|
|
Commission Decision
|
Decisione della Commissione
|
|
of 22 August 2002
|
del 22 agosto 2002
|
|
amending Decision 2002/80/EC imposing special conditions on the import of figs, hazelnuts and pistachios and certain products derived thereof originating in or consigned from Turkey
|
che modifica la decisione 2002/80/CE che impone speciali condizioni all'importazione di fichi, nocciole e pistacchi e di taluni prodotti da essi derivati, originari o provenienti dalla Turchia
|
|
(notified under document number C(2002) 3109)
|
[notificata con il numero C(2002) 3109]
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Testo rilevante ai fini del SEE)
|
|
(2002/679/EC)
|
(2002/679/CE)
|
|
|
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
viso il trattato che istituisce la Comunità europea,
|
|
Having regard to Council Directive 93/43/EEC of 14 June 1993 on the hygiene of foodstuffs(1), and in particular Article 10(1) thereof,
|
vista la direttiva 93/43/CEE del Consiglio, del 14 giugno 1993, sull'igiene dei prodotti alimentari(1), in particolare l'articolo 10, paragrafo 1,
|
|
Whereas:
|
considerando quanto segue:
|
|
(1) Article 2 of Commission Decision 2002/80/EC(2), as amended by Decision 2002/233/EC(3), provides for a review of that decision before 1 July 2002, in order to assess whether the special conditions set out in that Decision provide a sufficient level of protection of public health within the Community, and whether there is a continuing need for the special conditions.
|
(1) In base all'articolo 2 della decisione 2002/80/CE della Commissione(2), modificata dalla decisione 2002/233/CE(3), è previsto, entro il 1o luglio 2002, un riesame della stessa, per appurare se le condizioni particolari previste in tale decisione tutelino in misura sufficiente la sanità pubblica nella Comunità e, inoltre, se sia ancora necessaria l'applicazione di tali condizioni.
|
|
(2) The results of random sampling and analysis of consignments of dried figs, hazelnuts and pistachios originating in or consigned from Turkey demonstrate that there is a continuing need for the special conditions set out in Decision 2002/80/EC in order to provide a sufficient level of protection of public health within the Community.
|
(2) Dai risultati di campionamenti e analisi aleatorie di partite di fichi secchi, nocciole e pistacchi, originarie o provenienti dalla Turchia è emerso che permane la necessità di applicare condizioni speciali, quali quelle previste dalla decisione 2002/80/CE, al fine di salvaguardare in misura sufficiente la sanità pubblica nella Comunità.
|
|
(3) Fresh figs are not known to be contaminated by aflatoxins and it is therefore appropriate to exclude fresh figs from the scope of Decision 2002/80/EC. Fig and hazelnut pastes have been found to be contaminated by aflatoxins and it is therefore appropriate to include fig and hazelnut pastes within the scope of that Decision.
|
(3) Fino a questo momento non è stata registrata la presenza di tenori di aflatossine nei fichi freschi. Tali frutti vanno pertanto esclusi dal campo d'applicazione della decisione 2002/80/CE. A seguito invece dell'accertamento della presenza di aflatossine nelle paste di fichi e nocciole s'impone l'applicazione a tali prodotti delle disposizioni della decisione.
|
|
(4) In order to ensure that the random sampling and analysis of consignments of dried figs, hazelnuts and pistachios originating in or consigned from Turkey are performed in a harmonised manner throughout the Community, it is appropriate to fix an approximate frequency for the random sampling and analysis, as well to specify the sampling method to apply for hazelnuts, including vacuum packs.
|
(4) Al fine di garantire l'armonizzazione a livello comunitario dei campionamenti e delle analisi aleatorie di partite di fichi secchi, nocciole e pistacchi, originarie o provenienti dalla Turchia, è opportuno fissare, a titolo indicativo, la frequenza di tali operazioni e specificare le procedure di campionamento da applicarsi alle nocciole, anche in confezioni sottovuoto.
|
|
(5) It is necessary to update the list of points of entry for Belgium, Germany, France, Ireland, Austria and Sweden through which the products concerned by Decision 2002/80/EC may be imported.
|
(5) È necessario aggiornare l'elenco dei punti di entrata per Belgio, Germania, Francia, Irlanda, Austria e Svezia, attraverso i quali possono essere importati i prodotti indicati nella decisione 2002/80/CE.
|
|
(6) Decision 2002/80/EC should therefore be amended accordingly.
|
(6) Pertanto, la decisione 2002/80/CE va modificata di conseguenza.
|
|
(7) The Standing Committee on the Food Chain and Animal Health has been consulted,
|
(7) È stato consultato il comitato permanente della catena alimentare e salute animale,
|
|
HAS ADOPTED THIS DECISION:
|
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
|
|
|
|
|
Article 1
|
Articolo 1
|
|
Decision 2002/80/EC is amended as follows:
|
La decisione 2002/80/CE è modificata come segue:
|
|
1. Article 1 is amended as follows:
|
1) l'articolo 1 è modificato come segue:
|
|
(a) Paragraph 1 is replaced by the following: "1. Member States shall not import products falling in any of the following categories, originating in or consigned from Turkey, which are intended for human consumption or to be used as an ingredient in foodstuffs, unless the consignment is accompanied by the results of official sampling and analysis, and by the health certificate set out in Annex 1 completed, signed and verified by a representative of the General Directorate of Protection and Control of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs of the Republic of Turkey:
|
a) il paragrafo 1 è sostituito dal seguente testo: "1. Gli Stati membri non possono importare prodotti che rientrano nelle seguenti categorie originari o provenienti dalla Turchia, destinati al consumo umano o all'impiego come ingredienti di prodotti alimentari, a meno che la partita sia corredata dei risultati del campionamento e delle analisi ufficiali e del certificato sanitario di cui all'allegato 1, debitamente compilato, firmato e attestato da un rappresentante della direzione generale Tutela e controllo del ministero dell'Agricoltura e degli affari rurali della Repubblica di Turchia:
|
|
- dried figs falling within CN code 0804 20 90,
|
- fichi secchi ai sensi del codice NC 0804 20 90,
|
|
- hazelnuts (Corylus sp) in shell or shelled falling within CN code 0802 21 00 or 0802 22 00,
|
- nocciole (Corylus sp) in guscio o sgusciate ai sensi del codice NC 0802 21 00 o 0802 22 00,
|
|
- pistachios falling within CN code 0802 50 00,
|
- pistacchi ai sensi del codice NC 0802 50 00,
|
|
- mixtures of nuts or dried fruits falling within CN code 0813 50 and containing figs, hazelnuts or pistachios,
|
- miscugli di noci o frutta secca ai sensi del codice NC 0813 50 e contenenti fichi, nocciole o pistacchi,
|
|
- fig paste and hazelnut paste falling within CN code 2007 99 98,
|
- pasta di fichi e pasta di nocciole ai sensi del codice NC 2007 99 98, e
|
|
- hazelnuts, figs and pistachios, prepared or preserved, including mixtures falling within CN code 2008 19."
|
- nocciole, fichi e pistacchi, preparati o conservati, compresi i miscugli ai sensi del codice NC 2008 19.";
|
|
(b) The following paragraph is added: "6. The random sampling and analysis referred to in paragraph 5 shall be carried out on approximately 10 % of the consignments of products for each category of the products referred to in paragraph 1.
|
b) viene aggiunto il seguente paragrafo 6: "6. I campionamenti e le analisi aleatorie di cui al paragrafo 5 interessano il 10 % circa delle partite per ciascuna categoria di prodotti indicati al paragrafo 1.
|
|
Any consignment to be subjected to sampling and analysis, shall be detained before release onto the market from the point of entry into the Community for a maximum of 10 working days. In this event, the competent authorities in the Member States shall issue an accompanying official document establishing that the consignment has been subjected to official sampling and analysis and indicating the result of the analysis.
|
Ogni partita sottoposta a campionamento e analisi è trattenuta per un massimo di 10 giorni lavorativi prima di lasciare il punto d'entrata nella Comunità per essere immessa sul mercato. Nella fattispecie, le autorità competenti degli Stati membri forniscono un documento di accompagnamento ufficiale, attestante che la partita è stata sottoposta a campionamento e analisi, e recante i risultati delle stesse.
|
|
For hazelnuts the sampling shall be performed according to the sampling procedure set out in point 5.2 of Annex I to Commission Directive 98/53/EC(4). In the case of hazelnuts traded in vacuum packs, for lots equal or more than 15 tonnes at least 25 incremental samples resulting in a 30 kg aggregate sample have to be taken and for lots less than 15 tonnes, 25 % of the incremental samples to be taken according to Directive 98/53 have to be taken."
|
Il prelievo di campioni di nocciole sarà effettuato conformemente alle modalità previste al punto 5.2 dell'allegato I della direttiva 98/53/CE della Commissione(4). Per le partite di nocciole del peso di 15 tonnellate o più, confezionate sottovuoto, sarà prelevato un minimo di 25 campioni elementari, fino ad ottenere un campione globale di 30 kg, mentre per partite inferiori a 15 tonnellate, vanno prelevati campioni elementari in ragione del 25 % conformemente alla direttiva 98/53/CE.";
|
|
2. Article 2 is replaced by the following: "Article 2
|
2) l'articolo 2 è sostituito dal testo seguente: "Articolo 2
|
|
This Decision shall be kept under review in the light of information and guarantees provided by the competent authorities of Turkey and on the basis of the results of the tests carried out by Member States.
|
La presente decisione sarà rivista alla luce delle informazioni e della garanzie fornite dalle autorità turche competenti, nonché dei risultati delle prove effettuate dagli Stati membri.
|
|
This Decision shall be reviewed by 31 December 2002 at the latest, in order to assess whether the special conditions, referred to in Article 1, provide a sufficient level of protection of public health within the Community. The review shall also assess whether there is a continuing need for the special conditions."
|
La presente decisione sarà riesaminata entro e non oltre il 31 dicembre 2002, per appurare se le condizioni particolari di cui all'articolo 1, tutelino in misura sufficiente la sanità pubblica nella Comunità. Tale esame accerterà inoltre se continui a sussistere la necessità di condizioni particolari.";
|
|
3. Annex II is replaced by the text in the Annex to this Decision.
|
3) l'allegato II è sostituito dal testo dell'allegato della presente decisione.
|
|
|
|
|
Article 2
|
Articolo 2
|
|
This Decision is addressed to the Member States.
|
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 22 August 2002.
|
Fatto a Bruxelles, il 22 agosto 2002.
|
|
|
|
|
For the Commission
|
Per la Commissione
|
|
David Byrne
|
David Byrne
|
|
Member of the Commission
|
Membro della Commissione
|
|
|
|
|
(1) OJ L 175, 19.7.1993, p. 1.
|
(1) GU L 175 del 19.7.1993, pag. 1.
|
|
(2) OJ L 34, 5.2.2002, p. 26.
|
(2) GU L 34 del 5.2.2002, pag. 26.
|
|
(3) OJ L 78, 21.3.2002, p. 14.
|
(3) GU L 78 del 21.3.2002, pag. 14.
|
|
(4) OJ L 201, 17.7.1998, p. 93.
|
(4) GU L 201 del 17.7.1998, pag. 93.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX
|
ALLEGATO
|
|
|
|
|
"ANNEX ΙΙ
|
"ALLEGATO ΙΙ
|
|
|
|
|
|
|
|
List of points of entry through which figs, hazelnuts and pistachios and products derived thereof originating in or consigned from Turkey may be imported into the Community
|
Elenco dei punti di entrata attraverso i quali fichi, nocciole e pistacchi e prodotti da essi derivati, originari o provenienti dalla Turchia, possono essere importati nella Comunità
|
|
>TABLE>"
|
>SPAZIO PER TABELLA>"
|