stati membri prima dell'immissione sul loro mercato dei suddetti veicoli cui esse si applicano e che detto controllo concerne i diversi tipi di tali veicoli;
|
|
Whereas it is necessary to draw up precisely and uniformly the definitions applying to these vehicles (mopeds, motorcycles, motor tricycles and quadricycles) and more particularly the definition of a moped since there are 15 different definitions of this type of vehicle in the 12 Member States; whereas such a large number of definitions, which in practice mean the same number of vehicle categories, raise major barriers to trade since products need to be tailored to their markets, and thus constitute a fragmentation of the moped market;
|
considerando che occorre stabilire con precisione ed in modo uniforme le definizioni applicabili a detti veicoli (ciclomotori, motocicli, tricicli e quadricicli), in particolare la definizione del ciclomotore in quanto nei 12 Stati membri esiste una quindicina di definizioni diverse di questo tipo di veicolo; che questa varietà di definizioni, che si traduce in pratica in altrettante categorie di veicoli, costituisce un importante ostacolo agli scambi in quanto la produzione è costretta a differenziarsi a seconda del paese in cui è commercializzata comportando così un forte frazionamento del mercato del ciclomotore;
|
|
Whereas, account being taken of currently established technologies, examination of the components and characteristics of the said vehicles has resulted in the retention only of those set out in Annex I since all others are inappropriate for regulatory purposes; whereas in view of progress and developments in technology, it will be appropriate to examine any further components and characteristics to be added, if necessary, to those already listed in Annex I;
|
considerando che l'esame degli elementi e delle caratteristiche dei suddetti veicoli, tenuto conto delle tecnologie attualmente applicate, ha indotto a ritenere idonei a fini normativi soltanto quelli figuranti nell'allegato I; che in base ai progressi ed agli sviluppi tecnologici sarà opportuno esaminare gli elementi e le caratteristiche supplementari da aggiungere, all'occorrenza, a quelli già indicati nell'allegato I;
|
|
Whereas in view of technological innovation and development it will be appropriate, three years at the latest after implementation of this Directive, to examine any further components and characteristics, in particular those relating to secondary safety, to be added to those already listed in Annex I;
|
considerando che a motivo delle innovazioni tecnologiche e dell'evoluzione della tecnica occorre esaminare, tre anni al più tardi dopo la messa in applicazione della presente direttiva, gli elementi e le caratteristiche, segnatamente per quanto riguarda la sicurezza passiva, da aggiungere agli elementi e alle caratteristiche figuranti nell'allegato I;
|
|
Whereas the harmonized technical requirements applying to the various components and characteristics of such vehicles will be brought together in separate directives; whereas monitoring of compliance with those requirements and recognition by each Member State of the checks carried out by other Member States require the implementation of a Community approval procedure for each type of such vehicles;
|
considerando che le prescrizioni tecniche armonizzate applicabili ai diversi elementi e caratteristiche di detti veicoli saranno riunite in direttive particolari; che il controllo del rispetto di dette prescrizioni nonché il riconoscimento da parte di ciascuno Stato membro del controllo eseguito dagli altri Stati membri richiedono l'applicazione di una procedura di omologazione comunitaria per ciascun tipo di questi veicoli;
|
|
Whereas this procedure is intended to enable each Member State to confirm that each type of vehicle has undergone the checks provided for in the separate directives and has been issued with a type-approval certificate; whereas it is also intended to enable manufacturers to prepare a certificate of conformity for all vehicles conforming to the type that has been approved; whereas, when a vehicle is accompanied by this certificate it may be placed on the market, sold and registered for use throughout the Community;
|
considerando che tale procedura deve consentire a ciascuno Stato membro di constatare che ogni tipo di veicolo è stato sottoposto alle verifiche prescritte dalle direttive particolari ed indicate su un certificato di omologazione; che essa deve del pari consentire ai costruttori di redigere un certificato di conformità per tutti i veicoli conformi al tipo omologato; che quando un veicolo è accompagnato da detto certificato esso potrà essere immesso sul mercato, venduto e immatricolato per essere utilizzato in tutto il territorio comunitario;
|
|
Whereas without prejudice to Article 169 of the Treaty and as part of the cooperation between the competent authorities in the Member States, provisions should be laid down which make it easier to resolve any technical disputes arising from the conformity of products with the type that has been approved;
|
considerando che, fatto salvo l'articolo 169 del trattato, è opportuno prevedere, nel quadro della collaborazione tra le autorità competenti degli Stati membri, disposizioni intese a facilitare la soluzione delle controversie di natura tecnica relative alla conformità di una produzione con il tipo omologato;
|
|
Whereas, although it may conform to the type approved, a vehicle may nevertheless prove to incorporate features which are likely to be a risk to road safety; whereas provision should therefore be made for a suitable procedure in order to reduce that risk;
|
considerando che un veicolo, sia pure conforme al tipo omologato, può peraltro rivelare inconvenienti tali da rappresentare un pericolo per la sicurezza della circolazione stradale e che pertanto è opportuno prevedere una procedura idonea ad ovviare a tale rischio;
|
|
Whereas technical progress requires prompt adjustment of the technical requirements specified in the separate Directive; whereas, in order to facilitate implementation of the measures required for this purpose, a procedure should be prescribed for establishing close cooperation between the Member States and the Commission within the Committee on the Adjustment to Technical Progress of the Directives on the Removal of Technical Barriers to Trade in the Motor Vehicle Sector;
|
considerando che il progresso tecnico richiede un rapido adattamento delle prescrizioni tecniche definite nelle direttive particolari; che, per agevolare l'applicazione delle misure all'uopo necessarie, conviene prevedere una procedura che instauri una stretta cooperazione fra gli Stati membri e la Commissione nell'ambito del Comitato per l'adeguamento al progresso tecnico delle direttive volte all'eliminazione degli ostacoli tecnici agli scambi nel settore dei veicoli a motore;
|
|
Whereas procedures similar to those intended for such vehicles must be applied to their components and to their separate technical units;
|
considerando che procedure analoghe a quelle previste per questi veicoli devono potersi applicare ai loro componenti ed alle entità tecniche;
|
|
Whereas road safety and environmental and consumer protection require, inter alia, design and manufacturing requirements for the vehicles and components covered by this Directive to be based on high standards; whereas these requirements are intended at the same time to ensure that there is market unity; whereas it is therefore necessary for this Directive to be based on total harmonization.
|
considerando che la sicurezza della circolazione stradale, la tutela dell'ambiente e dei consumatori esigono, fra l'altro, per i veicoli ed i componenti oggetto della presente direttiva, prescrizioni di costruzione e di fabbricazione di alto livello; che dette prescrizioni devono essere basate su un'armonizzazione totale in quanto destinate nello stesso tempo a garantire l'unità del mercato,
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
|
|
CHAPTER I Scope and definitions
|
HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:
|
|
Article 1
|
CAPITOLO I Campo di applicazione e definizioni
|
|
1. This Directive applies to all two or three-wheel motor vehicles, twin-wheeled or otherwise, intended to travel on the road, and to the components or separate technical units of such vehicles.
|
Articolo 1
|
|
This Directive does not apply to the following vehicles:
|
1. La presente direttiva si applica a tutti i veicoli a motore a due o a tre ruote, gemellate o meno, destinati a circolare su strada, nonché ai loro componenti e alle loro entità tecniche.
|
|
- vehicles with a maximum design speed not exceeding 6 km/h,
|
La presente direttiva non si applica ai veicoli indicati qui appresso:
|
|
- vehicles intended for pedestrian control,
|
- veicoli con una velocità massima per costruzione non superiore a 6 km/h;
|
|
- vehicles intended for use by the physically handicapped,
|
- veicoli destinati ad essere condotti da pedoni;
|
|
- vehicles intended for use in competitions, on roads or whatever the terrain,
|
- veicoli destinati ad essere usati dai minorati fisici;
|
|
- vehicles already in use before the application date of this Directive,
|
- veicoli da competizione, su strada o fuori strada;
|
|
- tractors and machines, used for agricultural or similar purposes,
|
- veicoli già in uso prima della messa in applicazione della presente direttiva;
|
|
- vehicles designed primarily for off-road leisure use having wheels arranged symmetrically with one wheel at the front of the vehicle and two at the rear,
|
- trattori, macchine agricole o similari;
|
|
nor to the components or technical units thereof unless they are intended to be fitted to vehicles covered by this Directive.
|
- veicoli concepiti essenzialmente per essere utilizzati fuori strada e per il tempo libero, con tre ruote simmetriche di cui una anteriore e le altre due posteriori,
|
|
It does not apply either to the type-approval of single vehicles except that Member States granting such approvals shall accept any competent type-approval of components and separate technical units granted under this Directive instead of under the relevant national requirements.
|
né ai loro componenti o entità tecniche, nella misura in cui non siano destinate a far parte di un veicolo a cui si applica la presente direttiva.
|
|
2. The vehicles referred to in paragraph 1 shall be subdivided into:
|
2. I veicoli di cui al paragrafo 1 sono ripartiti in:
|
|
- moped, i.e. two or three-wheel vehicles fitted with an engine having a cylinder capacity not exceeding 50 cm³ if of the internal combustion type and a maximum design speed of not more than 45 km/h,
|
- ciclomotori, ossia veicoli a due o a tre ruote muniti di un motore con cilindrata non superiore a 50 cc se a combustione interna e aventi una velocità massima per costruzione non superiore a 45 km/h;
|
|
- motorcycles, i.e. two-wheel vehicles with or without sidecar, fitted with an engine having a cylinder capacity of more than 50 cm³ if of the internal combustion type and/or having a maximum design speed of more than 45 km/h,
|
- motocicli, ossia veicoli a due ruote, con o senza carrozzino, muniti di un motore con cilindrata superiore a 50 cc se a combustione interna e/o aventi una velocità massima per costruzione superiore a 45 km/h;
|
|
- motor tricycles, i.e. vehicles with three symmetrically arranged wheels fitted with an engine having a cylinder capacity of more than 50 cm³ if of the internal combustion type and/or a maximum design speed of more than 45 km/h.
|
- tricicli, ossia veicoli a tre ruote simmetriche muniti di un motore con cilindrata superiore a 50 cc se a combustione interna e/o aventi una velocità massima per costruzione superiore a 45 km/h.
|
|
3. This Directive shall also apply to quadricycles, i.e. motor vehicles with four wheels having the following characteristics:
|
3. La presente direttiva si applica anche ai veicoli a motore a quattro ruote, detti quadricicli, aventi le seguenti caratteristiche:
|
|
(a) light quadricycles whose unladen mass is less than 350 kg, not including the mass of batteries in case of electric vehicles, whose maximum design speed is not more than 45 km/h and whose engine cylinder capacity does not exceed 50 cm³ for spark-ignition engines (or whose maximum net power is no more than 4 kW for other types of engines); these shall be considered to be mopeds;
|
a) i quadricicli leggeri, la cui massa a vuoto è inferiore a 350 kg, esclusa la massa delle batterie per i veicoli elettrici, la cui velocità massima per costruzione è inferiore o uguale a 45 km/h e la cui cilindrata del motore è inferiore o pari a 50 cc per i motori ad accensione comandata (o la cui potenza massima netta è inferiore o uguale a 4 kW per gli altri tipi di motore), considerati come ciclomotori.
|
|
(b) quadricycles, other than those referred to in (a), whose unladen mass is not more than 400 kg (550 kg for vehicles intended for carrying goods), not including the mass of batteries in the case of electric vehicles, whose maximum net engine power does not exceed 15 kW; these shall be considered to be motor tricycles.
|
b) i quadricicli diversi da quelli di cui alla lettera a), la cui massa a vuoto è inferiore o pari a 400 kg (550 kg per i veicoli destinati al trasporto di merci), esclusa la massa delle batterie per i veicoli elettrici, la cui potenza massima netta del motore è inferiore o uguale a 15 kW, considerati come tricicli.
|
|
However, this Directive shall not apply to vehicles in (b) until 1 July 1994, subject to the conditions laid down in Article 15 (3).
|
Tuttavia la presente direttiva si applica ai veicoli di cui alla lettera b) a decorrere dal 1o luglio 1994, purché sussistano le condizioni di cui all'articolo 15, paragrafo 3.
|
|
|
|
|
Article 2
|
Articolo 2
|
|
For the purposes of this Directive:
|
Ai sensi della presente direttiva, si intende per:
|
|
1. type of vehicle: means vehicles belonging to the same category (two-wheel mopeds; three-wheel mopeds; motorcycles; motorcycles with sidecar; motor tricycles; quadricycles) and constructed by the same manufacturer, having the same chassis and the same type designation given by the manufacturer.
|
1) tipo di veicolo, i veicoli appartenenti ad una stessa categoria (ciclomotore a due ruote, ciclomotore a tre ruote, motociclo, motociclo con carrozzino, triciclo e quadriciclo), e costruiti dallo stesso costruttore, aventi lo stesso telaio portante e la stessa designazione di tipo attribuita dal costruttore.
|
|
A type of vehicle may include variants and versions;
|
Un tipo di veicolo può presentare varianti e versioni;
|
|
2. variant: means vehicles of the same type with differences which may relate to:
|
2) variante, i veicoli dello stesso tipo che presentano differenze attinenti:
|
|
- the shape of the bodywork,
|
- alla forma della carrozzeria;
|
|
- the mass in running order and the maximum technically permissible mass (difference in excess of 20 %),
|
- alla massa in ordine di marcia ed alla massa massima tecnicamente ammessa (differenza superiore al 20 %);
|
|
- the type of power unit (spark-ignition, compression-ignition, electric, hybrid, etc.),
|
- al principio di funzionamento del motore (ad accensione comandata, ad accensione spontanea, elettrico, ibrido . . .);
|
|
- operating cycle (two- or four-stroke),
|
- al ciclo (2 o 4 tempi);
|
|
- cylinder capacity (difference in excess of 30 %),
|
- alla cilindrata (differenza superiore al 30 %);
|
|
- number and configuration of cylinders,
|
- al numero e alla disposizione dei cilindri;
|
|
- power (difference in excess of 30 %),
|
- alla potenza (differenza superiore al 30 %);
|
|
- operating mode (of electric motors),
|
- al modo di funzionamento (se trattasi di motore elettrico);
|
|
- number and capacity of traction batteries.
|
- al numero ed alla capacità delle batterie di propulsione.
|
|
Variants may include versions;
|
Le varianti possono presentare diverse versioni;
|
|
3. version: means vehicles of the same type and, as the case may be, of the same variant displaying differences which may relate to:
|
3) versione, i veicoli dello stesso tipo ed eventualmente della stessa variante che presentano differenze attinenti:
|
|
- power transmission (automatic or non-automatic gearbox, transmission ratios, gear selection method, etc.),
|
- alla trasmissione della potenza (cambio automatico o non automatico, rapporti di trasmissione, sistema di comando del cambio . . .);
|
|
- cylinder capacity (difference of not more than 30 %),
|
- alla cilindrata (differenza inferiore o uguale al 30 %);
|
|
- power (difference of not mor than 30 %),
|
- alla potenza (differenza inferiore o uguale al 30 %);
|
|
- mass in running order and maximum technically permissible mass (difference of not more than 20 %),
|
- alla massa in ordine di marcia e alla massa massima tecnicamente ammessa (differenza inferiore o uguale al 20 %);
|
|
- other minor modifications made by the manufacturer concerning the essential characteristics contained in Annex II;
|
- ad altre modifiche minori apportate dal costruttore e relative alle caratteristiche essenziali riportate nell'allegato II;
|
|
4. separate technical unit: means an element or characteristic which must meet the requirements of a separate directive and which is intended to form part of a vehicle. It may be component type-approved separately, but only in conjunction with one or more specific types of vehicle;
|
4) entità tecnica, l'elemento o la caratteristica che devono soddisfare le prescrizioni di una direttiva particolare e sono destinati a far parte di un veicolo. Essi possono essere omologati separatamente, ma soltanto in connessione con uno o più tipi di veicoli determinati;
|
|
5. component: means an element or characteristic which must meet the requirements of a separate directive and which is intended to form part of a vehicle. It may be component type-approved independently of a vehicle.
|
5) componente, l'elemento o la caratteristica che devono soddisfare le prescrizioni di una direttiva particolare e sono destinati a far parte di un veicolo. Essi possono essere approvati indipendentemente da un veicolo. Un'entità tecnica o un componente possono essere originali (di primo montaggio o di sostituzione) se appartengono al tipo (ai tipi) montato(i) sul veicolo all'atto dell'omologazione, oppure non originali per la sola sostituzione;
|
|
A separate technical unit or component may either be original equipment - fitted initially or as a replacement - if it is of the type fitted to the vehicle when the latter is type-approved, or be non-original equipment solely in the case of replacements;
|
6) omologazione, l'atto mediante il quale uno Stato membro constata che un tipo di veicolo soddisfa tanto le prescrizioni tecniche delle direttive particolari quanto le verifiche dell'esattezza dei dati del costruttore, previste dall'elenco esaustivo che figura nell'allegato I;
|
|
6. type-approval: means the procedure whereby a Member State certifies that a type of vehicle satisfies the technical requirements set out in the separate directives and the checks on the correctness of the manufacturer's data, as provided for in the exhaustive list set out in Annex I;
|
7) approvazione, l'atto mediante il quale uno Stato membro constata che una caratteristica o un'entità tecnica (approvazione di entità tecnica) o un componente (approvazione di componente) soddisfa le prescrizioni tecniche della direttiva particolare che la o lo concerne prevista nell'elenco esaustivo che figura nell'allegato I. Le omologazioni o le approvazioni possono comportare estensioni in caso di modifiche, varianti o versioni;
|
|
7. component type-approval: means the procedure whereby a Member State certifies that a characteristic or a separate technical unit (type-approval of a separate technical unit) or a component (component type-approval) satisfies the technical requirements of the relevant separate directive as provided for in the exhaustive list set out in Annex I. Type-approval or component type-approval may be extended to include any modifications, variants or versions;
|
8) ruote gemellate, due ruote montate su uno stesso asse, in modo che la distanza tra i centri delle superfici di contatto di tali ruote con il suolo sia inferiore a 460 mm. Tali ruote gemellate sono considerate come ruota unica;
|
|
8. twinned wheels: means two wheels mounted on the same axle, the distance between the centres of their areas of contact with the ground being less than 460 mm. Twinned wheels shall be considered as one wheel;
|
9) veicoli a propulsione bimodale, i veicoli dotati di due sistemi diversi di propulsione: ad esempio sistema di propulsione elettrico e sistema termico;
|
|
9. twin-propulsion vehicles: means vehicles with two different systems of propulsion, for example an electric system and a thermic system;
|
10) costruttore, la persona o l'ente responsabile verso l'autorità competente in materia di omologazione e di approvazione, di tutti gli aspetti del procedimento di omologazione e di approvazione e della conformità della produzione. Non è indispensabile che partecipi direttamente a tutte le fasi della costruzione del veicolo soggetto a omologazione o della fabbricazione del componente o dell'entità tecnica soggette al procedimento di approvazione;
|
|
10. manufacturer: means the person or body rsponsible to the approval authority for all aspects of the vehicle type-approval or component type-approval process and for ensuring conformity of production. It is not essential that the person or body is directly involved in all stages of the construction of the vehicle, component or separate technical unit covered by the approval process;
|
11) servizio tecnico, l'organismo o l'ente designato come laboratorio di prova per l'esecuzione di prove o ispezioni per conto dell'autorità competente in materia di approvazione o omologazione di uno Stato membro. Questa funzione può essere svolta anche dalla stessa autorità competente.
|
|
11. technical service: means the organization or body that has been appointed as a testing laboratory to carry out tests or inspections on behalf of the approval authority of a Member State. This function may also be carried out by the approval authority itself.
|
|
|
|
CAPITOLO II Procedura per la concessione dell'omologazione e dell'approvazione
|
|
CHAPTER II Procedures for granting type-approval or component type-approval
|
Articolo 3
|
|
Article 3
|
Ogni domanda di omologazione o approvazione è presentata dal costruttore presso uno Stato membro. Essa è accompagnata da una scheda informativa, conforme al modello contenuto nell'allegato II, se trattasi di omologazione o conforme al modello contenuto in un allegato o in un'appendice di una direttiva particolare relativa all'entità tecnica o al componente in questione, se trattasi di approvazione, nonché dai documenti menzionati in detta scheda. Per uno stesso tipo di veicolo, di entità tecnica o di componente, tale domanda non può essere presentata che presso un solo Stato membro.
|
|
Applications for type-approval or component type-approval shall be submitted by manufacturers in a given Member State. They shall be accompanied by an information document, a model of which, for vehicle type-approval purposes, is set out in Annex II and, for component type-approval purposes, is contained in an Annex or Appendix to the relevant separate technical unit or component directive, and also by the other documents referred to in the information document. Applications for a given type of vehicle, separate technical unit or component may be submitted to one Member State only.
|
|
|
|
Articolo 4
|
|
Article 4
|
1. Ciascuno Stato membro omologa ogni tipo di veicolo, approva entità tecniche o componenti che soddisfino le seguenti condizioni:
|
|
1. Each Member State shall grant type-approval to all types of vehicle, and component type-approval to separate technical units or components if these meet the following conditions:
|
a) il tipo di veicolo soddisfa le prescrizioni tecniche delle direttive particolari e corrisponde ai dati forniti dal costruttore, quali definiti nell'elenco esaustivo contenuto nell'allegato I;
|
|
(a) the type of vehicle meets the technical requirements of the separate directives and is as described by the manufacturer in accordance with the data provided for in the exhaustive list set out in Annex I;
|
b) l'entità tecnica o il componente soddisfa le prescrizioni tecniche della direttiva particolare che lo concerne e corrisponde ai dati forniti dal costruttore, quali definiti nell'elenco esaustivo contenuto nell'allegato I.
|
|
(b) the separate technical unit or component meets the technical requirements of the relevant separate directive and is as described by the manufacturer in accordance with the data provided for in the exhaustive list set out in Annex I.
|
2. Prima di procedere all'omologazione o approvazione, le autorità competenti dello Stato membro che effettuano queste operazioni prendono le misure necessarie per accertarsi, all'occorrenza in collaborazione con le autorità competenti dello Stato membro in cui il prodotto è realizzato o introdotto nella Comunità, che siano rispettate le disposizioni dell'allegato VI affinché i veicoli prodotti, immessi sul mercato, messi in vendita o in circolazione nuovi siano conformi al tipo omologato e che le entità tecniche o i componenti prodotti, immessi sul mercato e venduti nuovi siano conformi al tipo approvato.
|
|
2. Before conducting type-approval or component type-approval, the competent authorities in the Member State which carry out these operations shall take all necessary steps to ensure, if necessary in cooperation with the competent authorities in the Member State where manufacturing takes place or the product is brought into the Community, that there is compliance with the provisions of Annex VI in order that the new vehicles manufactured, placed on the market, offered for sale or put into service, conform to the type approved and that the new separate technical units or components manufactured, placed on the market and sold conform to the type which has been component type-approved.
|
3. Le autorità competenti di cui al paragrafo 2 devono vigilare, all'occorrenza in collaborazione con le autorità competenti dello Stato membro in cui il prodotto è realizzato o introdotto nella Comunità, affinché le disposizioni dell'allegato VI continuino ad essere rispettate.
|
|
3. The competent authorities referred to in paragraph 2 shall ensure, if necessary in cooperation with the competent authorities in the Member State where manufacturing takes place or the product is brought into the Community that the provisions of Annex VI continue to be observed.
|
4. Lo Stato membro che procede all'omologazione è tenuto ad accettare i certificati di approvazione rilasciati da uno o più Stati membri, che corredano la domanda di omologazione, evitando così di procedere agli accertamenti di cui al paragrafo 1 lettera b) per i componenti e/o le entità tecniche già approvati.
|
|
4. Where an application for type-approval is accompanied by one or more component type-approval certificates issued by one or more other Member States, the Member State conducting type-approval shall be obliged to accept them and shall not perform, in respect of the components and/or separate technical units which have been component type-approved, the checks required by paragraph 1 (b).
|
5. Ogni Stato membro è responsabile delle approvazioni che ha rilasciato. Le autorità competenti dello Stato membro che ha rilasciato l'omologazione di un tipo di veicolo eseguono il controllo della conformità della produzione, all'occorrenza in collaborazione con le autorità competenti degli altri Stati membri che hanno rilasciato le approvazioni di componenti o di entità tecniche.
|
|
5. Each Member State shall be responsible for the component type-approvals that it grants. The competent authorities in the Member State which grant type-approval for a type of vehicle shall check conformity of production, where necessary in cooperation with those competent authorities in the other Member States which have issued component type-approval certificates for components or separate technical units.
|
|
|
|
Articolo 5
|
|
Article 5
|
1. Per ogni tipo di veicolo da essa omologato, l'autorità competente dello Stato membro compila tutte le rubriche del certificato di omologazione riportato nell'allegato III.
|
|
1. The competent authority in a Member State shall fill in all the headings of the type-approval form contained in Annex III for all types of vehicle in respect of which it conducts type-approval.
|
2. Per ogni tipo di entità tecnica o di componente da essa approvato, l'autorità competente dello Stato membro compila le rubriche del certificato di approvazione riportato in un allegato o in un'appendice della direttiva particolare relativa all'entità tecnica o al componente in questione.
|
|
2. The competent authority in a Member State shall fill in the columns in the component type-approval certificate contained in an Annex or an Appendix to each relevant separate directive, for each type of separate technical unit or component in respect of which it conducts component type-approval.
|
|
|
|
Articolo 6
|
|
Article 6
|
1. Entro il termine di un mese, le autorità competenti di ciascuno Stato membro inviano a quelle degli altri Stati membri copia del certificato di omologazione compilato per ogni tipo di veicolo che esse omologano o rifiutano di omologare.
|
|
1. The competent authorities in each Member State shall forward to those of the other Member States, within one month, a copy of the type-approval certificate filled in for each type of vehicle that they type-approve or refuse to type-approve.
|
2. Le autorità competenti di ciascuno Stato membro osservano le disposizioni di cui al paragrafo 1 nel caso dei certificati di approvazione compilati per ogni tipo di entità tecnica o di componente che esse approvano o rifiutano di approvare.
|
|
2. The competent authorities in each Member State shall apply the provisions of paragraph 1 to the component type-approval certificates filled in for each type of separate technical unit or component that they component type-approve or refuse to component type-approve.
|
|
|
|
Articolo 7
|
|
Article 7
|
1. Per ciascun veicolo costruito conformemente al tipo omologato, il costruttore compila un certificato di conformità secondo il modello contenuto nell'allegato IV.A. Tuttavia gli Stati membri possono prescrivere ai fini della tassazione del veicolo o per la compilazione del documento d'immatricolazione che siano riportate sul certificato di conformità indicazioni diverse da quelle menzionate nell'allegato IV.A, purché queste figurino esplicitamente nella scheda informativa.
|
|
1. A certificate of conformity, a model of which is shown in Annex IV-A, shall be completed by the manufacturer for each vehicle produced in conformity with the type that has been approved. However, Member States may request, for reasons of vehicle taxation or in order to draw up the vehicle registration document, that the certificate of conformity contains details other than those mentioned in Annex IV-A, provided that those details are explicitly included in the information document.
|
2. Per ciascuna entità tecnica o componente non originale prodotta conformemente al tipo approvato, il costruttore compila un certificato di conformità secondo il modello contenuto nell'allegato IV.B. Detto certificato non è richiesto per le entità tecniche o i componenti originali.
|
|
2. A certificate of conformity, a model of which is shown in Annex IV-B, shall be completed by the manufacturer for each non-original separate technical unit or component manufactured in conformity with the type that has been component type-approved. That certificate is not required for original separate technical units or for components.
|
3. Nel caso in cui l'entità tecnica o il componente da approvare non soddisfi la sua funzione oppure presenti una caratteristica particolare soltanto in connessione con altri elementi del veicolo, per cui il rispetto di uno o più prescrizioni può essere verificato soltanto quando l'entità tecnica o il componente da approvare funzionano in connessione con altri elementi del veicolo, simulati o reali, l'ambito dell'approvazione dell'entità tecnica o del componente deve essere conseguentemente limitato in conformità. Il certificato di approvazione dell'entità tecnica o del componente indica in tal caso le eventuali restrizioni concernenti l'utilizzazione e le eventuali prescrizioni di montaggio. Il rispetto di queste restrizioni e prescrizioni è verificato all'atto dell'omologazione del veicolo.
|
|
3. Where the separate technical unit or component to be component type-approved performs its function or displays a specific characteristic only in conjunction with other components of the vehicle and for this reason compliance with one or more requirements can be verified only when that separate technical unit or component to be approved functions in conjunction with other vehicle components whether real or simulated, the scope of the component type-approval of that separate technical unit or component must be restricted accordingly. The component type-approval certificate for a separate technical unit or component shall then set out any restrictions on use and any instructions for fitting it. Compliance with these restrictions and requirements shall be verified when the vehicle is type-approved.
|
4. Fatte salve le disposizioni del paragrafo 2, il titolare dell'approvazione di un'entità tecnica o di un componente rilasciata conformemente all'articolo 4 è tenuto ad apportare su ciascuna entità tecnica o su ciascun componente conforme al tipo approvato il suo marchio di fabbrica o commerciale, l'indicazione del tipo e, se la direttiva particolare lo prevede, il marchio di approvazione di cui all'articolo 8. In quest'ultimo caso, non è tenuto a compilare il certificato previsto al paragrafo 2.
|
|
4. Without prejudice to paragraph 2, the holder of a component type-approval for a separate technical unit or component that has been granted under Article 4 shall be obliged to affix to each such unit or component manufactured in conformity with the type that has been component type-approved, his factory or trade mark, a statement of the type and, if the separate directive so requires, the component type-approval mark referred to in Article 8. In this latter case, he is not required to complete the certificate provided for in paragraph 2.
|
5. Il titolare del certificato di approvazione che, a norma del paragrafo 3, contiene restrizioni concernenti l'utilizzazione, deve fornire per ciascuna entità tecnica o per ciascun componente prodotto informazioni dettagliate concernenti tali restrizioni ed indicare le eventuali prescrizioni di montaggio.
|
|
5. Any holder of a component type-approval certificate which, under paragraph 3, contains restrictions on use, must supply detailed information on those restrictions and must give fitting instructions, where appropriate, with each separate technical unit or component manufactured.
|
6. Il titolare dell'approvazione di entità tecniche non originali, rilasciata in connessione con uno o più tipi di veicoli, deve fornire con ciascuna di queste entità tecniche informazioni dettagliate che permettano di determinare tali veicoli.
|
|
6. Any holder of a component type-approval certificate for a separate technical unit of non-original equipment, issued in connection with one or more types of vehicle, must with each such unit supply detailed information allowing those vehicles to be identified.
|
|
|
|
Articolo 8
|
|
Article 8
|
1. Ogni veicolo prodotto in conformità al tipo omologato deve recare una marcatura composta dei seguenti elementi:
|
|
1. Any vehicle produced in conformity with the type which has been type-approved must bear a type-approval mark consisting of the following:
|
- il numero di omologazione;
|
|
- the type-approval number,
|
- la lettera minuscola «e» seguita dal numero o dalla sigla indicante lo Stato membro che la proceduto all'omologazione;
|
|
- the letter 'e', followed by the identifying number or initials of the Member State conducting the type-approval,
|
- l'identificazione del veicolo (lettere o cifre).
|
|
- the vehicle identification code, in numbers or letters as appropriate.
|
2. Ogni entità tecnica ed ogni componente prodotti in conformità del tipo approvato devono recare, se previsto dalla direttiva particolare ad essi relativo, un marchio di approvazione conforme alle prescrizioni di cui all'allegato V.
|
|
2. Any separate technical unit and any component produced in conformity with the type which has been component type-approved must include, if the relevant separate directive so provides, a component type-approval mark which meets the requirements set out in Annex V.
|
Tuttavia, le indicazioni contenute in detto marchio di approvazione possono essere completate con indicazioni aggiuntive che consentano l'identificazione di talune caratteristiche proprie dell'entità tecnica o del componente in questione, indicazioni aggiuntive che saranno, all'occorrenza, specificate nelle direttive particolari relative a dette entità tecniche o componenti.
|
|
However, the information contained in that component type-approval mark may be supplemented by further information enabling certain characteristics that are specific to the separate technical unit or component at issue to be identified. That further information shall, where appropriate, be specified in the separate directives on those separate technical units or components.
|
|
|
|
Articolo 9
|
|
Article 9
|
1. Il costruttore è responsabile della costruzione di ciascun veicolo o di ciascuna entità tecnica o di ciascun componente in conformità al tipo omologato o approvato. L'arresto definitivo della produzione, nonché qualsiasi altro cambiamento dei dati contenuti nella scheda informativa, devono essere comunicati dal titolare dell'omologazione o dell'approvazione alle autorità competenti dello Stato membro che avevano rilasciato l'omologazione o l'approvazione stessa.
|
|
1. The manufacturer shall be responsible for the manufacture of each vehicle or the production of each separate technical unit or component in compliance with the type which has been type-approved or component type-approved. The final cessation of production or any changes to the information contained in the information document must be notified by the type-approval or component type-approval holder to the competent authorities in the Member State which issued that type-approval or component type-approval.
|
2. Qualora ritengano che siffatto cambiamento non comporti la modifica dell'attuale certificato di omologazione o approvazione o la compilazione di un nuovo certificato di omologazione o approvazione, le autorità competenti dello Stato membro di cui al paragrafo 1 ne informano il costruttore.
|
|
2. If the competent authorities of the Member State referred to in paragraph 1 consider that a change of this type does not involve any change to the existing type-approval or component type-approval certificate, or the drawing up of a new type-approval or component type-approval certificate, they shall inform the manufacturer accordingly.
|
3. Qualora constatino che un cambiamento dei dati contenuti nella scheda informativa giustifichi nuove verifiche o nuove prove le autorità competenti dello Stato membro di cui al paragrafo 1 ne informano il costruttore ed effettuano le prove. Nel caso in cui queste verifiche o prove comportino una modifica del certificato di omologazione o approvazione già rilasciato o la compilazione di un nuovo certificato, queste stesse autorità trasmettono i documenti così aggiornati alle autorità competenti degli altri Stati membri entro il termine di un mese a decorrere dalla data della loro emissione.
|
|
3. If the competent authorities in the Member State referred to in paragraph 1 confirm that a change in the information set out in the information document justifies new checks or new tests, they shall inform the manufacturer accordingly and shall perform those tests. Should the checks or tests involve amendments to the existing type-approval or component type-approval certificate or the drawing up of a new certificate, the authorities shall send the updated documents to the competent authorities in the other Member States not later than a month after the date on which they were drawn up.
|
4. Nel caso in cui un certificato di omologazione o di approvazione cessi di avere validità a causa di un provvedimento di revoca o dell'arresto definitivo della produzione del tipo di veicolo omologato o dell'entità tecnica o del componente approvato, le autorità competenti dello Stato membro che ha proceduto a questa omologazione o approvazione, lo comunicano entro un mese alle autorità competenti degli altri Stati membri.
|
|
4. Where a type-approval or component type-approval certificate ceases to have effect as a result of final cessation of production of the type of vehicle that has been type-approved or of the separate technical unit or component that has been component type-approved, the competent authorities in the Member State which have carried out that type-approval or component type-approval shall inform the competent authorities in the other Member States within one month.
|
|
|
|
Articolo 10
|
|
Article 10
|
1. Se lo Stato membro che ha proceduto all'omologazione o all'approvazione constata che veicoli, entità tecniche o componenti non sono conformi al tipo da esso stesso omologato o approvato, esso prende le misure necessarie per assicurare nuovamente la conformità della produzione con il tipo omologato o approvato. Le autorità competenti di detto Stato membro comunicano a quelle degli altri Stati membri le misure prese che possono giungere, se del caso, fino alla revoca dell'omologazione o approvazione.
|
|
1. If the Member State which has conducted type-approval or component type-approval finds that vehicles, separate technical units or components do not conform to the type that it has type-approved or component type-approved, it shall take the necessary measures to ensure that the production of any item that has been type-approved or component type-approved is again in conformity. The competent authorities in that Member State shall inform the authorities in the other Member States of the measures taken which may, where necessary, extend to the withdrawal of type-approval or component type-approval.
|
2. Se uno Stato membro constata che veicoli, entità tecniche o componenti non sono conformi al tipo omologato o approvato, può chiedere allo Stato membro che ha proceduto all'omologazione o all'approvazione di verificare le diversità riscontrate. Lo Stato membro che ha proceduto all'omologazione o all'approvazione esegue il controllo nei sei mesi successivi alla data di ricezione della richiesta. Se accertano un difetto di conformità, le autorità competenti dello Stato membro che ha proceduto all'omologazione prendono le misure previste al paragrafo 1.
|
|
2. If a Member State finds that vehicles, separate technical units or components do not conform to the type that has been type-approved or component type-approved, it may request the Member State which has conducted the type-approval or component type-approval to verify the irregularities found. Any Member State which has conducted type-approval or component type-approval shall conduct the necessary check within six months following the date of receipt of that request. Should a failure to conform be established, the competent authorities in the Member State which has conducted type-approval or component type-approval shall take the measures set out in paragraph 1.
|
3. Le autorità competenti degli Stati membri si informano reciprocamente, entro il termine di un mese, di qualsiasi revoca dell'omologazione o approvazione concessa nonché dei motivi che giustificano tale provvedimento.
|
|
3. The competent authorities in the Member States shall inform each other, within one month, of the withdrawal of any type-approval or component type-approval granted and of the reasons for such measure.
|
4. Nei casi in cui lo Stato membro che ha proceduto all'omologazione o approvazione contesta il difetto di conformità di cui è stato informato, gli Stati membri interessati si adoperano per comporre la controversia. La Commissione è tenuta informata. Essa procede, ove necessario, alle consultazioni opportune al fine di pervenire ad una soluzione.
|
|
4. If the Member State which has granted type-approval or component type-approval disputes the failure to conform notified to it, the Member States involved shall endeavour to resolve the matter. The Commission shall be kept informed and, where necessary, shall hold appropriate consultations in order to reach a settlement.
|
|
|
|
Articolo 11
|
|
Article 11
|
Il Consiglio, che delibera a maggioranza qualificata su proposta della Commissione, può riconoscere l'equivalenza tra le condizioni o le disposizioni relative all'approvazione di veicoli, di componenti e di entità tecniche stabilite dalla presente direttiva e dalle direttive particolari e le procedure stabilite da normative internazionali o da paesi terzi nel quadro di accordi multilaterali o bilaterali tra la Comunità e i paesi terzi.
|
|
Acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, the Council may acknowledge equivalence between the conditions or provisions for type-approval of vehicles, of components and separate technical units established by this Directive together with the separate directives, and the procedures established by international regulations or regulations of third countries in the framework of multilateral agreements or bilateral agreements between the Community and third countries.
|
|
|
|
Articolo 12
|
|
Article 12
|
Se uno Stato membro accerta che veicoli, entità tecniche o componenti appartenenti ad un tipo omologato o approvato compromettono la sicurezza della circolazione stradale, esso può, per un periodo massimo di sei mesi, vietarne sul proprio territorio la vendita, la messa in circolazione o l'uso. Esso informa immediatamente gli altri Stati membri e la Commissione, precisando i motivi della sua decisione.
|
|
If a Member State finds that vehicles, separate technical units or components constitute a road safety hazard, even though they are of a type which has been type-approved or component type-approved, it may, for a maximum period of six months, prohibit on its territory the sale, entry into service or use thereof. It shall forthwith inform the other Member States and the Commission, giving reasons for its decision.
|
|
|
|
Articolo 13
|
|
Article 13
|
Ogni decisione di diniego o revoca di omologazione o di approvazione, di divieto di vendita o di uso di un veicolo, di un'entità tecnica o di un componente, presa in base alle disposizioni adottate in applicazione della presente direttiva, è motivata in maniera precisa. Essa viene notificata all'interessato con l'indicazione dei ricorsi giuridici previsti dalle legislazioni in vigore negli Stati membri e dei termini entro i quali gli stessi ricorsi possono essere proposti.
|
|
Any decision concerning the refusal or withdrawal of type-approval or component type-approval, a ban on the sale or use of a vehicle, separate technical unit or component taken in pursuance of the provisions adopted in implementation of this Directive shall state in detail the reasons on which it is based. It shall be notified to the party concerned, who shall, at the same time, be informed of the remedies available under the laws in force in the Member States and of the time limits allowed for the exercise of such remedies.
|
|
|
|
Articolo 14
|
|
Article 14
|
1. Gli Stati membri comunicano alla Commissione e agli altri Stati membri, entro e non oltre la data di cui all'articolo 18, i nomi e gli indirizzi:
|
|
1. Member States shall notify to the Commission and to the other Member States, by the date set in Article 18, the names and addresses of:
|
a) delle autorità competenti in materia di omologazione o di approvazione e, se necessario, dei settori per i quali esse sono responsabili,
|
|
(a) the type-approval and component type-approval authorities and, if applicable, the disciplines for which the authorities are responsible; and
|
b) dei servizi tecnici designati, specificando le procedure di prova per le quali ciascuno di essi è stato designato. Detti servizi devono essere conformi alle norme armonizzate in materia di funzionamento dei laboratori di prova (EN 45001), nel rispetto delle seguenti condizioni:
|
|
(b) the technical services which they have approved, specifying for which test procedures each of these services has been approved. The notified services must satisfy the harmonized standards on the operation of testing laboratories (EN 45001) subject to the following provisos;
|
i) un costruttore non può essere designato come servizio tecnico, salvo i casi espressamente previsti dalle direttive particolari;
|
|
(i) a manufacturer cannot be approved as a technical service except where the separate Directive makes express provisions for doing so;
|
ii) ai fini della presente direttiva, l'uso di attrezzature esterne da parte dei servizi tecnici non è considerato eccezionale purché abbia il consenso dell'autorità competente in materia di omologazione e approvazione.
|
|
(ii) for the purpose of this Directive it is not considered exceptional for a technical service to use equipment from an outside source, subject to the agreement of the approval authority.
|
2. Un servizio designato si presume conforme alle norme armonizzate, ma, ove necessario, la Commissione può chiedere agli Stati membri di fornire prove in merito.
|
|
2. A notified service shall be presumed to satisfy the harmonized standard but, where appropriate, the Commission may ask Member States to provide supporting evidence.
|
I servizi di un paese terzo possono essere notificati in quanto servizio tecnico designato solo nell'ambito di accordi bilaterali o multilaterali conclusi dalla Comunità con il paese terzo suddetto.
|
|
Third country services may not be notified as approved technical services other than in the framework of bilateral agreements or multilateral agreements between the Community and third countries.
|
|
|
|
CAPITOLO III Condizioni per la libera circolazione dei veicoli e disposizioni transitorie
|
|
CHAPTER III Conditions attached to free movement and provisional arrangements
|
Articolo 15
|
|
Article 15
|
1. Gli Stati membri non possono vietare l'immissione sul mercato, la vendita, la messa in circolazione e l'uso di veicoli nuovi conformi alla presente direttiva. Possono essere presentati per la prima immatricolazione soltanto i veicoli conformi alle disposizioni della presente direttiva.
|
|
1. Member States shall not prohibit the placing on the market, sale, entry into service or use of new vehicles complying with this Directive. Only vehicles complying with this Directive may be presented for initial registration.
|
2. Gli Stati membri non possono vietare l'immissione sul mercato, la vendita e l'uso di entità tecniche o di componenti nuovi conformi alla presente direttiva. Possono essere immessi sul mercato e venduti la prima volta per essere utilizzati negli Stati membri soltanto le entità tecniche e i componenti conformi alla presente direttiva.
|
|
2. Member States shall not prohibit the placing on the market, sale or use of new separate technical units or new components complying with this Directive. Only separate technical units and components complying with this Directive may be placed on the market and sold for the first time for use in the Member States.
|
3. I requisiti specifici da applicare ai veicoli di cui all'articolo 1, paragrafo 3, primo comma, lettera b), sono definiti in conformità alla procedura prevista dall'articolo 16.
|
|
3. The specific requirements to be applied to the vehicles referred to in Article 1 (3) first subparagraph (b) shall be determined in accordance with the procedure laid down in Article 16.
|
Nel frattempo, gli Stati membri possono mantenere le loro legislazioni nazionali relative a questo tipo di veicoli.
|
|
In the meantime Member States may retain their national laws on this type of vehicle.
|
4. In deroga ai paragrafi 1 e 2:
|
|
4. By way of derogation from paragraphs 1 and 2:
|
a) gli Stati membri che, per quanto concerne i ciclomotori, hanno nella loro legislazione nazionale prescrizioni particolari relative alla presenza di pedali e/o al sistema di trasmissione nonché alla limitazione della massa, possono tuttavia continuare ad applicare tali prescrizioni nazionali per un periodo massimo di tre anni a decorrere dalla messa in applicazione della presente direttiva;
|
|
(a) Member States which, as regards mopeds, have special national provisions concerning the presence of pedals and/or the transmission system and limits on mass may, however, continue to apply those provisions for a maximum period of three years from the implementation date of this Directive;
|
b) gli Stati membri possono esentare dal rispetto di una o più prescrizioni delle direttive particolari i veicoli, le entità tecniche o i componenti destinati:
|
|
(b) Member States may exempt vehicles, separate technical units and components intended:
|
- a produzioni in piccole serie limitate al massimo a 200 unità all'anno per tipo di veicolo o per tipo di componente o per tipo di entità tecnica;
|
|
- either for production in small series of up to a maximum of 200 units a year per type of vehicle, per component or per separate technical unit,
|
- oppure alle forze armate, alle forze addette al mantenimento dell'ordine pubblico, ai servizi della protezione civile o a lavori pubblici.
|
|
- or for the armed forces, law enforcement agencies, civil defence services or public-works bodies,
|
Tali deroghe devono essere comunicate agli Stati membri entro il termine di un mese a decorrere dalla data della loro concessione;
|
|
from compliance with any of the requirements of the separate directives.
|
c) le omologazioni e le approvazioni concesse a livello nazionale prima della messa in applicazione della presente direttiva o delle direttive particolari che sostituiscono le prescrizioni nazionali corrispondenti restano valide nei territori degli Stati membri che le hanno concesse per un periodo massimo di quattro anni a decorrere dalla data alla quale le prescrizioni nazionali sono sostituite dalla presente direttiva o dalle corrispondenti direttive particolari.
|
|
The other Member States shall be informed of these exemptions within one month of their being granted;
|
Uno stesso periodo di quattro anni è parimenti esteso ai tipi di veicoli, di entità tecniche o di componenti conformi alle disposizioni nazionali vigenti prima dell'applicazione della presente direttiva o delle direttive particolari in quegli Stati membri che utilizzavano sistemi legislativi diversi dall'omologazione o dall'approvazione.
|
|
(c) type-approval and component type-approval certificates issued at national level before this Directive or the separate directives which replace the ones adopted at national level are implemented shall remain valid within the Member States issuing them for a maximum period of four years from the date on which national laws are replaced by this Directive or by the relevant separate directives.
|
I veicoli che beneficiano di questa deroga possono essere immessi sul mercato, venduti e messi in circolazione durante questo periodo; il loro uso non è limitato nel tempo.
|
|
The same period of four years is also extended to types of vehicles, components or technical entities conforming to national requirements of Member States applying other legislative systems than those for type-approval or component type-approval in force before the implementation of this Directive or of the relevant separate directives.
|
L'immissione sul mercato, la vendita e l'uso delle entità tecniche e dei componenti destinati ai veicoli di cui sopra non sono limitati nel tempo.
|
|
Vehicles covered by the latter exemption may be placed on the market, sold and entered into service during this period with no time limit on their use.
|
5. La presente direttiva non pregiudica la facoltà degli Stati membri di prescrivere, nel rispetto del trattato, i requisiti che ritengono necessari per garantire la protezione degli utilizzatori durante l'uso dei veicoli in questione, purché ciò non implichi modifiche dei veicoli.
|
|
The placing on the market, sale and use of separate technical units and components for these vehicles shall carry no time limit.
|
|
|
5. This Directive shall not affect the right of the Member States to lay down - in accordance with the Treaty - the requirements which they consider necessary to ensure the protection of users during the use of the vehicles in question, provided that this does not entail modification to the vehicles.
|
CAPITOLO IV Procedura per l'adeguamento al progresso tecnico
|
|
|
Articolo 16
|
|
CHAPTER IV Procedure for adaptation to technical progress
|
Le modifiche necessarie per adeguare al progresso tecnico:
|
|
Article 16
|
- gli allegati da I a VI,
|
|
Any changes needed for the purposes of adaptation to technical progress of:
|
- le disposizioni delle direttive particolari di cui all'allegato I, che saranno esplicitamente designate in ciascuna di dette direttive
|
|
- Annexes I to VI,
|
sono adottate secondo la procedura di cui all'articolo 13 della direttiva 70/156/CEE (¹).
|
|
- the provisions of the separate directives referred to in Annex I, which are specifically referred to in each of those directives,
|
|
|
shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13 of Directive 70/156/EEC (¹).
|
Articolo 17
|
|
|
Al più tardi due anni dopo la data fissata all'articolo 18, la Commissione riferirà al Parlamento europeo, al Consiglio e al Comitato economico e sociale in merito all'applicazione della presente direttiva.
|
|
Article 17
|
Dopo aver proceduto a consultazioni appropriate, la Commissione presenterà le sue conclusioni in merito alle eventuali modifiche da apportare alla presente direttiva, corredate se del caso di proposte di modifica.
|
|
Two years at the latest after the date set in Article 18, the Commission shall make a progress report to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee on the implementation of this Directive.
|
|
|
After appropriate consultations, the Commission shall submit its conclusions as to potential amendments to this Directive, together with amendment proposals, if need be.
|
CAPITOLO V Disposizioni finali
|
|
|
Articolo 18
|
|
CHAPTER V Final provisions
|
Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro il 1o gennaio 1994. Essi ne informano immediatamente la Commissione.
|
|
Article 18
|
Quando gli Stati membri adottano queste disposizioni, esse contengono un riferimento alla presente direttiva o sono accompagnate da tale riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono stabilite dagli Stati membri.
|
|
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary in order to comply with this Directive by 1 January 1994 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
|
|
When Member States adopt such provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
|
Articolo 19
|
|
|
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.
|
|
Article 19
|
Fatto a Lussemburgo, addì 30 giugno 1992.
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Per il Consiglio
|
|
|
Il Presidente
|
|
Done at Luxembourg, 30 June 1992.
|
Arlindo MARQUES CUNHA
|
|
For the Council
|
(¹) GU n. L 42 del 23. 2. 1970, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 87/403/CEE (GU n. L 220 dell'8. 8. 1987, pag. 44).
|
|
The President
|
|
|
Arlindo MARQUES CUNHA
|
(1) GU n. C 110 del 25. 4. 1991, pag. 3.(2) GU n. C 13 del 20. 1. 1992, pag. 31, e GU n. C 176 del 13. 7. 1992.(3) GU n. C 14 del 20. 1. 1992, pag. 31.
|
|
|
|
|
(1) OJ No C 110, 25. 4. 1991, p. 3.(2) OJ No C 13, 20. 1. 1992, p. 13; and OJ No C 176, 13. 7. 1992.(3) OJ No C 14, 20. 1. 1992, p. 31.(4) OJ No L 42, 23. 2. 1970, p. 1. Directive as last amended by Directive 87/403/EEC (OJ No L 220, 8. 8. 1987, p. 44).
|
ALLEGATO I
|
|
|
Gli elementi e le caratteristiche del veicolo figuranti nelle rubriche qui appresso (elenco esaustivo) sono accompagnati dalla menzione «CONF» se deve essere verificata la loro conformità con i dati forniti dal costruttore oppure dalla menzione «DP» se deve essere verificata la loro conformità con le prescrizioni emanate a livello comunitario.
|
|
ANNEX I
|
|
|
|
Numero
|
|
The vehicle components and characteristics on the exhaustive list below are followed by 'CONF' if their conformity with the manufacturer's data has to be checked or by 'SD' if their conformity with requirements laid down at Community level has to be checked.
|
della
|
|
|
rubrica
|
|
Heading
|
Rubrica
|
|
No
|
Menzione
|
|
Heading
|
1.
|
|
Term
|
Marca
|
|
1.
|
CONF
|
|
Make
|
2.
|
|
CONF
|
Tipo/variante/versione
|
|
2.
|
CONF
|
|
Type/Variant/Version
|
3.
|
|
CONF
|
Nome e indirizzo del costruttore del veicolo
|
|
3.
|
CONF
|
|
Name und address of vehicle manufacturer
|
4.
|
|
CONF
|
Nome e indirizzo dell'eventuale mandatario del costruttore del veicolo
|
|
4.
|
CONF
|
|
Name and address of vehicle manufacturer's authorized representative, if any
|
5.
|
|
CONF
|
Categoria di veicolo (*)
|
|
5.
|
CONF
|
|
Category of vehicle (*)
|
6.
|
|
CONF
|
Numero di ruote e loro disposizione in caso di veicolo a tre ruote
|
|
6.
|
CONF
|
|
Number of wheels and their position in the case of a three-wheel vehicle
|
7.
|
|
CONF
|
Schema indicativo del telaio
|
|
7.
|
CONF
|
|
Outline drawing of frame
|
8.
|
|
CONF
|
Nome e indirizzo del costruttore del motore (se diverso dal costruttore del veicolo)
|
|
8.
|
CONF
|
|
Name and address of engine manufacturer (if different from vehicle manufacturer)
|
9.
|
|
CONF
|
Marca e denominazione del motore
|
|
9.
|
CONF
|
|
Make and description of engine
|
10.
|
|
CONF
|
Tipo di accensione del motore
|
|
10.
|
CONF
|
|
Type of engine ignition
|
11.
|
|
CONF
|
Ciclo del motore (**)
|
|
11.
|
CONF
|
|
Engine operating cycle (**)
|
12.
|
|
CONF
|
Sistema di raffreddamento del motore
|
|
12.
|
CONF
|
|
Type of engine cooling
|
13.
|
|
CONF
|
Tipo di lubrificazione del motore (**)
|
|
13.
|
CONF
|
|
Type of engine lubrication (**)
|
14.
|
|
CONF
|
Numero e configurazione dei cilindri o degli statori (in caso di motore a pistone rotante) del motore
|
|
14.
|
CONF
|
|
Number and configuration of cylinders or stators (in the case of rotary-piston engines) in the engine
|
15.
|
|
CONF
|
Alesaggio, corsa, cilindrata o volume delle camere di combustione (in caso di motore a pistone rotante) del motore (**)
|
|
15.
|
CONF
|
|
Bore, stroke, cylinder capacity or volume of combustion chambers (in the case of rotary-piston engines) in the engine (**)
|
16.
|
|
CONF
|
Diagramma di distribuzione completo del motore (**)
|
|
16.
|
CONF
|
|
Full diagram of the engine's induction system (**)
|
17.
|
|
CONF
|
Rapporto volumetrico di compressione del motore (**)
|
|
17.
|
CONF
|
|
Engine compression ratio (**)
|
18.
|
|
CONF
|
Coppia massima e potenza massima netta del motore
|
|
18.
|
|
|
Maximum torque and maximum net power of engine, whether this is:
|
- ad accensione comandata o spontanea
|
|
|
DP
|
|
- of the spark-ignition orcompression-ignition type, or
|
|
|
SD
|
- elettrico
|
|
|
CONF
|
|
- electric
|
19.
|
|
CONF
|
Misure contro la manomissione dei ciclomotori e dei motocicli
|
|
19.
|
DP
|
|
Anti-tampering measures for mopeds and motorcycles
|
20.
|
|
SD
|
Serbatoio(i) di carburante (**)
|
|
20.
|
DP
|
|
Fuel tank (**)
|
21.
|
|
SD
|
Batteria(e) di propulsione
|
|
21.
|
CONF
|
|
Traction battery(ies)
|
22.
|
|
CONF
|
Carburatore o altro sistema di alimentazione del motore (tipo e marchio di fabbrica) (**)
|
|
22.
|
CONF
|
|
Carburettor or other engine fuel supply system (type and make) (**)
|
23.
|
|
CONF
|
Tensione nominale di alimentazione elettrica (voltaggio)
|
|
23.
|
CONF
|
|
Electrical system (nominal voltage)
|
24.
|
|
CONF
|
Generatore (tipo e potenza massima) (**)
|
|
24.
|
CONF
|
|
Generator (type and maximum output) (**)
|
25.
|
|
CONF
|
Masse e dimensioni
|
|
25.
|
DP
|
|
Maximum design speed of the vehicle
|
26.
|
|
SD
|
Dispositivi di traino e di fissaggio
|
|
26.
|
DP
|
|
Masses and dimensions
|
27.
|
|
SD
|
Velocità massima per costruzione del veicolo
|
|
27.
|
DP
|
|
Coupling devices and their attachment
|
28.
|
|
SD
|
Misure contro l'inquinamento atmosferico (**)
|
|
28.
|
DP
|
|
Anti-air pollution measures (**)
|
Numero
|
|
SD
|
della
|
|
Heading
|
rubrica
|
|
No
|
Rubrica
|
|
Heading
|
Menzione
|
|
Term
|
29.
|
|
29.
|
Pneumatici
|
|
Tyres
|
DP
|
|
SD
|
30.
|
|
30.
|
Trasmissione
|
|
Transmission
|
CONF
|
|
CONF
|
31.
|
|
31.
|
Frenatura
|
|
Braking system
|
DP
|
|
SD
|
32.
|
|
32.
|
Installazione dei dispositivi di illuminazione e di segnalazione luminosa sul veicolo
|
|
Installation of lighting and light-signalling devices on the vehicle
|
DP
|
|
SD
|
33.
|
|
33.
|
Dispositivi di illuminazione e di segnalazione luminosa la cui presenza obbligatoria o facoltativa è stabilita nelle prescrizioni d'installazione di cui al punto 32
|
|
Lighting and light-signalling devices the mandatory or optional presence of which is laid down in the installation requirements under heading No 32
|
DP
|
|
SD
|
34.
|
|
34.
|
Avvisatore acustico
|
|
Audible warning device
|
DP
|
|
SD
|
35.
|
|
35.
|
Alloggiamento della targa d'immatricolazione posteriore
|
|
Position of rear registration plate
|
DP
|
|
SD
|
36.
|
|
36.
|
Compatibilità elettromagnetica
|
|
Electromagnetic compatibility
|
DP
|
|
SD
|
37.
|
|
37.
|
Livello sonoro e dispositivo di scappamento (**)
|
|
Sound level and exhaust system (**)
|
DP
|
|
SD
|
38.
|
|
38.
|
Retrovisore o retrovisori
|
|
Rear-view mirror(s)
|
DP
|
|
SD
|
39.
|
|
39.
|
Sporgenze esterne
|
|
External projections
|
DP
|
|
SD
|
40.
|
|
40.
|
Cavalletto (eccettuati i veicoli con almeno tre ruote)
|
|
Stand (except in the case of vehicles having three or more wheels)
|
DP
|
|
SD
|
41.
|
|
41.
|
Dispositivi di protezione contro un impiego non autorizzato del veicolo
|
|
Devices to prevent unauthorized use of the vehicle
|
DP
|
|
SD
|
42.
|
|
42.
|
Vetri, tergicristalli, lavacristalli e dispositivi di sbrinamento e di disappannamento dei ciclomotori a tre ruote, tricicli e quadricicli muniti di carrozzeria
|
|
Windows; windscreen wipers; windscreen washers; devices for de-icing and de-misting three-wheel mopeds, motor tricycles and quadricycles with bodywork
|
DP
|
|
SD
|
43.
|
|
43.
|
Dispositivi di ritenuta per passeggeri dei veicoli a due ruote
|
|
Passenger hand-hold for two-wheel vehicles
|
DP
|
|
SD
|
44.
|
|
44.
|
Ancoraggi delle cinture di sicurezza e cinture di sicurezza dei ciclomotori a tre ruote, tricicli e quadricicli muniti di carrozzeria
|
|
Anchorage points for safety belts and safety belts for three-wheel mopeds, motor tricycles and quadricycles with bodywork
|
DP
|
|
SD
|
45.
|
|
45.
|
Tachimetro e contachilometri per motocicli, tricicli e quadricicli
|
|
Speedometer and odometer for motorcycles, motor tricycles and quadricycles
|
CONF
|
|
CONF
|
46.
|
|
46.
|
Identificazione dei comandi, spie e indicatori
|
|
Identification of controls, tell-tales and indicators
|
DP
|
|
SD
|
47.
|
|
47.
|
Iscrizioni regolamentari (contenuto, posizione e tipo di fissaggio)
|
|
Statutory inscriptions (content, location and method of affixing)
|
DP
|
|
SD
|
(*) Per un veicolo a propulsione bimodale, se i due sistemi di propulsione sono tali che il veicolo rientri sia nella definizione di ciclomotore che in quella di motociclo, triciclo o quadriciclo, si applicano queste ultime definizioni.
|
|
(*) In the case of twin-propulsion vehicles, if the two systems of propulsion are such that the vehicle falls within the definition either of a moped or of a motorcycle, motor tricycle or quadricycle, the latter definitions shall apply to it.
|
(**) I veicoli a propulsione elettrica non sono soggetti alle prescrizioni relative alla presente rubrica. La presente nota non si applica ai veicoli a propulsione bimodale in cui uno dei due sistemi di propulsione elettrico e l'altro termico.
|
|
(**) Electrically-propelled vehicles are not subject to the requirements relating to this heading. This does not apply to twin-propulsion vehicles in which one of the systems of propulsion is electric and the other thermic.
|
|
|
|
Nota:
|
|
Note
|
Le direttive particolari prevederanno norme specifiche per i ciclomotori a prestazioni ridotte, cioè per i ciclomotori muniti di pedali, di un motore ausiliario di potenza inferiore o pari a 1 kW e aventi velocità massima per costruzione inferiore o pari a 25 km/h. Queste norme specifiche riguarderanno in particolare gli elementi e le caratteristiche di cui alle rubriche 18, 19, 29, 32, 33, 34, 41, 43 e 46 del presente allegato.
|
|
The separate directives will lay down specific requirements for low-performance mopeds, i.e. mopeds with pedals, with an auxiliary engine of power not exceeding 1 kW and a maximum design speed not exceeding 25 km/h. These specific characteristics will apply in particular to the components and characteristics covered by heading Nos 18, 19, 29, 32, 33, 34, 41, 43 and 46 of this Annex.
|
|
|
|
ALLEGATO II
|
|
ANNEX II
|
SCHEDA INFORMATIVA (a) (Modello)
|
|
|
|
|
INFORMATION DOCUMENT (a) (Model)
|
|
|
|
Le seguenti informazioni, concernenti il veicolo da omologare, l'entità tecnica o il componente da approvare, devono essere fornite in triplice copia ed includere l'indice del contenuto. Eventuali disegni devono essere forniti in scala adeguata e con sufficienti dettagli in formato A4 o in fogli piegati in detto formato. Eventuali fotografie devono fornire sufficienti dettagli. Per le funzioni controllate da microprocessore, sono richieste informazioni riguardanti le relative prestazioni. La scheda informativa deve recare un numero d'ordine attribuito dal richiedente.
|
|
|
A. INFORMAZIONI COMUNI RELATIVE A CICLOMOTORI, MOTICICLI, TRICICLI E QUADRICICLI
|
|
The following information on the vehicle to be type-approved and the separate technical unit or components to be component type-approved must be supplied in triplicate and be accompanied by a list of contents. All drawings must be sufficiently detailed and presented on an appropriate scale on A4 format or be folded to that dimension. Photographs too must be sufficiently detailed. Where functions are controlled by microprocessors appropriate information concerning performance should be provided. The information document must have a reference number supplied by the applicant.
|
0. Dati generali
|
|
A. INFORMATION RELATING JOINTLY TO MOPEDS, MOTOR CYCLES, MOTOR TRICYCLES AND QUADRICYCLES
|
0.1. Marca: .
|
|
0. General
|
0.2. Tipo (specificare le eventuali varianti e versioni: ogni variante e ogni versione deve essere identificata con un codice numerico o alfanumerico): .
|
|
0.1. Make: .
|
0.3. Mezzi di identificazione del tipo se indicati sul veicolo (b): .
|
|
0.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers): .
|
0.3.1. Posizione della indicazione: .
|
|
0.3. Means of type identification if stated on vehicle (b): .
|
0.4. Categoria del veicolo (c): .
|
|
0.3.1. Location of that means of identification: .
|
0.5. Nome e indirizzo del costruttore: .
|
|
0.4. Vehicle category (c): .
|
0.6. Nome e indirizzo dell'eventuale mandatario del costruttore: .
|
|
0.5. Name and address of manufacturer: .
|
0.7. Posizione e modo di applicazione delle iscrizioni regolamentari sul telaio: .
|
|
0.6. Name and address of manufacturer's authorized representative, if any: .
|
0.7.1. La numerazione nella serie del tipo inizia dal n.: .
|
|
0.7. Position and method of affixing statutory inscriptions to the chassis: .
|
0.8. Posizione e modo di fissaggio del marchio di omologazione per i componenti e le entità tecniche: .
|
|
0.7.1. The serial numbering of the type begins with No: .
|
1. Caratteristiche costruttive generali del veicolo
|
|
0.8. Position and method of affixing the component type-approval mark for components and separate technical units: .
|
1.1. Fotografie e/o disegni di un veicolo tipo: .
|
|
1. General arrangement of vehicles
|
1.2. Schema quotato dell'intero veicolo: .
|
|
1.1. Photos and/or drawings of a typical vehicle: .
|
1.3. Numero di assi e di ruote (eventualmente, numero di cingoli metallici o di gomma): .
|
|
1.2. Dimensional drawing of the complete vehicle: .
|
1.4. Posizione e disposizione del motore: .
|
|
1.3. Number of axles and wheels (where appropriate, number of crawler tracks or belts): .
|
2. Masse (in kg) (d)
|
|
1.4. Position and arrangement of engine: .
|
2.1. Massa del veicolo in ordine di marcia: .
|
|
2. Masses (in kg) (d)
|
2.1.1. Ripartizione di tale massa tra gli assi: .
|
|
2.1. Mass of vehicle in running order: .
|
2.2. Massa del veicolo in ordine di marcia con guidatore: .
|
|
2.1.1. Distribution of that mass between the axles: .
|
2.2.1. Ripartizione di tale massa fra gli assi: .
|
|
2.2. Mass of vehicle in running order, together with rider: .
|
2.3. Massa massima tecnicamente ammissibile dichiarata dal costruttore: .
|
|
2.2.1. Distribution of that mass between the axles: .
|
2.3.1. Ripartizione di tale massa tra gli assi: .
|
|
2.3. Maximum technically permissible mass declared by the manufacturer: .
|
2.3.2. Massa massima tecnicamente ammissibile su ciascun asse: .
|
|
2.3.1. Division of that mass between the axles: .
|
2.4. Capacità di spunto in salita con la massa massima tecnicamente ammissibile dichiarata dal costruttore: .
|
|
2.3.2. Maximum technically permissible mass on each of the axles: .
|
2.5. Massa massima trainabile (eventuale): .
|
|
2.4. Maximum hill-starting ability at the maximum technically permissible mass declared by the manufacturer: .
|
3. Motore (e)
|
|
2.5. Maximum towable mass (where applicable): .
|
3.0. Costruttore: .
|
|
3. Engine (e)
|
3.1. Marca: .
|
|
3.0. Manufacturer: .
|
3.1.1. Tipo (quale apposto sul motore, o altri mezzi d'identificazione): .
|
|
3.1. Make: .
|
3.2. Motore ad accensione comandata o ad accensione spontanea
|
|
3.1.1. Type (stated on the engine, or other means of identification): .
|
3.2.1. Caratteristiche specifiche del motore
|
|
3.2. Spark- or compression-ignition engine
|
3.2.1.1. Principio di funzionamento: accensione comandata/accensione spontanea, quattro tempi/due tempi (¹)
|
|
3.2.1. Specific characteristics of the engine
|
3.2.1.2. Numero, disposizione e ordine di accensione dei cilindri: .
|
|
3.2.1.1. Operating cycle: spark/compression ignition, four/two stroke (¹)
|
3.2.1.2.1. Alesaggio: . . . . . . mm (f)
|
|
3.2.1.2. Number, arrangement and firing order of cylinders: .
|
3.2.1.2.2. Corsa: . . . . . . mm (f)
|
|
3.2.1.2.1. Bore: . . . . . . mm (f)
|
3.2.1.3. Cilindrata: . . . . . . cm³ (g)
|
|
3.2.1.2.2. Stroke: . . . . . . mm (f)
|
3.2.1.4. Rapporto volumetrico di compressione (²): .
|
|
3.2.1.3. Cylinder capacity: . . . . . . cm³ (g)
|
3.2.1.5. Disegni della testata del cilindro, del o dei pistoni, dei segmenti dei pistoni e del o dei cilindri: .
|
|
3.2.1.4. Compression ratio (²): .
|
3.2.1.6. Regime al minimo (²): . . . . . . min-1
|
|
3.2.1.5. Drawings of cylinder head, piston(s), piston rings and cylinder(s): .
|
3.2.1.7. Potenza netta massima: . . . . . . kW a . . . . . . min-1
|
|
3.2.1.6. Idling speed (²): . . . . . . min-1
|
3.2.1.8. Coppia netta massima: . . . . . . Nm a . . . . . . min-1
|
|
3.2.1.7. Maximum net power output: . . . . . . kW at . . . . . . min-1
|
3.2.2. Carburante gasolio/benzina/miscela/GPL/altri (¹):
|
|
3.2.1.8. Net maximum torque: . . . . . . Nm at . . . . . . min-1
|
3.2.3. Serbatoio del carburante
|
|
3.2.2. Fuel: diesel petrol/mixture/LPG/other (¹)
|
3.2.3.1. Capacità massima (²): .
|
|
3.2.3. Fuel tank
|
3.2.3.2. Disegno del serbatoio con indicazione dei materiali utilizzati: .
|
|
3.2.3.1. Maximum capacity (²): .
|
3.2.3.3. Schema che illustri con chiarezza la posizione del serbatoio sul veicolo: .
|
|
3.2.3.2. Drawing of tank with indication of materials used: .
|
3.2.4. Alimentazione di carburante
|
|
3.2.3.3. Diagram clearly indicating the position of the tank on the vehicle: .
|
3.2.4.1. A carburatore/i: sì/no (¹)
|
|
3.2.4. Fuel supply
|
3.2.4.1.1. Marca o marche: .
|
|
3.2.4.1. Via carburettor(s): yes/no (¹)
|
3.2.4.1.2. Tipo o tipi: .
|
|
3.2.4.1.1. Make(s): .
|
3.2.4.1.3. Numero: .
|
|
3.2.4.1.2. Type(s): .
|
3.2.4.1.4. Regolazioni (²)
|
|
3.2.4.1.3. Number fitted: .
|
vale a dire:
|
|
3.2.4.1.4. Settings (²)
|
3.2.4.1.4.1. Diffusori: .
|
|
i.e. of
|
3.2.4.1.4.2. Livello in vaschetta: .
|
|
3.2.4.1.4.1. Diffusers: .
|
3.2.4.1.4.3. Massa del galleggiante: .
|
|
3.2.4.1.4.2. Level in float chamber: .
|
3.2.4.1.4.4. Ago del galleggiante: .
|
|
3.2.4.1.4.3. Mass of float: .
|
oppure
|
|
3.2.4.1.4.4. Float needle: .
|
3.2.4.1.4.5. Curva del carburante in funzione della portata d'aria e regolazioni necessarie per rispettare la curva: .
|
|
or
|
3.2.4.1.5. Dispositivo di avviamento a freddo: manuale/automatico (¹)
|
|
3.2.4.1.4.5. Fuel curve as a function of the air flow and settings required in order to maintain that curve: .
|
3.2.4.1.5.1. Principio o principi di funzionamento: .
|
|
3.2.4.1.5. Cold-starting system: manual/automatic (¹)
|
3.2.4.2. A iniezione (soltanto motori ad accensione spontanea): sì/no (¹)
|
|
3.2.4.1.5.1. Operating principle(s): .
|
3.2.4.2.1. Descrizione del sistema: .
|
|
3.2.4.2. By fuel injection (solely in the case of compression ignition): yes/no (¹)
|
3.2.4.2.2. Principio di funzionamento: .
|
|
3.2.4.2.1. Description of system: .
|
Iniezione diretta/precamera/camera di turbolenza (¹)
|
|
3.2.4.2.2. Operating principle: .
|
3.2.4.2.3. Pompa di iniezione
|
|
direct/indirect/turbulence chamber injection (¹)
|
o
|
|
3.2.4.2.3. Injection pump
|
3.2.4.2.3.1. Marca o marche: .
|
|
either:
|
3.2.4.2.3.2. Tipo o tipi: .
|
|
3.2.4.2.3.1. Make(s): .
|
oppure:
|
|
3.2.4.2.3.2. Type(s): .
|
3.2.4.2.3.3. Portata massima di carburante (¹) (²): . . . . . . m³/corsa o ciclo per un regime della pompa di: . . . . . . min-1 oppure diagramma caratteristico: .
|
|
or
|
3.2.4.2.3.4. Fasatura dell'iniezione (²): .
|
|
3.2.4.2.3.3. Maximum fuel flow rate (¹) (²): . . . . . . mm³/per stroke or cycle at a pump rotational speed of: . . . . . . min-1 or characteristic diagram: .
|
3.2.4.2.3.5. Curva dell'anticipo di iniezione (²):
|
|
3.2.4.2.3.4. Injection advance (²): .
|
3.2.4.2.3.6. Metodo di taratura: banco prova/motore (¹)
|
|
3.2.4.2.3.5. Injection advance curve (²): .
|
3.2.4.2.4. Regolatore
|
|
3.2.4.2.3.6. Calibration procedure: test bench/engine (¹)
|
3.2.4.2.4.1. Tipo: .
|
|
3.2.4.2.4. Regulator
|
3.2.4.2.4.2. Punto d'intercettazione
|
|
3.2.4.2.4.1. Type: .
|
3.2.4.2.4.2.1. Punto d'intercettazione sotto carico: . . . . . . min-1
|
|
3.2.4.2.4.2. Cut-off point
|
3.2.4.2.4.2.2. Punto d'intercettazione a vuoto: . . . . . . min-1
|
|
3.2.4.2.4.2.1. Cut-off point under load: . . . . . . min-1
|
3.2.4.2.4.3. Regime di minimo: . . . . . . min-1
|
|
3.2.4.2.4.2.2. Cut-off point under no load: . . . . . . min-1
|
3.2.4.2.5. Tubazione dell'iniezione
|
|
3.2.4.2.4.3. Idling speed: . . . . . . min-1
|
3.2.4.2.5.1. Lunghezza: . . . . . . mm
|
|
3.2.4.2.5. Injection pipework
|
3.2.4.2.5.2. Diametro interno: . . . . . . mm
|
|
3.2.4.2.5.1. Length: . . . . . . mm
|
3.2.4.2.6. Iniettore o iniettori
|
|
3.2.4.2.5.2. Internal diameter: . . . . . . mm
|
o
|
|
3.2.4.2.6. Injector(s)
|
3.2.4.2.6.1. Marca o marche: .
|
|
either:
|
3.2.4.2.6.2. Tipo o tipi: .
|
|
3.2.4.2.6.1. Make(s): .
|
oppure
|
|
3.2.4.2.6.2. Type(s): .
|
3.2.4.2.6.3. Pressione di apertura (²): . . . . . . kPa
|
|
or
|
oppure curva caratteristica (²): .
|
|
3.2.4.2.6.3. Opening pressure (²): . . . . . . kPa
|
3.2.4.2.7. Sistema di avviamento a freddo (se esiste)
|
|
or characteristic diagram (²): .
|
o
|
|
3.2.4.2.7. Cold starting system (if there is one)
|
3.2.4.2.7.1. Marca o marche: .
|
|
either:
|
3.2.4.2.7.2. Tipo o tipi: .
|
|
3.2.4.2.7.1. Make(s): .
|
oppure
|
|
3.2.4.2.7.2. Type(s): .
|
3.2.4.2.7.3. Descrizione: .
|
|
or
|
3.2.4.2.8. Dispositivo di avviamento ausiliario (se esiste)
|
|
3.2.4.2.7.3. Description: .
|
o
|
|
3.2.4.2.8. Secondary starting device (if there is one)
|
3.2.4.2.8.1. Marca o marche: .
|
|
either:
|
3.2.4.2.8.2. Tipo o tipi: .
|
|
3.2.4.2.8.1. Make(s): .
|
oppure
|
|
3.2.4.2.8.2. Type(s): .
|
3.2.4.2.8.3. Descrizione del dispositivo: .
|
|
or
|
3.2.4.3. Ad iniezione (soltanto motori ad accensione comandata): sì/no (¹)
|
|
3.2.4.2.8.3. Description of system: .
|
o
|
|
3.2.4.3. By fuel injection (solely in the case of spark-ignition): yes/no (¹)
|
3.2.4.3.1. Descrizione del sistema: .
|
|
either:
|
3.2.4.3.2. Principio di funzionamento: iniezione nel collettore di aspirazione (single/multi-point) (¹)/Iniezione diretta/altro (specificare) (¹): .
|
|
3.2.4.3.1. Description of system: .
|
oppure
|
|
3.2.4.3.2. Operating principle: injection into induction manifold (single/multiple point) (¹)/direct injection/other (state which) (¹): .
|
3.2.4.3.2.1. Marca o marche della pompa di iniezione: .
|
|
or
|
3.2.4.3.2.2. Tipo o tipi della pompa di iniezione: .
|
|
3.2.4.3.2.1. Make(s) of the injection pump: .
|
3.2.4.3.3. Iniettori: pressione d'apertura (²): . . . . . . kPa
|
|
3.2.4.3.2.2. Type(s) of the injection pump: .
|
oppure curva caratteristica (²): .
|
|
3.2.4.3.3. Injectors: opening pressure (²): . . . . . . kPa
|
3.2.4.3.4. Fasatura dell'iniezione: .
|
|
or characteristic diagram (²): .
|
3.2.4.3.5. Sistema di avviamento a freddo
|
|
3.2.4.3.4. Injection advance: .
|
3.2.4.3.5.1. Principio o principi di funzionamento: .
|
|
3.2.4.3.5. Cold-starting system
|
3.2.4.3.5.2. Limiti di funzionamento/regolazioni (¹) (²): .
|
|
3.2.4.3.5.1. Operating principle(s): .
|
3.2.4.4. Pompa di alimentazione: sì/no (¹)
|
|
3.2.4.3.5.2. Operating/setting limits (¹) (²): .
|
3.2.5. Impianto elettrico
|
|
3.2.4.4. Fuel pump: yes/no (¹)
|
3.2.5.1. Tensione nominale: . . . . . . V, terminale a massa pos./neg. (¹)
|
|
3.2.5. Electrical equipment
|
3.2.5.2. Generatore
|
|
3.2.5.1. Nominal voltage: . . . . . . V, positive/negative earth (¹)
|
3.2.5.2.1. Tipo: .
|
|
3.2.5.2. Generator
|
3.2.5.2.2. Potenza nominale: . . . . . . W
|
|
3.2.5.2.1. Type: .
|
3.2.6. Accensione
|
|
3.2.5.2.2. Nominal power: . . . . . . W
|
3.2.6.1. Marca o marche: .
|
|
3.2.6. Ignition
|
3.2.6.2. Tipo o tipi: .
|
|
3.2.6.1. Make(s): .
|
3.2.6.3. Principio di funzionamento: .
|
|
3.2.6.2. Type(s): .
|
3.2.6.4. Curva dell'anticipo di accensione oppure punto di funzionamento caratteristico (anticipo fisso) (²): .
|
|
3.2.6.3. Operating principle: .
|
3.2.6.5. Fasatura iniziale (²): . . . . . . gradi prima del PMS
|
|
3.2.6.4. Ignition advance curve or operating set point (²): .
|
3.2.6.6. Apertura dei contatti (²): . . . . . . mm
|
|
3.2.6.5. Static timing (²): . . . . . . before TDC
|
3.2.6.7. Angolo di chiusura (²): .
|
|
3.2.6.6. Points gap (²): . . . . . . mm
|
3.2.6.8. Dispositivo per la soppressione delle correnti parassite: .
|
|
3.2.6.7. Dwell angle (²): .
|
3.2.6.8.1. Descrizione e disegno del dispositivo per la soppressione delle correnti parassite: .
|
|
3.2.6.8. Anti-radio interference system: .
|
3.2.6.8.2. Indicazione del valore nominale delle resistenze in corrente continua e, per i cavi di accensione resistivi, indicazione della resistenza nominale per metro: .
|
|
3.2.6.8.1. Terminology and drawing of anti-radio interference equipment: .
|
3.2.7. Sistema di raffreddamento (liquido/aria) (¹)
|
|
3.2.6.8.2. Indication of the nominal DC resistance value and, in the case of resistive ignition leads, statement of nominal resistance per metre: .
|
3.2.7.1. Taratura nominale del dispositivo di controllo della temperatura del motore: .
|
|
3.2.7. Cooling system (liquid/air) (¹)
|
3.2.7.2. A liquido
|
|
3.2.7.1. Nominal setting for the engine-temperature control device: .
|
3.2.7.2.1. Natura del liquido: .
|
|
3.2.7.2. Liquid
|
3.2.7.2.2. Pompa o pompe di circolazione: sì/no (¹)
|
|
3.2.7.2.1. Nature of liquid: .
|
3.2.7.3. Ad aria
|
|
3.2.7.2.2. Circulating pump(s): yes/no (¹)
|
3.2.7.3.1. Ventilatore: con/senza (¹)
|
|
3.2.7.3. Air
|
3.2.8. Sistema di aspirazione
|
|
3.2.7.3.1. Blower: yes/no (¹)
|
3.2.8.1. Compressore: con/senza (¹)
|
|
3.2.8. Induction system
|
3.2.8.1.1. Marca o marche: .
|
|
3.2.8.1. Supercharging: yes/no (¹)
|
3.2.8.1.2. Tipo o tipi: .
|
|
3.2.8.1.1. Make(s): .
|
3.2.8.1.3. Descrizione del sistema (ad esempio: pressione massima di carico . . . . . . kPa, eventuale valvola di sfiato)
|
|
3.2.8.1.2. Type(s): .
|
3.2.8.2. Refrigeratore intermedio: con/senza (¹)
|
|
3.2.8.1.3. Description of system (example: maximum boost pressure . . . . . . kPa, waste gate (where appropriate) . . . . . .)
|
3.2.8.3. Descrizione e disegni delle tubazioni di aspirazione e loro accessori (camera in pressione, riscaldatore, prese d'aria supplementari, ecc.): .
|
|
3.2.8.2. Intercooler: with/without (¹)
|
3.2.8.3.1. Descrizione del collettore di aspirazione (con disegni e/o fotografie): .
|
|
3.2.8.3. Description and drawings of induction pipework and accessories (plenum chamber, heating device, additional air intakes, etc.): .
|
3.2.8.3.2. Filtro dell'aria, disegni: . oppure
|
|
3.2.8.3.1. Description of induction manifold (with drawings and/or photos): .
|
3.2.8.3.2.1. Marca o marche: .
|
|
3.2.8.3.2. Air filter, drawings: . or
|
3.2.8.3.2.2. Tipo o tipi: .
|
|
3.2.8.3.2.1. Make(s): . or
|
3.2.8.3.3. Silenziatore di aspirazione, disegni: . oppure
|
|
3.2.8.3.2.2. Type(s): .
|
3.2.8.3.3.1. Marca o marche: .
|
|
3.2.8.3.3. Inlet silencer, drawings: . or
|
3.2.8.3.3.2. Tipo o tipi: .
|
|
3.2.8.3.3.1. Make(s): .
|
3.2.9. Sistema di scarico
|
|
3.2.8.3.3.2. Type(s): .
|
3.2.9.1. Disegno del sistema di scarico completo: .
|
|
3.2.9. Exhaust system
|
3.2.10. Sezione trasversale minima delle luci di entrata e di uscita: .
|
|
3.2.9.1. Drawing of complete exhaust system: .
|
3.2.11. Distribuzione o dati equivalenti
|
|
3.2.10. Minimum cross-section of the inlet and exhaust ports: .
|
3.2.11.1. Alzata massima delle valvole e angoli di apertura e di chiusura con riferimento ai punti morti, oppure dettagli relativi alla regolazione di altri sistemi possibili: .
|
|
3.2.11. Induction system or equivalent data
|
3.2.11.2. Campi di riferimento e/o di regolazione (¹):
|
|
3.2.11.1. Maximum, valve lift, opening and closing angles in relation to the dead centres, or data concerning the settings of other possible systems: .
|
3.2.12. Misure adottate contro l'inquinamento atmosferico
|
|
3.2.11.2. Reference and/or setting ranges (¹):
|
3.2.12.1. Dispositivo per il ricircolo del gas del basamento, soltanto per motore a quattro tempi (descrizione e disegni): .
|
|
3.2.12. Anti-air pollution measures adopted
|
3.2.12.2. Dispositivi supplementari contro l'inquinamento (se esistono e se non sono trattati in altre rubriche): .
|
|
3.2.12.1. Crankcase-gas recycling device, solely in the case of four-stroke engines (description and drawings): .
|
3.2.12.2.1. Descrizione e/o disegni: .
|
|
3.2.12.2. Additional anti-pollution devices (where present and not included under another heading): .
|
3.2.13. Posizione del simbolo del coefficiente di assorbimento (unicamente per motori ad accensione spontanea): .
|
|
3.2.12.2.1. Description and/or drawings: .
|
3.3. Motore elettrico di trazione
|
|
3.2.13. Location of the coefficient of absorption symbol (compression-ignition engines only): .
|
3.3.1. Tipo (avvolgimento, eccitazione): .
|
|
3.3. Electric traction motor
|
3.3.1.1. Massima potenza oraria: . . . . . . kW
|
|
3.3.1. Type (winding, excitation): .
|
3.3.1.2. Tensione di esercizio: . . . . . . V
|
|
3.3.1.1. Maximum hourly output: . . . . . . kW
|
3.3.2. Batteria
|
|
3.3.1.2. Operating voltage: . . . . . . Volts
|
3.3.2.1. Numero di elementi: .
|
|
3.3.2. Battery
|
3.3.2.2. Massa: . . . . . . kg
|
|
3.3.2.1. Number of cells: .
|
3.3.2.3. Capacità: . . . . . . A.h (Ampère/ora)
|
|
3.3.2.2. Mass: . . . . . . kg
|
3.3.2.4. Posizione: .
|
|
3.3.2.3. Capacity: . . . . . . Ah (amp/hours)
|
3.4. Altri motori o propulsori e loro combinazioni (particolari riguardanti le parti di questi motori o propulsori): .
|
|
3.3.2.4. Location: .
|
3.5. Temperature ammesse dal costruttore
|
|
3.4. Other motors or combinations of motors (specific information concerning the parts of those motors): .
|
3.5.1. Sistema di raffreddamento
|
|
3.5. Temperatures permitted by the manufacturer
|
3.5.1.1. Raffreddamento a liquido
|
|
3.5.1. Cooling system
|
Temperatura massima all'uscita: . . . . . . oC
|
|
3.5.1.1. Liquid cooling
|
3.5.1.2. Raffreddamento ad aria
|
|
Maximum temperature at outlet: . . . . . . oC
|
3.5.1.2.1. Punto di riferimento: .
|
|
3.5.1.2. Air cooling
|
3.5.1.2.2. Temperatura massima al punto di riferimento: . . . . . . oC
|
|
3.5.1.2.1. Reference point: .
|
3.6. Sistema di lubrificazione
|
|
3.5.1.2.2. Maximum temperature at reference point: . . . . . . oC
|
3.6.1. Descrizione del sistema
|
|
3.6. Lubrication system
|
3.6.1.1. Posizione del serbatoio di lubrificante (se esiste): .
|
|
3.6.1. Description of system
|
3.6.1.2. Sistema di alimentazione (pompa/iniezione all'aspirazione/miscelazione con carburante, ecc.) (¹): .
|
|
3.6.1.1. Location of oil reservoir (if any): .
|
3.6.2. Miscela olio/carburante
|
|
3.6.1.2. Feed system (pump/injection into induction system/mixed with the fuel, etc.) (¹): .
|
3.6.2.1. Percentuale: .
|
|
3.6.2. Lubricant mixed with the fuel
|
3.6.3. Refrigeratore dell'olio: sì/no (¹)
|
|
3.6.2.1. Percentage: .
|
3.6.3.1. Disegno o disegni: . . . . . . oppure .
|
|
3.6.3. Oil cooler: yes/no (¹)
|
3.6.3.1.1. Marca o marche: .
|
|
3.6.3.1. Drawing(s): . or
|
3.6.3.1.2. Tipo o tipi: .
|
|
3.6.3.1.1. Make(s): .
|
4. Trasmissione (h)
|
|
3.6.3.1.2. Type(s): .
|
4.1. Schema della trasmissione: .
|
|
4. Transmission (h)
|
4.2. Tipo di trasmissione (meccanica, idraulica, elettrica, ecc.): .
|
|
4.1. Diagram of transmission system: .
|
4.3. Frizione (tipo): .
|
|
4.2. Type (mechanical, hydraulic, electrical, etc.): .
|
4.4. Cambio
|
|
4.3. Clutch (type): .
|
4.4.1. Tipo: automatico/manuale (¹)
|
|
4.4. Gearbox
|
4.4.2. Sistema di comando: manuale/a pedale (¹)
|
|
4.4.1. Type: automatic/manual (¹)
|
4.5. Rapporti di trasmissione
|
|
4.4.2. Method of selection: by hand/foot (¹)
|
|
|
4.5. Gear ratios
|
N
|
|
|
R1
|
|
N
|
R2
|
|
R1
|
R3
|
|
R2
|
Rt
|
|
R3
|
Minimo per cambio
|
|
Rt
|
continuo
|
|
Minimum continuously
|
|
|
variable transmission
|
1
|
|
|
2
|
|
1
|
3
|
|
2
|
. . .
|
|
3
|
|
|
. . .
|
Massimo per cambio
|
|
|
continuo
|
|
Maximum continuously
|
|
|
variable transmission
|
Retromarcia
|
|
|
N = marcia.
|
|
Reverse gear
|
R1 = rapporto dell'albero primario (rapporto tra il regime del motore e il numero di giri dell'albero primario del cambio).
|
|
N = gear ratio.
|
R2 = rapporto dell'albero secondario (rapporto tra il numero di giri dell'albero primario e quello dell'albero secondario del cambio).
|
|
R1 = primary ratio (ratio of engine speed to rotational speed of primary gearbox shaft).
|
R3 = rapporto finale (rapporto fra il numero di giri dell'albero di uscita del cambio e le ruote motrici).
|
|
R2 = secondary ratio (ratio of rotational speed of primary shaft to rotational speed of secondary shaft in gearbox).
|
Rt = rapporto totale di trasmissione.
|
|
R3 = final drive ratio (ratio of rotational speed of gearbox output shaft to rotational speed of driven wheels).
|
|
|
Rt = overall ratio.
|
4.6. Velocità massima del veicolo e marcia con la quale essa è ottenuta (in km/h) (i):
|
|
|
.
|
|
4.6. Maximum speed of vehicle and gear in which it is reached (in km/h) (i): .
|
4.7. Tachimetro e contachilometri: sì/no (1)
|
|
.
|
4.7.1. Marca o marche: .
|
|
4.7. Speedometer and odometer: yes/no (1)
|
4.7.2. Tipo o tipi: .
|
|
4.7.1. Make(s): .
|
5. Sospensione
|
|
4.7.2. Type(s): .
|
5.1. Disegno dei dispositivi di sospensione: .
|
|
5. Suspension
|
5.2. Pneumatici (categoria, dimensioni e carico massimo) e cerchioni normalmente montati: .
|
|
5.1. Drawing of suspension arrangement: .
|
5.2.1. Circonferenza di rotolamento nominale: .
|
|
5.2. Tyres (category, dimensions and maximum loading) and rims (standard type): .
|
5.2.2. Pressione dei pneumatici raccomandata: dal costruttore: . . . . . . kPa
|
|
5.2.1. Nominal rolling circumference: .
|
5.2.3. Combinazione o combinazioni di pneumatici/cerchioni: .
|
|
5.2.2. Tyre pressures recommended by the manufacturer: . . . . . . kPa
|
6. Dispositivo di sterzo
|
|
5.2.3. Tyre/wheel combinations: .
|
6.1. Meccanismo e comando
|
|
6. Steering
|
6.1.1. Tipo di meccanismo: .
|
|
6.1. Steering gear and control
|
7. Freni
|
|
6.1.1. Type of gear: .
|
7.1. Schema dei dispositivi di frenatura: .
|
|
7. Braking
|
7.2. Freno anteriore e posteriore a disco e/o a tamburo (2)
|
|
7.1. Diagram of braking devices: .
|
7.2.1. Marca o marche: .
|
|
7.2. Front and rear brakes, disc and/or drum (2) .
|
7.2.2. Tipo o tipi: .
|
|
7.2.1. Make(s): .
|
7.3. Disegno degli organi di frenatura:
|
|
7.2.2. Type(s): .
|
7.3.1. Ganasce e/o pinze (3)
|
|
7.3. Drawing of parts of the brake system
|
7.3.2. Guarnizioni e/o pastiglie (4)
|
|
7.3.1. Shoes and/or pads (3)
|
7.3.3. Leve e/o pedali del freno (5)
|
|
7.3.2. Linings and/or pads (4) .
|
7.3.4. Serbatoio o serbatoi di liquido idraulico (se necessario): .
|
|
7.3.3. Brake levers and/or pedals (5) .
|
7.4. Altri dispositivi (se necessario), disegno e descrizione: .
|
|
7.3.4. Hydraulic reservoirs (where applicable): .
|
8. Dispositivi di illuminazione e di segnalazione luminosa
|
|
7.4. Other devices (where applicable): drawing and description : .
|
8.1. Tabella di tutti i dispositivi (numero, marca o marche, modello, marchio o marchi di approvazione, intensità massima dei proiettori abbaglianti, colore, spia corrispondente): .
|
|
8. Lighting and light-signalling devices
|
8.2. Schema della posizione dei dispositivi di illuminazione e di segnalazione luminosa: .
|
|
8.1. List of all devices (mentioning the number, make(s), model, component type-approval mark(s), the maximum intensity of the main-beam headlamps, colour, the corresponding tell-tale): .
|
8.3. Dispositivo di segnalazione di emergenza (se esiste): .
|
|
8.2. Diagram showing the location of the lighting and light-signalling devices: .
|
8.4. Dispositivi supplementari per veicoli speciali: .
|
|
8.3. Hazard warning lamps (where fitted): .
|
9. Equipaggiamenti
|
|
8.4. Additional requirements relating to special vehicles: .
|
9.1. Dispositivi di traino (se esistono)
|
|
9. Equipment
|
9.1.1. Tipo o tipi: gancio/occhione/altri (6)
|
|
9.1. Coupling devices (where applicable)
|
9.1.2. Fotografie e/o disegni che illustrano la posizione e la costruzione del dispositivo o dei dispositivi di traino: .
|
|
9.1.1. Type: hook/ring/other (6)
|
9.2. Sistemazione e identificazione dei comandi, spie e indicatori
|
|
9.1.2. Photographs and/or drawing showing the position and the construction of the coupling devices: .
|
9.2.1. Fotografie e/o disegni della disposizione dei simboli, dei comandi, delle spie e degli indicatori: .
|
|
9.2. Arrangement and identification of controls, tell-tales and indicators: .
|
9.3. Iscrizioni regolamentari
|
|
9.2.1. Photographs and/or drawings of the arrangement of the symbols, controls, tell-tales and indicators: .
|
9.3.1. Fotografie e/o disegni che illustrano la posizione delle iscrizioni regolamentari e del numero del telaio: .
|
|
9.3. Statutory inscriptions
|
9.3.2. Fotografie e/o disegni che illustrano la parte ufficiale delle iscrizioni (indicazione delle dimensioni): .
|
|
9.3.1. Photographs and/or drawings showing the location of the statutory inscriptions and the chassis number: .
|
9.3.3. Fotografie e/o disegni del numero del telaio (indicazione delle dimensioni): .
|
|
9.3.2. Photographs and/or drawings showing the official part of the inscriptions (with statement of dimensions): .
|
9.4. Dispositivo(i) di protezione contro un uso non autorizzato
|
|
9.3.3. Photographs and/or drawings of the chassis number (with statement of dimensions):.
|
9.4.1. Tipo di dispositivo(i): .
|
|
9.4. Device(s) to protect against unauthorized use: .
|
9.4.2. Descrizione sommaria del(dei) dispositivo(i) utilizzato(i): .
|
|
9.4.1. Type of device(s)
|
9.5. Avvisatore(i) acustico(i)
|
|
9.4.2. Summary description of device(s) used: .
|
9.5.1. Descrizione sommaria del(dei) dispositivo(i) utilizzato(i) e destinazione: .
|
|
9.5. Audible warning device(s)
|
9.5.2. Marca o marche: .
|
|
9.5.1. Summary description of device(s) used and their purpose: .
|
9.5.3. Tipo(i): .
|
|
9.5.2. Make(s): .
|
9.5.4. Nome e indirizzo del(dei) costruttore(i): .
|
|
9.5.3. Type(s): .
|
9.5.5. Marchio di approvazione: .
|
|
9.5.4. Name and address of manufacturer(s): .
|
9.5.6. Disegno(i) che illustra(no) la posizione dell'avvisatore (degli avvisatori) acustico(i) rispetto alla struttura del veicolo: .
|
|
9.5.5. Component type-approval mark: .
|
9.5.7. Particolari relativi al modo di fissaggio, compresa la parte della struttura del veicolo sulla quale è (sono) fissato(i) l'avvisatore (gli avvisatori) acustico(i): .
|
|
9.5.6. Drawing(s) showing the location of the audible warning device(s) in relation to the structure of the vehicle: .
|
9.6. Posizione della targa di immatricolazione posteriore dei motocicli (indicare le eventuali varianti: all'occorrenza possono essere utilizzati dei disegni): .
|
|
9.5.7. Details of the method of attachment, including the part of the vehicle structure to which the audible warning device(s) is (are) attached: .
|
9.6.1. Inclinazione del piano rispetto alla verticale: .
|
|
9.6. Location of rear registration plate (indicate variants where necessary; drawings may be used as appropriate): .
|
|
|
9.6.1. Inclination of plane in relation to the vertical: .
|
aeZAàB. INFORMAZIONI CONCERNENTI ESCLUSIVAMENTE I CICLOMOTORI A DUE RUOTE, I MOTOCICLI
|
|
|
1. Equipaggiamento
|
|
aeZAàB. INFORMATION RELATING SOLELY TO TWO-WHEEL MOPEDS AND MOTORCYCLES
|
1.1. Retrovisore o retrovisori (fornire le informazioni indicate qui appresso per ciascun retrovisore)
|
|
1. Equipment
|
1.1.1. Marca: .
|
|
1.1. Rear-view mirror(s) (please provide the following information for each rear-view mirror)
|
1.1.2. Marchio di approvazione: .
|
|
1.1.1. Make: .
|
1.1.3. Variante: .
|
|
1.1.2. Component type-approval mark: .
|
1.1.4. Disegno o disegni che illustrano la posizione del o dei retrovisori rispetto alla struttura dei veicoli: .
|
|
1.1.3. Variant: .
|
1.1.5. Dettagli relativi al sistema di fissaggio nonché alla parte della struttura del veicolo cui è fissato il retrovisore: .
|
|
1.1.4. Drawing(s) showing the location of the rear-view mirror(s) in relation to the structure of the vehicle: .
|
1.2. Cavalletto
|
|
1.1.5. Precise information concerning the type of attachment, including that part of the vehicle structure to which the rear-view mirror is attached: .
|
1.2.1. Tipo: centrale e/o laterale
|
|
1.2. Stand
|
1.2.2. Disegno che illustra la posizione del cavalletto o dei cavalletti rispetto alla struttura del veicolo: .
|
|
1.2.1. Type: central and/or side
|
1.3. Fissazioni per la motocarrozzetta di motocicli (se esistono): .
|
|
1.2.2. Drawing showing the location of the stand(s) in relation to the structure of the vehicle: .
|
1.3.1. Fotografie e/o disegni che illustrano la posizione e la costruzione: .
|
|
1.3. Attachments for motorcycle sidecars (where applicable): .
|
1.4. Dispositivi di ritenuta per passeggeri
|
|
1.3.1. Photographs and/or drawings showing the location and the construction: .
|
1.4.1. Tipo: cinghie e/o maniglie
|
|
1.4. Hand-hold for a passenger
|
1.4.2. Fotografie e/o disegni che illustrano la posizione: .
|
|
1.4.1. Type: strap and/or handle
|
|
|
1.4.2. Photographs and/or drawings showing the location: .
|
aeZAàC. INFORMAZIONI CONCERNENTI UNICAMENTE I CICLOMOTORI A TRE RUOTE, TRICICLI E I QUADRICICLI
|
|
|
1. Dimensioni e masse (in mm e kg) (riferirsi eventualmente agli schizzi)
|
|
aeZAàC. INFORMATION RELATING SOLELY TO THREE-WHEEL MOPEDS, MOTOR TRICYCLES AND QUADRICYCLES
|
1.1. Dimensioni da rispettare per la carrozzatura di un telaio non carrozzato
|
|
1. Dimensions and masses (in mm and kg) (where necessary, refer to drawings)
|
1.1.1. Lunghezza: .
|
|
1.1. Dimensions to be complied with when building unbodied chassis
|
1.1.2. Larghezza: .
|
|
1.1.1. Length: .
|
1.1.3. Altezza a vuoto: .
|
|
1.1.2. Width: .
|
1.1.4. Sbalzo anteriore: .
|
|
1.1.3. Unladen height: .
|
1.1.5. Sbalzo posteriore: .
|
|
1.1.4. Front overhang: .
|
1.1.6. Posizioni limite del baricentro del veicolo carrozzato: .
|
|
1.1.5. Rear overhang: .
|
.
|
|
1.1.6. Limit positions for centre of gravity of bodied vehicle: .
|
1.2. Masse (d)
|
|
.
|
1.2.1. Carico utile massimo dichiarato dal costruttore: .
|
|
1.2. Masses (d)
|
2. Equipaggiamento
|
|
1.2.1. Maximum playload declared by manufacturer: .
|
2.1. Carrozzeria
|
|
2. Equipment
|
2.1.1. Tipo di carrozzeria: .
|
|
2.1. Bodywork
|
2.1.2. Schema complessivo quotato dell'interno: .
|
|
2.1.1. Nature of bodywork: .
|
2.1.3. Schema complessivo quotato dell'esterno: .
|
|
2.1.2. General dimensional arrangement drawing of inside: .
|
2.1.4. Materiali e metodi di costruzione: .
|
|
2.1.3. General dimensional arrangement drawing of outside: .
|
2.1.5. Porte per gli occupanti, serrature e cerniere: .
|
|
2.1.4. Materials and methods of manufacture: .
|
2.1.6. Configurazione, dimensioni, senso ed angolo di apertura massima delle porte: .
|
|
2.1.5. Passenger doors, locks und hinges: .
|
2.1.7. Disegno delle serrature e delle cerniere e della loro posizione nelle porte: .
|
|
2.1.6. Configuration, dimensions, direction and maximum opening angle of doors: .
|
2.1.8. Descrizione tecnica delle serrature e delle cerniere: .
|
|
2.1.7. Drawing of locks and hinges and their location in the doors: .
|
2.2. Parabrezza ed altri vetri
|
|
2.1.8. Technical description of locks and hinges: .
|
2.2.1. Parabrezza
|
|
2.2. Windscreens and other glazing
|
2.2.1.1. Materiali utilizzati: .
|
|
2.2.1. Windscreen
|
2.2.2. Altri vetri
|
|
2.2.1.1. Materials used: .
|
2.2.2.1. Materiali utilizzati: .
|
|
2.2.2. Other glazing
|
2.3. Tergicristallo del parabrezza
|
|
2.2.2.1. Materials used: .
|
2.3.1. Descrizione tecnica dettagliata (con fotografie o disegni): .
|
|
2.3. Windscreen wiper(s)
|
2.4. Lavacristallo del parabrezza
|
|
2.3.1. Detailed technical description (with photographs or drawings): .
|
2.4.1. Descrizione tecnica dettagliata (con fotografie o disegni): .
|
|
2.4. Windscreen washer(s)
|
2.5. Dispositivi di sbrinamento e di disappannamento
|
|
2.4.1. Detailed technical description (with photographs or drawings): .
|
2.5.1. Descrizione tecnica dettagliata (con fotografie o disegni): .
|
|
2.5. Defrosting and demisting
|
2.6. Retrovisore o retrovisori (fornire le informazioni indicate qui appresso per ciascun retrovisore)
|
|
2.5.1. Detailed technical description (with photographs or drawings): .
|
2.6.1. Marca: .
|
|
2.6. Rear-view mirror(s) (please give the following information for each rear-view mirror)
|
2.6.2. Marchio di approvazione: .
|
|
2.6.1. Make: .
|
2.6.3. Variante: .
|
|
2.6.2. Component type-approval mark: .
|
2.6.4. Disegno o disegni che illustrano la posizione del o dei retrovisori rispetto alla struttura del veicolo: .
|
|
2.6.3. Variant: .
|
2.6.5. Dettagli relativi al modo di fissaggio compresa la parte della struttura del veicolo cui il retrovisore è fissato: .
|
|
2.6.4. Drawing(s) showing the location of the rear-view mirror(s) in relation to the structure of the vehicle: .
|
2.7. Sedili
|
|
2.6.5. Detailed information on the method of attachment, including that part of the structure of the vehicle to which the rear-view mirror is attached: .
|
2.7.1. Numero: .
|
|
2.7. Seats
|
2.7.2. Posizione: .
|
|
2.7.1. Number: .
|
2.7.3. Coordinate o schizzo del punto R (j)
|
|
2.7.2. Location: .
|
2.7.3.1. Sedile del conducente: .
|
|
2.7.3. Coordinates or drawing of the R point (j):
|
2.7.3.2. Altri posti a sedere: .
|
|
2.7.3.1. Driving seat: .
|
2.7.4. Inclinazione prevista per lo schienale
|
|
2.7.3.2. Other seats: .
|
2.7.4.1. Sedile del conducente (se esiste): .
|
|
2.7.4. Intended seat-back inclination
|
2.7.4.2. Altri posti a sedere: .
|
|
2.7.4.1. Driving seat: .
|
2.7.5. Corsa di regolazione del sedile (se esiste)
|
|
2.7.4.2. Other seats: .
|
2.7.5.1. Sedile del conducente: .
|
|
2.7.5. Seat adjustment range, where appropriate
|
2.7.5.2. Altri posti a sedere: .
|
|
2.7.5.1. Driving seat: .
|
2.8. Sistema di riscaldamento dell'abitacolo (se previsto)
|
|
2.7.5.2. Other seats: .
|
2.8.1. Breve descrizione del tipo di veicolo per quanto concerne il sistema di riscaldamento se questo utilizza il calore del fluido di raffreddamento del motore: .
|
|
2.8. Passenger-compartment heating system (where applicable)
|
2.8.2. Descrizione dettagliata del tipo di veicolo per quanto concerne il riscaldamento se vengono usati come sorgente di calore l'aria di raffreddamento o i gas di scarico del motore, comprendente
|
|
2.8.1. Summary description of type of vehicle in respect of the heating system if this uses heat from the liquid engine coolant: .
|
2.8.2.1. Schema complessivo del sistema di riscaldamento che illustri la sua posizione nel veicolo (e la sistemazione dei dispositivi fonoassorbenti, compresa la posizione dei punti di scambio di calore): .
|
|
2.8.2. Detailed description of the type of vehicle in respect of the heating system if this uses the cooling air or exhaust gases as a heat source, including: .
|
2.8.2.2. Disegno complessivo dello scambiatore di calore per i sistemi di riscaldamento che utilizzano i gas di scarico a fini di riscaldamento o delle parti in cui avviene lo scambio di calore (per i sistemi di riscaldamento che utilizzano l'aria di raffreddamento del motore): .
|
|
2.8.2.1. An overall drawing of the heating system giving its location on the vehicle (and the arrangement of the sound damping devices (including the position of the heat exchange points)): .
|
2.8.2.3. Sezione dello scambiatore di calore o delle parti nelle quali avviene lo scambio di calore con indicazione dello spessore di parete, dei materiali usati e delle caratteristiche della superficie: .
|
|
2.8.2.2. An overall drawing of the heat exchanger used in systems utilizing the heat from the exhaust gases, or of the parts where that exchange takes place (in the case of heating systems using the heat provided by the engine cooling air): .
|
2.8.2.4. Specificazioni relative ad eventuali altri componenti importanti del sistema di riscaldamento, ad esempio la ventola, con le rispettive caratteristiche di costruzione ed i dati tecnici: .
|
|
2.8.2.3. A sectional drawing of the heat exchanger or parts where heat exchange takes place, together with a statement of the wall thickness, of the materials used and the characteristics of their surface: .
|
2.9. Cinture di sicurezza
|
|
2.8.2.4. Specifications regarding the method of manufacture and technical data relating to other major components of the heating system, such as the fan: .
|
2.9.1. Numero e posizione delle cinture di sicurezza con indicazione dei posti sui quali possono essere installate: .
|
|
2.9. Safety belts
|
D/P
|
|
2.9.1. Number and location of safety belts, together with a reference to the seats where that type of equipment may be installed: .
|
Marchio di approvazione completo
|
|
D/P
|
Eventuale variante
|
|
Complete component type-approval mark
|
|
|
Variant (if any)
|
Sedili anteriori
|
|
|
.
|
|
Front seats
|
.
|
|
.
|
.
|
|
.
|
Sedili posteriori
|
|
.
|
.
|
|
Rear seats
|
.
|
|
.
|
.
|
|
.
|
Sedili posteriori centrali e sedili anteriori centrali
|
|
.
|
.
|
|
Centre rear and centre front seats
|
.
|
|
.
|
.
|
|
.
|
Opzioni supplementari (ad esempio, sedile con regolazione in altezza, dispositivo di precaricamento, ecc.)
|
|
.
|
.
|
|
Special devices (example: seat height adjustment, preloading device, etc.)
|
.
|
|
.
|
.
|
|
.
|
D = lato conducente
|
|
.
|
P = lato passeggero anteriore
|
|
D = driver's side
|
2.10. Ancoraggi
|
|
P = front passenger side
|
2.10.1. Numero e posizione degli ancoraggi: .
|
|
2.10. Anchorages
|
2.10.2. Fotografie e/o disegni della carrozzeria con la posizione e le dimensioni degli ancoraggi reali ed effettivi, incluso il punto R: .
|
|
2.10.1. Number and location of the anchorages: .
|
2.10.3. Disegni degli ancoraggi delle cinture di sicurezza e delle parti della struttura del veicolo cui sono fissati (con indicazione dei materiali): .
|
|
2.10.2. Photographs and/or drawings of the bodywork showing the true, effective location and dimensions of the anchorages, together with an indication of the R-point position: .
|
2.10.4. Indicazione dei tipi (7)() di cinture di sicurezza autorizzati ad essere fissati agli ancoraggi di cui è munito il veicolo:
|
|
2.10.3. Drawings of the anchorages and the parts of the structure of the vehicle to which they are attached (together with a statement of the nature of the materials used): .
|
|
|
2.10.4. Designation of the types of belts (7)() authorized for attachment to the anchorages on the vehicle:
|
Posizione dell'ancoraggio
|
|
|
struttura
|
|
Location of anchorage
|
del veicolo
|
|
structure
|
struttura
|
|
of vehicle
|
delsedile
|
|
structure
|
Anteriore
|
|
of seat
|
|
|
Front
|
sedile di destra
|
|
|
"
|
|
Right-hand seat
|
Y
|
|
"
|
y
|
|
Y
|
Y
|
|
y
|
x
|
|
Y
|
|
|
x
|
ancoraggi inferiori
|
|
|
|
|
lower anchorages
|
ancoraggio superiore
|
|
|
"
|
|
upper anchorages
|
y
|
|
"
|
x
|
|
y
|
esterno
|
|
x
|
interno
|
|
outside
|
|
|
inside
|
sedile centrale
|
|
|
"
|
|
Central seat
|
Y
|
|
"
|
y
|
|
Y
|
Y
|
|
y
|
x
|
|
Y
|
ancoraggi inferiori
|
|
x
|
|
|
lower anchorages
|
ancoraggio superiore
|
|
|
"
|
|
upper anchorages
|
y
|
|
"
|
x
|
|
y
|
destra
|
|
x
|
sinistra
|
|
right
|
|
|
left
|
sedile di sinistra
|
|
|
"
|
|
Left-hand seat
|
Y
|
|
"
|
y
|
|
Y
|
Y
|
|
y
|
x
|
|
Y
|
ancoraggi inferiori
|
|
x
|
|
|
lower anchorages
|
ancoraggio superiore
|
|
|
"
|
|
upper anchorages
|
y
|
|
"
|
x
|
|
y
|
esterno
|
|
x
|
interno
|
|
outside
|
Posteriore
|
|
inside
|
|
|
Rear
|
sedile di destra
|
|
|
"
|
|
Right-hand seat
|
Y
|
|
"
|
y
|
|
Y
|
Y
|
|
y
|
x
|
|
Y
|
|
|
x
|
ancoraggi inferiori
|
|
|
|
|
lower anchorages
|
ancoraggio superiore
|
|
|
"
|
|
upper anchorages
|
y
|
|
"
|
x
|
|
y
|
esterno
|
|
x
|
interno
|
|
outside
|
|
|
inside
|
sedile centrale
|
|
|
"
|
|
Central seat
|
Y
|
|
"
|
y
|
|
Y
|
Y
|
|
y
|
x
|
|
Y
|
ancoraggi inferiori
|
|
x
|
|
|
lower anchorages
|
ancoraggio superiore
|
|
|
"
|
|
upper anchorages
|
y
|
|
"
|
x
|
|
y
|
destra
|
|
x
|
sinistra
|
|
right
|
|
|
left
|
sedile di sinistra
|
|
|
"
|
|
Left-hand seat
|
Y
|
|
"
|
y
|
|
Y
|
Y
|
|
y
|
x
|
|
Y
|
ancoraggi inferiori
|
|
x
|
|
|
lower anchorages
|
ancoraggio superiore
|
|
|
"
|
|
upper anchorages
|
y
|
|
"
|
x
|
|
y
|
esterno
|
|
x
|
interno
|
|
outside
|
|
|
inside
|
2.10.5. Descrizione del tipo particolare di cintura di sicurezza in cui un ancoraggio è posto nello schienale del sedile o incorpora un dispositivo per la dissipazione di energia: .
|
|
|
«B»: cintura di sicurezza subabdominale. «S»: tipi speciali di cinture di sicurezza: in tal caso specificare la natura di questi tipi nelle «osservazioni». «Ar», «Br» oppure «Sr»: cinture di sicurezza con riavvolgitore incorporato. «Are», «Bre» e «Sre»: cinture di sicurezza con riavvolgitore e dispositivo per l'assorbimento dell'energia in almeno un ancoraggio. Note:
|
|
2.10.5. Description of a specific type of belt, one anchorage of which is attached to the seat back-rest or incorporates an energy-dissipation device: .
|
(8) Cancellare la o le diciture inutili.
|
|
'B': for a lap belt. 'S': for special types of belt; in this case provide specific information on the nature of these types under 'observations'. 'Ar', 'Br' or 'Sr': for a belt incorporating an inertia reel. 'Are', 'Bre' and 'Sre': for a belt equipped with an inertia reel and an energy-absorption device on at least one anchorage. Footnotes
|
(9) Indicare la o le tolleranze.
|
|
(8) Delete where inappropriate.
|
(a) Per ogni dispositivo approvato la descrizione può venir sostituita da un rinvio a tale approvazione. Del pari, la descrizione non è necessaria per qualsiasi elemento che risulti chiaramente dagli schemi o dai disegni allegati alla scheda. Per ciascuna rubrica che richiede un corredo di fotografie o di disegni, indicare i numeri degli allegati corrispondenti.
|
|
(9) State tolerance(s).
|
(b) I mezzi d'identificazione del tipo eventualmente utilizzati devono figurare soltanto su quei veicoli o entità tecniche o componenti che rientrano nel campo d'applicazione della direttiva particolare che disciplina l'approvazione. Se i mezzi d'identificazione del tipo contengono caratteri che non interessano la descrizione del tipo di veicolo/entità tecnica o di componente oggetto di questa scheda informativa, detti caratteri devono essere sostituiti nella documentazione dal simbolo «?» (esempio: ABC??123??).
|
|
(a) Where a device has been component type-approved, the description may be replaced by a reference to that component type-approval. Likewise, no description is needed where a component's structure is clear from the diagrams or drawings attached to the certificate. State the numbers of the corresponding Annexes for each heading where photographs and drawings must be attached.
|
(c) Classificazione in base alle seguenti categorie:
|
|
(b) Where used, means of identification may appear only on vehicles, separate technical units or components falling within the scope of the separate directive governing components type-approval.
|
- ciclomotore a due ruote,
|
|
Where the method of type identification includes characters which do not relate to the description of the types of vehicle/separate technical unit/component referred to in this information document, those characters are replaced in the documentation, by the sign '?' (example: ABC??123??).
|
- ciclomotore a tre ruote e quadriciclo leggero,
|
|
(c) Classification in accordance with the following categories:
|
- motociclo,
|
|
- two-wheel moped,
|
- motociclo con motocarrozzella,
|
|
- three-wheel moped and light quadricycle,
|
- triciclo e quadriciclo.
|
|
- motor-cycle,
|
(d) 1. Massa a vuoto: massa del veicolo in ordine normale di marcia e munito dei seguenti equipaggiamenti:
|
|
- motor-cycle with side-car,
|
- equipaggiamento supplementare prescritto unicamente per l'utilizzazione normale considerata,
|
|
- motor tricycle and quadricycle.
|
- equipaggiamento elettrico completo, compresi i dispositivi di illuminazione e di segnalazione forniti dal costruttore,
|
|
(d) 1. Unladen mass: mass of vehicle ready for normal use and equipped as follows:
|
- strumenti e dispositivi prescritti dalla legislazione per la quale si esegue una misurazione della massa a vuoto del veicolo,
|
|
- additional equipment required solely for the normal use under consideration,
|
- opportuni riempimenti di liquidi per garantire il buon funzionamento di tutte le parti del veicolo.
|
|
- complete electrical equipment, including the lighting and light-signalling devices supplied by the manufacturer,
|
Osservazione: Il carburante e la miscela carburante/olio non sono inclusi nella misura a differenza di elementi quali l'acido dell'accumulatore, il fluido per i circuiti idraulici, il liquido di raffreddamento e l'olio del motore.
|
|
- instruments and devices required by the laws under which the unladen mass of the vehicle has been measured,
|
2. Massa in ordine di marcia: massa a vuoto alla quale è aggiunta la massa dei seguenti elementi:
|
|
- the appropriate amounts of liquids in order to ensure the proper operation of all parts of the vehicle.
|
- carburante: serbatoio riempito almeno al 90 % della capacità indicata dal costruttore,
|
|
NB: the fuel and the fuel/oil mixture are not included in the measurement, but components such as the battery acid, the hydraulic fluid, the coolant and the engine oil must be included.
|
- equipaggiamento supplementare normalmente fornito dal costruttore oltre a quello necessario per il funzionamento normale (astuccio degli utensili, portapacchi, parabrezza, dispositivo di protezione, ecc.).
|
|
2. Mass in running order: unladen mass to which the mass of the following components is added:
|
Osservazione: Nel caso di un veicolo funzionante con una miscela carburante/olio:
|
|
- fuel: tank filled to at least 90 % of the capacity stated by the manufacturer,
|
a) se il carburante e l'olio sono premiscelati, il termine «carburante» deve essere interpretato in modo da comprendere detta premiscela di carburante e di olio,
|
|
- additional equipment normally supplied by the manufacturer in addition to that needed for normal operation (tool kit, luggage carrier, windscreen, protective equipment, etc.).
|
b) se il carburante e l'olio sono introdotti separatamente, il termine «carburante» deve essere interpretato in modo da comprendere soltanto la benzina. In questo caso l'olio è già incluso nella misura della massa a vuoto.
|
|
NB: in the case of a vehicle operating with a fuel/oil mixture:
|
3. Massa massima tecnicamente ammisibile: massa calcolata dal costruttore per determinate condizioni di esercizio, tenendo conto di elementi quali la resistenza dei materiali, la capacità di carico dei pneumatici, ecc.
|
|
(a) when the fuel and oil are pre-mixed the word 'fuel' must be interpreted as meaning a pre-mixture of fuel and oil of this type;
|
4. Carico utile massimo dichiarato dal costruttore: carico ottenuto sottraendo la massa di cui al punto 2 con il conducente dalla massa definita al punto 3.
|
|
(b) when the fuel and oil are put in separately the word 'fuel' must be interpreted as meaning only the petrol. In this case, the oil is already included in the measurement of the unladen mass.
|
5. La massa del conducente è stabilita per convenzione pari a 75 kg.
|
|
3. Technically permissible maximum mass: mass calculated by the manufacturer for specific operating conditions, taking account of factors such as the strength of the materials, loading capacity of the tyres, etc.
|
(e) Per i motori ed i sistemi non classici, il costruttore deve fornire informazioni equivalenti a quelle richieste in questo titolo.
|
|
4. Maximum payload declared by the manufacturer: load obtained by subtracting the mass defined in section 2, with rider, from the mass defined in section 3.
|
(f) Arrotondare questo valore al decimo di millimetro più vicino.
|
|
5. The mass of the rider is taken to be a round figure of 75 kg.
|
(g) Calcolare questo valore con PI = 3,1416 ed arrotondare al cm³ più vicino.
|
|
(e) Where unconventional engines and systems are fitted, information equivalent to that referred under this heading must be supplied by their manufacturer.
|
(h) Fornire le informazioni richieste per tutte le varianti eventualmente previste.
|
|
(f) This figure should be to the nearest tenth of a millimetre.
|
(i) È ammessa una tolleranza del 5 %.
|
|
(g) This value should be calculated with PI = 3,1416 to the nearest cm³.
|
(j) Per «punto R» o «punto di riferimento del sedile», si intende il punto di riferimento indicato dal costruttore che
|
|
(h) The information requested should be supplied for all possible variants.
|
- abbia coordinate determinate rispetto alla struttura del veicolo;
|
|
(i) A tolerance of 5 % is permitted.
|
- corrisponda alla posizione teorica del punto di rotazione tronco/cosce (punto H) per la posizione di guida o di utilizzazione normale più bassa e più arretrata indicata dal costruttore del veicolo per ciascuno dei posti a sedere dallo stesso previsti;
|
|
(j) The 'R point' or 'seat reference point' means the reference point indicated by the manufacturer, which:
|
- può essere preso come riferimento, con l'assenso delle autorità competenti, per tutti i posti a sedere diversi dai sedili anteriori per i quali il «punto H» non può essere determinato con il «sistema di riferimento tridimensionale» o con procedura per la determinazione del «punto H».
|
|
- has specific coordinates in relation to the structure of the vehicle,
|
|
|
- corresponds to the theoretical position of the point of rotation of the trunk/thighs (H point) for the lowest normal driving or use position and the rearmost position stated by the manufacturer of the vehicle for each of the seats provided,
|
(1)() «A»: cintura di sicurezza a tre punti.
|
|
- may be taken as a reference by the competent authorities, where they so wish, for each of the seats other than the front seats where the 'H point' cannot be determined by means of the 'tridimensional reference system' or the procedures for determination of the 'H point'.
|
|
|
|
ALLEGATO III
|
|
(1)() 'A': for a three-point belt.
|
CERTIFICATO DI OMOLOGAZIONE (modello)
|
|
|
A. PROCEDURA La compilazione di un certificato di omologazione nel quadro della procedura di omologazione comporta le seguenti operazioni:
|
|
ANNEX III
|
1) compilare le rubriche appositamente previste nel modello di certificato di omologazione che figura al punto B qui appresso in base ai dati corrispondenti che figurano nella scheda informativa;
|
|
TYPE-APPROVAL FORM (Model)
|
2) verificare l'esattezza dei dati corrispondenti che figurano nella scheda informativa nei casi in cui la rubrica del modello di certificato di omologazione rechi la menzione CONF ed inscrivere una crocetta in una delle due caselle a seconda del risultato delle verifiche eseguite: nella prima casella se le indicazioni che figurano nella scheda informativa sono esatte e nella seconda casella se esse non sono esatte;
|
|
A. PROCEDURE TO BE FOLLOWED Completion of a type-approval form, as part of the type-approval procedure, comprises the following operations:
|
3) verificare la conformità dell'elemento o della caratteristica citato nella rubrica con le prescrizioni della direttiva particolare che lo o li concerne nel caso in cui accanto alla rubrica del modello di certificato di omologazione figuri la menzione DP e inscrivere una crocetta in una delle due caselle a seconda del risultato delle verifiche eseguite: nella prima casella se le prescrizioni della direttiva particolare sono state rispettate e nella seconda casella se esse non sono state rispettate;
|
|
1. Entries against the headings provided for that purpose in the model type-approval certificate set out in Section B below on the basis of corresponding data contained in the information document;
|
4) compilare, alla fine delle verifiche di cui ai precedenti punti 2 e 3 il certificato di omologazione che figura al punto C qui appresso.
|
|
2. Checking the correctness of the corresponding information contained in the information document if the term CONF is opposite the heading in the type-approval document and placing a cross in one of the two boxes, depending upon the outcome of the tests carried out: the first box if the information set out in the information document is correct and the second box if the information is not correct;
|
B. CERTIFICATO DI OMOLOGAZIONE N. . . . . . .
|
|
3. Checking the conformity of the component or characteristic referred to in the heading with the requirements of the relevant separate directive if the term SD is opposite the heading in the model type-approval certificate, and entering a cross in one of the two boxes, depending upon the result of the checks carried out: the first box if the requirements of the separate directive have been met and the second box if those requirements have not been met;
|
A. Numero
|
|
4. After the checks referred to in Sections 2 and 3 have been carried out, filling in the type-approval certificate shown in Section C.
|
della rubrica
|
|
B. TYPE-APPROVAL CERTIFICATE No
|
Rubrica
|
|
A. Heading
|
Menzione
|
|
No
|
SÌ
|
|
Heading
|
NO
|
|
Term
|
1.
|
|
Yes
|
Dati generali
|
|
No
|
1.1.
|
|
1.
|
Marca:
|
|
General
|
CONF
|
|
1.1.
|
& {Èq};
|
|
Make:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
1.2.
|
|
& {Èq};
|
Tipo (specificare eventuali varianti e versioni):
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
1.2.
|
& {Èq};
|
|
Type (specify any variants or versions):
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
1.3.
|
|
& {Èq};
|
Nome e indirizzo del costruttore:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
1.3.
|
& {Èq};
|
|
Name and address of manufacturer:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
1.4.
|
|
& {Èq};
|
Nome e indirizzo dell'eventuale mandatario del costruttore:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
1.4.
|
& {Èq};
|
|
Name and address of manufacturer's authorized representative, if any:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
2.
|
|
& {Èq};
|
Caratteristiche construttive generali del veicolo
|
|
& {Èq};
|
2.1.
|
|
2.
|
Categoria del veicolo:
|
|
General arrangement of vehicle
|
CONF
|
|
2.1.
|
& {Èq};
|
|
Category of vehicle:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
2.2.
|
|
& {Èq};
|
Velocità massima per costruzione:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
2.2.
|
& {Èq};
|
|
Maximum design speed:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
2.3.
|
|
& {Èq};
|
Ruote:
|
|
& {Èq};
|
2.3.1.
|
|
2.3.
|
Numero:
|
|
Wheels
|
CONF
|
|
2.3.1.
|
& {Èq};
|
|
Number:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
2.3.2.
|
|
& {Èq};
|
Disposizione simmetrica o asimmetrica (nel caso di veicoli a tre ruote):
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
2.3.2.
|
& {Èq};
|
|
Symmetrical or asymmetrical configuration (in the case of three-wheel vehicles):
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
2.4.
|
|
& {Èq};
|
Schema indicativo del telaio:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
2.4.
|
& {Èq};
|
|
Frame layout diagram:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
3.
|
|
& {Èq};
|
Masse e dimensioni
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
3.
|
& {Èq};
|
|
Masses and dimensions
|
& {Èq};
|
|
SD
|
4.
|
|
& {Èq};
|
Motore
|
|
& {Èq};
|
4.1.
|
|
4.
|
Nome e indirizzo del costruttore del motore (se diverso dal costruttore del veicolo)
|
|
Engine or motor
|
CONF
|
|
4.1.
|
& {Èq};
|
|
Manufacturer's name and address (if different from manufacturer of vehicle):
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.2.
|
|
& {Èq};
|
Marca:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.2.
|
& {Èq};
|
|
Make:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.3.
|
|
& {Èq};
|
Tipo (ad accensione comandata o ad accensione spontanea e/o elettrico) e denominazione:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.3.
|
& {Èq};
|
|
Type (spark- or compression ignition, and/or electric) and description:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.4.
|
|
& {Èq};
|
Motore ad accensione comandata o spontanea:
|
|
& {Èq};
|
4.4.1.
|
|
4.4.
|
Ciclo:
|
|
Spark- or compression-ignition engine:
|
CONF
|
|
4.4.1.
|
& {Èq};
|
|
Cycle:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.4.2.
|
|
& {Èq};
|
Raffreddamento:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.4.2.
|
& {Èq};
|
|
Cooling system:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.4.3.
|
|
& {Èq};
|
Lubrificazione:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.4.3.
|
& {Èq};
|
|
Lubrication system:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.4.4.
|
|
& {Èq};
|
Numero e configurazione dei cilindri o statori (nel caso di motore a pistone rotativo):
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.4.4.
|
& {Èq};
|
|
Number and configuration of cylinders or stators (in the case of a rotary-piston engine):
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
|
|
& {Èq};
|
A. Numero
|
|
&{Èq};
|
della rubrica
|
|
|
Rubrica
|
|
A. Heading
|
Menzione
|
|
No
|
SÌ
|
|
Heading
|
NO
|
|
Term
|
4.4.5.
|
|
Yes
|
Alesaggio, corsa, cilindrata o volume delle camere di combustione (nel caso di motore a pistone rotativo):
|
|
No
|
CONF
|
|
4.4.5.
|
& {Èq};
|
|
Bore, stroke, cylinder capacity or volume of combustion chamber (in the case of rotary piston engines):
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.4.6.
|
|
& {Èq};
|
Diagramma di distribuzione completo:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.4.6.
|
& {Èq};
|
|
Full diagram of induction system:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.4.7.
|
|
& {Èq};
|
Rapporto di compressione (pistoni e guarnizioni):
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.4.7.
|
& {Èq};
|
|
Compression ratio (pistons and seals)
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.4.8.
|
|
& {Èq};
|
Potenza massima netta del motore e coppia massima:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
4.4.8.
|
& {Èq};
|
|
Net maximum engine power and maximum torque:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
4.4.9.
|
|
& {Èq};
|
Serbatoio o serbatoi di carburante:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
4.4.9.
|
& {Èq};
|
|
Fuel tank:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
4.4.10.
|
|
& {Èq};
|
Carburatore o altro sistema di alimentazione:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.4.10.
|
& {Èq};
|
|
Carburettor or other fuel systems:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.4.11.
|
|
& {Èq};
|
Tensione nominale di alimentazione (voltaggio):
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.4.11.
|
& {Èq};
|
|
Electrical system (voltage):
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.4.12.
|
|
& {Èq};
|
Generatore (tipo e potenza massima):
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.4.12.
|
& {Èq};
|
|
Generator (type and maximum output):
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.4.13.
|
|
& {Èq};
|
Dispositivi contro l'inquinamento atmosferico:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
4.4.13.
|
& {Èq};
|
|
Anti-pollution devices:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
4.5.
|
|
& {Èq};
|
Motore elettrico di propulsione:
|
|
& {Èq};
|
4.5.1.
|
|
4.5.
|
Tensione nominale di alimentazione:
|
|
Electric traction motor:
|
CONF
|
|
4.5.1.
|
& {Èq};
|
|
Nominal supply voltage:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.5.2.
|
|
& {Èq};
|
Batteria(e) di propulsione:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.5.2.
|
& {Èq};
|
|
Traction battery(ies):
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.5.3.
|
|
& {Èq};
|
Potenza massima netta e coppia massima:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.5.3.
|
& {Èq};
|
|
Maximum net power and maximum torque:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
4.5.4.
|
|
& {Èq};
|
Raffreddamento:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
4.5.4.
|
& {Èq};
|
|
Cooling system:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
5.
|
|
& {Èq};
|
Trasmissione del movimento
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
5.
|
& {Èq};
|
|
Transmission
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
6.
|
|
& {Èq};
|
Pneumatici
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
6.
|
& {Èq};
|
|
Tyres
|
& {Èq};
|
|
SD
|
7.
|
|
& {Èq};
|
Frenatura
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
7.
|
& {Èq};
|
|
Braking system
|
& {Èq};
|
|
SD
|
8.
|
|
& {Èq};
|
Installazione dei dispositivi di illuminazione e di segnalazione luminosa
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
8.
|
& {Èq};
|
|
Installation of lighting and light-signalling devices
|
& {Èq};
|
|
SD
|
9.
|
|
& {Èq};
|
Dispositivi di illuminazione e segnalazione luminosa
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
9.
|
& {Èq};
|
|
Lighting and light-signalling devices
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.
|
|
& {Èq};
|
Varie
|
|
& {Èq};
|
10.1.
|
|
10.
|
Segnalatore acustico:
|
|
Miscellaneous
|
DP
|
|
10.1.
|
& {Èq};
|
|
Audible warning device:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.2.
|
|
& {Èq};
|
Posizione della targa d'immatricolazione posteriore:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.2.
|
& {Èq};
|
|
Location of rear registration plate:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.3.
|
|
& {Èq};
|
Interferenze elettriche ed elettromagnetiche:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.3.
|
& {Èq};
|
|
Electrical and electro-magnetic interference:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.4.
|
|
& {Èq};
|
Livello sonoro e sistema di scarico salvo per i veicoli elettrici:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.4.
|
& {Èq};
|
|
Sound level and exhaust system except for electric vehicles:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.5.
|
|
& {Èq};
|
Retrovisore(i):
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.5.
|
& {Èq};
|
|
Rear-view mirror(s):
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.6.
|
|
& {Èq};
|
Sporgenze esterne:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.6.
|
& {Èq};
|
|
External projections:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.7.
|
|
& {Èq};
|
Cavalletto: eccetto per i veicoli a tre e quattro ruote:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.7.
|
& {Èq};
|
|
Stand (except for three and four-wheel vehicles):
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.8.
|
|
& {Èq};
|
Dispositivo(i) di protezione contro un impiego non autorizzato:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.8.
|
& {Èq};
|
|
Devices to prevent unauthorized use:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.9.
|
|
& {Èq};
|
Vetri, tergicristalli, lavacristalli e dispositivi di sbrinamento e disappannamento dei tricicli e quadricicli muniti di carrozzeria:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.9.
|
& {Èq};
|
|
Windows; windscreen wipers; windsreen washers; de-icing and de-misting devices for three and four-wheel vehicles with bodywork:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.10.
|
|
& {Èq};
|
Dispositivi di ritenuta per passeggeri dei veicoli a due ruote:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.10.
|
& {Èq};
|
|
Hand-hold for the passenger for two-wheel vehicles:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.11.
|
|
& {Èq};
|
Ancoraggi delle cinture di sicurezza e cinture di sicurezza dei tricicli e quadricicli muniti di carrozzeria:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.11.
|
& {Èq};
|
|
Anchorages for safety belts and safety belts for three and four-wheel vehicles with bodywork:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.12.
|
|
& {Èq};
|
Tachimetro e contachilometri per motocicli, tricicli e quadricicli:
|
|
& {Èq};
|
CONF
|
|
10.12.
|
& {Èq};
|
|
Speedometer and odometer for motorcycles, motor tricycles and quadricycles:
|
& {Èq};
|
|
CONF
|
10.13.
|
|
& {Èq};
|
Identificazione dei comandi, spie e indicatori:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.13.
|
& {Èq};
|
|
Identification of controls, tell-tales and indicators:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.14.
|
|
& {Èq};
|
Iscrizioni regolamentari (contenuto, posizione e metodo di fissaggio):
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.14.
|
& {Èq};
|
|
Statutory inscriptions (content, location and method of affixing):
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.15.
|
|
& {Èq};
|
Misure contro la manomissione dei ciclomotori e dei motocicli:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.15.
|
& {Èq};
|
|
Anti-tampering measures for mopeds and motorcycles:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
10.16.
|
|
& {Èq};
|
Dispositivi di traino e fissaggio:
|
|
& {Èq};
|
DP
|
|
10.16.
|
& {Èq};
|
|
Coupling devices and their attachment:
|
& {Èq};
|
|
SD
|
|
|
& {Èq};
|
C. CERTIFICATO DI OMOLOGAZIONE N.
|
|
& {Èq};
|
Il sottoscritto certifica che la descrizione contenuta nella scheda informativa n. . . . . . . . fornita dal costruttore corrisponde al Ciclomotore/Motociclo/Triciclo/Quadriciclo (1) identificato al punto 1 del presente certificato di omologazione e presentato come prototipo di una serie di veicoli.
|
|
|
Dalle verifiche eseguite risulta che il veicolo descritto sopra e presentato come prototipo di una serie, soddisfa/non soddisfa (2) le menzioni (CONF e DP) che figurano nella presente scheda di omologazione.
|
|
C. TYPE-APPROVAL CERTIFICATE No
|
Fatto a: . , addì: .
|
|
I the undersigned certify that the description contained in information document No . . . . . . supplied by the manufacturer corresponds to the moped/motorcycle/motor tricycle/quadricycle (1), identified in Section 1 of this type-approval certificate and submitted as a prototype for a series of vehicles.
|
. (firma)
|
|
|
. (funzione)
|
|
It emerges from the test carried out that the vehicle described above, which was submitted as a prototype for a series, complied with/does not comply with (2) the reference (CONF and SD) entered in this type-approval certificate.
|
|
|
Done at . , (date) .
|
(1) Cancellare la o le menzioni inutili.
|
|
. (signature)
|
|
|
. (position held)
|
ALLEGATO IV
|
|
|
A. CERTIFICATO DI CONFORMITÀ CHE ACCOMPAGNA OGNI VEICOLO DELLA SERIE DEL TIPO OMOLOGATO (Modello)
|
|
(1) Delete where inapplicable.
|
Il sottoscritto . (cognome e nome)
|
|
|
attesta che il ciclomotore/motociclo/triciclo/quadriciclo (¹)
|
|
ANNEX IV
|
1. Marca: .
|
|
A. CERTIFICATE OF CONFORMITY ACCOMPANYING EACH VEHICLE IN THE SERIES OF THE TYPE WHICH HAS BEEN APPROVED (Model)
|
2. Tipo: .
|
|
I the undersigned . (surname and first name)
|
2.1. Versione(i), se del caso (da definire mediante codice numerico o alfanumerico): .
|
|
hereby certify that the following moped/motorcycle/motor tricycle/quadricycle (¹).
|
.
|
|
1. Make: .
|
2.2. Variante(i), se del caso (da definire mediante codice numerico o alfanumerico): .
|
|
2. Type: .
|
.
|
|
2.1. Any version (identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers): .
|
3. Potenza massima in kW: .
|
|
.
|
4. Regime di potenza massima in giri/minuto: .
|
|
2.2. Any variant (identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers): .
|
5. Cilindrata in cm³: .
|
|
.
|
6. Velocità massima in km/h: .
|
|
3. Maximum engine power in kW: .
|
7. Rumori in dB (A): .
|
|
4. Maximum power rating in revs/minute: .
|
7.1. Rumore da fermo (regime del motore): .
|
|
5. Cylinder capacity in cm³: .
|
7.2. Rumore in marcia: .
|
|
6. Maximum speed in km/h: .
|
8. Tipo di motore e ciclo (eventualmente): .
|
|
7. Noise in dB (A): .
|
9. Massa del veicolo a vuoto in kg: .
|
|
7.1. Noise when at a standstill (engine speed): .
|
10. Pneumatico(i) di cui il veicolo è munito all'origine: dimensione(i) ed, eventualmente, marca: .
|
|
7.2. Noise when in motion: .
|
.
|
|
8. Type of 2- or 4-stroke engine and cycle (where appropriate): .
|
11. Numero di serie del tipo: .
|
|
9. Mass of unladen vehicle in kg: .
|
è conforme al tipo omologato a . . . . . . . . . . . . . . . . . . il . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
10. Original vehicle tyres: size(s) in mm and, where applicable, make: .
|
descritto nel certificato di omologazione n.: .
|
|
.
|
e nella scheda informativa n.: .
|
|
11. Number in type series: .
|
Fatto a: . ,
|
|
conforms to the type which was approved at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . (date): .
|
addì: .
|
|
by: .
|
.
|
|
described in type-approval certificate No: .
|
(firma)
|
|
and in information document No: .
|
.
|
|
Done at . ,
|
(funzione) (¹) Cancellare la o le menzioni inutili.
|
|
(date) .
|
B. CERTIFICATO DI CONFORMITÀ CHE ACCOMPAGNA OGNI ENTITÀ TECNICA O COMPONENTE NON DI ORIGINE DELLA SERIE DEL TIPO APPROVATO (Modello)
|
|
.
|
Il sottoscritto . (cognome e norme)
|
|
(signature)
|
attesta che il (la) . (entità tecnica o componente)
|
|
.
|
1. Marca: .
|
|
(position held) (¹) Delete where inapplicable.
|
2. Tipo: .
|
|
B. CERTIFICATE OF CONFORMITY ACCOMPANYING EACH SEPARATE TECHNICAL UNIT OR COMPONENT NOT FITTED AS ORIGINAL EQUIPMENT TO THE SERIES OF THE TYPE WHICH HAS BEEN COMPONENT TYPE-APPROVED (Model)
|
3. Numero di serie del tipo: .
|
|
I the undersigned . (surname and first name)
|
è conforme al tipo approvato a . . . . . . . . . . . . . . . . . . il . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
hereby certify that the .
|
descritto nel certificato di approvazione n.: .
|
|
(separate technical unit or component.)
|
e nella scheda informativa n.: .
|
|
1. Make: .
|
Fatto a: . ,
|
|
2. Type: .
|
addì: .
|
|
3. Number in type series: .
|
.
|
|
conforms to the type which was approved at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . (date): .
|
(firma)
|
|
by: .
|
.
|
|
described in component type-approval certificate No: .
|
(funzione)
|
|
and in information document No: .
|
ALLEGATO V
|
|
Done at . ,
|
MARCHIO DI APPROVAZIONE 1. Il marchio di approvazione è costituito:
|
|
(date) .
|
1.1. da un rettangolo all'interno del quale è iscritta la lettera minuscola «e», seguita dal numero o dal gruppo di lettere distintivo dello Stato membro che ha rilasciato l'omologazione, vale a dire
|
|
.
|
- 1 per la Germania
|
|
(signature)
|
- 2 per la Francia
|
|
.
|
- 3 per l'Italia
|
|
(position held)
|
- 4 per i Paesi Bassi
|
|
ANNEX V
|
- 6 per il Belgio
|
|
COMPONENT TYPE-APPROVAL MARK 1. The component type-approval mark consists of:
|
- 9 per la Spagna
|
|
1.1. a rectangle surrounding a lower case letter 'e', followed by the distinguishing number or group of letters of the Member State which has issued component type-approval i.e.:
|
- 11 per il Regno Unito
|
|
- 1 for Germany
|
- 13 per il Lussemburgo
|
|
- 2 for France
|
- 18 per la Danimarca
|
|
- 3 for Italy
|
- 21 per il Portogallo
|
|
-4 for the Netherlands
|
- EL per la Grecia
|
|
- 6 for Belgium
|
- IRL per l'Irlanda
|
|
- 9 for Spain
|
1.2. dal numero di approvazione che corrisponde al numero del certificato di approvazione compilato per l'entità tecnica o per il componente di cui trattasi.
|
|
- 11 for the United Kingdom
|
Il numero di approvazione è posto al di sotto in prossimità del rettangolo di cui al punto 1.1. Le cifre che compongono il numero di approvazione sono poste dallo stesso lato della lettera «e» e nello stesso senso. Per evitare qualsiasi confusione con altri simboli si deve evitare l'uso di cifre romane nel numero di approvazione.
|
|
- 13 for Luxembourg
|
2. Il marchio di approvazione deve essere apposto sull'entità tecnica o sul componente in modo che sia indelebile e ben leggibile anche quando l'entità tecnica o il componente sono montati sul veicolo.
|
|
- 18 for Denmark
|
3. Nell'appendice figura un esempio di marchio di approvazione.
|
|
- 21 for Portugal
|
Appendice
|
|
- EL for Greece
|
ALLEGATO VI
|
|
- IRL for Ireland;
|
DISPOSIZIONI PER IL CONTROLLO DELLA CONFORMITÀ DELLA PRODUZIONE 1. Per verificare che i veicoli, le entità tecniche e i componenti siano prodotti in modo conforme al tipo omologato (veicolo) o approvato (entità tecnica o componente), vengono applicate le seguenti disposizioni:
|
|
1.2. the competent type-approval number corresponding to the number of the component type-approval form completed for the separate technical unit or component concerned. The component type-approval number is entered below and close to the rectangle referred to in 1.1. The figures making up the component type-approval number are entered on the same side of the letter 'e' and face the same direction. In order to avoid any confusion with other symbols, Roman numerals must not be used in the component type-approval number.
|
1.1. Il detentore dell'omologazione o dell'approvazione è tenuto:
|
|
2. The component type-approval mark is affixed to the separate technical unit or component in such a way as to be indelible and clearly legible, even when the separate technical unit or component is fitted to the vehicle.
|
1.1.1. a vigilare in merito all'esistenza di procedure di controllo efficace della qualità dei prodotti
|
|
3. An example of a component type-approval mark is contained in the Appendix to this Annex.
|
1.1.2. ad avere accesso all'attrezzatura necessaria al controllo della conformità di ciascun tipo di veicolo omologato o di ciascun tipo di entità tecnica o di componente approvato
|
|
Appendix
|
1.1.3. a vigilare affinché i dati dei risultati delle prove siano registrati ed i documenti allegati siano tenuti a disposizione per un periodo di 12 mesi a decorrere dalla cessazione della produzione
|
|
ANNEX VI
|
1.1.4. ad analizzare i risultati di ciascun tipo di prova per controllare e garantire la costanza delle caratteristiche del prodotto tenuto conto delle variazioni ammissibili nel corso della produzione industriale
|
|
PROVISIONS RELATING TO CHECKING THE CONFORMITY OF PRODUCTION 1. In order to check that vehicles, separate technical units and components are produced in such a way as to conform to the type which has been type-approved (for vehicles) or component type-approved (for separate technical units or components), the following provisions apply.
|
1.1.5. a provvedere affinché per ogni tipo di prodotto siano effettuate le prove prescritte nella direttiva particolare che lo concerne
|
|
1.1. The holder of the type-approval certificate or component type-approval certificate is obliged to:
|
1.1.6. a fare in modo che ogni prelievo di campioni o di provette che mettano in evidenza la non conformità per il tipo di prova considerato sia seguito da un nuovo prelievo e da una nuova prova. Devono essere adottate tutte le disposizioni necessarie per ristabilire la conformità della produzione corrispondente.
|
|
1.1.1. ensure that there are procedures for the effective monitoring of product quality;
|
1.2. Le autorità competenti che hanno rilasciato l'omologazione o l'approvazione possono verificare in qualsiasi momento i metodi di controllo della conformità applicati in ogni unità di produzione.
|
|
1.1.2. have access to the monitoring equipment necessary for checking the conformity of each type of vehicle which has been type-approved or each type of separate technical unit or component which has been component type-approved;
|
1.2.1. Nel corso di ogni ispezione devono essere presentati all'ispettore i registri di prova e di produzione.
|
|
1.1.3. ensure that the data concerning test results are recorded and the attached documents are kept for a period of 12 months after the cessation of production;
|
1.2.2. L'ispettore può selezionare a caso dei campioni che saranno sottoposti alle prove nel laboratorio del fabbricante. Il numero minimo dei campioni può essere determinato in funzione dei risultati dei controlli eseguiti dal fabbricante stesso.
|
|
1.1.4. analyse the results of each type of test in order to monitor and ensure the consistency of the characteristics of the product, with due regard for the variations permissible within industrial manufacture;
|
1.2.3. Se il livello qualitativo non risultasse soddisfacente oppure se si ritenesse necessario verificare la validità delle prove eseguite in applicazione del punto 1.2.2, l'ispettore deve prelevare dei campioni che saranno inviati al servizio tecnico che ha eseguito le prove di omologazione o di approvazione.
|
|
1.1.5. take steps to ensure that the tests prescribed in the relevant separate Directive are performed for each type of product;
|
1.2.4. Le autorità competenti possono eseguire tutte le prove prescritte nella direttiva o nelle direttive particolari applicabili ai prodotti in questione.
|
|
1.1.6. take steps to ensure that any taking of samples or test-pieces which give evidence of non-conformity for the type of test under consideration is followed by a fresh taking of samples and a new test. All necessary measures must be taken to re-establish the conformity of the corresponding production.
|
1.2.5. Di norma, le autorità competenti autorizzano una ispezione all'anno. Se fosse necessario un numero diverso di ispezioni, lo si preciserà in ciascuna delle direttive particolari. Se, nel corso di tali ispezioni si constatassero risultati negativi, l'autorità competente deve provvedere affinché vengano adottate tutte le disposizioni necessarie per ristabilire al più presto la conformità della produzione.
|
|
1.2. The competent authorities which have issued the type-approval certificate or component type-approval certificate may check at any time the methods used for checking conformity in each production unit.
|
|
|
1.2.1. At the time of each inspection the test and production records must be conveyed to the inspector.
|
|
|
1.2.2. The inspector may select at random samples to be tested in the manufacturer's laboratory. The minimum number of samples may be determined in accordance with the results of the manufacturer's own checks.
|
|
|
1.2.3. Where the quality level appears unsatisfactory or where it seems necessary to check the validity of tests performed in accordance with 1.2.2, the inspector must take samples which will be sent to the technical body which has performed the tests for type-approval or component type-approval.
|
|
|
1.2.4. The competent authorities may perform all the tests prescribed in the separate Directive(s) applying to the product(s) concerned.
|
|
|
1.2.5. The competent authorities must authorize one inspection per year. If a different number of inspections is necessary, it will be specified in each of the separate Directives. If negative results are noted during an inspection, the competent authority must ensure that all necessary measures are taken to re-establish conformity of production as soon as possible.
|
|
|
|
|