Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

en

it

 
+++++
++++
( 1 ) OJ NO L 384 , 31 . 12 . 1982 , P . 1 .
REGOLAMENTO ( CEE ) N . 3418/83 DELLA COMMISSIONE
( 2 ) OJ NO L 39 , 12 . 2 . 1981 , P . 1 .
del 28 novembre 1983
( 3 ) OJ NO L 377 , 31 . 12 . 1981 , P . 42 .
recante modalità uniformi per il rilascio e per l ' uso dei documenti richiesti ai fini dell ' applicazione nella Comunità della convenzione sul commercio internazionale delle specie di flora e di fauna selvatiche minacciate di estinzione
COMMISSION REGULATION ( EEC ) NO 3418/83 OF 28 NOVEMBER 1983 LAYING DOWN PROVISIONS FOR THE UNIFORM ISSUE AND USE OF THE DOCUMENTS REQUIRED FOR THE IMPLEMENTATION IN THE COMMUNITY OF THE CONVENTION ON INTERNATIONAL TRADE IN ENDANGERED SPECIES OF WILD FAUNA AND FLORA
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea ,
HAVING REGARD TO THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY ,
visto il regolamento ( CEE ) n . 3626/82 del Consiglio , del 3 dicembre 1982 , relativo all ' applicazione nella Comunità della convenzione sul commercio internazionale delle specie di flora e di fauna selvatiche minacciate di estinzione ( 1 ) , in particolare l ' articolo 21 ,
HAVING REGARD TO COUNCIL REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 OF 3 DECEMBER 1982 ON THE IMPLEMENTATION IN THE COMMUNITY OF THE CONVENTION ON INTERNATIONAL TRADE IN ENDANGERED SPECIES OF WILD FAUNA AND FLORA ( 1 ) , AND IN PARTICULAR ARTICLE 21 THEREOF ,
visto il regolamento ( CEE ) n . 348/81 del Consiglio , del 20 gennaio 1981 , relativo a un regime comune applicabile all ' importazione dei prodotti ricavati dai cetacei ( 2 ) , in particolare l ' articolo 2 , paragrafo 2 ,
HAVING REGARD TO COUNCIL REGULATION ( EEC ) NO 348/81 OF 20 JANUARY 1981 ON COMMON RULES FOR IMPORTS OF WHALE OR OTHER CATACEAN PRODUCTS ( 2 ) , AND IN PARTICULAR ARTICLE 2 ( 2 ) THEREOF ,
considerando che è necessario adottare disposizioni per l ' attuazione del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 ;
WHEREAS PROVISIONS ARE REQUIRED TO IMPLEMENT REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 ;
considerando che , per assicurare l ' uniformità dei formulari sui quali sono redatti di documenti utilizzati ai fini del regolamento precitato , è necessario stabilire le modalità per la compilazione , il rilascio e l ' uso dei formulari stessi ; che è pertanto opportuno predisporre esemplari o modelli ai quali i suddetti formulari devono corrispondere ;
WHEREAS , IN ORDER TO ENSURE UNIFORMITY OF THE FORMS ON WHICH DOCUMENTS USED FOR THE PURPOSES OF THAT REGULATION ARE DRAWN UP , IT IS NECESSARY TO LAY DOWN THE CONDITIONS WHICH MUST BE SATISFIED FOR THEIR COMPLETION , ISSUE AND USE ; WHEREAS IT IS ACCORDINGLY APPROPRIATE TO HAVE SPECIMENS OR MODELS TO WHICH THE SAID FORMS MUST CORRESPOND ;
considerando che , poichù il presente regolamento disciplina un campo finora oggetto del regolamento ( CEE ) n . 3786/81 della Commissione , del 22 dicembre 1981 , recante disposizioni di applicazione del regime comune applicabile alle importazioni dei prodotti ricavati dai cetacei ( 3 ) , è opportuno abrogare quest ' ultimo regolamento ;
WHEREAS THIS REGULATION COVERS INTER ALIA THE FIELD HITHERTO COVERED BY COMMISSION REGULATION ( EEC ) NO 3786/81 OF 22 DECEMBER 1981 LAYING DOWN PROVISIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE COMMON RULES FOR IMPORTS OF WHALE OR OTHER CETACEAN PRODUCTS ( 3 ) ; WHEREAS THAT REGULATION SHOULD THEREFORE BE REPEALED ;
considerando che le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del comitato della convenzione sul commercio internazionale delle specie di flora e di fauna selvatiche minacciate di estinzione , nonchù al parere dal comitato per i prodotti ricavati dai cetacei ,
WHEREAS THE MEASURES PROVIDED FOR IN THIS REGULATION ARE IN ACCORDANCE WITH THE OPINION OF THE COMMITTEE ON THE CONVENTION ON INTERNATIONAL TRADE IN ENDANGERED SPECIES OF WILD FAUNA AND FLORA AND THAT OF THE COMMITTEE ON CETACEAN PRODUCTS ,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
HAS ADOPTED THIS REGULATION :
DISPOSIZIONI RELATIVE AI FORMULARI E AL LORO USO
TITLE I
Capo I
PROVISIONS RELATING TO FORMS AND THEIR USE
I FORMULARI
SECTION I
Articolo 1
FORMS
1 . I formulari sui quali sono redatte le licenze d ' importazione , i certificati d ' importazione , le licenze di esportazione e i certificati di riesportazione comunitari devono corrispondere , eccetto gli spazi riservati alle autorità nazionali , ai modelli riportati nell ' allegato I . Detti licenze e certificati sono rilasciati e utilizzati in conformità delle disposizioni previste dal presente regolamento e dal regolamento ( CEE ) n . 3626/82 .
ARTICLE 1
2 . I formulari sui quali sono redatti i certificati di cui all ' articolo 11 del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 devono corrispondere , eccetto gli spazi riservati alle autorità nazionali , ai modelli di cui all ' allegato II . Detti certificati sono rilasciati e utilizzati in conformità delle disposizioni del presente regolamento e del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 . Il loro uso lascia impregiudicate le formalità prescritte per le operazioni di esportazione e di riesportazione e quelle prescritte per i relativi moduli .
1 . THE FORMS ON WHICH COMMUNITY IMPORT PERMITS , IMPORT CERTIFICATES , EXPORT PERMITS AND RE-EXPORT CERTIFICATES ARE DRAWN UP SHALL CORRESPOND , EXCEPT AS REGARDS SPACES RESERVED FOR NATIONAL USE , TO THE SPECIMENS SHOWN IN ANNEX I . THESE PERMITS AND CERTIFICATES SHALL BE ISSUED AND USED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 AND OF THIS REGULATION .
3 . L ' etichetta di cui all ' articolo 12 del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 deve corrispondere al modello riprodotto nell ' allegato III . Essa è rilasciata e utilizzata conformemente alle disposizioni del presente regolamento e del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 .
2 . THE FORMS TO BE COMPLETED AS THE CERTIFICATES REFERRED TO IN ARTICLE 11 OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 SHALL CORRESPOND , EXCEPT AS REGARDS SPACES RESERVED FOR NATIONAL USE , TO THE SPECIMENS SHOWN IN ANNEX II . THESE CERTIFICATES SHALL BE ISSUED AND USED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 AND OF THIS REGULATION .
Articolo 2
THEIR USE SHALL BE WITHOUT PREJUDICE TO FORMALITIES RELATING TO EXPORT AND RE-EXPORT AND TO THE FORMS USED FOR SUCH FORMALITIES .
I formulari e l ' etichetta di cui all ' articolo 1 sono forniti , su richiesta , dagli organi di gestione e , se del caso , da altre organizzazioni designate dagli Stati membri .
3 . THE LABEL FOR WHICH PROVISION IS MADE IN ARTICLE 12 OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 SHALL BE AS SHOWN IN THE SPECIMEN IN ANNEX III . IT SHALL BE ISSUED AND USED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 AND OF THIS REGULATION .
Articolo 3
ARTICLE 2
1 . Le licenze e i certificati di cui all ' articolo 1 , paragrafi 1 e 2 , devono essere redatti su carta da scrivere esente da tracce di pasta , di peso non inferiore a 55 g/m2 .
THE FORMS AND THE LABEL REFERRED TO IN ARTICLE 1 SHALL BE SUPPLIED ON REQUEST BY THE MANAGEMENT AUTHORITIES AND , WHERE APPROPRIATE , OTHER AUTHORITIES DESIGNATED BY THE MEMBER STATES .
2 . La carta utilizzata per la stesura delle licenze e dei certificati di cui all ' articolo 1 , paragrafo 1 , deve essere di colore :
ARTICLE 3
- bianco per l ' originale ,
1 . THE PAPER USED FOR THE PERMITS AND CERTIFICATES REFERRED TO IN ARTICLE 1 ( 1 ) AND ( 2 ) SHALL BE FREE OF MECHANICAL PULP , DRESSED FOR WRITING PURPOSES AND WEIGH AT LEAST 55 G/M2 .
- azzurrino per la copia destinata al titolare della licenza o del certificato , contrassegnata dal n . 1 ,
2 . FOR THE PERMITS AND CERTIFICATES REFERRED TO IN ARTICLE 1 ( 1 ) THE PAPER SHALL BE :
- rosa per la copia destinata al paese di esportazione o di riesportazione o per quella che gli uffici doganali devono , se del caso , restituire all ' autorità di rilascio , contrassegnata dal n . 2 ,
- WHITE FOR THE ORIGINAL ,
- giallo per la copia destinata all ' autorità di rilascio del documento , contrassegnata dal n . 3 ,
- PALE BLUE FOR THE COPY FOR THE PERMITTEE , BEARING THE NUMBER " 1 " ,
- bianco per la domanda .
- PINK FOR THE COPY FOR THE EXPORTING OR RE-EXPORTING COUNTRY OR FOR RETURN BY CUSTOMS TO THE ISSUING AUTHORITY , AS APPROPRIATE , BEARING THE NUMBER " 2 " ,
3 . Il formulario da utilizzarsi per la stesura del certificato di importazione consta soltanto dell ' originale , di una copia per l ' autorità di rilascio e di una copia per l ' importatore .
- YELLOW FOR THE COPY FOR THE ISSUING AUTHORITY , BEARING THE NUMBER " 3 " ,
4 . La carta utilizzata per la stesura dei certificati di cui all ' articolo 1 , paragrafo 2 , deve essere di colore :
- WHITE FOR THE APPLICATION .
- azzurrino per l ' originale ,
3 . THE FORM FOR THE IMPORT CERTIFICATE SHALL CONSIST ONLY OF AN ORIGINAL , A COPY FOR THE ISSUING AUTHORITY AND A COPY FOR THE IMPORTER .
- giallo per la copia destinata all ' autorità di rilascio del documento ,
4 . FOR THE CERTIFICATES REFERRED TO IN ARTICLE 1 ( 2 ) THE PAPER SHALL BE :
- bianco per la domanda .
- PALE BLUE FOR THE ORIGINAL ,
5 . La carta utilizzata per gli originali delle licenze e dei certificati di riesportazione deve presentare il fondo arabescato ( guillochage ) , stampato in grigio sul recto , al fine di consentire l ' identificazione di eventuali contraffazioni con mezzi meccanici o chimici .
- YELLOW FOR THE COPY FOR THE ISSUING AUTHORITY ,
6 . I formulari devono avere il formato di 210 mm × 297 mm .
- WHITE FOR THE APPLICATION .
7 . a ) Il formulario è stampato e compilato in una delle lingue ufficiali della Comunità , secondo quanto disposto dalle autorità competenti di ciascuno Stato membro . Le autorità competenti di uno Stato membro in cui il documento è presentato possono richiedere , se del caso , la traduzione del medesimo nella lingua o in una delle lingue di lavoro ufficiali dello Stato membro interessato .
5 . THE PAPER USED FOR THE ORIGINALS OF PERMITS AND RE-EXPORT CERTIFICATES SHALL HAVE A GUILLOCHE PATTERN BACKGROUND , PRINTED IN GREY ON THE FRONT , SO AS TO REVEAL ANY FALSIFICATION BY MECHANICAL OR CHEMICAL MEANS .
b ) Se del caso , la traduzione , in un ' altra lingua della Comunità e/o in una delle lingue ufficiali della convenzione , degli intitolati delle caselle da 1 a 20 del formulario può essere stampata sul retro dell ' originale e su tutte le copie della licenza d ' importazione , del certificato d ' importazione , della licenza d ' importazione , del certificato d ' importazione , della licenza d ' esportazione e del certificato di riesportazione .
6 . THE SIZE OF THE FORMS SHALL BE 210 BY 297 MILLIMETRES .
8 . Le licenze di importazione , i certificati di importazione , le licenze di esportazione e i certificati di riesportazione devono indicare il nome e l ' indirizzo della tipografia in cui sono stati stampati i relativi formulari o recare un contrassegno che consenta di identificare la tipografia stessa .
7 . ( A ) THE FORM SHALL BE PRINTED AND COMPLETED IN ONE OF THE OFFICIAL COMMUNITY LANGUAGES AS SPECIFIED BY THE COMPETENT AUTHORITIES OF EACH MEMBER STATE . WHERE NECESSARY THE COMPETENT AUTHORITIES OF A MEMBER STATE IN WHICH THE DOCUMENT IS PRODUCED MAY REQUIRE A TRANSLATION OF IT INTO THE OR ONE OF THE OFFICIAL LANGUAGES OF THAT MEMBER STATE .
9 . Gli Stati membri sono responsabili per la stampa dei formulari .
( B ) WHERE APPROPRIATE A TRANSLATION OF HEADINGS 1 TO 20 INTO ANOTHER COMMUNITY LANGUAGE AND/OR ONE OF THE OFFICIAL WORKING LANGUAGES OF THE CONVENTION MAY BE PRINTED ON THE BACK OF THE ORIGINAL AND OF ALL COPIES OF THE IMPORT PERMIT , IMPORT CERTIFICATE , EXPORT PERMIT AND RE-EXPORT CERTIFICATE .
10 . I formulari devono essere riempiti con caratteri dattilografici . I formulari distinti per le domande e i certificati d ' importazione , tuttavia , possono essere sia dattiloscritti che compilati a mano , in forma leggibile ; in quest ' ultimo caso , devono essere compilati a penna e in stampatello . Non sono ammesse cancellature o parole sovrapposte .
8 . IMPORT PERMITS , IMPORT CERTIFICATES , EXPORT PERMITS AND RE-EXPORT CERTIFICATES SHALL SHOW THE NAME AND ADDRESS OF THE PRINTER OR A MARK ENABLING THE PRINTER TO BE IDENTIFIED .
Capo II
9 . MEMBER STATES SHALL BE RESPONSIBLE FOR THE PRINTING OF THE FORMS .
USO DEI FORMULARI
10 . THE FORMS SHALL BE COMPLETED BY TYPEWRITER . THE SEPARATE APPLICATION FORMS AND IMPORT CERTIFICATES MAY , HOWEVER , BE COMPLETED IN TYPESCRIPT OR LEGIBLY IN MANUSCRIPT ; IN THE LATTER CASE THEY SHALL BE COMPLETED IN INK AND IN BLOCK CAPITALS . THEY MAY NOT CONTAIN ANY ERASURES OR ALTERATIONS .
Licenze d ' importazione
SECTION II
Articolo 4
USE OF FORMS
1 . Le licenze d ' importazione sono rilasciate dagli organi di gestione degli Stati membri in conformità delle disposizioni del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 e alle condizioni previste da quest ' ultimo .
IMPORT PERMITS
2 . Per ciascuna spedizione deve essere rilasciata una distinta licenza d ' importazione .
ARTICLE 4
Articolo 5
1 . IMPORT PERMITS SHALL BE ISSUED BY THE MANAGEMENT AUTHORITIES OF THE MEMBER STATES IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS AND UNDER THE CONDITIONS LAID DOWN IN REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 .
1 . Il richiedente deve compilare le caselle 1 , 4 e da 6 a 20 del formulario di domanda , nonchù le caselle 1 , 4 e da 6 a 18 dell ' originale e di tutte le copie . Gli Stati membri possono tuttavia disporre che sia compilato unicamente il formulario di domanda e che esso valga per più spedizioni .
2 . A SEPARATE IMPORT PERMIT SHALL BE ISSUED FOR EACH CONSIGNMENT .
2 . Il formulario , debitamente compilato , deve essere trasmesso all ' organo di gestione di cui all ' articolo 9 del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 .
ARTICLE 5
3 . Le domande relative all ' introduzione nella Comunità di esemplari delle specie menzionate all ' articolo 2 , lettera a ) , e all ' articolo 3 del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 devono contenere ed essere corredate di indicazioni esaurienti in particolare sulle finalità e la necessità dell ' introduzione e , nel caso di esemplari vivi , sulla loro sistemazione prevista , al fine di consentire all ' organo di gestione di valutare l ' opportunità di rilasciare la relativa licenza .
1 . THE APPLICANT MUST COMPLETE BOXES 1 , 4 AND 6 TO 20 OF THE APPLICATION FORM AND BOXES 1 , 4 AND 6 TO 18 OF THE ORIGINAL AND ALL COPIES . MEMBER STATES MAY , HOWEVER , PROVIDE THAT ONLY THE APPLICATION FORM IS TO BE COMPLETED AND THAT THE LATTER MAY RELATE TO MORE THAN ONE CONSIGNMENT .
4 . Gli Stati membri possono altresì esigere dal richiedente la prova che lo Stato di esportazione o di riesportazione autorizza l ' esportazione o la riesportazione degli esemplari in questione . La presentazione di una licenza d ' esportazione o un certificato di riesportazione non implica necessariamente che una licenza d ' importazione sarà rilasciata .
2 . THE DULY COMPLETED FORM MUST BE SUBMITTED TO THE MANAGEMENT AUTHORITY REFERRED TO IN ARTICLE 9 OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 .
Articolo 6
3 . APPLICATIONS FOR THE INTRODUCTION INTO THE COMMUNITY OF SPECIMENS OF THE SPECIES REFERRED TO IN ARTICLES 2 ( A ) AND 3 OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 SHALL CONTAIN AND BE ACCOMPANIED BY SUFFICIENT INFORMATION , IN PARTICULAR , REGARDING THE PURPOSE OF AND NECESSITY FOR SUCH INTRODUCTION AND IN THE CASE OF LIVE SPECIMENS THEIR PROPOSED HOUSING SO AS TO ENABLE THE MANAGEMENT AUTHORITY TO DETERMINE WHETHER A PERMIT SHOULD BE ISSUED .
Le licenze di importazione relative ad esemplari delle specie di cui all ' articolo 2 , lettera a ) , e all ' articolo 3 , paragrafo 1 , del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 devono prescrivere condizioni intese ad evitare che , una volta effettuata l ' importazione , gli esemplari siano utilizzati a fini diversi da quelli per i quali è stata rilasciata la licenza , oppure siano venduti o destinati ad altre finalità commerciali .
4 . MEMBER STATES MAY ALSO REQUIRE THE APPLICANT TO PROVIDE PROOF THAT THE STATE OF ( RE - ) EXPORTATION WILL ALLOW THE EXPORT OR RE-EXPORT OF THE SPECIMENS CONCERNED . PRESENTATION OF AN EXPORT PERMIT OR RE-EXPORT CERTIFICATE DOES NOT NECESSARILY IMPLY THAT AN IMPORT PERMIT WILL BE ISSUED .
Articolo 7
ARTICLE 6
La copie della licenza d ' importazione destinata allo Stato di esportazione o di riesportazione , quando si tratti di licenze rilasciate per esemplari delle specie elencate nell ' allegato I della convenzione e nell ' allegato C , parte C , parte 1 , del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 , viene restituita al richiedente perchù sia trasmessa all ' organo di gestione dello Stato di esportazione o di riesportazione . L ' autorità di gestione competente potrà impegnarsi direttamente con l ' organo di gestione dello Stato di esportazione o di riesportazione a rilasciare una licenza di importazione .
IMPORT PERMITS FOR SPECIMENS OF THE SPECIES REFERRED TO IN ARTICLE 2 ( A ) AND 3 ( 1 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 SHALL IMPOSE CONDITIONS DESIGNED TO PREVENT THE SPECIMENS BEING USED , OR SOLD OR OTHERWISE DISPOSED OF COMMERCIALLY FOR PURPOSES OTHER THAN THAT FOR WHICH THE PERMIT WAS ISSUED , AFTER THE IMPORTATION HAS TAKEN PLACE .
Articolo 8
ARTICLE 7
1 . Fatto salvo il disposto dell ' articolo 15 , paragrafo 1 , del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 , le licenze di importazione sono valide in tutti gli Stati membri della Comunità .
THE COPY FOR THE EXPORTING OR RE-EXPORTING COUNTRY OF AN IMPORT PERMIT ISSUED FOR SPECIMENS OF THE SPECIES LISTED IN APPENDIX I TO THE CONVENTION AND PART 1 OF ANNEX C TO REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 SHALL BE RETURNED TO THE APPLICANT FOR SUBMISSION TO THE MANAGEMENT AUTHORITY OF THE STATE OF EXPORTATION OR RE-EXPORT . AN UNDERTAKING BY THE COMPETENT MANAGEMENT AUTHORITY THAT AN IMPORT PERMIT WILL BE ISSUED CAN BE GIVEN DIRECTLY TO THE MANAGEMENT AUTHORITY OF THE COUNTRY OF EXPORTATION OR RE-EXPORT .
2 . Una licenza di importazione è valida al massimo per 6 mesi . La sua validità non può comunque superare quella dei correlativi documenti rilasciati dallo Stato di esportazione o di riesportazione .
ARTICLE 8
3 . Il titolare restituisce all ' autorità di rilascio l ' originale e tutte le copie delle licenze d ' importazione non utilizzate immediatamente dopo la loro scadenza .
1 . WITHOUT PREJUDICE TO ARTICLE 15 ( 1 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 , IMPORT PERMITS SHALL BE VALID THROUGHOUT THE COMMUNITY .
Articolo 9
2 . THE PERIOD OF VALIDITY OF AN IMPORT PERMIT SHALL NOT EXCEED SIX MONTHS . AN IMPORT PERMIT SHALL , HOWEVER , NOT BE VALID AFTER THE DATE OF EXPIRY OF THE REQUISITE CORRESPONDING DOCUMENTATION FROM THE COUNTRY OF ( RE - ) EXPORT .
Secondo quanto disposto nella licenza d ' importazione , l ' importatore o il suo rappresentante abilitato presenta l ' originale , la copia destinata al titolare della licenza nonchù , se del caso , i documenti della licenza nonchù , se del caso , i documenti emessi dallo Stato di esportazione o di riesportazione , insieme alla dichiarazione d ' importazione pertinente , all ' ufficio doganale presso il quale sono espletate le formalità doganali di importazione .
3 . IF EXPIRED , THE HOLDER SHALL IMMEDIATELY RETURN THE ORIGINAL AND ALL COPIES OF AN UNUSED IMPORT PERMIT IN HIS POSSESSION TO THE ISSUING MANAGEMENT AUTHORITY .
Articolo 10
ARTICLE 9
L ' ufficio doganale di cui all ' articolo 9 è tenuto a compilare la casella 20 e a trasmettere l ' originale della licenza di importazione e , se del caso , i documenti emessi dallo Stato di esportazione o di riesportazione all ' organo di gestione del proprio paese , nonchù a restituire all ' importatore o al suo rappresentante abilitato la copia destinata al titolare della licenza .
THE IMPORTER OR HIS AUTHORIZED REPRESENTATIVE SHALL SURRENDER THE ORIGINAL , THE COPY FOR THE PERMITTEE AND ANY DOCUMENTATION FROM THE ( RE - ) EXPORTING COUNTRY , AS SPECIFIED IN THE IMPORT PERMIT , TOGETHER WITH THE RELEVANT CUSTOMS ENTRY , TO THE CUSTOMS OFFICE AT WHICH CUSTOMS IMPORT FORMALITIES ARE COMPLETED .
Certificato d ' importazione
ARTICLE 10
Articolo 11
THE CUSTOMS OFFICE REFERRED TO IN ARTICLE 9 SHALL , AFTER COMPLETING BOX 20 , FORWARD THE ORIGINAL OF THE IMPORT PERMIT AND ANY DOCUMENTATION FROM THE COUNTRY OF ( RE - ) EXPORT , TO THE MANAGEMENT AUTHORITY IN ITS COUNTRY AND RETURN THE COPY FOR THE PERMITTEE TO THE IMPORTER OR TO HIS AUTHORIZED REPRESENTATIVE .
Gli Stati membri possono subordinare alla presentazione di un certificato d ' importazione invece di una licenza d ' importazione l ' introduzione nella Comunità da paesi terzi di esemplari delle specie non contemplate dall ' articolo 2 , lettera a ) , o dall ' articolo 3 del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 .
IMPORT CERTIFICATES
Articolo 12
ARTICLE 11
L ' importatore o il suo rappresentante abilitato è tenuto a compilare le caselle 1 , 4 e da 7 a 18 nonchù a barrare la casella 19 dell ' originale e delle copie del certificato d ' importazione e a presentare il tutto , unitamente ai relativi documenti emessi dallo Stato di esportazione o di riesportazione e alla dichiarazione d ' entrata pertinente all ' ufficio doganale presso il quale sono espletate le formalità doganali d ' importazione .
MEMBER STATES MAY PROVIDE THAT INTRODUCTION INTO THE COMMUNITY FROM THIRD COUNTRIES OF SPECIMENS OF THE SPECIES WHICH ARE NOT COVERED BY ARTICLE 2 ( A ) OR 3 OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 SHALL BE SUBJECT TO THE PRESENTATION OF AN IMPORT CERTIFICATE INSTEAD OF AN IMPORT PERMIT .
Articolo 13
ARTICLE 12
L ' articolo 10 si applica per quanto di ragione ai certificati di importazione .
THE IMPORTER OR HIS AUTHORIZED REPRESENTATIVE MUST COMPLETE BOXES 1 , 4 AND 7 TO 18 AND BAR BOX 19 OF THE ORIGINAL AND OF THE COPIES OF THE IMPORT CERTIFICATE AND SURRENDER THEM TOGETHER WITH THE REQUISITE DOCUMENTATION FROM THE ( RE - ) EXPORTING COUNTRY AND THE RELEVANT CUSTOMS ENTRY TO THE CUSTOMS OFFICE AT WHICH THE CUSTOMS IMPORT FORMALITIES ARE COMPLETED .
Licenze di esportazione
ARTICLE 13
Articolo 14
ARTICLE 10 SHALL ALSO APPLY TO IMPORT CERTIFICATES .
1 . Le licenze di esportazione sono rilasciate dagli organi di gestione degli Stati membri in conformità delle disposizioni del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 e alle condizioni previste da quest ' ultimo .
EXPORT PERMITS
2 . Per ciascuna spedizione viene rilasciata una distinta licenza di esportazione .
ARTICLE 14
Articolo 15
1 . EXPORT PERMITS SHALL BE ISSUED BY THE MANAGEMENT AUTHORITIES OF THE MEMBER STATES IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS AND UNDER THE CONDITIONS LAID DOWN IN REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 .
1 . Il richiedente deve compilare le caselle 1 , 4 e da 7 a 20 del formulario di domanda , nonchù le caselle 1 , 4 e da 7 a 18 dell ' originale e di tutte le copie . Gli Stati membri possono tuttavia disporre che sia compilato unicamente il formulario di domanda e che esso valga per più spedizioni .
2 . A SEPARATE EXPORT PERMIT SHALL BE ISSUED FOR EACH CONSIGNMENT .
2 . Il formulario debitamente compilato deve essere trasmesso all ' organo di gestione di cui all ' articolo 9 del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 .
ARTICLE 15
3 . Le domande relative all ' esportazione di animali vivi devono essere corredate di indicazioni esaurienti sui preparativi per la spedizione e l ' invio degli esemplari , in modo da consentire all ' organo di gestione di determinare la conformità alle condizioni previste dalla convenzione .
1 . THE APPLICANT MUST COMPLETE BOXES 1 , 4 AND 7 TO 20 OF THE APPLICATION FORM AND BOXES 1 , 4 AND 7 TO 18 OF THE ORIGINAL AND ALL COPIES . MEMBER STATES MAY , HOWEVER , PROVIDE THAT ONLY THE APPLICATION FORM IS TO BE COMPLETED AND THAT THE LATTER MAY RELATE TO MORE THAN ONE CONSIGNMENT .
Articolo 16
2 . THE DULY COMPLETED FORM MUST BE SUBMITTED TO THE MANAGEMENT AUTHORITY REFERRED TO IN ARTICLE 9 OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 .
1 . Una licenza di esportazione è valida al massimo per sei mesi .
3 . APPLICATIONS FOR THE EXPORTATION OF LIVE ANIMALS SHALL BE ACCOMPANIED BY SUFFICIENT INFORMATION REGARDING THE PREPARATION FOR AND SHIPMENT OF THE SPECIMENS CONCERNED SO AS TO ENABLE THE MANAGEMENT AUTHORITY TO DETERMINE WHETHER THE REQUIREMENTS OF THE CONVENTION ARE MET .
2 . Il titolare restituisce all ' autorità di rilascio l ' originale e tutte le copie delle licenze d ' importazione non utilizzate immediatamente dopo la loro scadenza .
ARTICLE 16
Articolo 17
1 . THE PERIOD OF VALIDITY OF AN EXPORT PERMIT SHALL NOT EXCEED SIX MONTHS .
L ' esportatore o il suo rappresentante abilitato presenta l ' originale , la copia destinata al titolare della licenza , nonchù la copia da restituire all ' autorità di rilascio , insieme alla dichiarazione di esportazione , all ' ufficio doganale presso il quale sono espletate le formalità doganali d ' esportazione .
2 . ON EXPIRY , THE HOLDER SHALL IMMEDIATELY RETURN THE ORIGINAL AND ALL COPIES OF AN UNUSED EXPORT PERMIT IN HIS POSSESSION TO THE ISSUING MANAGEMENT AUTHORITY .
Articolo 18
ARTICLE 17
L ' ufficio doganale di cui all ' articolo 17 è tenuto a compilare la casella 20 e a trasmettere all ' organo di gestione del proprio paese la copia da restituire all ' autorità di rilascio , nonchù a restituire all ' esportatore o al suo rappresentante abilitato la copia destinata al titolare della licenza .
THE EXPORTER OR HIS AUTHORIZED REPRESENTATIVE SHALL SURRENDER THE ORIGINAL , THE COPY FOR THE PERMITTEE , AND THE COPY FOR RETURN TO THE ISSUING AUTHORITY , TOGETHER WITH THE EXPORT DECLARATION , TO THE CUSTOMS OFFICE AT WHICH THE CUSTOMS EXPORT FORMALITIES ARE COMPLETED .
Articolo 19
ARTICLE 18
Nel caso di vegetali riprodotti artificialmente , gli Stati membri possono richiedere , in sostituzione della licenza di esportazione , il certificato di cui all ' articolo 22 , lettera e ) , o se del caso un certificato fitosanitario .
THE CUSTOMS OFFICE REFERRED TO IN ARTICLE 17 SHALL , AFTER COMPLETING BOX 20 , FORWARD THE COPY FOR RETURN TO THE ISSUING AUTHORITY TO THE MANAGEMENT AUTHORITY IN ITS COUNTRY AND RETURN THE ORIGINAL AND THE COPY FOR THE PERMITTEE TO THE EXPORTER OR TO HIS AUTHORIZED REPRESENTATIVE .
Certificati di riesportazione
ARTICLE 19
Articolo 20
IN THE CASE OF ARTIFICIALLY PROPAGATED PLANTS MEMBER STATES MAY PROVIDE THAT THE CERTIFICATE REFERRED TO IN ARTICLE 22 ( E ) OR , WHERE APPROPRIATE , A PLANT HEALTH CERTIFICATE SHALL BE USED INSTEAD OF AN EXPORT PERMIT .
Le disposizioni degli articoli da 14 a 19 si applicano per quanto di ragione ai certificati di riesportazione .
RE-EXPORT CERTIFICATES
Articolo 21
ARTICLE 20
1 . La domanda relativa a un certificato di riesportazione deve essere accompagnata da documenti comprovanti che gli esemplari in oggetto sono stati introdotti nella Comunità in conformità del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 o , anteriormente all ' entrata in vigore di quest ' ultimo , in conformità delle disposizioni della convenzione , oppure che detti esemplari formano parte di esemplari precedentemente introdotti o derivano da essi .
THE PROVISIONS OF ARTICLES 14 TO 19 SHALL ALSO APPLY TO RE-EXPORT CERTIFICATES .
2 . Nel caso di esemplari acquistati anteriormente all ' applicazione della convenzione in uno Stato membro , il certificato di cui all ' articolo 22 , lettera c ) , costituisce la licenza di esportazione o il certificato di riesportazione , ai sensi dell ' articolo 10 , paragrafo 3 , del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 .
ARTICLE 21
Certificati
1 . APPLICATIONS FOR A RE-EXPORT CERTIFICATE SHALL BE ACCOMPANIED BY DOCUMENTARY EVIDENCE THAT THE SPECIMENS CONCERNED WERE INTRODUCED INTO THE COMMUNITY IN ACCORDANCE WITH REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 OR , BEFORE THAT REGULATION CAME INTO FORCE , WITH THE PROVISIONS OF THE CONVENTION , OR THAT THE SPECIMENS ARE PARTS OR DERIVATIVES OF SUCH PREVIOUSLY INTRODUCED SPECIMENS .
Articolo 2
2 . IN THE CASE OF SPECIMENS ACQUIRED BEFORE THE CONVENTION BECAME APPLICABLE TO THEM IN A MEMBER STATE , THE CERTIFICATE REFERRED TO IN ARTICLE 22 ( C ) SHALL BE THE EXPORT PERMIT OR RE-EXPORT CERTIFICATE WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 10 ( 3 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 .
Gli organi di gestione degli Stati membri rilasciano i certificati seguenti :
CERTIFICATES
a ) un certificato attestante che un determinato esemplare è entrato , conformemente alla convenzione , nel territorio cui si applica il regolamento ( CEE ) n . 3626/82 , prima dell ' entrata in vigore dello stesso ;
ARTICLE 22
b ) un certificato attestante che un determinato esemplare è stato introdotto nella Comunità conformemente alle disposizioni del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 ;
THE CERTIFICATES REFERRED TO HEREINAFTER SHALL BE ISSUED BY THE MANAGEMENT AUTHORITIES OF THE MEMBER STATES :
c ) un certificato attestante che un determinato esemplare è stato acquistato prima che la convenzione fosse applicabile alla relativa specie ;
( A ) CERTIFICATES STATING THAT A SPECIMEN ENTERED THE TERRITORY TO WHICH REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 APPLIES , BEFORE THAT REGULATION CAME INTO FORCE , BUT IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE CONVENTION ;
d ) un certificato attestante che si tratta di un esemplare di una specie animale nato ed allevato in cattività o facente parte di un animale di questo genere o da esso derivato ;
( B ) CERTIFICATES STATING THAT A SPECIMEN WAS INTRODUCED INTO THE COMMUNITY IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 ;
e ) un certificato attestante che si tratta di un esemplare di una specie vegetale riprodotto artificialmente o facente parte di un vegetale di questo genere o da esso derivato ;
( C ) CERTIFICATES STATING THAT A SPECIMEN WAS ACQUIRED BEFORE THE CONVENTION BECAME APPLICABLE TO IT ;
f ) un certificato attestante che un determinato esemplare è stato tolto dal suo ambiente naturale in virtù di disposizioni vigenti in uno Stato membro o con l ' autorizzazione delle autorità competenti dello stesso .
( D ) CERTIFICATES STATING THAT A SPECIMEN OF AN ANIMAL SPECIES WAS BORN AND BRED IN CAPTIVITY OR IS A PART OF SUCH AN ANIMAL OR WAS DERIVED THEREFROM ;
Articolo 23
( E ) CERTIFICATES STATING THAT A SPECIMEN OF A PLANT SPECIES WAS ARTIFICIALLY PROPAGATED OR IS A PART OF SUCH A PLANT OR WAS DERIVED THEREFROM ;
Qualora una partita che forma oggetto di una licenza di importazione o di un certificato di importazione ai sensi del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 sia frazionata , o qualora si tratti di parti o derivati di esemplari precedentemente importati , uno dei certificati di cui all ' articolo 22 , lettere a ) e b ) , viene rilasciato agli effetti degli articoli 21 e 29 .
( F ) CERTIFICATES STATING THAT A SPECIMEN WAS REMOVED FROM THE NATURAL STATE UNDER PROVISIONS IN FORCE IN A MEMBER STATE OR WITH THE APPROVAL OF THE COMPETENT AUTHORITIES OF THAT MEMBER STATE .
Articolo 24
ARTICLE 23
1 . Il richiedente deve completare le caselle 1 e da 4 a 13 della richiesta e , se del caso , le caselle 1 e da 4 a 12 dell ' originale e della copia .
WHERE CONSIGNMENTS WHICH ARE COVERED BY AN IMPORT PERMIT OR IMPORT CERTIFICATE IN ACCORDANCE WITH REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 ARE SPLIT , OR WHERE PARTS OR DERIVATIVES FROM SUCH PREVIOUSLY IMPORTED SPECIMENS ARE CONCERNED , ONE OF THE CERTIFICATES REFERRED TO IN ARTICLE 22 ( A ) AND ( B ) SHALL BE ISSUED FOR THE PURPOSES OF ARTICLES 21 AND 29 .
2 . Le domande devono contenere o essere corredate di prove che consentano all ' organo di gestione di valutare l ' opportunità di rilasciare il certificato richiesto .
ARTICLE 24
Etichette
1 . THE APPLICANT MUST COMPLETE BOXES 1 AND 4 TO 13 OF THE APPLICATION FORM AND , WHERE APPLICABLE , BOXES 1 AND 4 TO 12 OF THE ORIGINAL AND THE COPY .
Articolo 25
2 . APPLICATIONS SHALL CONTAIN OR BE ACCOMPANIED BY DOCUMENTARY EVIDENCE SO AS TO ALLOW THE MANAGEMENT AUTHORITY TO DETERMINE WHETHER A CERTIFICATE SHOULD BE ISSUED .
Le etichette di cui all ' articolo 12 del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 sono fornite dagli organi di gestione a scienziati e istituti scientifici registrati . Esse recano il numero di registrazione dello scienziato o dell ' istituto scientifico e sono numerate in ordine progressivo a fini di identificazione .
LABELS
Articolo 26
ARTICLE 25
Gli scienziati e gli istituti scientifici registrati trasmettono immediatamente all ' organo di gestione competente tutte le indicazioni relative all ' uso di ogni etichetta .
THE LABEL REFERRED TO IN ARTICLE 12 OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 SHALL BE SUPPLIED BY MANAGEMENT AUTHORITIES TO REGISTERED SCIENTISTS AND SCIENTIFIC INSTITUTIONS . IT SHALL BEAR THE REGISTRATION NUMBER OF THE SCIENTIST OR SCIENTIFIC INSTITUTION AND BEAR A SERIAL NUMBER AS A MEANS OF IDENTIFICATION .
TITOLO II
ARTICLE 26
DISPOSIZIONI GENERALI
REGISTERED SCIENTISTS AND SCIENTIFIC INSTITUTIONS SHALL IMMEDIATELY PROVIDE THE COMPETENT MANAGEMENT AUTHORITY WITH FULL DETAILS ABOUT THE USE OF EVERY LABEL .
Articolo 27
TITLE II
L ' organo di gestione che riceva licenze o certificati rilasciati da un altro Stato membro li inoltra , se del caso unitamente ai relativi documenti di esportazione o di riesportazione , all ' organo di gestione di tale Stato entro un mese dalla data di ricezione .
GENERAL PROVISIONS
Articolo 28
ARTICLE 27
Gli organi di gestione conservano per almeno due anni le domande e gli originali delle licenze e dei certificati , nonchù i relativi documenti giustificativi .
WHERE A MANAGEMENT AUTHORITY RECEIVES PERMITS OR CERTIFICATES ISSUED IN ANOTHER MEMBER STATE IT SHALL FORWARD THEM TOGETHER WITH ANY CORRESPONDING ( RE - ) EXPORT DOCUMENTATION TO THE MANAGEMENT AUTHORITY IN THAT MEMBER STATE WITHIN ONE MONTH OF THE DATE OF RECEIPT .
Articolo 29
ARTICLE 28
1 . Ai fini della circolazione degli esemplari nell ' ambito della Comunità e agli effetti dell ' articolo 6 del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 , la prova della conformità alle condizioni prescritte dal regolamento ( CEE ) n . 3626/82 e dal presente regolamento è costituita dalla presentazione della copia della licenza d ' importazione destinata al titolare o della copia per l ' importatore del certificato d ' importazione , vistata dalle autorità doganali , oppure da uno dei certificati previsti agli articoli 19 e 22 .
MANAGEMENT AUTHORITIES SHALL KEEP APPLICATIONS FOR , AND ORIGINALS OF PERMITS AND CERTIFICATES AND OTHER RELEVANT DOCUMENTATION FOR AT LEAST TWO YEARS .
2 . In conformità all ' articolo 9 , paragrafo 2 , del regolamento ( CEE ) n . 3626/82 , le autorità competenti di uno Stato membro non sono tenuti ad accettare i certificati rilasciati dalle autorità di un altro Stato membro ai sensi dell ' articolo 22 , lettera c ) .
ARTICLE 29
TITOLO III
1 . FOR THE MOVEMENT OF SPECIMENS WITHIN THE COMMUNITY FOR THE PURPOSE OF ARTICLE 6 OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 , PROOF THAT THE CONDITIONS PRESCRIBED BY REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 AND BY THIS REGULATION HAVE BEEN COMPLIED WITH SHALL BE FURNISHED BY THE PRODUCTION OF THE COPY FOR THE PERMITTEE OF THE IMPORT PERMIT OR THE COPY FOR THE IMPORTER OF THE IMPORT CERTIFICATE , AFTER ENDORSEMENT BY CUSTOMS , OR BY ONE OF THE CERTIFICATES REFERRED TO IN ARTICLES 19 AND 22 .
DISPOSIZIONI FINALI
2 . PURSUANT TO THE PROVISIONS OF ARTICLE 9 ( 2 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 3626/82 , THE COMPETENT AUTHORITIES OF A MEMBER STATE SHALL NOT BE OBLIGED TO ACCEPT CERTIFICATES ISSUED BY ANOTHER MEMBER STATE UNDER ARTICLE 22 ( C ) .
Articolo 30
TITLE III
Il regolamento ( CEE ) n . 3786/81 è abrogato .
FINAL PROVISIONS
Articolo 31
ARTICLE 30
1 . Le licenze e i certificati rilasciati anteriormente al 1° gennaio 1984 in forza della normativa nazionale relativa all ' applicazione della convenzione possono essere utilizzati fino all ' ultimo giorno di validità .
COMMISSION REGULATION ( EEC ) NO 3786/81 IS HEREBY REPEALED .
2 . Fino al 1° marzo 1984 , gli Stati membri che non dispongono ancora dei formulari previsti dal presente regolamento possono utilizzare i documenti precedentemente utilizzati ai sensi della convenzione , qualora apportino le indicazioni previste dai formulari comunitari e i documenti siano conformi alle modalità di utilizzazione previste dal presente regolamento .
ARTICLE 31
Articolo 32
1 . PERMITS AND CERTIFICATES ISSUED UNDER NATIONAL LEGISLATION CONCERNING IMPLEMENTATION OF THE CONVENTION BEFORE 1 JANUARY 1984 MAY CONTINUE TO BE USED UNTIL THEIR LAST DAY OF VALIDITY .
Ciascuno Stato membro informa la Commissione in merito alle disposizioni da esso emanate nel settore disciplinato dal presente regolamento . La Commissione comunica tali informazioni agli altri Stati membri .
2 . UNTIL 1 MARCH 1984 , MEMBER STATES IN WHICH THE FORMS PROVIDED FOR IN THIS REGULATION ARE NOT YET AVAILABLE MAY USE THE DOCUMENTS PREVIOUSLY USED FOR THE IMPLEMENTATION OF THE CONVENTION PROVIDED THAT THEY INSERT THEREIN THE ITEMS PROVIDED FOR IN THE COMMUNITY FORMS AND THAT THE DOCUMENTS COMPLY WITH THE RULES LAID DOWN IN THIS REGULATION .
Articolo 33
ARTICLE 32
Il presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio 1984 .
EACH MEMBER STATE SHALL INFORM THE COMMISSION OF ANY PROVISIONS WHICH IT ADOPTS IN THE FIELD COVERED BY THIS REGULATION . THE COMMISSION SHALL COMMUNICATE THIS INFORMATION TO THE OTHER MEMBER STATES .
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .
ARTICLE 33
Fatto a Bruxelles , il 28 novembre 1983 .
THIS REGULATION SHALL ENTER INTO FORCE ON 1 JANUARY 1984 .
Per la Commissione
THIS REGULATION SHALL BE BINDING IN ITS ENTIRETY AND DIRECTLY APPLICABLE IN ALL MEMBER STATES .
Karl-Heinz NARJES
DONE AT BRUSSELS , 28 NOVEMBER 1983 .
Membro della Commissione
FOR THE COMMISSION
( 1 ) GU n . L 384 del 31 . 12 . 1982 , pag . 1 .
KARL-HEINZ NARJES
( 2 ) GU n . L 39 del 12 . 2 . 1981 , pag . 1 .
MEMBER OF THE COMMISSION
( 3 ) GU n . L 377 del 31 . 12 . 1981 , pag . 42 .
ANNEXES : SEE OJ NO L 344 OF 7 . 12 . 1983 .
ALLEGATO I
LICENZE E CERTIFICATI DI CUI ALL ' ARTICOLO 1 , PARAGRAFO 1
Formularie : vedi G.U .
ALLEGATO II
CERTIFICATI DI CUI ALL ' ARTICOLO 1 , PARAGRAFO 2
Formularie : vedi G.U .
ALLEGATO III
ETICHETTA DI CUI ALL ' ARTICOLO 1 , PARAGRAFO 3 : vedi G.U .
Top


Managed by the Publications Office