Opinion of the Advocate-General
|
|
I – Introduction
|
I – Introduzione
|
|
1. Fuels made of agriculturally cultivated raw materials known as biofuels may protect the climate because when burnt they release only the carbon dioxide which the plants used to produce them have previously drawn from the atmosphere. Since the raw materials can be grown on European land, their use creates an additional source of revenue for European agriculture and reduces dependency on mineral oil. Accordingly, Directive 2003/30/EC (2) (‘the Biofuels Directive’) was intended to promote the increased use of biofuels.
|
1. I carburanti prodotti con materie prime provenienti dal settore agricolo, i cosiddetti biocarburanti, possono proteggere il clima in quanto la loro combustione libera soltanto biossido di carbonio che, in precedenza, i vegetali impiegati per la sua produzione hanno sottratto all’atmosfera. Poiché le materie prime possono essere prodotte nelle coltivazioni europee, il loro utilizzo garantisce all’agricoltura europea una fonte di entrata aggiuntiva e riduce la dipendenza dagli oli minerali. Pertanto, la direttiva 2003/30/CE (2) (in prosieguo: la «direttiva sui biocarburanti») mirava a promuovere un maggior utilizzo di biocarburanti.
|
|
2. However the European legislature has in the meantime recognised that there are also drawbacks to the use of biofuels. Whilst it therefore confirmed the goal of biofuel use in Directive 2009/28/EC (3) (‘the Promotion Directive’) and Directive 2009/30/EC, (4) it also linked such use to so-called sustainability criteria. These are intended to prevent certain kinds of damage to the environment in the production of biofuels, in particular damage to land with high biodiversity value or with high carbon stock.
|
2. Nel frattempo, il legislatore europeo ha tuttavia riconosciuto che l’utilizzo di biocarburanti comporta anche alcuni svantaggi. Con la direttiva 2009/28/CE (3) (in prosieguo: la «direttiva sulla promozione») e con la direttiva 2009/30/CE (4) esso ha quindi ribadito l’obiettivo dell’impiego di biocarburanti, collegandolo però contemporaneamente ai cosiddetti criteri di sostenibilità. Essi devono impedire che in sede di produzione di biocarburanti vengano causati determinati danni all’ambiente, in particolare a carico dei terreni aventi un elevato valore in termini di biodiversità o grandi quantità di carbonio immagazzinato.
|
|
3. Shortly after the adoption of both of the abovementioned directives, Belgium introduced a so-called biofuels quota. This requires fuel companies to sell a particular quantity of biofuels, representing 4% of the overall quantity of conventional fuels sold. It must now be determined whether that rule is compatible with Directive 98/70/EC (5) on the quality of fuels (‘the Fuel Directive’). That question is of interest not only to Belgium, the Member State concerned, but also to most of the other Member States which have similar rules. (6)
|
3. Poco dopo l’adozione delle due direttive da ultimo citate, il Belgio introduceva una cosiddetta percentuale obbligatoria di biocarburanti. Essa obbliga le imprese nel settore dei combustibili a immettere sul mercato una certa quantità di biocarburanti pari al 4 % della quantità complessiva di carburanti convenzionali commercializzati. Si tratta ora di chiarire se questa normativa sia compatibile con la direttiva 98/70/CE (5) relativa alla qualità dei combustibili (in prosieguo: la «direttiva combustibili»). Tale questione non è interessante soltanto per lo Stato membro coinvolto, ossia il Belgio, ma anche per la maggior parte degli altri Stati membri in cui esistono normative analoghe (6) .
|
|
4. Furthermore, owing to the time when the biofuels quota was introduced in Belgium, questions arise over the temporal effects of directives. It must also be determined whether Belgium consulted sufficiently with the Commission on the contested Belgian provisions in accordance with Directive 98/34/EC. (7)
|
4. La tempistica dell’introduzione della percentuale obbligatoria di biocarburanti in Belgio solleva inoltre alcune questioni quanto alla efficacia ratione temporis delle direttive. Occorre altresì chiarire se il Belgio abbia consultato adeguatamente la Commissione conformemente alla direttiva 98/34/CE (7) in merito alle disposizioni di legge belghe controverse.
|
|
II – Legal background
|
II – Contesto normativo
|
|
A – Union law
|
A – Diritto dell’Unione
|
|
1. The Fuel Directive
|
1. Sulla direttiva combustibili
|
|
5. The first question relates, inter alia, to the Fuel Directive, which was amended by Directive 2009/30. According to Article 5 thereof, that Directive entered into force on the 20th day after it was published in the Official Journal, which is to say on 25 June 2009; pursuant to Article 4 thereof, the Directive was to be transposed by 31 December 2010.
|
5. La prima questione si riferisce, in particolare, alla direttiva combustibili, modificata dalla direttiva 2009/30. Ai sensi del suo articolo 5, quest’ultima è entrata in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale, ossia il 25 giugno 2009 e, a norma del suo articolo 4, doveva essere recepita entro il 31 dicembre 2010.
|
|
6. Article 3 of the new version of the Fuel Directive governs the quality of petrol. The permissible ethanol content is governed by subparagraph 3:
|
6. L’articolo 3 della direttiva combustibili nella sua nuova formulazione disciplina la qualità della benzina. Il tenore massimo di etanolo ammesso è oggetto del paragrafo 3:
|
|
‘Member States shall require suppliers to ensure the placing on the market of petrol with a … maximum ethanol content of 5% until 2013 …. They shall ensure the provision of appropriate information to consumers concerning the biofuel content of petrol and, in particular, on the appropriate use of different blends of petrol.’
|
«Gli Stati membri impongono ai fornitori di garantire l’immissione sul mercato di benzina con (...) un tenore massimo di etanolo del 5 % fino al 2013 (...). Essi garantiscono che i consumatori ottengano informazioni adeguate in merito al tenore di biocarburanti nella benzina e, in particolare, all’appropriato uso delle diverse miscele della benzina».
|
|
7. An ethanol content of up to 5% was also allowed under Article 3(2)(b) and Annex I of the old version of the Fuel Directive. (8)
|
7. Anche ai sensi dell’articolo 3, paragrafo 2, lettera b), e dell’allegato I della vecchia versione della direttiva combustibili (8) era ammesso un tenore massimo di etanolo del 5 %.
|
|
8. The quality of diesel fuel is governed by Article 4 of the new version of the Fuel Directive:
|
8. La qualità del combustibile diesel è disciplinata all’articolo 4 della direttiva combustibili come riformulata:
|
|
‘(1) Member States shall ensure that diesel fuel may be placed on the market in their territory only if it complies with the specifications set out in Annex II.
|
«1. Gli Stati membri provvedono affinché sul loro territorio venga immesso sul mercato soltanto il combustibile diesel conforme alle specifiche di cui all’allegato II.
|
|
Notwithstanding the requirements of Annex II, Member States may permit the placing on the market of diesel with a fatty acid methyl ester (FAME) content greater than 7%.
|
Nonostante le prescrizioni dell’allegato II, gli Stati membri possono autorizzare l’immissione sul mercato di diesel con un tenore di estere metilico di acidi grassi (FAME) maggiore del 7 %.
|
|
Member States shall ensure the provision of appropriate information to consumers concerning the biofuel, in particular FAME, content of diesel fuel.
|
Gli Stati membri garantiscono che i consumatori ottengano informazioni adeguate in merito al tenore di biocarburanti, in particolare al tenore di FAME, del combustibile diesel.
|
|
(2) …’
|
2. (…)».
|
|
9. In the version of the Fuel Directive applicable until 25 June 2009, there was no provision on the fatty acid methyl ester content in diesel.
|
9. La versione della direttiva combustibili in vigore fino al 25 giugno 2009 non conteneva alcuna norma sul tenore di estere metilico di acidi grassi nel combustibile diesel.
|
|
10. Article 5 of Directive 2009/30, which was not amended by the Fuel Directive, provides for the free movement of fuels:
|
10. L’articolo 5, che non è stato oggetto di modifica da parte della direttiva 2009/30, prevede la libera circolazione dei combustibili:
|
|
‘No Member State may prohibit, restrict or prevent the placing on the market of fuels which comply with the requirements of this Directive.’
|
«Gli Stati membri non possono vietare, limitare o impedire l’immissione sul mercato di combustibili conformi alle prescrizioni della presente direttiva».
|
|
11. Article 6 of the Fuel Directive, which is also unchanged, allows the Member States to adopt more stringent requirements for certain areas of their territory in certain circumstances if atmospheric pollution or ground water pollution constitutes or may reasonably be expected to constitute a serious and recurrent problem for human health. Such measures require the Commission’s permission. According to recital 20 in the preamble to the Fuel Directive, this procedure differs from the notification procedure in Directive 98/34.
|
11. L’articolo 6 della direttiva combustibili, anch’esso non oggetto di modifica, consente agli Stati membri di prevedere, a determinate condizioni, requisiti più rigorosi per determinate zone del loro territorio, nel caso in cui l’inquinamento atmosferico o delle acque sotterranee costituisca, o possa presumibilmente costituire, un problema serio e ricorrente per la salute umana o per l’ambiente. Simili misure necessitano dell’autorizzazione della Commissione. In base al ventesimo considerando della direttiva combustibili, detta procedura rappresenta una deroga alla procedura di informazione di cui alla direttiva 98/34.
|
|
12. When the Fuel Directive was amended by Directive 2009/30, additional provisions regarding the use of biofuels were introduced. Article 7a(2) of the Fuel Directive requires the Member States to reduce fuel emissions from greenhouse gases:
|
12. In sede di modifica della direttiva combustibili con la direttiva 2009/30 sono state inserite ulteriori disposizioni in relazione all’utilizzo di biocarburanti. L’articolo 7 bis, paragrafo 2, della direttiva combustibili obbliga gli Stati membri a ridurre le emissioni di gas a effetto serra dei combustibili:
|
|
‘Member States shall require suppliers to reduce as gradually as possible life cycle greenhouse gas emissions per unit of energy from fuel and energy supplied by up to 10% by 31 December 2020, compared with the fuel baseline standard referred to in paragraph 5(b). This reduction shall consist of:
|
«Gli Stati membri richiedono ai fornitori di ridurre fino al 10 % con la massima gradualità possibile le emissioni di gas a effetto serra per unità di energia prodotte durante il ciclo di vita dovute ai carburanti e all’energia forniti entro il 31 dicembre 2020, in confronto alla norma di riferimento per i carburanti di cui al paragrafo 5, lettera b). La riduzione prevede le seguenti fasi:
|
|
(a) 6% by 31 December 2020. Member States may require suppliers, for this reduction, to comply with the following intermediate targets: 2% by 31 December 2014 and 4% by 31 December 2017;
|
a) 6 % entro il 31 dicembre 2020. Ai fini del conseguimento di detta riduzione, gli Stati membri possono richiedere ai fornitori di rispettare i seguenti obiettivi intermedi: 2 % entro il 31 dicembre 2014 e 4 % entro il 31 dicembre 2017;
|
|
(b) an indicative additional target of 2% by 31 December 2020, subject to Article 9(1)(h), to be achieved through one or both of the following methods:
|
b) un obiettivo indicativo supplementare del 2 % entro il 31 dicembre 2020, fatto salvo l’articolo 9, paragrafo 1, lettera h), da conseguire tramite uno dei metodi a seguire, o entrambi:
|
|
(i) the supply of energy for transport supplied for use in any type of road vehicle, non-road mobile machinery (including inland waterway vessels), agricultural or forestry tractor or recreational craft;
|
i) l’approvvigionamento di energia per i trasporti fornita per essere utilizzata in qualsiasi tipo di veicolo stradale, macchina mobile non stradale (comprese le navi adibite alla navigazione interna), trattore agricolo o forestale o imbarcazione da diporto;
|
|
(ii) the use of any technology (including carbon capture and storage) capable of reducing life cycle greenhouse gas emissions per unit of energy from fuel or energy supplied;
|
ii) l’uso di qualsiasi tecnologia (compresi la cattura e lo stoccaggio del carbonio) capace di ridurre le emissioni di gas a effetto serra per unità di energia prodotte durante il ciclo di vita del combustibile o dell’energia forniti;
|
|
(c) an indicative additional target of 2% by 31 December 2020, subject to Article 9(1)(i), to be achieved through the use of credits purchased through the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol, under the conditions set out in Directive 2003/87/EC … for reductions in the fuel supply sector.’
|
c) un obiettivo indicativo supplementare del 2 % entro il 31 dicembre 2020, fatto salvo l’articolo 9, paragrafo 1, lettera i), conseguito tramite l’utilizzo dei crediti acquistati nel quadro del meccanismo di sviluppo pulito del protocollo di Kyoto, alle condizioni sancite dalla direttiva 2003/87/CE (...), per le riduzioni nel settore della fornitura di combustibile».
|
|
13. Article 7b of the Fuel Directive governs the use of biofuels when meeting these targets:
|
13. L’articolo 7 ter della direttiva combustibili disciplina l’impiego di biocarburanti nell’ambito del raggiungimento di detti obiettivi:
|
|
‘(1) Irrespective of whether the raw materials were cultivated inside or outside the territory of the Community, energy from biofuels shall be taken into account for the purposes of Article 7a only if they fulfil the sustainability criteria set out in paragraphs 2 to 6 of this Article.
|
«1. Indipendentemente dal fatto che le materie prime siano state coltivate all’interno o all’esterno del territorio della Comunità, l’energia prodotta da biocarburanti è presa in considerazione ai fini dell’articolo 7 bis solo se rispetta i criteri di sostenibilità definiti ai paragrafi da 2 a 6 del presente articolo.
|
|
…
|
(…)
|
|
(2) The greenhouse gas emission saving from the use of biofuels taken into account for the purposes referred to in paragraph 1 shall be at least 35%.
|
2. La riduzione delle emissioni di gas a effetto serra grazie all’uso di biocarburanti presi in considerazione ai fini di cui al paragrafo 1 è pari almeno al 35 %.
|
|
…’
|
(…)».
|
|
14. Article 7b(3) to (5) of the Fuel Directive precludes account being taken of biofuels made of raw material obtained from land with high biodiversity value or with high carbon stock or on peat land drained for this purpose. Article 7b(6) sets out certain Union agricultural rules to be complied with.
|
14. L’articolo 7 bis, paragrafi 3‑5, della direttiva combustibili impedisce di considerare i biocarburanti prodotti con materie prime ottenute da determinati terreni che presentano un elevato valore in termini di biodiversità o con un elevato stock di carbonio o su torbiere sottoposte a tal fine a drenaggio. A norma dell’articolo 7 ter, paragrafo 6, occorre tener contro di determinate disposizioni del diritto dell’Unione in materia di agricoltura.
|
|
2. Biofuels Directive
|
2. Sulla direttiva sui biocarburanti
|
|
15. The 2003 Biofuels Directive was the first legislation to promote the use of biofuels. Article 3 contains the targets for the use of biofuels in the transport sector:
|
15. La direttiva sui biocarburanti dell’anno 2003 è stata la prima normativa volta ad incentivare l’impiego di biocarburanti. L’articolo 3 contiene gli obiettivi stabiliti relativi all’utilizzo di biocarburanti nel settore dei trasporti:
|
|
‘(1) (a) Member States should ensure that a minimum proportion of biofuels and other renewable fuels is placed on their markets, and, to that effect, shall set national indicative targets.
|
«1. a) Gli Stati membri dovrebbero provvedere affinché una percentuale minima di biocarburanti e di altri carburanti rinnovabili sia immessa sui loro mercati e a tal fine stabiliscono obiettivi indicativi nazionali.
|
|
(b) (i) A reference value for these targets shall be 2%, calculated on the basis of energy content, of all petrol and diesel for transport purposes placed on their markets by 31 December 2005.
|
b) i) Il valore di riferimento per questi obiettivi è pari al 2 %, calcolato sulla base del tenore energetico, di tutta la benzina e del diesel per trasporti immessi sui loro mercati entro il 31 dicembre 2005.
|
|
(ii) A reference value for these targets shall be 5.75%, calculated on the basis of energy content, of all petrol and diesel for transport purposes placed on their markets by 31 December 2010’.
|
ii) Il valore di riferimento per questi obiettivi è pari al 5,75 %, calcolato sulla base del tenore energetico, di tutta la benzina e del diesel per trasporti immessi sui loro mercati entro il 31 dicembre 2010».
|
|
3. Promotion Directive
|
3. Sulla direttiva sulla promozione
|
|
16. The Biofuels Directive was replaced by the 2009 Promotion Directive. (9) It contains comprehensive rules on the promotion of energy from renewable sources and on taking account of such energy in the context of climate protection. Some of these rules correspond to the amendments to the Fuel Directive which were adopted at the same time.
|
16. La direttiva sui biocarburanti è stata sostituita dalla direttiva sulla promozione (9) del 2009. Essa contiene norme dettagliate in materia di promozione dell’energia da fonti rinnovabili e sulla considerazione di detta energia nel quadro del contrasto ai cambiamenti climatici. In parte, queste norme corrispondono alle modifiche apportate contemporaneamente alla direttiva combustibili.
|
|
17. Article 3(4), first sentence, of the Promotion Directive contains a binding quota for the use of renewable energies in the transport sector:
|
17. L’articolo 3, paragrafo 4, prima frase, della direttiva sulla promozione prevede una quota obbligatoria per l’utilizzo di energie rinnovabili nel settore dei trasporti:
|
|
‘Each Member State shall ensure that the share of energy from renewable sources in all forms of transport in 2020 is at least 10% of the final consumption of energy in transport in that Member State.’
|
«Ogni Stato membro assicura che la propria quota di energia da fonti rinnovabili in tutte le forme di trasporto nel 2020 sia almeno pari al 10 % del consumo finale di energia nel settore dei trasporti nello Stato membro».
|
|
18. Article 17 of the Promotion Directive contains the same sustainability criteria as Article 7b of the Fuel Directive.
|
18. L’articolo 17 della direttiva sulla promozione contiene gli stessi criteri di sostenibilità di cui all’articolo 7 ter della direttiva combustibili.
|
|
19. Further, Article 26(2) and (3) of the Promotion Directive repeals the Biofuels Directive in two stages:
|
19. Inoltre, l’articolo 26, paragrafi 2 e 3, della direttiva sulla promozione abroga in due fasi la direttiva sui biocarburanti:
|
|
‘(2) In Directive 2003/30/EC, Article 2, Article 3(2), (3) and (5), and Articles 5 and 6 shall be deleted with effect from 1 April 2010.
|
«2. L’articolo 2, l’articolo 3, paragrafi 2, 3 e 5, e gli articoli 5 e 6 della direttiva 2003/30/CE sono abrogati a decorrere dal 1° aprile 2010.
|
|
(3) Directives 2001/77/EC and 2003/30/EC shall be repealed with effect from 1 January 2012.’
|
3. Le direttive 2001/77/CE e 2003/30/CE sono abrogate a decorrere dal 1° gennaio 2012».
|
|
20. Under Article 28, the Promotion Directive, like Directive 2009/30, came into force on 25 June 2009 and, pursuant to Article 27(1) thereof, was for the most part to be transposed by 5 December 2010.
|
20. La direttiva sulla promozione entrava in vigore, a norma dell’articolo 28, come la direttiva 2009/30, il 25 giugno 2009 e doveva essere recepita, in base all’articolo 27, paragrafo 1, essenzialmente entro il 5 dicembre 2010.
|
|
4. Directive 98/34
|
4. Sulla direttiva 98/34
|
|
21. According to Directive 98/34, the Member States must consult with the Commission before they adopt certain rules which could compromise the internal market.
|
21. Ai sensi della direttiva 98/34 gli Stati membri devono consultare la Commissione prima di emanare determinate disposizioni che possono incidere sul mercato interno.
|
|
22. Article 1 of Directive 98/34 contains the main definitions:
|
22. L’articolo 1 della direttiva 98/34 contiene le definizioni essenziali:
|
|
‘For the purposes of this Directive, the following meanings shall apply:
|
«Ai sensi della presente direttiva si intende per:
|
|
1. “product”: any industrially manufactured product and any agricultural product, including fish products;
|
1) «prodotto»: i prodotti di fabbricazione industriale e i prodotti agricoli, compresi i prodotti della pesca;
|
|
…
|
(…)
|
|
3. “technical specification”: a specification contained in a document which lays down the characteristics required of a product such as levels of quality, performance, safety or dimensions, including the requirements applicable to the product as regards the name under which the product is sold, terminology, symbols, testing and test methods, packaging, marking or labelling and conformity assessment procedures.
|
3) «specificazione tecnica»: una specificazione che figura in un documento che definisce le caratteristiche richieste di un prodotto, quali i livelli di qualità o di proprietà di utilizzazione, la sicurezza, le dimensioni, comprese le prescrizioni applicabili al prodotto per quanto riguarda la denominazione di vendita, la terminologia, i simboli, le prove ed i metodi di prova, l’imballaggio, la marcatura e l’etichettatura, nonché le procedure di valutazione della conformità.
|
|
…
|
(…)
|
|
4. “other requirements”: a requirement, other than a technical specification, imposed on a product for the purpose of protecting, in particular, consumers or the environment, and which affects its life cycle after it has been placed on the market, such as conditions of use, recycling, reuse or disposal, where such conditions can significantly influence the composition or nature of the product or its marketing;
|
4) «altro requisito»: un requisito diverso da una specificazione tecnica, prescritto per un prodotto per motivi di tutela, in particolare dei consumatori o dell’ambiente, e concernente il suo ciclo di vita dopo la commercializzazione, quali le sue condizioni di utilizzazione, di riciclaggio, di reimpiego o di eliminazione qualora tali condizioni possano influenzare in modo significativo la composizione o la natura del prodotto o la sua commercializzazione;
|
|
…
|
(…)
|
|
11. “technical regulation”: technical specifications and other requirements …, as well as laws, regulations or administrative provisions of Member States, except those provided for in Article 10, prohibiting the manufacture, importation, marketing or use of a product
|
11) «regola tecnica»: una specificazione tecnica o altro requisito (...), nonché, fatte salve quelle di cui all’articolo 10, le disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative degli Stati membri che vietano la fabbricazione, l’importazione, la commercializzazione o l’utilizzo di un prodotto (...).
|
|
…
|
(…)
|
|
…’
|
(…)».
|
|
23. Article 8(1), subparagraph 1 of Directive 98/34 contains the duty to notify:
|
23. L’articolo 8, paragrafo 1, primo comma, della direttiva 98/34 contiene l’obbligo di informazione:
|
|
‘Subject to Article 10, Member States shall immediately communicate to the Commission any draft technical regulation, except where it merely transposes the full text of an international or European standard, in which case information regarding the relevant standard shall suffice; they shall also let the Commission have a statement of the grounds which make the enactment of such a technical regulation necessary, where these have not already been made clear in the draft’.
|
«Fatto salvo l’articolo 10, gli Stati membri comunicano immediatamente alla Commissione ogni progetto di regola tecnica, salvo che si tratti del semplice recepimento integrale di una norma internazionale e europea, nel qual caso è sufficiente una semplice informazione sulla norma stessa. Essi le comunicano brevemente anche i motivi che rendono necessario adottare tale regola tecnica a meno che non risultino già dal progetto».
|
|
24. Article 10 of Directive 98/34 contains exceptions to the duty to notify. The exception under Article 10(1), first indent, states as follows:
|
24. L’articolo 10 della direttiva 98/34 contiene delle deroghe all’obbligo di informazione. Degna di nota è la deroga sancita al paragrafo 1, primo trattino:
|
|
‘(1) Articles 8 and 9 shall not apply to those laws, regulations and administrative provisions of the Member States or voluntary agreements by means of which Member States:
|
«1. Gli articoli 8 e 9 non si applicano alle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative o agli accordi facoltativi con i quali gli Stati membri:
|
|
– comply with binding Community acts which result in the adoption of technical specifications or rules on services’.
|
– si conformano agli atti comunitari cogenti che danno luogo all’adozione di specificazioni tecniche o di regole relative ai servizi».
|
|
B – Belgian law
|
B – Diritto belga
|
|
25. The biofuels quota in the main proceedings was laid down in the Law of 22 July 2009 on the obligation to blend fossil fuels released for consumption with biofuels . (10)
|
25. La percentuale obbligatoria di biocarburanti, controversa nel procedimento principale, è sancita dalla legge del 22 luglio 2009, recante l’obbligo di miscelare biocarburante con combustibili fossili immessi in consumo (10) .
|
|
26. Article 2(5) to (8) of that Law defines the various biofuels as follows:
|
26. L’articolo 2, punti 5‑8, di detta legge definisce i diversi biocarburanti:
|
|
‘5. “FAME”: fatty acid methyl ester with CN-Codes 3824 90 99, which meets the specifications for norm NBN-EN 14214,
|
«5. “FAME”: estere metilico di acidi grassi con codice di nomenclatura combinata 3824 90 99, che rispetta le specifiche della norma di prodotto NBN‑EN 14214;
|
|
6. “Bioethanol”: Ethanol which is produced from the biomass and/or the biologically depletable part of waste in CN-Code 2207 10 00 with an alcohol content of at least 99% vol and meets the specifications in norm NBN-EN 15376,
|
6. “bioetanolo”: etanolo prodotto da biomasse e/o dalla parte biodegradabile dei rifiuti del codice NC 2207 10 00 con un tenore alcolico in percentuale pari almeno al 99 % vol e che rispetta le specifiche della norma NBN‑EN 15376;
|
|
7. “Bio-ETBE”: Ethyl-Tertiar-Butylether in CN-Code 2909 19 00, which is not of synthetic origin and contains 47% vol Bioethanol,
|
7. “bio‑ETBE”: etil‑terziario‑butil‑etere del codice NC 2909 19 00, di origine non sintetica e contenente una percentuale di bioetanolo del 47 % vol;
|
|
8. “sustainable biofuels”: Biofuels which are produced in the European Community (EC) and meet the following sustainability criteria:
|
8. “biocarburanti sostenibili”: biocarburanti prodotti all’interno della Comunità europea (CE) e che soddisfano i seguenti criteri di sostenibilità:
|
|
– Raw materials must be sourced from agriculture and must be cultivated with as little dung and pesticides as possible; their cultivation must at least meet the basic management requirements set out in the “Environment” Chapter at A 9 of Annex II of Council Regulation (EC) No 73/2009 establishing common rules for direct support schemes for farmers under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers, amending Regulations (EC) No 1290/2005, (EC) No 247/2006, (EC) No 378/2007 and repealing Regulation (EC) No 1782/2003, and the basic requirements for maintaining in good agricultural and environmental condition laid down in Annex III of the same regulation;
|
– le materie prime devono provenire dall’agricoltura e devono essere state prodotte con il minor impiego possibile di fertilizzanti e pesticidi; la produzione deve rispettare quantomeno i criteri di gestione obbligatori come stabiliti al titolo “Ambiente”, punto A, e al n. 9 dell’allegato II del regolamento (CE) n. 73/2009 del Consiglio, del 19 gennaio 2009, che stabilisce norme comuni relative ai regimi di sostegno diretto agli agricoltori nell’ambito della politica agricola comune e istituisce taluni regimi di sostegno a favore degli agricoltori, e che modifica i regolamenti (CE) n. 1290/2005, (CE) n. 247/2006, (CE) n. 378/2007 e abroga il regolamento (CE) n. 1782/2003, e i criteri obbligatori che si evincono dalle buone condizioni agronomiche e ambientali di cui all’allegato III dello stesso regolamento;
|
|
– Raw materials may not originate from agricultural land outside the EC which has recently been subject to deforestation;
|
– le materie prime non possono provenire da un terreno impiegato per l’attività agricola sito al di fuori della Comunità europea e recentemente sottoposto a disboscamento;
|
|
– Biofuels produced must have the effect of significantly lowering CO 2 emissions;
|
– i biocarburanti prodotti devono comportare una riduzione sostanziale delle emissioni di CO2;
|
|
– The production of biofuels must meet the technical specifications laid down by the EU with a view to maintaining social and ecological provisions;
|
– la produzione di biocarburanti deve essere conforme alle specifiche tecniche poste dall’UE in relazione al rispetto delle disposizioni di natura sociale e a tutela dell’ambiente;
|
|
The King shall determine the type of evidence required and if appropriate the timetable and the procedure for assessing the aforementioned criteria in a Royal Decree proposed in the Council of Ministers’.
|
Sua Maestà stabilisce con regio decreto deliberato nel Consiglio dei ministri i mezzi di prova e, se del caso, il calendario e le modalità di calcolo dei succitati criteri».
|
|
27. Articles 4 and 5 contain the biofuels quota to be attained by blending with conventional fuels:
|
27. Gli articoli 4 e 5 fissano una percentuale obbligatoria di biocarburanti, che deve essere attuata mediante miscelazione con i carburanti tradizionali:
|
|
‘Article 4. § 1. A registered petroleum company which releases petrol products and/or diesel products for consumption is also obliged in the same calendar year to make available for consumption a quantity of sustainable biofuels, as follows:
|
«Art. 4. § 1. Ogni società petrolifera registrata che immette in consumo prodotti di benzina o diesel è tenuta ad immettere in consumo nello stesso anno civile anche una quantità di biocombustibili sostenibili, con le modalità che seguono:
|
|
– FAME amounting to at least 4% vol/vol of the quantity of diesel products released for consumption;
|
– FAME per almeno il 4 % v/v dei prodotti diesel immessi in consumo;
|
|
– bio-ethanol, pure or in the form of bio-ETBE, amounting to at least 4% vol/vol of the quantity of petrol products released for consumption.
|
– bioetanolo, puro o in forma di bio‑ETBE, per almeno il 4 % v/v dei prodotti di benzina immessi in consumo.
|
|
§ 2. …
|
§ 2. (…)»
|
|
Article 5. The release for consumption of sustainable biofuels within the meaning of Article 4 occurs by blending with the petrol products and/or diesel products released for consumption, in conformity with the product standards NBN EN590 for diesel products and NBN EN228 for petrol products.’
|
«Art. 5. L’immissione in consumo di biocarburanti sostenibili, ai sensi dell’articolo 4, avviene mediante miscelazione con i prodotti di benzina e diesel da immettere in consumo, nel rispetto delle norme di prodotto NBN EN 590 per i prodotti diesel e NBN EN 228 per i prodotti di benzina».
|
|
28. Pursuant to Article 13, the Law applied initially from 1 July 2009 to 30 June 2011 but its applicability was extended by a Royal Decree of 23 June 2011 (11) to 30 June 2013.
|
28. Ai sensi dell’articolo 13, la legge restava in vigore in una prima fase dal 1° luglio 2009 al 30 giugno 2011; tuttavia, la sua validità è stata prorogata fino al 30 giugno 2013 con un regio decreto del 23 giugno 2011 (11) .
|
|
III – Reference for a preliminary ruling
|
III – Domanda di pronuncia pregiudiziale
|
|
29. Various Belgian undertakings in the fuels sector (‘Belgische Petroleum Unie and Others’) brought an action challenging the biofuels quota before the Belgian Constitutional Court. In these proceedings the Constitutional Court is referring the following questions to the Court for a preliminary ruling:
|
29. Varie imprese belghe del settore dei combustibili (in prosieguo: «Belgische Petroleum Unie e a.») hanno impugnato dinanzi alla Cour constitutionnelle (Corte costituzionale) belga la percentuale obbligatoria di biocarburanti. Nell’ambito del presente procedimento, la Cour constitutionnelle ha sottoposto alla Corte le seguenti questioni:
|
|
1. Should Articles 3, 4 and 5 of [the Fuel Directive] as well as, where appropriate, Article 4(3) of the Treaty on European Union and Articles 26(2), 28 and 34 to 36 of the Treaty on the Functioning of the European Union be interpreted as precluding a statutory provision on the basis of which every registered petroleum company which releases petrol products and/or diesel products for consumption is also obliged in the same calendar year to make available for consumption a quantity of sustainable biofuels, namely bio-ethanol, pure or in the form of bio ETBE, amounting to at least 4% vol/vol of the quantity of petrol products released for consumption, and FAME amounting to at least 4% vol/vol of the quantity of diesel products released for consumption?
|
«1. Se gli articoli 3, 4 e 5 della direttiva combustibili ed, eventualmente, l’articolo 4, paragrafo 3, del Trattato sull’Unione europea e gli articoli 26, paragrafo 2, 28 e 34‑36 del Trattato sul funzionamento dell’Unione europea debbano essere interpretati nel senso che ostano ad una disposizione legislativa in forza della quale ogni società petrolifera registrata che immette in commercio prodotti di benzina e/o di diesel è tenuta ad immettere in consumo, nello stesso anno civile, anche una certa quantità di biocombustibili sostenibili, vale a dire bioetanolo, puro o in forma di bio‑ETBE, fino ad almeno il 4 v/v dei prodotti di benzina immessi in commercio, e di FAME, sino ad almeno il 4 v/v dei prodotti diesel immessi in commercio.
|
|
2. If the first question referred for a preliminary ruling is answered in the negative, should Article 8 of Directive 98/34, notwithstanding Article 10(1), first indent, of the same Directive, be interpreted as imposing an obligation that the Commission be notified of a draft standard on the basis of which every registered petroleum company which releases petrol products and/or diesel products for consumption is also obliged in the same calendar year to make available for consumption a quantity of sustainable biofuels, namely bio-ethanol, pure or in the form of bio-ETBE, amounting to at least 4% vol/vol of the quantity of petrol products released for consumption, and FAME amounting to at least 4% vol/vol of the quantity of diesel products released for consumption?
|
2. In caso di risposta negativa alla prima questione, se l’articolo 8 della direttiva 98/34 debba essere interpretato nel senso che, nonostante l’articolo 10, paragrafo 1, primo trattino, della stessa direttiva, detto articolo impone l’obbligo che la Commissione venga informata di un progetto di norma in forza della quale ogni società petrolifera registrata che immette in commercio prodotti di benzina e/o di diesel sia tenuta ad immettere in commercio, nello stesso anno civile, anche una quantità di biocombustibili sostenibili, ossia bioetanolo, puro o in forma di bio‑ETBE, sino ad almeno il 4 v/v dei prodotti di benzina immessi in commercio, e FAME, sino ad almeno il 4 v/v dei prodotti diesel immessi in commercio».
|
|
30. Belgische Petroleum Unie and Others, Belgian Bioethanol Association VZW and Others (‘Belgian Bioethanol and Others’), the Kingdom of Belgium, the Kingdom of the Netherlands and the European Commission have submitted observations. With the exception of the Netherlands, those parties also made submissions at the hearing of 7 June 2012.
|
30. Hanno presentato osservazioni scritte Belgische Petroleum Unie e a., Belgian Bioethanol Association VZW e a. (in prosieguo: «Belgian Bioethanol e a.»), il Regno del Belgio, il Regno dei Paesi Bassi e la Commissione europea. Ad eccezione dei Paesi Bassi, le parti hanno svolto osservazioni orali anche in occasione dell’udienza del 7 giugno 2012.
|
|
IV – Legal appraisal
|
IV – Analisi giuridica
|
|
A – Admissibility of the reference for a preliminary ruling
|
A – Sulla ricevibilità della domanda di pronuncia pregiudiziale
|
|
31. Belgian Bioethanol and Others raise doubts as to the admissibility of the reference since it has no connection to the legal proceedings before the Belgian Constitutional Court. The issue in the main proceedings is the claim of infringement of freedom of trade and industry under Belgian law. No plea of infringement of the provisions of Union law has been made.
|
31. Belgian Bioethanol e a. dubitano della ricevibilità della domanda pregiudiziale, in quanto questa non avrebbe alcun rapporto con la controversia pendente dinanzi alla Cour constitutionnelle belga. Nel procedimento principale si discute della contestata violazione della libertà di commercio e di industria garantita dal diritto belga. Non sarebbe stata dedotta una violazione delle citate disposizioni di diritto dell’Unione.
|
|
32. However the questions on the interpretation of EU law referred by the national court in the factual and legislative context which that court is responsible for defining, and the accuracy of which is not a matter for the Court to determine, enjoy a presumption of relevance. The Court may refuse to rule on a question referred by a national court only where it is quite obvious that the interpretation of EU law that is sought bears no relation to the actual facts of the main action or its purpose, where the problem is hypothetical, or where the Court does not have before it the factual or legal material necessary to give a useful answer to the questions submitted to it. (12)
|
32. Tuttavia, le questioni relative all’interpretazione del diritto dell’Unione, sottoposte dal giudice nazionale nel contesto di diritto e di fatto che egli individua sotto la propria responsabilità e del quale non spetta alla Corte verificare l’esattezza, godono di una presunzione di rilevanza. Il rigetto, da parte della Corte, di una domanda di pronuncia pregiudiziale proposta da un giudice nazionale è possibile soltanto qualora risulti in modo manifesto che l’interpretazione del diritto dell’Unione richiesta non ha alcun rapporto con la realtà effettiva o con l’oggetto del procedimento principale, qualora il problema sia di natura ipotetica, o anche quando la Corte non disponga degli elementi di fatto e di diritto necessari per rispondere in modo utile alle questioni che le sono sottoposte (12) .
|
|
33. The Constitutional Court takes the view that the freedom of trade and industry would be infringed if the Belgian biofuels quota infringed the aforementioned provisions of Union law. Consequently the reference for a preliminary ruling cannot be said to be plainly unconnected with the subject-matter of the main proceedings. It is therefore admissible.
|
33. La Cour constitutionnelle ritiene che, se la percentuale obbligatoria di biocarburanti belga violasse le citate disposizioni di diritto dell’Unione, sussisterebbe una violazione della libertà di commercio e di industria. Non è dunque possibile stabilire che la domanda non ha evidentemente alcun rapporto con l’oggetto del procedimento principale. Essa è pertanto ricevibile.
|
|
B – The Fuel Directive
|
B – Sulla direttiva combustibili
|
|
34. By its first question, the Constitutional Court is asking, inter alia, whether the biofuels quota is compatible with Articles 3, 4 and 5 of the Fuel Directive. The question only mentions the contested requirement laid down in Article 4 of the Belgian law to release a certain quota of biofuels but it must also be borne in mind that, pursuant to Article 5 of the law, this is achieved by blending with conventional fuels.
|
34. Con la prima questione la Cour constitutionnelle desidera in particolare sapere se la percentuale obbligatoria di biocarburanti sia compatibile con gli articoli 3, 4 e 5 della direttiva combustibili. Se è vero che la domanda si riferisce soltanto all’obbligo, sancito all’articolo 4 della legge belga controversa, di immettere in commercio una certa percentuale di biocarburanti, nel contempo occorre tuttavia tener conto del fatto che, ai sensi dell’articolo 5 della legge, questo deve avvenire attraverso la miscelazione con i carburanti tradizionali.
|
|
1. Articles 3 and 4 of the Fuel Directive
|
1. Sugli articoli 3 e 4 della direttiva combustibili
|
|
35. The Belgian biofuels quota would in any event be impermissible if the resulting fuel blends were incompatible with the specifications for petrol and diesel in Articles 3 and 4 of the Fuel Directive.
|
35. La percentuale obbligatoria di biocarburanti sarebbe in ogni caso inammissibile, qualora la miscela di carburanti che ne deriva non fosse compatibile con le specifiche stabilite per benzina e diesel a norma degli articoli 3 e 4 della direttiva combustibili.
|
|
36. This is not a problem under the new version of the Fuel Directive. Articles 3(3) and 4(1)(2) refer in each case to the maximum level of ethanol in petrol (5%) and fatty acid methyl ester in diesel (7%). The Belgian requirement to sell 4% biofuels in each case by blending with conventional fuel does not inevitably cause that threshold to be exceeded. There is therefore no inconsistency.
|
36. Ai fini della nuova versione della direttiva combustibili, ciò non risulta problematico. L’articolo 3, paragrafo 3, e l’articolo 4, paragrafo 1, secondo comma, si riferiscono rispettivamente a un tenore massimo di etanolo nella benzina (5 %) e di estere metilico di acidi grassi nel diesel (7 %). La disciplina belga, che prevede l’immissione in commercio di volta in volta del 4 % di carburante biologico tramite la miscelazione con il combustibile tradizionale, non impone il superamento di detta soglia. Pertanto non sussiste alcun contrasto.
|
|
37. The position would be different under the old version of the Fuel Directive. Although Article 3(2)(b) and Annex I also allowed an ethanol content of up to 5% in the case of petrol, there was no provision for blending fatty acid methyl ester with diesel.
|
37. La situazione sarebbe diversa sulla base della precedente versione della direttiva combustibili. Benché l’articolo 3, paragrafo 2. lettera b), e l’allegato I ammettessero anch’essi un tenore di etanolo fino al 5 % nella benzina, non era tuttavia prevista una miscelazione di estere metilico di acidi grassi nel diesel.
|
|
38. It is true that when the Belgian biofuels quota entered into force on 1 July 2009, Directive 2009/30 amending the Fuel Directive had already modified the Fuel Directive and in particular Articles 3 and 4 which are of relevance here. Those amendments entered into force immediately with the new Directive regardless of the period for transposition. (13) There are no specific transitional provisions providing for the continued application of the old provision in particular circumstances. Articles 3 and 4 of the old version can therefore no longer be used as a benchmark for the Belgian biofuels quota.
|
38. Quando la percentuale obbligatoria di biocarburanti è entrata in vigore in Belgio, il 1° luglio 2009, la direttiva 2009/30 aveva però già modificato la direttiva combustibili e, in particolare, gli articoli 3 e 4 applicabili al caso. Dette modifiche sono entrate in vigore immediatamente con la nuova direttiva indipendentemente dal termine di recepimento (13) . Non esistono specifiche disposizioni transitorie che prevedano il mantenimento in vigore delle precedenti disposizioni per determinate fattispecie. Ne consegue che gli articoli 3 e 4 della precedente versione non possono più essere presi in considerazione come valore di riferimento della percentuale obbligatoria di biocarburanti vigente in Belgio.
|
|
39. It must therefore be held that, under the new version of the Fuel Directive, the biofuels quota is compatible with Articles 3 and 4 of the Fuel Directive.
|
39. Pertanto, in base alla nuova versione della direttiva combustibili, si deve concludere che la percentuale obbligatoria di biocarburanti è compatibile con gli articoli 3 e 4 di detta direttiva.
|
|
2. Article 5 of the Fuel Directive
|
2. Sull’articolo 5 della direttiva combustibili
|
|
40. However a more central matter between the parties is Article 5 of the Fuel Directive, which is not affected by the 2009 amendments to the Fuel Directive. According to that provision, no Member State may prohibit, restrict or prevent the placing on the market of fuels which comply with the requirements of the Directive. Belgische Petroleum Unie and Others take the view that the requirement to blend with biofuels restricts the sale of fuels. It constitutes an additional condition for placing on the market fuels which already meet the requirements of the Directive.
|
40. Tuttavia, le parti discutono prevalentemente dell’articolo 5 della direttiva combustibili, che non è stato toccato dalle modifiche apportate alla direttiva combustibili nell’anno 2009. In base ad esso, gli Stati membri non possono vietare, limitare o impedire l’immissione sul mercato di combustibili conformi alle prescrizioni di detta direttiva. Belgische Petroleum Unie e a. sostengono che l’obbligo di aggiungere biocarburanti limiterebbe l’immissione in commercio di carburanti. Esso integrerebbe, infatti, un’ulteriore condizione per l’immissione in commercio di carburanti già conformi alle indicazioni della direttiva.
|
|
a) Interpretation of Article 5 of the Fuel Directive
|
a) Sull’interpretazione dell’articolo 5 della direttiva combustibili
|
|
41. This view is based on the prohibition on restricting the basic freedoms which apply where a provision is capable, directly or indirectly, actually or potentially, of hindering trade in the Union (14) or of preventing, hindering or rendering less attractive the exercise of the fundamental freedoms. (15) Indeed it does not at first sight seem implausible to take the view that it was the legislature’s intention, in introducing the prohibition on the restriction in Article 5 of the Fuel Directive, to take its cue from those well-known prohibitions on restrictions. It is also plain that, as with other secondary law, in the event of doubt, this provision is to be interpreted in a manner compatible with the basic freedoms.
|
41. Questa posizione si richiama ai divieti di restrizione delle libertà fondamentali che operano già quando la misura è idonea a ostacolare direttamente o indirettamente, in atto o in potenza, gli scambi all’interno dell’Unione europea (14) o impedire, ostacolare o a scoraggiare l’esercizio delle libertà fondamentali (15) . Ad un primo esame, difatti, non sembra difficile ammettere che il legislatore, nell’introdurre all’articolo 5 della direttiva combust ibili il divieto di restrizione, intendesse rifarsi a tali noti divieti di restrizione. È anche chiaro che questa disposizione – come il resto del diritto secondario – deve essere interpretata in caso di dubbio conformemente ai diritti fondamentali.
|
|
42. However it does not follow that Article 5 of the Fuel Directive is to be understood as a fundamental freedom, or, therefore, that it precludes any restriction on the sale of fuels that comply with the law, which on the wording of the provision would also apply to purely national situations. In fact, the goal underlying the freedoms which form the basis of Union law (16) is entirely different from that of the prohibition on restrictions in Article 5. That is clear, inter alia, from the context and the objectives of the Fuel Directive.
|
42. Questo non comporta tuttavia che l’articolo 5 della direttiva combustibili vada letto come una libertà fondamentale e che osti, di conseguenza, a qualsivoglia limitazione dell’immissione in commercio di carburanti conformi alla normativa, il che in base al tenore letterale delle disposizioni varrebbe anche per fattispecie puramente interne. Le libertà fondamentali del diritto dell’Unione (16) hanno infatti un obiettivo del tutto diverso dal divieto di restrizione di cui all’articolo 5. Ciò emerge in particolare dal contesto della disposizione e dagli obiettivi della direttiva combustibili.
|
|
43. The Fuel Directive does not seek to achieve complete harmonisation of the fuel economy. According to the first recital in the preamble, it seeks rather to approximate specifications for fuels, that is to say the rules on the composition and characteristics of fuels, in order to prevent barriers to trade on the ground of differing standards. That suggests that the prohibition on restrictions only applies to rules which relate to fuel specifications.
|
43. La direttiva combustibili non mira ad attuare un’armonizzazione completa del mercato dei carburanti. In base al suo primo considerando si tratta piuttosto di uniformare le specifiche dei carburanti, vale a dire le norme relative alla composizione e alle caratteristiche dei carburanti, per evitare che i diversi standard ostacolino gli scambi. Pertanto, è ragionevole riferire il divieto di restrizione solo alle norme relative alle specifiche dei carburanti.
|
|
44. The only exception expressly provided for – Article 6 of the Fuel Directive, which relates only to the adoption of more stringent environmental specifications – militates in favour of that view. If the legislature had wished to adopt a comprehensive prohibition on restrictions in Article 5, it would have established correspondingly comprehensive rules on exceptions. These would also have extended to potential restrictions which do not come within Article 6, such as pricing rules, rules on the safety of the sale of the fuel or rules on the advertising of fuels.
|
44. In tal senso depone inoltre l’unica deroga esplicitamente prevista, vale a dire l’articolo 6 della direttiva combustibili, che si riferisce unicamente alla previsione di specifiche ecologiche più severe. Il legislatore, se con l’articolo 5 avesse inteso introdurre un divieto generale di restrizione, avrebbe previsto anche una corrispondente disciplina complessiva delle deroghe. Questa avrebbe ricompreso anche potenziali restrizioni non rientranti nell’articolo 6, ad esempio, le regolamentazioni dei prezzi, le normative in materia di sicurezza della distribuzione dei carburanti o le disposizioni in materia di pubblicità di carburanti.
|
|
45. Other rules in secondary law on, say, the taxation of mineral oil products, (17) confirm the limited scope of the prohibition on restrictions in the Fuel Directive. On a broad interpretation of the prohibition on restrictions, such a tax would also require justification, but the relationship between the tax and the prohibition on restrictions is not addressed anywhere.
|
45. Altre disposizioni di diritto derivato, come ad esempio in materia di tassazione dei prodotti petroliferi (17), confermano la portata limitata del divieto di restrizione sancito dalla direttiva combustibili. In caso di interpretazione estensiva del divieto di restrizione, anche una simile imposta necessiterebbe di una giustificazione, ma il rapporto tra imposta e divieto di restrizione non è mai stato tematizzato.
|
|
46. In conclusion it may be stated that Article 5 of the Fuel Directive only precludes rules which directly establish fuel specifications.
|
46. Riassumendo, si può affermare che l’articolo 5 della direttiva combustibili osta unicamente a norme che si riferiscono direttamente alle specifiche di carburanti.
|
|
b) Application of the prohibition on restrictions under Article 5 of the Fuel Directive
|
b) Sull’applicazione del divieto di restrizione a norma dell’articolo 5 della direttiva combustibili
|
|
47. The contested Belgian biofuels quota does not, strictly speaking, contain any additional fuel specifications. Belgium, Belgian Bioethanol Association and the Commission also stress that the obligation to make available biofuels by blending does not apply to every individual litre of fuel. The producers may decide for themselves whether they blend every litre with 4% of biofuels or sell certain amounts without blending and add correspondingly larger quantities of biofuels to other amounts.
|
47. La percentuale obbligatoria di biocarburanti controversa vigente in Belgio non comporta, dal punto di vista formale, alcune specifiche aggiuntive per i carburanti. Il Belgio, Belgian Bioethanol Association e la Commissione sottolineano correttamente che l’obbligo di immissione nel mercato di biocarburanti mediante miscelazione non si riferisce a ogni singolo litro di carburante. I produttori possono scegliere da sé se miscelare ogni litro con il 4 % di biocarburanti o se vendere determinate parti senza miscelazione e altre parti con quote di biocarburanti corrispondentemente maggiori.
|
|
48. Ultimately, however, the Belgian rule does constitute an additional fuel specification, since the fuel undertakings must in any event blend substantial proportions of the quantities of fuel which they put on the market. The fact that they can blend particular quantities of fuel with differing proportions of biofuel, provided that they release sufficient amounts of biofuels overall and do not exceed the maximum proportions under the Fuel Directive, does not alter the nature of the obligation: substantial quantities of the fuel sold must be blended with biofuels.
|
48. In definitiva, la normativa belga integra tuttavia una specifica aggiuntiva per i carburanti, poiché le imprese nel settore dei combustibili devono comunque miscelare quote considerevoli del carburante da loro immesso in commercio con biocarburanti. Il fatto che esse possano miscelare quote diverse di biocarburante a determinati quantitativi di carburante, a condizione che immettano in commercio quantitativi sufficienti di biocarburante, senza superare le quote massime stabilite dalla direttiva combustibili, non modifica la natura dell’obbligo: quantità rilevanti dei carburanti immessi sul mercato devono essere miscelate con biocarburanti.
|
|
49. The Netherlands suggest a number of other ways of placing the relevant quantities of biofuels onto the market, but they are not relevant to the main proceedings. Under Article 5 of the Belgian law, the biofuels must be released onto the market by blending with petrol or diesel.
|
49. I Paesi Bassi indicano modalità alternative per immettere in commercio i corrispondenti quantitativi di biocarburanti; tali modalità non rilevano tuttavia nel procedimento principale. Ai sensi dell’articolo 5 della legge belga, i biocarburanti vengono infatti immessi in commercio mediante miscelazione con la benzina o il diesel.
|
|
50. Indeed the Belgian Constitutional Court came to a similar conclusion when – just like the Belgian Council of State in the earlier legislative procedure (18) – it held that the Belgian rule constituted a ‘product rule’ within the meaning of the provisions on national allocation of jurisdiction. (19)
|
50. Anche la Cour constitutionnelle belga è peraltro pervenuta ad un risultato analogo – come già in precedenza il Consiglio di Stato belga nel corso dell’iter legislativo (18) –, stabilendo che la normativa belga sarebbe una «norma di prodotto» ai sensi delle disposizioni in materia di ripartizione delle competenze a livello interstatale (19) .
|
|
51. This additional fuel specification restricts the sale of fuels that comply with the Fuel Directive. It is less attractive to market such fuels if the fuel company is required to sell 4% biofuels. Meeting those requirements may be associated with higher costs or additional risks.
|
51. Questa specifica aggiuntiva per i carburanti limita l’immissione in commercio di carburanti che rispettano la direttiva combustibili. L’immissione in commercio di questi carburanti viene ostacolata se le imprese nel settore dei carburanti sono obbligate a commercializzare un 4 % di biocarburanti. L’adempimento di questo obbligo potrebbe comportare costi maggiori o rischi aggiuntivi.
|
|
52. For that reason the biofuels quota in principle limits the sale of fuels within the meaning of Article 5 of the Fuel Directive.
|
52. In linea di principio, quindi, la percentuale obbligatoria di biocarburanti limita l’immissione in commercio di carburanti ai sensi dell’articolo 5 della direttiva combustibili.
|
|
c) Possible exceptions to the prohibition on restrictions under Article 5 of the Fuel Directive
|
c) Sulle possibili deroghe al divieto di restrizione ai sensi dell’articolo 5 della direttiva combustibili
|
|
53. However it remains to be considered whether the biofuels quota falls within an exception to the prohibition on restrictions under Article 5 of the Fuel Directive. There may be exceptions under the provisions of this or other Directives.
|
53. Resta tuttavia da esaminare se la percentuale obbligatoria di biocarburanti rientri in una deroga al divieto di restrizione ai sensi dell’articolo 5 della direttiva combustibili. Le deroghe possono derivare dalle disposizioni di detta direttiva o di altre direttive.
|
|
i) Articles 3 and 4 of the Fuel Directive
|
i) Sugli articoli 3 e 4 della direttiva combustibili
|
|
54. Article 3(3) and Article 4(1)(2) of the Fuel Directive cannot be regarded as exceptions to Article 5. Although under those provisions the Member States must permit blending in accordance with it, it is not clear that they are entitled to require the blending of biofuels.
|
54. L’articolo 3, paragrafo 3, e l’articolo 4, paragrafo 1, secondo comma, della direttiva combustibili non possono essere presi in considerazione come eccezioni all’articolo 5. Benché, in base ad esse, gli Stati membri siano tenuti ad ammettere determinate miscelazioni, non risulta che essi siano stati autorizzati a imporre una miscelazione di biocarburanti.
|
|
ii) Article 6 of the Fuel Directive
|
ii) Sull’articolo 6 della direttiva combustibili
|
|
55. Nor is it apparent that the exception for more stringent environmental fuel specifications in Article 6 of the Fuel Directive applies. The Commission has not given the permission required by that provision. The Commission’s opinion of 15 August 2007 on an earlier proposed Belgian law, to which reference was repeatedly made in the proceedings, (20) was not adopted under Article 6, but under the procedure in Directive 98/34. Nor did it contain the Commission’s consent to the Belgian biofuels quota.
|
55. Allo stesso modo non risulta che la deroga di cui all’articolo 6 della direttiva combustibili sia applicabile per specifiche ecologiche più severe per i carburanti. Manca, infatti, l’autorizzazione della Commissione a tal fine necessaria. Le osservazioni della Commissione del 15 agosto 2007, più volte richiamate nel corso del procedimento e relative a un progetto legislativo belga precedente (20), erano state rese, non in base all’articolo 6, bensì nell’ambito della direttiva 98/34. Esse non contenevano alcuna autorizzazione da parte della Commissione della percentuale obbligatoria belga di biocarburanti.
|
|
iii) Articles 7a and 7b of the Fuel Directive
|
iii) Sugli articoli 7 bis e 7 ter della direttiva combustibili
|
|
56. The biofuels quota could alternatively be based on Article 7a(2) of the Fuel Directive. Pursuant to that provision, the Member States are to require energy companies to reduce by certain percentages greenhouse gas emissions per unit of energy of fuel supplied. The recital 9 in the preamble to Directive 2009/30, which introduced this goal into the Fuel Directive, states that it is to be reached at least in part by the use of biofuels. Accordingly, Article 7b(2) of the Fuel Directive requires that the target for the reduction of greenhouse gas emissions through the use of biofuels be at least 35% initially, then 50% and ultimately 60%. To require fuel companies to use biofuels cannot therefore be said to infringe the Fuel Directive, and in particular Article 5 thereof.
|
56. La percentuale obbligatoria di biocarburanti potrebbe tuttavia basarsi sull’articolo 7 bis, paragrafo 2, della direttiva combustibili. In base ad essa gli Stati membri obbligano i fornitori di energia a ridurre di determinate percentuali le emissioni di gas a effetto serra per unità di energia dei carburanti forniti. Il nono considerando della direttiva 2009/30, che ha introdotto detto obiettivo nella direttiva combustibili, osserva che esso andrebbe conseguito almeno in parte utilizzando biocarburanti. L’articolo 7 ter, paragrafo 2, della direttiva combustibili esige di conseguenza che la riduzione delle emissioni di gas a effetto serra grazie all’uso di biocarburanti sia pari almeno al 35 %, o successivamente al 50 % e infine al 60 %. Obbligare le imprese nel settore dei combustibili ad utilizzare biocarburanti non può pertanto contrastare con la direttiva combustibili e in particolare con il suo articolo 5.
|
|
57. The transition period for these provisions had not yet expired at the time when the Belgian biofuels quota was adopted. However the Directive becomes legally effective vis-à-vis the Member States from the time when it enters into force (21) and may of course also be transposed early. (22) Belgium may therefore rely on Article 7a(2) already before the expiry of the period for transposition.
|
57. All’atto dell’introduzione in Belgio della percentuale obbligatoria di biocarburanti, il termine per il recepimento delle disposizioni non era ancora scaduto. Tuttavia la direttiva produce effetti giuridici nei confronti degli Stati membri a partire dalla sua entrata in vigore (21) e può essere naturalmente recepita anche in anticipo (22) . Il Belgio può pertanto richiamarsi all’articolo 7 bis, paragrafo 2, prima del decorso del termine di recepimento.
|
|
58. As however Belgische Petroleum Unie and Others correctly point out, biofuels may only be taken into account in fulfilling this obligation under Article 7b(1) of the Fuel Directive in so far as they were manufactured in compliance with the sustainability criteria laid down in Article 7b(3) to (6). Those criteria preclude, in particular, the use of certain environmentally valuable land and require – in the cultivation of biofuels or corresponding raw materials within the Union – that Union law on agriculture and the environment be observed.
|
58. Come tuttavia correttamente osservato da Belgische Petroleum Unie e a., ai fini dell’adempimento di detto obbligo ai sensi dell’articolo 7 ter, paragrafo 1, della direttiva combustibili, i biocarburanti possono essere presi in considerazione solo se sono stati prodotti tenendo conto dei criteri di sostenibilità indicati nell’articolo 7 ter, paragrafi 3‑6. Questi criteri vietano, tra l’altro, di utilizzare determinati terreni con un elevato valore ambientale e impongono – nel produrre biocarburanti o le relative materie prime all’interno dell’Unione – di rispettare la disciplina dell’Unione in materia di ambiente agricolo.
|
|
59. The Belgian biofuels quota therefore only comes within Article 7a(2) of the Fuel Directive if it is ensured that the biofuels or raw materials used are produced in conformity with the sustainability criteria in Article 7b(3) to (6).
|
59. La percentuale obbligatoria di biocarburanti prevista in Belgio rientra pertanto nell’articolo 7 bis, paragrafo 2, della direttiva combustibili soltanto se viene garantito che i biocarburanti o le materie prime utilizzate siano stati prodotti nel rispetto dei criteri di sostenibilità di cui all’articolo 7 ter, paragrafi 3‑6.
|
|
60. Whether the Belgian provisions ensure that this is the case does not form the subject-matter of this reference for a preliminary ruling, nor is it possible to determine the answer based on the information provided in the order for reference. That question therefore remains to be considered by the Constitutional Court. However it is not obvious that the definition of sustainable biofuels in Article 2(8) of the Belgian law of 22 July 2009 is sufficient in that regard.
|
60. Il fatto che le norme di diritto belga garantiscano detti criteri non è oggetto della domanda di pronuncia pregiudiziale e non può neppure essere verificato sulla base delle informazioni contenute nella domanda. Tale questione deve pertanto essere esaminata ancora dalla Cour constitutionnelle. Non è però evidente che la definizione di biocarburanti sostenibili all’articolo 2, punto 8, della legge belga del 22 luglio 2009 sia, a tal fine, sufficiente.
|
|
iv) The Promotion Directive
|
iv) Sulla direttiva sulla promozione
|
|
61. The same applies in principle to the Promotion Directive as to Articles 7a and 7b of the Fuel Directive. The biofuels quota is a means of fulfilling the quota for the use of renewable energies in the transport sector under Article 3(4) of the Promotion Directive. However, only biofuel manufactured in compliance with the sustainability criteria can be considered. Therefore application of this directive cannot alter the outcome of the examination of the Fuel Directive.
|
61. Per la direttiva sulla promozione vale, in linea di principio, quanto riferito in merito agli articoli 7 bis e 7 ter della direttiva combustibili. La percentuale obbligatoria di biocarburanti è uno strumento che contribuisce al raggiungimento delle quote di impiego di energie rinnovabili nel settore dei trasporti ai sensi dell’articolo 3, paragrafo 4, della direttiva sulla promozione. A tal fine, si può tuttavia tener conto soltanto dei carburanti biologici prodotti nel rispetto dei criteri di sostenibilità. Un’applicazione di detta direttiva non cambierebbe quindi in alcun modo il risultato dell’esame della direttiva combustibili.
|
|
v) Article 3 of the Biofuels Directive
|
v) Sull’articolo 3 della direttiva sui biocarburanti
|
|
62. Should observance of the sustainability criteria not be guaranteed, consideration could be given to basing the 2003 biofuels quota on Article 3(1) of the Biofuels Directive. Under that provision, in regard to the transport sector Member States were to ensure, by laying down national indicative targets, a minimum proportion of 5.75% biofuels for all petrol and diesel placed on their national markets for transport purposes by 31 December 2010.
|
62. Laddove non venisse garantito il rispetto dei criteri di sostenibilità, si potrebbe sempre considerare di fondare la percentuale obbligatoria di biocarburanti sull’articolo 3, paragrafo 1, della direttiva sui biocarburanti del 2003. In base ad esso gli Stati membri dovrebbero provvedere affinché, mediante la previsione di obiettivi indicativi nazionali, venga raggiunta entro il 31 dicembre 2010 una percentuale minima di biocarburanti del 5,75 % per tutta la benzina e il diesel per il settore dei trasporti immessa in commercio sui mercati nazionali.
|
|
63. As the Court has stated, the Biofuels Directive does not direct the Member States as to the means to be used for the attainment of those indicative targets but leaves them freedom of choice as to the measures to be adopted, with the result that the Member States enjoy a wide discretion. In that connection the determination of a mandatory biofuels quota for mineral oil undertakings is an appropriate means. (23) Therefore the prohibition on restrictions under Article 5 of the Fuel Directive does not in principle preclude such a quota.
|
63. Come stabilito dalla Corte, la direttiva sui biocarburanti non prescrive agli Stati membri i mezzi da impiegare per conseguire tali obiettivi indicativi, lasciandoli invece liberi, sotto tale profilo, di scegliere gli strumenti di cui avvalersi, in modo tale che detti Stati godano di un’ampia discrezionalità. In base ad essa, uno strumento adeguato è, in particolare, la fissazione di una percentuale obbligatoria di biocarburanti per le società petrolifere (23) . Ne consegue che il divieto di restrizione di cui all’articolo 5 della direttiva combustibili non può, in linea di principio, ostare a una simile percentuale.
|
|
64. Recital 21 in the preamble to the Biofuels Directive, however, states that the national policies of the Member States to promote the use of biofuels should not lead to prohibition of the free movement of fuels which satisfy the Community’s harmonised environmental provisions. The Biofuels Directive must therefore be interpreted in such a way that the measures for its implementation comply with the free movement of goods under Article 34 TFEU. (24) They may not therefore introduce any unlawful restrictions on trade in fuel.
|
64. Il ventunesimo considerando della direttiva sui biocarburanti ricorda tuttavia che le politiche nazionali di promozione dell’uso dei biocarburanti non dovrebbero vietare la libera circolazione di carburanti conformi alle specifiche ecologiche armonizzate stabilite nella normativa dell’Unione. La direttiva sui biocarburanti deve pertanto essere interpretata nel senso che le misure per la sua attuazione non possono danneggiare la libera circolazione delle merci ai sensi dell’articolo 34 TFUE (24) . Esse non possono pertanto introdurre alcuna limitazione illegittima del commercio di carburanti.
|
|
65. As has been demonstrated, the biofuels quota renders trade in conventional fuels which satisfy the specifications of the Fuel Directive less attractive. (25) The request for a preliminary ruling accordingly appears to be proceeding on the basis that the Belgian provisions at issue restrict the free movement of goods, (26) that is to say that the quota catches imported fuels in the same way as those brought into circulation nationally. However even if only national fuel production were caught, the biofuels quota might at least indirectly limit the import of raw oil or other raw materials for fuel production for it would be less attractive to manufacture fuels for national use from such materials.
|
65. La percentuale obbligatoria di biocarburanti, come illustrato, ostacola l’immissione in commercio di carburanti tradizionali conformi alle specifiche della direttiva combustibili (25) . Di conseguenza, la domanda di pronuncia pregiudiziale sembra muovere dal presupposto che le disposizioni belghe controverse limitino la libera circolazione delle merci (26), vale a dire che la percentuale si applichi ai carburanti importati quanto a quelli immessi in commercio nel territorio nazionale. Anche se fosse colpita soltanto la produzione nazionale di carburanti, la percentuale obbligatoria di biocarburanti potrebbe comunque, quantomeno in modo indiretto, limitare l’importazione di petrolio grezzo o di altri prodotti grezzi per la produzione di carburante. Sarebbe infatti meno conveniente impiegare tali materiali per la produzione di carburanti per il mercato interno.
|
|
66. National measures capable of obstructing intra-Community trade may be justified by overriding requirements relating to protection of the environment provided that the measures in question are proportionate to the aim pursued. (27)
|
66. Misure nazionali atte ad ostacolare gli scambi intracomunitari possono tuttavia essere giustificate da esigenze imperative di tutela dell’ambiente purché siano proporzionate all’obiettivo perseguito (27) .
|
|
67. If the Union legislature has already adopted relevant provisions, they may be used in support of such justification but must also be observed. (28)
|
67. Se il legislatore dell’Unione ha già emanato disposizioni in materia, esse fondano una simile giustificazione, ma devono anche essere rispettate (28) .
|
|
68. As the Plantanol (29) case on the Biofuels Directive shows, the Member States were at first entitled to assume that a biofuels quota was justified in the context of the threshold values, without further restrictions, by mandatory environmental protection requirements.
|
68. Come mostra la sentenza Plantanol (29) sulla direttiva sui biocarburanti, gli Stati membri potevano in una prima fase ritenere che una percentuale obbligatoria di biocarburanti, all’interno delle soglie fissate, fosse giustificata da esigenze imperative di tutela dell’ambiente, senza ulteriori limitazioni.
|
|
69. Article 7b(3) to (6) of the Fuel Directive and Article 17 of the Promotion Directive, however, show that the Union no longer recognises the use of biofuels automatically as an overriding environmental protection requirement. According to recital 11 to Directive 2009/30 and recital 69 to the Promotion Directive, biodiverse land must be protected from destruction by the production of raw materials for the manufacture of biofuels. Under recitals 12 and 14 to Directive 2009/30 and recitals 70 and 72 to the Promotion Directive, the same applies to land with a high carbon stock in the ground or vegetation since the disadvantageous consequences of the release of this carbon could outweigh the advantages of using biofuels.
|
69. L’articolo 7 ter, paragrafi 3‑6, della direttiva combustibili, introdotto nel frattempo, e l’articolo 17 della direttiva sulla promozione che sostituisce la direttiva sui biocarburanti mostrano tuttavia che l’Unione nel frattempo non riconosce più automaticamente l’impiego di biocarburanti come esigenza imperativa di tutela dell’ambiente. A tenore dell’undicesimo considerando della direttiva 2009/30 e del sessantanovesimo considerando della direttiva sulla promozione, occorre impedire che la produzione di materie prime per la fabbricazione di biocarburanti distrugga i terreni ricchi di biodiversità. In base al dodicesimo e al quattordicesimo considerando della direttiva 2009/30, nonché al settantesimo e settantaduesimo considerando della direttiva sulla promozione, lo stesso vale per le superfici con elevate quantità di carbonio nel suolo o nella vegetazione, poiché le conseguenze negative del rilascio di tale carbonio potrebbero superare i vantaggi derivanti dall’impiego di biocarburanti.
|
|
70. These recent discoveries on the risks of the promotion of biofuels already carried weight before the adoption of the two 2009 directives, but the Member States must have been aware of them at least since that time. Therefore they must be taken into account in considering the justification of restrictions on the free movement of goods on environmental grounds.
|
70. Queste conoscenze messe di recente in evidenza circa i rischi dell’incentivazione dei biocarburanti avevano il loro peso già prima dell’adozione di entrambe le direttive nel 2009, ma, in ogni caso, al più tardi a partire da tale momento dovevano essere note agli Stati membri. Pertanto, esse devono essere prese in considerazione nel valutare la giustificazione delle limitazioni poste alla libertà di circolazione delle merci in ragione della tutela dell’ambiente.
|
|
71. None the less, the periods allowed for the transposition of the directives recognise that it takes time to align domestic law. Therefore when considering existing rules, the sustainability criteria are only meaningful as from the expiry of the period for transposition of those directives, that is to say from 30 December 2010, the end of the period for transposing the amendments to the Fuel Directive.
|
71. I termini fissati per il recepimento delle direttive riconoscono tuttavia che serve tempo per adeguare il diritto interno. Ai fini della valutazione di normative preesistenti i criteri di sostenibilità rilevano pertanto solo dopo il decorso del termine per il recepimento di tali direttive, vale a dire il 30 dicembre 2010, termine per il recepimento delle modifiche apportate alla direttiva combustibili.
|
|
72. That is not, however, true of new restrictions such as the Belgian biofuels quota which was adopted only after the entry into force of the Promotion Directive and of Directive 2009/30.
|
72. Questo tuttavia non vale per nuove limitazioni, come la percentuale obbligatoria di biocarburanti prevista in Belgio, emanate soltanto dopo l’entrata in vigore della direttiva sulla promozione e della direttiva 2009/30.
|
|
73. Although the Member States were not then required to adopt measures to transpose the directives before expiry of the period provided for in that connection, it followed from Article 4(3) TEU, in conjunction with Article 288(3) TFEU and the Directives themselves, that during that period they must refrain from adopting provisions likely seriously to jeopardise the attainment of the aim laid down in that directive. (30)
|
73. È vero che in quel momento gli Stati membri non erano tenuti ad adottare le misure necessarie per il recepimento delle direttive prima del decorso del termine a tal fine previsto. Dal combinato disposto dell’articolo 4, paragrafo 3, TUE, e dell’articolo 288, terzo comma, TFUE, nonché dalle direttive stesse si evince tuttavia che essi, in pendenza di tale termine, dovevano astenersi dall’emanare norme tali da mettere in seria discussione il raggiungimento dell’obiettivo previsto da tale direttiva (30) .
|
|
74. It cannot be excluded that this ‘prohibition on frustration’ (31) precluded the new introduction of a biofuels quota without regard being had to the sustainability criteria. Possibly the increased demand for biofuels meant that the irremediable damage which the sustainability criteria were intended to prevent had already occurred when the raw materials were produced.
|
74. Non si può escludere che questo «divieto di vanificare i risultati» (31) ostasse alla previsione ex novo di una percentuale obbligatoria di biocarburanti senza tener conto dei criteri di sostenibilità. È possibile, infatti, che l’aumentata richiesta di biocarburanti abbia comportato, in sede di produzione delle materie prime, già danni irrimediabili, che dovevano essere impediti grazie ai criteri di sostenibilità.
|
|
75. Whether th e prohibition on frustration applies does not, however, need to be definitively determined. For the question being assessed here is not whether the Promotion Directive and Directive 2009/30 preclude the Belgian biofuels quota, but whether the restriction on the free movement of goods as a result of the Belgian biofuels quota may be justified by overriding requirements relating to environmental protection, and thus whether the Biofuels Directive permits a departure from the prohibition on restrictions in Article 5 of the Fuel Directive. When interpreting that justification the value judgments of the Union legislature contained in valid legal acts are to be taken into account. It is not necessary for recourse to the prohibition on frustration, nor is it necessary to await the expiry of the transposition period. (32)
|
75. Tuttavia, non occorre verificare in modo definitivo se operi il divieto di vanificare i risultati. Ai nostri fini non si tratta infatti di verificare se la direttiva sulla promozione e la direttiva 2009/30 ostino alla previsione in Belgio di una percentuale obbligatoria di biocarburanti, bensì se la limitazione della libera circolazione delle merci determinata dalla previsione in Belgio della percentuale obbligatoria di biocarburanti possa dirsi giustificata da esigenze imperative di tutela dell’ambiente e quindi se la direttiva sui biocarburanti ammetta una deroga al divieto di limitazione di cui all’articolo 5 della direttiva combustibili. Nell’interpretare questo motivo di giustificazione occorre senz’altro tener conto delle valutazioni del legislatore dell’Unione contenute in atti validi. Nel farlo non è necessario né ricorrere al divieto di vanificare i risultati, né attendere il decorso del termine di recepimento (32) .
|
|
76. It follows that Belgium can rely on justification through the Biofuels Directive only if the biofuels quota observes the sustainability criteria.
|
76. Ne consegue che il Belgio può avvalersi della giustificazione sulla base della direttiva sui biocarburanti solo se la percentuale obbligatoria di biocarburanti rispetta i criteri di sostenibilità.
|
|
77. In the event that the Court does not share my opinion that the sustainability criteria are to be observed in the application of Article 3(1) of the Biofuels Directive, it should be pointed out that every justification by this directive was to terminate by 1 January 2012 because it was repealed on that date by Article 26(3) of the Promotion Directive.
|
77. Qualora la Corte non dovesse condividere la mia opinione, vale a dire che nell’applicare l’articolo 3, paragrafo 1, della direttiva sui biocarburanti è necessario tener conto dei criteri di sostenibilità, occorre osservare che ogni giustificazione basata su detta direttiva doveva venir meno il 1° gennaio 2012, poiché con tale data è stata abrogata dall’articolo 26, paragrafo 3, della direttiva sulla promozione.
|
|
vi) Article 193 TFEU
|
vi) Sull’articolo 193 TFUE
|
|
78. It is true that Belgium also invokes Article 193 TFEU, which permits the Member States to adopt enhanced measures to protect the environment. A biofuels quota which does not observe the sustainability criteria is, however, not an enhanced protection measure but weakens the protection of the environment by reference to the requisite level of protection in the Union.
|
78. Il Belgio deduce inoltre che l’articolo 193 TFUE permette agli Stati membri di prendere provvedimenti per una protezione ancora maggiore dell’ambiente. Una percentuale obbligatoria di biocarburanti che non rispetti i criteri di sostenibilità non integra però una misura di tutela più stringente, ma indebolisce invece la tutela dell’ambiente rispetto al livello di tutela offerto dall’Unione.
|
|
79. Article 193 TFEU applies anyway only in relation to environmental protection measures of the Union which are founded on Article 192 TFEU. According to recital 95 to the Promotion Directive and recital 23 to Directive 2009/30, the sustainability criteria were expressed to be based on the internal market competence in Article 114 TFEU. In that eventuality more stringent protective measures are only permissible under the terms of Article 114(5) to (7) TFEU. However in the present case the prerequisites laid down in those provisions are not met because Belgium has made no relevant application to the Commission.
|
79. In ogni caso, l’articolo 193 TFUE vale soltanto in relazione alle misure di tutela dell’ambiente dell’Unione basate sull’articolo 192 TFUE. In base al novantacinquesimo considerando della direttiva sulla promozione e al ventitreesimo considerando della direttiva 2009/30, i criteri di sostenibilità si fondano sulla competenza in materia di mercato interno ai sensi dell’articolo 114 TFUE. In questo caso, misure di tutela più rigorose sono lecite solo secondo l’articolo 114, paragrafi 5‑7, TFUE. Nel caso di specie, le condizioni poste da tali disposizioni non sono soddisfatte già per il solo fatto che il Belgio non ha formulato una richiesta corrispondente alla Commissione.
|
|
vii) Interim conclusion
|
vii) Conclusione parziale
|
|
80. The Belgian biofuels quota is therefore compatible with the Fuel Directive only if it complies with the sustainability criteria of Article 7b(3) to (6).
|
80. La percentuale obbligatoria di biocarburanti prevista in Belgio è quindi compatibile con la direttiva combustibili solo se rispetta i criteri di sostenibilità di cui all’articolo 7 ter, paragrafi 3‑6.
|
|
3. The provisions of primary law cited
|
3. Sulle disposizioni di diritto primario invocate
|
|
81. It is not necessary to make a specific examination of the provisions of primary law relied on in the alternative by the Constitutional Court, that is, Article 4(3) TEU and Articles 26(2), 28 and 34 to 36 TFEU. If the Belgian biofuels quota complies with the sustainability criteria it is also compatible with the internal market, since it is intended to transpose an unchallenged requirement of secondary law. However if it does not comply with the sustainability criteria it is impermissible already against the benchmark of secondary law.
|
81. Non è necessario esaminare separatamente le disposizioni di diritto primario invocate in via subordinata dalla Cour constitutionnelle, vale a dire l’articolo 4, paragrafo 3, TUE, l’articolo 26, paragrafo 2, e gli articoli 28 e 34‑36 TFUE. Se la percentuale obbligatoria di biocarburanti prevista in Belgio rispetta i criteri di sostenibilità, essa è anche compatibile con il mercato interno, poiché mira all’attuazione di un obbligo di diritto secondario che non viene messo in discussione. Se invece non rispetta i criteri di sostenibilità, essa è illecita in base al diritto secondario.
|
|
4. Reply to the first question
|
4. Sulla risposta alla prima questione
|
|
82. The reply to the first question is therefore that Articles 3, 4, 5, 7a and 7b of the Fuel Directive are to be interpreted as not precluding a provision of law adopted after 25 June 2009 on the basis of which registered mineral oil companies which release petrol and/or diesel products for consumption are required in the same calendar year, by blending with petrol or diesel, also to make available for consumption a certain quantity of sustainable biofuels in the form of bioethanol, either pure or as Bio-ETBE, in the amount of at least 4 vol percent of the quantity of petrol products released for consumption, or fatty acid methyl ester in the amount of 4 vol percent of the quantity of diesel products released for consumption, in so far as the sustainability criteria under Article 7b of that directive must be complied with in the production of those biofuels.
|
82. Occorre quindi rispondere alla prima questione affermando che gli articoli 3, 4, 5, 7 bis e 7 ter della direttiva combustibili vanno interpretati nel senso che non ostano a una disposizione di legge emanata dopo il 25 giugno 2009, in base alla quale ogni società petrolifera registrata che immette in commercio prodotti di benzina e/o diesel è tenuta ad immettere in consumo, nello stesso anno civile, anche una quantità di biocombustibili sostenibili, mescolandola a benzina o a diesel, ossia bioetanolo, puro o in forma di bio‑ETBE, sino ad almeno il 4 % vol dei prodotti di benzina immessi in commercio, ed estere metilico di acidi grassi, sino ad almeno il 4 % vol dei prodotti diesel immessi in commercio, se nel produrre detti carburanti vanno rispettati i criteri di sostenibilità dell’articolo 7 ter di detta direttiva.
|
|
C – Consultation of the Commission
|
C – Sulla consultazione della Commissione
|
|
83. By its second question, the Constitutional Court wishes to clarify whether Belgium was required to consult the Commission under Article 8(1) of Directive 98/34 with regard to the contested rules on the introduction of the biofuels quota before those rules entered into force.
|
83. Con la seconda questione la Cour constitutionnelle desidera sapere se il Belgio doveva interpellare la Commissione ai sensi dell’articolo 8, paragrafo 1, della direttiva 98/34 in merito alle norme controverse relative all’introduzione di una percentuale obbligatoria di biocarburanti, prima dell’entrata in vigore di tali norme.
|
|
84. Article 8(1) of Directive 98/34 requires Member States to communicate immediately to the Commission any draft technical regulation.
|
84. A norma dell’articolo 8, paragrafo 1, della direttiva 98/34, gli Stati membri comunicano immediatamente alla Commissione ogni progetto di regola tecnica.
|
|
85. It is settled case-law that Directive 98/34 is designed to protect, by means of preventive control, the free movement of goods, which is one of the foundations of the Community, and that this control serves a useful purpose in that technical regulations falling within the scope of that directive may constitute obstacles to trade in goods between Member States, such obstacles being permissible only if they are necessary to satisfy overriding requirements which seek to achieve a public interest objective. (33)
|
85. Secondo giurisprudenza costante, la direttiva 98/34 è volta a tutelare, mediante un controllo preventivo, la libera circolazione delle merci, che costituisce uno dei fondamenti dell’Unione. L’utilità di tale controllo emerge nei casi in cui regole tecniche che rientrano nel campo di applicazione di tale direttiva possono costituire ostacoli per gli scambi delle merci fra Stati membri, ostacoli che sono ammissibili solo se necessari per soddisfare esigenze imperative dirette al conseguimento di uno scopo d’interesse generale (33) .
|
|
86. As the obligation to notify referred to in the first subparagraph of Article 8(1) of Directive 98/34 is essential for achieving that Community control, the effectiveness of such control will be that much greater if the directive is interpreted as meaning that failure to observe the obligation to notify constitutes a substantive procedural defect such as to render the technical regulations in question inapplicable and therefore unenforceable against individuals. (34)
|
86. Poiché l’obbligo di notificazione previsto all’articolo 8, paragrafo 1, primo comma, della direttiva 98/34, costituisce un mezzo essenziale per l’attuazione di detto controllo dell’Unione, l’efficacia di quest’ultimo è ancora maggiore se la direttiva viene interpretata nel senso che l’inadempimento dell’obbligo di comunicazione costituisce un vizio procedurale sostanziale atto a comportare l’inapplicabilità delle regole tecniche considerate, di modo che queste non possano essere opposte ai soggetti (34) .
|
|
87. Accordingly the Constitutional Court is asking whether the Belgian biofuels quota is a notifiable technical provision within the meaning of Directive 98/34.
|
87. La Cour constitutionnelle chiede quindi se la percentuale obbligatoria di biocarburanti prevista in Belgio costituisce una regola tecnica soggetta a notifica ai sensi della direttiva 98/34.
|
|
88. It follows from Article 1(11) of Directive 98/34 that the definition of ‘technical regulation’ is divided into three categories, namely, first, the ‘technical specification’ within the meaning of Article 1(3) of that directive, second, the ‘other requirement’ as defined in Article 1(4) of that directive and, third, the ‘provisions … prohibiting the manufacture, importation, marketing or use of a product’ referred to in the first subparagraph of Article 1(11) of that directive. (35)
|
88. Secondo la giurisprudenza, dall’articolo 1, punto 11, della direttiva 98/34 emerge, a tal riguardo, che la nozione di «regola tecnica» si scompone in tre categorie, cioè, in primo luogo, la «specificazione tecnica», ai sensi dell’articolo 1, punto 3, della direttiva citata, in secondo luogo, l’«altro requisito», come definito dall’articolo 1, punto 4, di tale direttiva, e, in terzo luogo, il divieto di fabbricazione, commercializzazione o utilizzazione di un prodotto, di cui all’articolo 1, punto 11, della direttiva stessa (35) .
|
|
89. The biofuels quota does not contain a prohibition and it need not be decided here whether the fact that not every litre of fuel has to be sold with biofuel means that there is no technical provision, since there are in any event ‘other requirements’ within the meaning of Article 1(4) of Directive 98/34.
|
89. La percentuale obbligatoria di biocarburanti non comporta alcun divieto e, nel caso di specie, si può pertanto non prendere posizione sulla questione se il fatto che non ogni litro di carburante deve essere miscelato con biocombustibile escluda la presenza di una specificazione tecnica. In ogni caso, infatti, si tratta di «altr[i] requisit[i]» ai sensi dell’articolo 1, punto 4, della direttiva 98/34.
|
|
90. According to the case-law, in order to be classified as ‘other requirements’, the provisions at issue must be able to significantly affect the composition, nature or marketing of the relevant product. (36) Since the biofuels quota is met by blending biofuels with petrol or diesel, it influences the composition and marketing of those products.
|
90. La giurisprudenza ritiene che sia così quando le disposizioni controverse sono in grado di influenzare in modo significativo la composizione o la natura del prodotto in questione o la sua commercializzazione (36) . Poiché la percentuale obbligatoria di biocarburanti viene attuata mediante la miscelazione di biocarburante con la benzina e il diesel, essa influenza la composizione e la commercializzazione di detti prodotti.
|
|
91. Article 10(1), first indent, of Directive 98/34, to which the Constitutional Court refers, does not invalidate the obligation to consult. That exception only applies to measures by which the Member States meet mandatory Union legal acts which lay down technical specifications or provisions in regard to services.
|
91. L’articolo 10, paragrafo 1, primo trattino, della direttiva 98/34 dedotto dalla Cour constitutionnelle belga non fa venir meno l’obbligo di consultazione. Tale deroga opera, infatti, soltanto per misure con cui gli Stati membri adempiono agli atti vincolanti dell’Unione che danno luogo all’adozione di specificazioni tecniche o di regole relative ai servizi.
|
|
92. The biofuels quota does not however correspond to any Union specification but rather transposes an obligation under Union law which allows the Member States a considerable degree of latitude in its implementation. In order to avoid mistakes in the exercise of that latitude it is in principle necessary to consult the Commission.
|
92. La percentuale obbligatoria di biocarburanti non corrisponde tuttavia a nessuna specificazione dell’Unione, ma attua invece un obbligo di diritto dell’Unione che accorda agli Stati membri un notevole margine di discrezionalità. In linea di principio, la consultazione della Commissione è necessaria per evitare errori nell’esercizio di questa discrezionalità.
|
|
93. The Commission however correctly points out that it was none the less not necessary to consult in the main proceedings.
|
93. La Commissione osserva, correttamente, che nel procedimento principale non era tuttavia necessario ricorrere alla consultazione.
|
|
94. The Court has held that amendments made to a draft technical regulation already notified to the Commission pursuant to the first subparagraph of Article 8(1) of Directive 98/34, which merely contain, in relation to the notified draft, a relaxation of the conditions of use of the product in question and which, therefore, reduce the possible impact of the technical regulation on trade, are not a significant alteration of the draft in light of the objective of Directive 98/34 set out in point 85 above. Such amendments are not, therefore, subject to the obligation of prior notification. (37)
|
94. La Corte ha infatti stabilito che le modifiche del progetto di regole tecniche già notificato alla Commissione ai sensi dell’articolo 8, paragrafo 1, primo comma, della direttiva 98/34, le quali rispetto al progetto notificato comportano solo un’attenuazione delle condizioni d’uso del prodotto di cui trattasi, riducendo quindi l’eventuale impatto della regola tecnica sugli scambi commerciali, non costituiscono una modifica importante in relazione all’obiettivo fissato dalla direttiva 98/34 e di cui si è dato conto al paragrafo 85. Simili modifiche non sono dunque assoggettate all’obbligo di previa notifica (37) .
|
|
95. According to the order for reference, Belgium consulted the Commission on an earlier draft regulation on the basis of which petrol was to contain 7% ethanol and diesel 5% fatty acids. (38) The Commission took the view in that case that Article 3 of the Fuel Directive only allows a maximum of 5% ethanol for petrol and Article 4 allows no fatty acids in diesel and Article 5 prohibits rules which provide for a certain biofuels quota for each litre of fuel.
|
95. Secondo quanto indicato nella domanda di pronuncia pregiudiziale, il Belgio ha consultato la Commissione in relazione ad un precedente progetto di legge in base al quale la benzina avrebbe dovuto contenere il 7 % di etanolo e il diesel il 5 % di estere metilico di acidi grassi (38) . A tal riguardo, la Commissione aveva sostenuto che l’articolo 3 della direttiva combustibili ammette benzina con un tenore massimo di etanolo del 5 %, che l’articolo 4 non prevede per il diesel alcun tenore di estere metilico di acidi grassi e che l’articolo 5 osterebbe a disposizioni che impongono una percentuale obbligatoria di biocarburanti per ogni litro di carburante.
|
|
96. The contested Belgian biofuels quota was framed in light of those observations and the subsequent amendment of Article 3 and 4 of the Fuel Directive. The quotas remain below the maximum proportions of petrol and diesel. Nor do they necessarily relate to each litre of fuel.
|
96. La controversa percentuale obbligatoria di biocarburanti prevista in Belgio è stata strutturata alla luce di dette osservazioni e delle modifiche apportate nel frattempo agli articoli 3 e 4 della direttiva combustibili. Le percentuali restano al di sotto del tenore massimo previsto per la benzina e il diesel. Esse non si riferiscono neppure necessariamente ad ogni litro di benzina.
|
|
97. Consequently one is dealing merely with relaxations of the earlier rule which do not call for re-consultation of the Commission.
|
97. Pertanto, si tratta solo di alleggerimenti della disciplina precedente che non necessitavano di una nuova consultazione della Commissione.
|
|
98. The answer to the second question is therefore that a draft standard on the basis of which registered mineral oil companies which release petrol and/or diesel products for consumption are required also to make available for consumption a certain quantity of sustainable biofuels in the same calendar year by blending them with petrol or diesel is in principle to be notified to the Commission as an ‘other requirement’ under Article 8 of Directive 98/34. However there is no requirement to notify if the proposal only represents a relaxation of a proposal which has already been notified.
|
98. Occorre quindi rispondere alla seconda questione nel senso che il progetto di una norma in base alla quale ogni società petrolifera registrata che immette in commercio prodotti di benzina e/o diesel sia tenuta ad immettere in commercio, nello stesso anno civile, anche una determinata quantità di biocombustibili sostenibili, mescolandola a benzina o diesel, in linea di principio deve essere notificato alla Commissione ai sensi dell’articolo 8, della direttiva 98/34 quale altro requisito. Tuttavia, questo obbligo di notifica viene meno laddove questo progetto costituisca solo un alleggerimento di un progetto già comunicato.
|
|
V – Conclusion
|
V – Conclusione
|
|
99. I therefore propose that the Court answer the questions referred for a preliminary ruling as follows:
|
99. Propongo, pertanto, alla Corte di statuire come segue in merito alle domande di pronuncia pregiudiziale:
|
|
(1) Articles 3, 4, 5, 7a and 7b of Directive 98/70/EC as amended by Directive 2009/30/EC are to be interpreted as not precluding a provision of law adopted after 25 June 2009 on the basis of which registered mineral oil companies which release petrol and/or diesel products for consumption are required in the same calendar year, by blending with petrol or diesel, also to make available for consumption a certain quantity of sustainable biofuels in the form of bioethanol, either pure or as Bio-ETBE, in the amount of at least 4 vol percent of the quantity of petrol products released for consumption, or fatty acid methyl ester in the amount of 4 vol percent of the quantity of diesel products released for consumption, in so far as the sustainability criteria under Article 7b of that directive must be complied with in the production of those biofuels.
|
1) Gli articoli 3, 4, 5, 7 bis e 7 ter della direttiva 98/70/CE come modificata dalla direttiva 2009/30/CE vanno interpretati nel senso che non ostano ad una disposizione di legge emanata dopo il 25 giugno 2009, in base alla quale ogni società petrolifera registrata che immette in commercio prodotti di benzina e/o diesel è tenuta ad immettere in consumo, nello stesso anno civile, anche una quantità di biocombustibili sostenibili, mescolandola a benzina o a diesel, ossia bioetanolo, puro o in forma di bio‑ETBE, sino ad almeno il 4 % vol dei prodotti di benzina immessi in commercio, ed estere metilico di acidi grassi, sino ad almeno il 4 % vol dei prodotti diesel immessi in commercio, se nel produrre detti biocarburanti devono essere rispettati i criteri di sostenibilità di cui all’articolo 7 ter.
|
|
(2) A draft standard on the basis of which registered mineral oil companies which release petrol and/or diesel products for consumption are required also to make available for consumption a certain quantity of sustainable biofuels in the same calendar year by blending them with petrol or diesel is in principle to be notified to the Commission as an ‘other requirement’ under Article 8 of Directive 98/34/EC. However there is no requirement to notify if the proposal only represents a relaxation of a proposal which has already been notified.
|
2) Il progetto di una norma in base alla quale ogni società petrolifera registrata che immette in commercio prodotti di benzina e/o diesel sia tenuta ad immettere in commercio, nello stesso anno civile, anche una determinata quantità di biocombustibili sostenibili, mescolandola a benzina o diesel, in linea di principio deve essere notificato alla Commissione ai sensi dell’articolo 8, della direttiva 98/34/CE quale altro requisito. Tale obbligo di notifica viene tuttavia meno laddove questo progetto costituisca solo un alleggerimento di un progetto già comunicato.
|
|
(1) .
|
(1) .
|
|
(2) – Directive 2003/30/EC of the European Parliament and of the Council on the promotion of the use of biofuels or other renewable fuels for transport (OJ 2003 L 123, p. 42).
|
(2) – Direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’8 maggio 2003, sulla promozione dell’uso dei biocarburanti o di altri carburanti rinnovabili nei trasporti (GU L 123, pag. 42).
|
|
(3) – Directive 2009/28/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the promotion of the use of energy from renewable sources and amending and subsequently repealing Directives 2001/77/EC and 2003/30/EC (OJ 2009 L 140, p. 16).
|
(3) – Direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 aprile 2009, sulla promozione dell’uso dell’energia da fonti rinnovabili, recante modifica e successiva abrogazione delle direttive 2001/77/CE e 2003/30/CE (GU L 140, pag. 16).
|
|
(4) – Directive 2009/30/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 of the European Parliament and of the Council amending Directive 98/70/EC as regards the specification of petrol, diesel and gas-oil and introducing a mechanism to monitor and reduce greenhouse gas emissions from the use of road transport fuels and amending Council Directive 1999/32/EC, as regards the specification of fuel used by inland waterway vessels and repealing Directive 93/12/EEC (OJ 2009 L 140, p. 88).
|
(4) – Direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 aprile 2009, che modifica la direttiva 98/70/CE per quanto riguarda le specifiche relative a benzina, combustibile diesel e gasolio nonché l’introduzione di un meccanismo inteso a controllare e ridurre le emissioni di gas a effetto serra, modifica la direttiva 1999/32/CE del Consiglio per quanto concerne le specifiche relative al combustibile utilizzato dalle navi adibite alla navigazione interna e abroga la direttiva 93/12/CEE (GU L 140, pag. 88).
|
|
(5) – Directive 98/70/EC relating to the quality of petrol and diesel fuels and amending Council Directive 93/12/EEC (OJ 1998 L 350, p. 58).
|
(5) – Direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 1998, relativa alla qualità della benzina e del combustibile diesel e recante modificazione della direttiva 93/12/CEE del Consiglio (GU L 350, pag. 58).
|
|
(6) – According to the Communication from the European Parliament to the Commission and the Council ‘Renewable Energy: progressing towards the 2020 target’ of 31 January 2011 (COM (2011) 31, p. 12), 20 Member States had at that time introduced similar requirements.
|
(6) – In base alla Comunicazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio dal titolo «Energie rinnovabili: progressi verso gli obiettivi del 2020», del 31 gennaio 2011 [COM(2011) 31 def., pag. 12], venti Stati membri avevano all’epoca introdotto obblighi analoghi.
|
|
(7) – Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations (OJ 1998 L 204, p. 37) in the version in Council Directive 2006/96/EC of 20 November 2006 adapting certain Directives in the field of free movement of goods, by reason of the accession of Bulgaria and Romania (OJ 2006 L 363, p. 81).
|
(7) – Direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 giugno 1998, che prevede una procedura d’informazione nel settore delle norme e delle regolamentazioni tecniche (GU L 204, pag. 37), nella versione modificata dalla direttiva 2006/96/CE del Consiglio, del 20 novembre 2006, che adegua determinate direttive sulla libera circolazione delle merci, a motivo dell’adesione della Bulgaria e della Romania (GU L 363, pag. 81).
|
|
(8) – Directive 98/70 in the version in Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council of 29 September 2003 adapting to Council Decision 1999/468/EC the provisions relating to committees which assist the Commission in the exercise of its implementing powers laid down in instruments subject to the procedure referred to in Article 251 of the EC Treaty applies according to Decision 1999/468/EC of the Council (OJ 1999 L 284, p. 1) as it did until 25 June 2009.
|
(8) – Direttiva 98/70 come modificata dal regolamento (CE) n. 1882/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 settembre 2003, recante adeguamento alla decisione 1999/468/CE del Consiglio delle disposizioni relative ai comitati che assistono la Commissione nell’esercizio delle sue competenze di esecuzione previste negli atti soggetti alla procedura prevista all’articolo 251 del trattato CE (GU L 284, pag. 1), nella versione in vigore fino al 25 giugno 2009.
|
|
(9) – Cited in footnote 3.
|
(9) – Cit. alla nota 3.
|
|
(10) – Moniteur belge of 3 August 2009, p. 51920.
|
(10) – Moniteur belge del 3 agosto 2009, pag. 51920.
|
|
(11) – Moniteur belge of 30 June 2011, p. 37981.
|
(11) – Moniteur belge del 30 giugno 2011, pag. 37981.
|
|
(12) – Case C‑355/97 Beck and Bergdorf [1999] ECR I‑4977, paragraph 22; Joined Cases C‑94/04 and C‑202/04 Cipolla and Others [2006] ECR I‑11421, paragraph 25; Cases C‑478/07 Budĕjovický Budvar [2009] ECR I‑7721, paragraph 63; and C‑145/10 Painer [2011] ECR I-0000, paragraph 59.
|
(12) – Sentenze del 7 settembre 1999, Beck e Bergdorf (C‑355/97, Racc. pag. I‑4977, punto 22); del 5 dicembre 2006, Cipolla e a. (C‑94/04 e C‑202/04, Racc. pag. I‑11421, punto 25); dell’8 settembre 2009, Budĕjovický Budvar (C‑478/07, Racc. pag. I‑7721, punto 63), e del 1° dicembre 2011, Painer (C‑145/10, non ancora pubblicata nella Raccolta, punto 59).
|
|
(13) – See, on reliance on the new provisions prior to the expiry of the period for transposition, point 57 below.
|
(13) – V., per quanto attiene al rimando alle nuove disposizioni prima del decorso del termine di recepimento, il paragrafo 57 che segue.
|
|
(14) – Case C‑110/05 Commission v Italy [2009] ECR I‑519, paragraph 33.
|
(14) – Sentenza del 10 febbraio 2009, Commissione/Italia (C‑110/05, Racc. pag. I‑519, punto 33).
|
|
(15) – See on the freedom of workers, Case C‑379/09 Casteels [2011] ECR I-0000, paragraph 22; on the freedom to settle, Case C‑384/08 Attanasio Group [2010] ECR I‑2055, paragraph 43; on the free movement of services, Case C‑272/94 Guiot [1996] ECR I‑1905, paragraph 10, and Joined Cases C‑403/08 and C‑429/08 Football Association Premier League and Others [2011] ECR I-0000, paragraph 85; and on free movement of capital, Case C‑446/04 Test Claimants in the FII Group Litigation [2006] ECR I‑11753, paragraph 184.
|
(15) – V., sulla libera circolazione dei lavoratori, la sentenza del 10 marzo 2011, Casteels (C‑379/09, non ancora pubblicata nella Raccolta, punto 22); sulla libertà di stabilimento, la sentenza dell’11 marzo 2010 Attanasio Group (C‑384/08, Racc. pag. I‑2055, punto 43); sulla libera prestazione dei servizi, le sentenze del 28 marzo 1996, Guiot (C‑272/94, Racc. pag. I‑1905, punto 10), e del 4 ottobre 2011, Football Association Premier League e a. (C‑403/08 e C‑429/08, non ancora pubblicata nella Raccolta, punto 85), e sulla libera circolazione dei capitali la sentenza del 12 dicembre 2006, Test Claimants in the FII Group Litigation (C‑446/04, Racc. pag. I‑11753, punto 184).
|
|
(16) – See Cases 115/78 Knoors [1979] ECR 399, paragraph 17; C‑55/94 Gebhard [1995] ECR I‑4165, paragraph 37; and C‑96/08 CIBA [2010] ECR I‑2911, paragraph 45.
|
(16) – V., ad esempio, le sentenze del 7 febbraio 1979, Knoors (115/78, Racc. pag. 399, punto 17); del 30 novembre 1995, Gebhard (C‑55/94, Racc. pag. I‑4165, punto 37), e del 15 aprile 2010, CIBA (C‑96/08, Racc. pag. I‑2911, punto 45).
|
|
(17) – Council Directive 2003/96/EC of 27 October 2003 restructuring the Community framework for the taxation of energy products and electricity (OJ 2003 L 283, p. 51).
|
(17) – Direttiva 2003/96/CE del Consiglio, del 27 ottobre 2003, che ristruttura il quadro comunitario per la tassazione dei prodotti energetici e dell’elettricità (GU L 283, pag. 51).
|
|
(18) – DOC 52 2037/001 of the Belgian Parliament of 9 June 2009, p. 17, 20 et seq. (Nr. 5.2.).
|
(18) – DOC 52 2037/001 della Camera dei deputati del Belgio del 9 giugno 2009, pag. 17, in particolare pag. 20 e segg. (n. 5.2.).
|
|
(19) – Judgment of the Constitutional Court of 22 December 2010, Belgische Petroleum Unie and Others (149/2010, Point B.5.2.).
|
(19) – Sentenza della Cour constitutionnelle del 22 dicembre 2010, Belgische Petroleum Unie e a. (149/2010, punto B.5.2.).
|
|
(20) – Annex 4 to the Commission’s written statement.
|
(20) – Allegato 4 alla memoria della Commissione.
|
|
(21) – Case C‑212/04 Adeneler and Others [2006] ECR I‑6057, paragraph 119.
|
(21) – Sentenza del 4 luglio 2006, Adeneler e a. (C‑212/04, Racc. pag. I‑6057, punto 119).
|
|
(22) – See Cases C‑320/03 Commission v Austria [2005] ECR I‑9871, paragraph 80, and C‑422/05 Commission v Belgium [2007] ECR I‑4749, paragraph 52.
|
(22) – V. sentenze del 15 novembre 2005, Commissione/Austria (C‑320/03, Racc. pag. I‑9871, punto 80), e del 14 giugno 2007, Commissione/Belgio (C‑422/05, Racc. pag. I‑4749, punto 52).
|
|
(23) – C‑201/08 Plantanol [2009] ECR I‑8343, paragraphs 35 et seq.
|
(23) – Sentenza del 10 settembre 2009, Plantanol (C‑201/08, Racc. pag. I‑8343, punti 35 e segg.).
|
|
(24) – See Case C‑309/02 Radlberger Getränkegesellschaft and S. Spitz [2004] ECR I‑11763, paragraph 36.
|
(24) – V. sentenza del 14 dicembre 2004, Radlberger Getränkegesellschaft e S. Spitz (C‑309/02, Racc. pag. I‑11763, punto 36).
|
|
(25) – See point 51 above.
|
(25) – V. paragrafo 51 supra.
|
|
(26) – Cited in footnote 19 point B11.
|
(26) – Cit. alla nota 19, punto B.11.
|
|
(27) – See Cases 302/86 Commission v Denmark [1988] ECR 4607, paragraph 8; C-2/90 Commission v Belgium [1992] ECR I-4431, paragraph 22 and Radlberger Getränkegesellschaft and S. Spitz (cited in footnote 24, point 75).
|
(27) – V. soltanto le sentenze del 20 settembre 1988, Commissione/Danimarca (302/86, Racc. pag. 4607, punto 8); del 9 luglio 1992, Commissione/Belgio (C‑2/90, Racc. pag. I‑4431, punto 22), e Radlberger Getränkegesellschaft e S. Spitz (cit. alla nota 24, punto 75).
|
|
(28) – Commission v Austria , cited in footnote 22 above, paragraph 74 et seq. See also Case C‑379/98 PreussenElektra [2001] ECR I‑2099, paragraph 77 et seq.
|
(28) – Sentenza Commissione/Austria (cit. alla nota 22, punti 74 e segg.). V. anche sentenza del 13 marzo 2001, PreussenElektra (C‑379/98, Racc. pag. I‑2099, punti 77 e segg.).
|
|
(29) – Cited in footnote 23.
|
(29) – Cit. alla nota 23.
|
|
(30) – Case C‑129/96 Inter-Environnement Wallonie [1997] ECR I‑7411, paragraph 45; Adeneler and Others (cited in footnote 21, paragraph 121), Commission v Belgium (cited in footnote 22, paragraph 62) and Joined Cases C‑165/09 to C‑167/09 Stichting Natuur en Milieu and Others [2011] ECR I-0000, paragraph 78.
|
(30) – Sentenze del 18 dicembre 1997, Inter‑Environnement Wallonie (C‑129/96, Racc. pag. I‑7411, punto 45); del 4 luglio 2006, Adeneler e a. (cit. alla nota 21, punto 121); Commissione/Belgio (cit. alla nota 22, punto 62), e del 26 maggio 2011, Stichting Natuur en Milieu e a. (da C‑165/09 a C‑167/09, non ancora pubblicata nella Raccolta, punto 78).
|
|
(31) – See my Opinions of 18 May 2004 in Case C‑313/02 Wippel [2004] ECR I‑9483, point 60; of 27 October 2005 in Case C‑212/04 Adeneler and Others [2006] ECR I‑6057, point 48, and of 16 December 2010 in Joined Cases C‑165/09 to C‑167/09 Stichting Natuur en Milieu and Others [2011] ECR I-0000, point 83 et seq.
|
(31) – V. ad esempio le mie conclusioni del 18 maggio 2004, nella causa Wippel (C‑313/02, Racc. pag. I‑9483, paragrafo 60); del 27 ottobre 2005 nella causa Adeneler e a. (C‑212/04, Racc. pag. I‑6057, paragrafo 48), e del 16 dicembre 2010, nella causa Stichting Natuur en Milieu e a. (da C‑165/09 a C‑167/09, non ancora pubblicate nella Raccolta, paragrafi 83 e segg.).
|
|
(32) – See also the considerations on directive-compliant interpretation prior to expiry of the transposition period in my Opinions in Wippel, cited in footnote 31, points 58 to 63, and Adeneler , points 45 to 53.
|
(32) – V. anche le considerazioni in merito all’interpretazione conforme alle direttive prima della scadenza del termine per il recepimento contenute nelle mie conclusioni, cit. alla nota 31, nella causa Wippel, paragrafi 58‑63, e nella causa Adeneler, paragrafi 45‑53.
|
|
(33) – Case C‑433/05 Sandström [2010] ECR I‑2885, paragraph 42 and Case C‑361/10 Intercommunale Intermosane and Fédération de l’industrie et du gaz [2011] ECR I-0000, paragraph 10, and the case-law therein cited.
|
(33) – Sentenze del 15 aprile 2010, Sandström (C‑433/05, Racc. pag. I‑2885, punto 42), e del 9 giugno 2011, Intercommunale Intermosane e Fédération de l’industrie et du gaz (C‑361/10, non ancora pubblicata nella Raccolta, punto 10), e la giurisprudenza ivi citata.
|
|
(34) – Sandström (cited in footnote 33), paragraph 43.
|
(34) – Sentenza Sandström (cit. alla nota 33, punto 43).
|
|
(35) – Judgment in Intercommunale Intermosane and Fédération de l’industrie et du gaz (cited in footnote 33, paragraph 11), together with the case-law therein cited.
|
(35) – Sentenza Intercommunale Intermosane e Fédération de l’industrie et du gaz (cit. alla nota 33, punto 11), e la giurisprudenza ivi citata.
|
|
(36) – Intercommunale Intermosane and Fédération de l’industrie et du gaz (cited in footnote 33, paragraph 20), and in the case-law therein cited.
|
(36) – Sentenza Intercommunale Intermosane e Fédération de l’industrie et du gaz (cit. alla nota 33, punto 20), e la giurisprudenza ivi citata.
|
|
(37) – Sandström (cited in footnote 33), paragraph 47.
|
(37) – Sentenza Sandström (cit. alla nota 33, punto 47).
|
|
(38) – Cited in footnote 19, point B.5.1.
|
(38) – Cit. alla nota 19, punto B.5.1.
|