|
|
Commission Regulation (EC) No 62/2006
|
Regolamento (CE) n. 62/2006 della Commissione
|
|
of 23 December 2005
|
del 23 dicembre 2005
|
|
concerning the technical specification for interoperability relating to the telematic applications for freight subsystem of the trans-European conventional rail system
|
relativo alla specifica tecnica di interoperabilità per il sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Testo rilevante ai fini del SEE)
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
|
|
Having regard to Directive 2001/16/EC of the European Parliament and of the Council of 19 March 2001 on the interoperability of the trans-European conventional rail system [1], and in particular Article 6(1) thereof,
|
vista la direttiva 2001/16/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 19 marzo 2001, relativa all'interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale [1], in particolare l'articolo 6, paragrafo 1,
|
|
Whereas:
|
considerando quanto segue:
|
|
(1) In accordance with Article 2(c) of Directive 2001/16/EC, the trans-European conventional rail system is subdivided into structural and functional subsystems. Each of the subsystems should be covered by a technical specification for interoperability (TSI).
|
(1) A norma dell'articolo 2, lettera c), della direttiva 2001/16/CE, il sistema ferroviario transeuropeo convenzionale è diviso in sottosistemi di natura strutturale o funzionale. Ciascuno di questi sottosistemi deve essere oggetto di una specifica tecnica di interoperabilità (STI).
|
|
(2) The first step in establishing a TSI is to have a draft TSI drawn up by the European Association for Railway Interoperability (AEIF) which was appointed as joint representative body.
|
(2) Il primo passo per istituire una STI consiste nell'elaborazione di un progetto di STI da parte dell'Associazione europea per l'interoperabilità ferroviaria (AEIF) che è stata designata quale organismo comune rappresentativo.
|
|
(3) The AEIF has been given a mandate to draw up a draft TSI for the telematics applications for freight subsystem in accordance with Article 6(1) of Directive 2001/16/EC. The basic parameters for this draft TSI were adopted by Commission Decision 2004/446/EC of 29 April 2004 specifying the basic parameters of the Noise, Freight Wagons and Telematics applications for freight Technical Specifications for Interoperability referred to in Directive 2001/16/EC [2].
|
(3) L'AEIF ha ricevuto l'incarico di redigere un progetto di STI per il sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 1, della direttiva 2001/16/CE. I parametri fondamentali per questo progetto di STI sono stati adottati con decisione 2004/446/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, che determina i parametri fondamentali delle specifiche tecniche di interoperabilità riguardanti i sottosistemi Rumore, Carri merci e Applicazioni telematiche per il trasporto merci di cui alla direttiva 2001/16/CE [2].
|
|
(4) The draft TSI set up on the basis of the basic parameters was accompanied by an introductory report containing a cost-benefit analysis as provided for in Article 6(5) of the Directive.
|
(4) Il progetto di STI redatto sulla base dei parametri fondamentali era accompagnato da una relazione introduttiva contente l'analisi costi-benefici di cui all'articolo 6, paragrafo 5, della direttiva.
|
|
(5) The draft TSI has been examined by the Committee set up by Article 21 of Council Directive 96/48/EC of 23 July 1996 on the interoperability of the trans-European high-speed rail system [3] and in the light of the introductory report.
|
(5) Il progetto di STI è stato esaminato dal comitato istituito dall'articolo 21 della direttiva 96/48/CE del Consiglio, del 23 luglio 1996, relativa all'interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità [3], e alla luce della relazione introduttiva.
|
|
(6) According to Article 1 of Directive 2001/16/EC, the conditions for achieving interoperability of the trans-European conventional rail system concern the design, construction, upgrading, renewal and operation of the infrastructures and rolling stock contributing to the functioning of the system to be put into service after the date of entry into force of the Directive. In addition to this, the efficient interconnection of the information and communication systems of the different infrastructure managers and operators is considered to be important.
|
(6) Ai sensi dell'articolo 1 della direttiva 2001/16/CE, le condizioni per realizzare l'interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale riguardano la progettazione, la costruzione, la ristrutturazione, il rinnovo e l'esercizio delle infrastrutture e del materiale rotabile che contribuiscono al funzionamento del sistema che entrerà in servizio dopo l'entrata in vigore della direttiva. Inoltre è ritenuta importante l'efficace interconnessione dei sistemi informativi e di comunicazione dei vari gestori e operatori dell'infrastruttura.
|
|
(7) Most of the existing telematics applications for freight were developed and implemented according to national market requirements. This hampers the continuity of information services across borders, a key factor in ensuring the quality of international rail services, notably in the fast-growing segment of international freight services.
|
(7) La maggior parte delle applicazioni telematiche esistenti per il trasporto merci è stata elaborata e realizzata in base alla normativa vigente nei singoli mercati nazionali. Questo fatto ostacola la continuità transfrontaliera dei servizi informativi, fattore fondamentale per garantire la qualità di servizi ferroviari internazionali, in particolare nel segmento in rapida crescita dei servizi internazionali di trasporto merci.
|
|
(8) A TSI on telematics should not demand the use of specific technologies or technical solutions except where this is strictly necessary for the interoperability of the trans-European conventional rail system.
|
(8) La STI telematica non deve imporre l'utilizzo di tecnologie o soluzioni tecniche specifiche, salvo nei casi in cui ciò sia assolutamente necessario per assicurare l'interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale.
|
|
(9) The telematics TSI is based on best available expert knowledge at the time of preparation of the relevant draft. Developments in technology, operational, safety or social requirements may make it necessary to amend or supplement this TSI. For this purpose, a Change Control Management process will be devised to consolidate and update the requirements of the TSI. This updating process will be placed under the auspices of the European Railway Agency established under Regulation (EC) No 881/2004 of the European Parliament and of the Council [4] once the Agency is operational, namely by April 2006 at the latest. Where appropriate, a deeper and more comprehensive review or updating procedure which entails modifications to the due process identified in this TSI will be initiated in accordance with Article 6(3) of Directive 2001/16/EC.
|
(9) La STI telematica è basata sulle migliori conoscenze specifiche disponibili al momento della preparazione del relativo progetto. L'evoluzione della tecnologia, delle condizioni di esercizio, delle norme di sicurezza e delle norme in materia sociale può rendere necessarie modifiche o integrazioni della presente STI. A tal fine sarà definita una procedura per la gestione del controllo delle modifiche per consolidare e aggiornare le prescrizioni della STI. Questa procedura di aggiornamento sarà affidata all'Agenzia ferroviaria europea, istituita ai sensi del regolamento (CE) n. 881/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio [4], non appena questa sarà operativa, vale a dire, al più tardi, entro aprile 2006. Ove necessario, sarà avviata, a norma dell'articolo 6, paragrafo 3, della direttiva 2001/16/CE, una procedura di revisione o di aggiornamento più approfondita e completa che comporti modifiche della procedura ordinaria definita nella presente STI.
|
|
(10) The application of a telematics TSI should take into account specific criteria relating to technical and operational compatibility between the infrastructures and the rolling stock to be brought into service and the systems into which they are to be integrated. These compatibility requirements entail a complex technical and economical analysis that is to be done on a case-by-case basis. Such analysis should take into account the interfaces between the different subsystems referred to in Directive 2001/16/EC, the different categories of lines and rolling stock referred to in that Directive and the technical and operational environments of the existing network.
|
(10) L'applicazione della STI telematica deve tenere conto di criteri specifici relativi alla compatibilità tecnica e operativa tra le infrastrutture e il materiale rotabile da mettere in servizio e i servizi nei quali devono essere integrati. Queste esigenze di compatibilità comportano una complessa analisi tecnica ed economica che deve essere svolta caso per caso. Tale analisi deve prendere in considerazione le interfacce tra i vari sottosistemi di cui alla direttiva 2001/16/CE, le varie categorie di linee e di materiale rotabile di cui alla medesima direttiva e gli ambienti tecnici ed operativi della rete esistente.
|
|
(11) However, it is essential that such an analysis should proceed within a framework of coherent implementation rules and guidelines. That will necessitate the establishment, by the representative bodies from the railway sector acting on a European level, of a European strategy for the implementation of a telematics TSI. Such a strategy should indicate the stages required to move from the present fragmented national approaches in regard to information management to a situation of seamless information exchange across the whole rail network of the European Union.
|
(11) È fondamentale, tuttavia, che una siffatta analisi sia svolta in un quadro coerente di linee guida e di norme di attuazione. A tal fine è necessario che gli organismi che rappresentano il settore ferroviario a livello europeo istituiscano una strategia europea per la concreta attuazione della STI telematica. Tale strategia deve indicare le fasi necessarie per passare dall'attuale frammentazione dei sistemi nazionali di gestione delle informazioni ad una situazione caratterizzata da uno scambio d'informazioni senza soluzioni di continuità lungo l'intera linea ferroviaria dell'Unione europea.
|
|
(12) To ensure an efficient implementation of the TSI, a Strategic European Deployment Plan must be developed. Phasing plans to be set up by the actors must be co-ordinated at European level and take into account existing processes and IT systems of the railway undertakings and the infrastructure managers. For this purpose, Railway Undertakings and Infrastructure Managers should contribute by providing functional and technical information about the existing individual telematics applications for freight.
|
(12) Per garantire un'attuazione efficiente della STI, è necessario elaborare un piano strategico europeo per la sua introduzione. A livello europeo devono essere coordinati piani di realizzazione progressiva, elaborati dai soggetti interessati, che tengano conto delle procedure e dei sistemi della tecnologia dell'informazione delle imprese ferroviarie e dei gestori dell'infrastruttura. Le imprese ferroviarie e i gestori dell'infrastruttura devono contribuire fornendo informazioni tecniche e funzionali sulle singole applicazioni telematiche esistenti per il trasporto merci.
|
|
(13) The target system required in the TSI should build upon computer-based technology having a prospective operative life-span which is significantly less than that of current traditional railway signalling and telecommunication facilities. That being so, it calls for a proactive rather than reactive deployment strategy to prevent the system from becoming obsolete before its interconnections have been fully established. In addition, fragmented deployment throughout the European rail system would give rise to major costs and operational overheads due to uncertainty as to continuity of service. The development of a coherent framework plan at European level would contribute to a harmonious development of seamless information services across the whole trans-European rail system, in compliance with the EU strategy for the TEN-transport network. Such a plan should build upon the corresponding national implementation plans and should provide an appropriate knowledge base for decision support by the different stakeholders — in particular, by the Commission in the allocation of financial support to railway projects. The Commission should be permitted to facilitate the appropriate means to ensure coordination between the parties in the development of such a European plan.
|
(13) Il sistema-obiettivo previsto nella STI deve fondarsi su una tecnologia informatica la cui vita operativa prevista è significativamente più breve rispetto a quella degli impianti ferroviari di segnalamento e telecomunicazione tradizionali. Per questo motivo esso richiede, per la sua introduzione, una strategia proattiva anziché reattiva, proprio al fine di evitare la potenziale obsolescenza del sistema prima della completa realizzazione delle interconnessioni. Inoltre, un'introduzione della STI in modo eccessivamente frammentato nel sistema ferroviario europeo comporterebbe spese generali e costi d'esercizio eccessivi a causa delle incertezze circa la continuità del servizio. L'elaborazione di un piano di attuazione coerente a livello europeo dovrebbe contribuire allo sviluppo armonioso di servizi d'informazione senza soluzione di continuità nell'intero sistema ferroviario europeo, nel rispetto della strategia comunitaria per la rete di trasporti transeuropei (TEN). Tale piano dovrà fondarsi sui correlati piani nazionali di attuazione e fornire tutte le informazioni necessarie per consentire ai vari soggetti interessati, in particolare alla Commissione, di prendere le decisioni di concessione di un sostegno finanziario ai progetti ferroviari. La Commissione deve avere la possibilità di predisporre i mezzi adeguati per garantire il coordinamento tra le varie parti nello sviluppo di un tale piano europeo.
|
|
(14) In order to avoid any confusion, it is necessary to state that the provisions of Decision 2004/446/EC which concern the basic parameters of the trans-European conventional rail system shall not apply anymore.
|
(14) Al fine di evitare confusioni, è necessario dichiarare che le disposizioni della decisione 2004/446/CE che riguardano i parametri di base del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale non sono più applicabili.
|
|
(15) The TSI on telematics applications for freight has a functional nature. As a consequence, the main addressees of the provisions contained in the TSI will be the market actors. A Regulation addressed to a suitable range of actors is more appropriate than a Decision addressed to the Member States, in view of the implementation of the provisions of the TSI.
|
(15) La STI telematica per il trasporto merci ha natura funzionale. Di conseguenza, le disposizioni in essa contenute sono rivolte in pricipal modo ai soggetti attivi sul mercato. Ai fini dell'applicazione delle disposizioni della STI, un regolamento della Comunità destinato ad una ampia categoria di soggetti interessati risulta più appropriato di una decisione rivolta agli Stati membri.
|
|
(16) The provisions of this Regulation are in conformity with the opinion of the Committee set up by Directive 96/48/EC,
|
(16) Le misure di cui alla presente decisione sono conformi al parere del comitato istituito dalla direttiva 96/48/CE,
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
|
Article 1
|
Articolo 1
|
|
The technical specification for interoperability (TSI) relating to the "telematics applications for freight" subsystem of the conventional rail system referred to in Article 6(1) of Directive 2001/16/EC shall be as set out in the Annex to this Regulation.
|
La specifica tecnica di interoperabilità (STI) relativa al sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci del sistema ferroviario convenzionale di cui all'articolo 6, paragrafo 1, della direttiva 2001/16/CE è definita nell'allegato del presente regolamento.
|
|
The TSI shall be fully applicable to the infrastructure and rolling stock of the trans-European conventional rail system as defined in Annex I to Directive 2001/16/EC.
|
La STI è pienamente applicabile all'infrastruttura e al materiale rotabile del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale definito nell'allegato I della direttiva 2001/16/CE.
|
|
Article 2
|
Articolo 2
|
|
Railway Undertakings and Infrastructure Managers shall contribute by providing functional and technical information about the existing individual telematics applications for freight as defined in Chapter 2 of the Annex, not later than six months after the entry into force of this Regulation.
|
Le imprese ferroviarie e i gestori dell'infrastruttura contribuiscono fornendo entro sei mesi dall'entrata in vigore del presente regolamento informazioni tecniche e funzionali sulle singole applicazioni telematiche esistenti per il trasporto merci, definite nel capitolo 2 dell'allegato.
|
|
Article 3
|
Articolo 3
|
|
The representative bodies from the railway sector acting on a European level as defined in Article 3(2) of Regulation (EC) No 881/2004 shall establish a Strategic European Deployment Plan for the attached TSI according with the criteria specified in Chapter 7 of the Annex to this Regulation.
|
Gli organismi rappresentativi del settore ferroviario operanti a livello europeo, definiti all'articolo 3, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 881/2004, elaborano un piano strategico europeo di attuazione per la STI allegata in base ai criteri specificati nel capitolo 7 dell'allegato al presente regolamento.
|
|
They shall forward this strategic plan to the Member States and the Commission not later than one year after the entry into force of this Regulation.
|
Essi comunicano tale piano strategico agli Stati membri e alla Commissione entro un anno dall'entrata in vigore del presente regolamento.
|
|
Article 4
|
Articolo 4
|
|
Those provisions of Decision 2004/446/EC which concern the basic parameters of the trans-European conventional rail system shall no longer apply as from the date of the entry into force of this Regulation.
|
Le disposizioni della decisione 2004/446/CE relative ai parametri di base del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale cessano di avere efficacia alla data di entrata in vigore del presente regolamento.
|
|
Article 5
|
Articolo 5
|
|
This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 23 December 2005.
|
Fatto a Bruxelles, il 23 dicembre 2005.
|
|
For the Commission
|
Per la Commissione
|
|
Jacques Barrot
|
Jacques Barrot
|
|
Vice-President
|
Vicepresidente
|
|
[1] OJ L 110, 20.4.2001, p. 1. Directive as amended by Directive 2004/50/EC (OJ L 164, 30.4.2004, p. 114, as corrected by OJ L 220, 21.6.2004, p. 40).
|
[1] GU L 110 del 20.4.2001, pag. 1. Direttiva modificata dalla direttiva 2004/50/CE (GU L 164 del 30.4.2004, pag. 114; rettifica nella GU L 220 del 21.6.2004, pag. 40).
|
|
[2] OJ L 155, 30.4.2004, p. 1, as corrected by OJ L 193, 1.6.2004, p. 1.
|
[2] GU L 155 del 30.4.2004, pag. 1; rettifica nella GU L 193 dell'1.6.2004, pag. 1.
|
|
[3] OJ L 235, 17.9.1996, p. 6. Directive as last amended by Directive 2004/50/EC.
|
[3] GU L 235 del 17.9.1996, pag. 6. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2004/50/CE.
|
|
[4] OJ L 164, 30.4.2004, p. 1, as corrected by OJ L 220, 21.6.2004, p. 3.
|
[4] GU L 164 del 30.4.2004, pag. 1; rettifica nella GU L 220 del 21.6.2004, pag. 3.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX
|
ALLEGATO
|
|
Technical specification for interoperability relating to the telematic applications for freight subsystem of the trans-European conventional rail system
|
Specifica tecnica di interoperabilità per il sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale
|
|
CONTENTS:
|
INDICE
|
|
1. INTRODUCTION
|
1. INTRODUZIONE
|
|
1.1. Technical scope
|
1.1. Campo di applicazione tecnico
|
|
1.2. Geographical scope
|
1.2. Campo di applicazione geografico
|
|
1.3. Content of this TSI
|
1.3. Contenuto della STI
|
|
2. DEFINITION OF SUBSYSTEM/SCOPE
|
2. DEFINIZIONE DEL SOTTOSISTEMA/CAMPO DI APPLICAZIONE
|
|
2.1. Functions within the scope of the TSI
|
2.1. Funzioni comprese nel campo di applicazione della STI
|
|
2.2. Functions outside the scope of the TSI
|
2.2. Funzioni non comprese nel campo di applicazione della STI
|
|
2.3. Overview of the subsystem description
|
2.3. Principali elementi della descrizione del sottosistema
|
|
2.3.1. Involved entities
|
2.3.1. Soggetti interessati
|
|
2.3.2 Considered processes
|
2.3.2. Processi presi in considerazione
|
|
2.3.3 General remarks
|
2.3.3. Note generali
|
|
3. ESSENTIAL REQUIREMENTS
|
3. REQUISITI ESSENZIALI
|
|
3.1. Compliance with the essential requirements
|
3.1. Conformità ai requisiti essenziali
|
|
3.2. Essential requirements aspects
|
3.2. Aspetti dei requisiti essenziali
|
|
3.3. Aspects relating to general requirements
|
3.3. Aspetti in relazione ai requisiti generali
|
|
3.3.1. Safety
|
3.3.1. Sicurezza
|
|
3.3.2. Reliability and availability
|
3.3.2. Affidabilità e disponibilità
|
|
3.3.3. Health
|
3.3.3. Salute
|
|
3.3.4. Environmental protection
|
3.3.4. Tutela dell'ambiente
|
|
3.3.5. Technical compatibility
|
3.3.5. Compatibilità tecnica
|
|
3.4. Aspects relating specifically to the telematic applications subsystem for freight
|
3.4. Aspetti legati in modo specifico al sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci
|
|
3.4.1. Technical compatibility
|
3.4.1. Compatibilità tecnica
|
|
3.4.2. Reliability and availability
|
3.4.2. Affidabilità e disponibilità
|
|
3.4.3. Health
|
3.4.3. Salute
|
|
3.4.4. Safety
|
3.4.4. Sicurezza
|
|
4. CHARACTERISATION OF THE SUBSYSTEM
|
4. CARATTERISTICHE DEL SOTTOSISTEMA
|
|
4.1. Introduction
|
4.1. Introduzione
|
|
4.2. Functional and technical specifications of the subsystem
|
4.2. Specifiche funzionali e tecniche del sottosistema
|
|
4.2.1. Consignment note data
|
4.2.1. Dati della lettera di vettura
|
|
4.2.2. Path request
|
4.2.2. Richiesta di traccia oraria
|
|
4.2.3. Train preparation
|
4.2.3. Preparazione del treno
|
|
4.2.4. Train running forecast
|
4.2.4. Previsione di marcia del treno
|
|
4.2.5. Service disruption information
|
4.2.5. Informazioni concernenti la perturbazione del servizio
|
|
4.2.6. Train location
|
4.2.6. Posizione del treno
|
|
4.2.7. Shipment ETI/ETA
|
4.2.7. ETI/ETA della spedizione
|
|
4.2.8. Wagon movement
|
4.2.8. Movimenti del carro
|
|
4.2.9. Interchange reporting
|
4.2.9. Comunicazioni di interscambio
|
|
4.2.10. Data exchange for quality improvement
|
4.2.10. Scambio di dati a fini di miglioramento della qualità
|
|
4.2.11. The main reference data
|
4.2.11. Principali dati di riferimento
|
|
4.2.12. Various reference files and databases
|
4.2.12. Archivi di riferimento e banche dati varie
|
|
4.2.13. Electronic transmission of documents
|
4.2.13. Trasmissione elettronica dei documenti
|
|
4.2.14. Networking and communication
|
4.2.14. Reti e comunicazioni
|
|
4.3. Functional and technical specifications of the interfaces
|
4.3. Specifiche funzionali e tecniche delle interfacce
|
|
4.3.1. Interfaces with the tsi infrastructure
|
4.3.1. Interfacce con la STI Infrastruttura
|
|
4.3.2. Interfaces with the TSI control/command and signalling
|
4.3.2. Interfacce con la STI Controllo/comando e segnalamento
|
|
4.3.3. Interfaces with the rolling stock subsystem
|
4.3.3. Interfacce con il sottosistema Materiale rotabile
|
|
4.3.4. Interfaces with the TSI operation and traffic management
|
4.3.4. Interfacce con la STI Esercizio e gestione del traffico
|
|
4.4. Operating rules
|
4.4. Norme operative
|
|
4.4.1. Data quality
|
4.4.1. Qualità dei dati
|
|
4.4.2. Operating the central repository
|
4.4.2. Gestione del repository centrale
|
|
4.5. Maintenance rules
|
4.5. Norme di manutenzione
|
|
4.6. Professional qualifications
|
4.6. Qualifiche professionali
|
|
4.7. Health and safety conditions
|
4.7. Requisiti di igiene e sicurezza sul lavoro
|
|
4.8. Infrastructure and rolling stock registers
|
4.8. Registri dell'infrastruttura e del materiale rotabile
|
|
5. INTEROPERABILITY CONSTITUENTS
|
5. COMPONENTI DI INTEROPERABILITÀ
|
|
5.1. Definition
|
5.1. Definizione
|
|
5.2. List of constituents
|
5.2. Elenco dei componenti
|
|
5.3. "Constituents" performances and specifications
|
5.3. Prestazioni e specifiche dei componenti
|
|
6. ASSESSMENT OF CONFORMITY AND/OR SUITABILITY FOR USE OF THE CONSTITUENTS AND VERIFICATION OF THE SUBSYSTEM
|
6. VALUTAZIONE DELLA CONFORMITÀ E/O IDONEITÀ ALL'USO DEI COMPONENTI E VERIFICA DEL SOTTOSISTEMA
|
|
6.1. Interoperability constituents
|
6.1. Componenti di interoperabilità
|
|
6.1.1. Assessment procedures
|
6.1.1. Procedure di valutazione
|
|
6.1.2. Module
|
6.1.2. Modulo
|
|
6.2. Subsystem telematic applications for freight
|
6.2. Sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci
|
|
7. IMPLEMENTATION
|
7. APPLICAZIONE
|
|
7.1. Modalities of application of this TSI
|
7.1. Modalità di applicazione della presente STI
|
|
7.1.1. Introduction
|
7.1.1. Introduzione
|
|
7.1.2. Strategic european deployment plan (SEDP)
|
7.1.2. Piano strategico europeo di attuazione (PSEA)
|
|
7.1.3. Modalities for implementation
|
7.1.3. Modalità di applicazione
|
|
7.2. Migration strategy
|
7.2. Strategia di migrazione
|
|
7.3. Management of change
|
7.3. Gestione del cambiamento
|
|
7.3.1. Introduction
|
7.3.1. Introduzione
|
|
7.3.2. Baselining
|
7.3.2. Baseline
|
|
7.3.3. Baseline release
|
7.3.3. Rilascio delle baseline
|
|
7.3.4. Deployment of new baselines
|
7.3.4. Introduzione delle nuove baseline
|
|
7.3.5. Change management process — the requirements
|
7.3.5. Processo di gestione del cambiamento — requisiti
|
|
7.3.6. Configuration management plan — the requirements
|
7.3.6. Piano di gestione della configurazione — requisiti
|
|
7.4. Specific cases
|
7.4. Casi specifici
|
|
7.4.1. Introduction
|
7.4.1. Introduzione
|
|
7.4.2. List of specific cases
|
7.4.2. Elenco dei casi specifici
|
|
ANNEX A LIST OF ACCOMPANYING DOCUMENTS
|
ALLEGATO A ELENCO DEI DOCUMENTI ACCOMPAGNATORI
|
|
ANNEX B GLOSSARY
|
ALLEGATO B GLOSSARIO
|
|
TABLES:
|
TABELLE:
|
|
Table 1: Path request
|
Tabella 1: Richiesta di traccia oraria
|
|
Table 2: Path cancellation by RU
|
Tabella 2: Annullamento di traccia oraria da parte dell'IF
|
|
Table 3: Path cancellation by IM
|
Tabella 3: Soppressione di traccia oraria da parte del GI
|
|
Table 4: Receipt confirmation
|
Tabella 4: Conferma di ricevimento
|
|
Table 5: Train preparation
|
Tabella 5: Preparazione del treno
|
|
Trans-European conventional rail system
|
Sistema ferroviario transeuropeo convenzionale
|
|
Technical specification for interoperability subsystem Telematic Applications for Freight
|
Specifica tecnica di interoperabilità Sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci
|
|
1. INTRODUCTION
|
1. INTRODUZIONE
|
|
1.1. Technical scope
|
1.1. Campo di applicazione tecnico
|
|
This TSI concerns the telematic applications subsystem for freight services shown in the list in point 1(b) of Annex II to Directive 2001/16/EC.
|
La presente STI si applica al sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci, che figura nell'elenco di cui all'allegato II, paragrafo 1, lettera b), della direttiva 2001/16/CE.
|
|
The commercial operation of trains, wagons and intermodal units throughout the trans-European rail network requires efficient interchange of information between the different Infrastructure Managers, Railway Undertakings and other service providers. Performance levels, safety, quality of service and cost depend upon such compatibility and interchange as does, in particular, the interoperability of the trans-European conventional rail system.
|
L'esercizio commerciale di treni, carri e unità intermodali lungo la rete ferroviaria transeuropea presuppone uno scambio efficiente di informazioni tra i gestori dell'infrastruttura, le imprese ferroviarie e gli altri soggetti erogatori di servizi. Dalla compatibilità e dallo scambio di informazioni dipendono il livello delle prestazioni, la sicurezza, la qualità e il costo dei servizi, nonché, in modo particolare, l'interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale.
|
|
The technical specification for interoperability also has an impact on the conditions of use of rail transport by users. In this respect the term users is understood to mean not only infrastructure managers or railway undertakings but also all other service providers such as wagon companies, intermodal operators and even customers.
|
La specifica tecnica di interoperabilità influenza anche le condizioni di utilizzo del trasporto ferroviario da parte degli utenti. In questo contesto, per "utenti" si intendono non solo i gestori dell'infrastruttura o le imprese ferroviarie, ma anche tutti gli altri soggetti erogatori di servizi quali le imprese di gestione dei carri e gli operatori intermodali, come pure i clienti.
|
|
Last but not least, the benefit of interoperability of the conventional rail system was taken into account to bring about the conditions for greater interoperability between modes of transport, in particular between conventional rail transport and combined rail transport.
|
Nella redazione della STI si è tenuto conto anche di un altro aspetto importante, vale a dire il beneficio derivante dall'interoperabilità del sistema ferroviario convenzionale ai fini della creazione delle condizioni per una migliore interoperabilità intermodale, in particolare fra il trasporto ferroviario convenzionale e il trasporto ferroviario combinato.
|
|
The purpose of this TSI is to ensure also that efficient interchange of information is at all times best adapted, with regard to quality and quantity, to changing requirements so that the transport process may remain as economically viable as possible and that freight transport on rail maintains its hold on the market against the intense competition it has to face.
|
L'obiettivo di questa STI è assicurare uno scambio di informazioni efficiente e capace di adeguarsi sempre in maniera ottimale, sia nella qualità che nella quantità, al mutare delle esigenze, di modo da garantire quanto più possibile l'efficienza economica del processo di trasporto e la competitività del trasporto merci su rotaia malgrado la forte concorrenza.
|
|
All this means the building or upgrading of the trans-European conventional rail system for conventional rail transport and intermodal transport. The need for such an upgrade of the rail part of the transport system can also be seen by considering the critical points (interfaces between the various partners involved) in freight transport on road compared with the critical points of freight transport on rail for one simplified scenario as shown in Annex A, Index 5, Chapter 1.1.
|
A tal fine, sarà necessario realizzare o ristrutturare il sistema ferroviario transeuropeo convenzionale per il trasporto ferroviario convenzionale e il trasporto intermodale. La necessità di ristrutturare la componente ferroviaria del sistema di trasporto risulta evidente anche considerando i punti critici (interfacce tra i vari soggetti partecipanti) del trasporto merci su strada rispetto ai punti critici del trasporto merci su rotaia in uno scenario semplificato, illustrato nel documento 5, paragrafo 1.1, di cui all'allegato A.
|
|
To manage shipments under the conditions of so many interfaces by means of information exchange on the basis of the Directives 2001/14/EC [1] and 2001/16/EC of the European Parliament and of the Council is the final goal of this TSI.
|
L'obiettivo fondamentale di questa STI è assicurare, attraverso lo scambio di informazioni, la gestione delle spedizioni in presenza di un numero tanto elevato di interfacce secondo quanto previsto dalle direttive del Parlamento europeo e del Consiglio 2001/14/CE [1] e 2001/16/CE.
|
|
This short explanation of the scope of the conventional rail TSI telematic applications for freight also shows the difference to the Conventional Rail TSI Operation and Traffic Management. The Operation and Traffic Management TSI covers — especially under safety aspects — the procedures and related equipment enabling a coherent operation of the different structural subsystems including, in particular, train driving, traffic planning and management, which is the principal business of an RU according the definition (see Chapter 2.3: Overview of the subsystem description).
|
Già in questa sintetica spiegazione del campo di applicazione della STI Applicazioni telematiche per il trasporto merci nel sistema ferroviario convenzionale è possibile cogliere le differenze rispetto alla STI Esercizio e gestione del traffico nel sistema ferroviario convenzionale. Quest'ultima si applica, in particolare per quanto riguarda gli aspetti legati alla sicurezza, alle procedure e alle apparecchiature e attrezzature associate che permettono di garantire un funzionamento coerente dei diversi sottosistemi strutturali, tra cui la condotta dei treni, la pianificazione e la gestione del traffico, che rappresentano l'attività principale di un'IF in base alla definizione ad essa relativa (cfr. paragrafo 2.3: Principali elementi della descrizione del sottosistema).
|
|
The TSI telematic applications covers the applications for freight services and the management of connections with other modes of transport which means that it concentrates on the transport services of an RU in addition to the pure operation of trains. Safety aspects are only considered as far as the existence of data elements, e.g. wrong or not actual values, may have an impact on the safety operation of a train.
|
La STI Applicazioni telematiche riguarda invece le applicazioni per il trasporto merci e la gestione delle coincidenze con altri modi di trasporto, quindi si applica ai servizi di trasporto delle IF, oltre che alla pura e semplice circolazione dei treni. Essa tiene conto degli aspetti legati alla sicurezza della circolazione solo nei casi in cui dall'esistenza di dati errati o non aggiornati possono scaturire conseguenze sulla sicurezza di un treno in circolazione.
|
|
1.2. Geographical scope
|
1.2. Campo di applicazione geografico
|
|
The geographical scope of this TSI is the trans-European conventional rail system as described in Annex I to the Directive 2001/16/EC. But this TSI may also be applied to the complete freight transport rail network of the Member States of the EU, with the restriction that the requirements of this TSI are not mandatory for freight transport arriving from or going to a non-EU country.
|
Il campo di applicazione geografico della presente STI coincide con il sistema ferroviario transeuropeo convenzionale di cui all'allegato I della direttiva 2001/16/CE. La presente STI può essere applicata anche a tutta la rete ferroviaria per il trasporto merci degli Stati membri dell'UE, ma i requisiti in essa contenuti non hanno valore obbligatorio per il trasporto di merci in provenienza da o a destinazione di un paese non appartenente all'UE.
|
|
1.3. Content of this TSI
|
1.3. Contenuto della STI
|
|
In accordance with Article 5(3) of Directive 2001/16/EC, this TSI:
|
Come previsto all'articolo 5, paragrafo 3, della direttiva 2001/16/CE, la presente STI:
|
|
(a) indicates its intended scope of the telematic applications subsystem for freight — Chapter 2: Definition of subsystem/scope ;
|
a) definisce l'ambito di applicazione previsto del sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci — capitolo 2: Definizione del sottosistema/campo di applicazione;
|
|
(b) lays down the essential requirements for this subsystem and its interface vis-à-vis other subsystems — Chapter 3: Essential requirements ;
|
b) precisa i requisiti essenziali del sottosistema e delle interfacce verso gli altri sottosistemi — capitolo 3: Requisiti essenziali;
|
|
(c) establishes the functional and technical specifications to be met by the subsystem and its interfaces vis-à-vis other subsystems — Chapter 4: Characterisation of the subsystem ;
|
c) definisce le specifiche funzionali e tecniche del sottosistema e delle interfacce verso gli altri sottosistemi — capitolo 4: Caratteristiche del sottosistema;
|
|
(d) determines the interoperability constituents and interfaces covered by European specifications, including European standards, which are necessary to achieve interoperability within the trans-European conventional rail system — Chapter 5: Essential requirements ;
|
d) determina i componenti di interoperabilità e le interfacce oggetto di specifiche europee, tra cui le norme europee, necessari per realizzare l'interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale — capitolo 5: Componenti di interoperabilità;
|
|
(e) states, in each case under consideration, the procedures for the assessment of conformity or suitability for use. This includes, in particular, the modules defined in Council Decision 93/465/EEC [2] or, where appropriate, the specific procedures to be used to assess either the conformity to or the suitability for use of interoperability constituents and "EC" verification of subsystems — Chapter 6: Assessment of conformity and/or suitability for use of the constituents and verification of the subsystem ;
|
e) indica, in ogni caso previsto, le procedure di valutazione della conformità o dell'idoneità all'impiego. Ciò comporta in particolare i moduli definiti nella decisione 93/465/CEE del Consiglio [2] o, se del caso, le procedure specifiche da usare, per valutare la conformità o l'idoneità all'impiego dei componenti di interoperabilità, nonché la verifica "CE" dei sottosistemi — capitolo 6: Valutazione della conformità e/o idoneità all'uso dei componenti e verifica del sottosistema;
|
|
(f) indicates the strategy for implementing the TSI. In particular it is necessary to specify the stages to be completed in order to make a gradual transition from the existing situation to the final situation in which compliance with the TSI shall be the norm — Chapter 7: Implementation ;
|
f) indica la strategia di attuazione della STI, precisando in particolare le fasi da superare per passare progressivamente dalla situazione attuale alla situazione finale di rispetto generalizzato della STI — capitolo 7: Applicazione;
|
|
(g) indicates, for the staff concerned, the professional qualifications and health and safety conditions at work required for the operation and maintenance of this subsystem, as well as for the implementation of the TSI — Chapter 4: Characterisation of the subsystem .
|
g) indica, per il personale interessato, i requisiti di qualifica professionale e di igiene e sicurezza sul luogo di lavoro richiesti per il funzionamento e la manutenzione del sottosistema nonché per l'attuazione della STI — capitolo 4: Caratteristiche del sottosistema.
|
|
Moreover, in accordance with Article 5(5), provision is made for specific cases for this TSI; these are indicated in Chapter 7.4: Specific cases .
|
Inoltre, conformemente all'articolo 5, paragrafo 5, la STI prevede disposizioni relative a casi specifici; tali disposizioni sono contenute nel paragrafo 7.4: Casi specifici.
|
|
Lastly, this TSI also comprises, in Chapter 4 (Characterisation of the subsystem), the operating and maintenance requirements specific to the scope indicated in paragraphs 1.1 (Technical scope) and 1.2 (Geographical scope) above.
|
Infine, la STI indica anche, nel capitolo 4 (Caratteristiche del sottosistema), i requisiti operativi e di manutenzione legati in modo specifico al campo di applicazione descritto ai paragrafi 1.1(Campo di applicazione tecnico) e 1.2 (Campo di applicazione geografico).
|
|
2. DEFINITION OF SUBSYSTEM/SCOPE
|
2. DEFINIZIONE DEL SOTTOSISTEMA/CAMPO DI APPLICAZIONE
|
|
2.1. Functions within the scope of the TSI
|
2.1. Funzioni comprese nel campo di applicazione della STI
|
|
The subsystem Telematic Applications for Freight is defined by Annex II of the Directive 2001/16/EC, Section 2.5(b).
|
La definizione del sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci è contenuta nell'allegato II, paragrafo 2.5, lettera b), della direttiva 2001/16/CE.
|
|
It includes in particular:
|
Il sottosistema comprende in particolare:
|
|
- applications for freight services, including information systems (real-time monitoring of freight and trains),
|
- le applicazioni per il trasporto merci, compresi i sistemi di informazione (controllo in tempo reale delle merci e dei treni),
|
|
- marshalling and allocation systems, whereby under allocation systems is understood train composition,
|
- i sistemi di smistamento e destinazione, dove per destinazione si intende la composizione del treno,
|
|
- reservation systems, whereby here is understood the train path reservation,
|
- i sistemi di prenotazione, dove per prenotazione si intende prenotazione delle tracce orarie,
|
|
- management of connections with other modes of transport and production of electronic accompanying documents.
|
- la gestione delle coincidenze con altri modi di trasporto e la produzione dei documenti elettronici di accompagnamento.
|
|
2.2. Functions outside the scope of the TSI
|
2.2. Funzioni non comprese nel campo di applicazione della STI
|
|
Payment and invoicing systems for customers are not within the scope of this TSI, nor are such systems for payment and invoicing between various service providers such as railway undertakings or infrastructure managers. The system design behind the data exchange in accordance with Chapter 4.2 (Functional and technical specifications of the subsystem), however, provides the information needed as a basis for payment resulting from the transport services.
|
Nel campo di applicazione di questa STI non sono compresi né i sistemi di pagamento e fatturazione per i clienti, né i sistemi di pagamento e fatturazione tra soggetti erogatori di servizi quali imprese ferroviarie o gestori dell'infrastruttura. Tuttavia, la struttura del sistema di scambio dati, descritta nel capitolo 4.2 (Specifiche funzionali e tecniche del sottosistema), permette di ricavare le informazioni di base necessarie per il pagamento dei servizi di trasporto.
|
|
Also the long-term planning of the timetables is out with the scope of this telematic applications TSI. Nevertheless at some points there will be reference to the outcome of the long-term planning in so far as there is a relationship to the efficient interchange of information required for the operation of trains.
|
Anche la pianificazione a lungo termine degli orari esula dal campo di applicazione della STI sulle applicazioni telematiche. In alcuni punti, tuttavia, ove sia rilevabile un rapporto con lo scambio efficiente di dati necessario per l'esercizio dei treni, viene fatto riferimento all'esito della pianificazione a lungo termine.
|
|
2.3. Overview of the subsystem description
|
2.3. Principali elementi della descrizione del sottosistema
|
|
2.3.1. Involved entities
|
2.3.1. Soggetti interessati
|
|
This TSI takes into account the present service providers and the various possible service providers of the future involved in freight transport as they are for (this list is not exhaustive):
|
La presente STI tiene conto dei soggetti erogatori di servizi che intervengono o potranno intervenire in futuro nel trasporto di merci per i seguenti aspetti (l'elenco non è tassativo):
|
|
- wagons
|
- carri
|
|
- locomotives
|
- locomotive
|
|
- drivers
|
- macchinisti
|
|
- switching and hump shunting
|
- operazioni di manovra
|
|
- slot selling
|
- vendita di slot
|
|
- shipment management
|
- gestione delle spedizioni
|
|
- train composition
|
- composizione dei treni
|
|
- train Operation
|
- esercizio dei treni
|
|
- train monitoring
|
- monitoraggio dei treni
|
|
- train controlling
|
- controllo dei treni
|
|
- shipment monitoring
|
- monitoraggio delle spedizioni
|
|
- inspections and repair of wagon and/or locomotive
|
- ispezioni e riparazioni di carri e/o locomotive
|
|
- customs clearance
|
- sdoganamento
|
|
- operating intermodal terminals
|
- esercizio dei terminali intermodali
|
|
- haulage management.
|
- gestione del trasporto su strada.
|
|
Some specific service providers are defined explicitly in the Directives 2001/14/EC and 2001/16/EC. Since both directives have to be taken into account, this TSI considers in particular the definition of (see also Annex A, Index 6):
|
Per alcuni soggetti erogatori di servizi specifici, le direttive 2001/14/CE e 2001/16/CE riportano definizioni esplicite. Poiché è necessario tener conto di entrambe le direttive, la presente STI prende in considerazione in particolare la seguente definizione (cfr. anche allegato A, documento 6).
|
|
""Infrastructure Manager (IM)" means any body or undertaking that is responsible, in particular, for establishing and maintaining railway infrastructure. This may also include the management of infrastructure control and safety systems. The functions of the infrastructure manager on a network or part of a network may be allocated to different bodies or undertakings."
|
""Gestore dell'infrastruttura (GI)": qualsiasi organismo o impresa incaricato in particolare della creazione e della manutenzione dell'infrastruttura ferroviaria, compresa eventualmente la gestione dei sistemi di controllo e di sicurezza dell'infrastruttura. I compiti di gestore dell'infrastruttura per una rete o parte di essa possono essere assegnati a diversi organismi o imprese."
|
|
Based on this definition, this TSI regards an IM as the service provider for the allocation of paths, for controlling/monitoring the trains and for train/path related reporting.
|
In base a questa definizione, la presente STI si applica ai GI in quanto soggetti erogatori di servizi per l'assegnazione di tracce orarie, il controllo/monitoraggio dei treni e le comunicazioni relative a treni/tracce orarie.
|
|
According to Directive 2001/14/EC the body or undertaking to which an IM allocates a path is defined as an applicant.
|
Conformemente alla direttiva 2001/14/CE, l'organismo o impresa a cui un GI assegna una traccia oraria è definito richiedente.
|
|
""Applicant" means a licensed railway undertaking and/or an international grouping of railway undertakings, and, in Member States which provide for such a possibility, other persons and/or legal entities with public service or commercial interest in procuring infrastructure capacity, such as public authorities under Regulation (EEC) No 1191/69 and shippers, freight forwarders and combined transport operators, for the operation of railway services on their respective territories.
|
""Richiedente": impresa ferroviaria titolare di una licenza e/o associazione internazionale di imprese ferroviarie e, negli Stati membri che prevedono tale possibilità, altre persone fisiche o giuridiche con un interesse di pubblico servizio o commerciale ad acquisire capacità di infrastruttura per la prestazione di un servizio ferroviario nei rispettivi territori, quali le autorità pubbliche di cui al regolamento (CEE) n. 1191/69, nonché i caricatori, gli spedizionieri e gli operatori di trasporti combinati.
|
|
Whereas a "Railway Undertaking" is defined as any public or private undertaking, licensed according to applicable Community legislation, the principal business of which is to provide services for the transport of goods and/or passengers by rail with a requirement that the undertaking must ensure traction; this also includes undertakings which provide traction only."
|
"Impresa ferroviaria (IF)": qualsiasi impresa pubblica o privata titolare di una licenza ai sensi delle vigenti disposizioni comunitarie, la cui attività principale consiste nella prestazione di servizi per il trasporto di merci e/o di persone per ferrovia e che garantisce obbligatoriamente la trazione; sono comprese anche le imprese che forniscono solo la trazione."
|
|
Based on this definition, this TSI regards the RU as the service provider for operating trains.
|
In base a questa definizione, la presente STI si applica alle IF in quanto soggetti erogatori di servizi per l'esercizio dei treni.
|
|
Regarding the allocation of a train path for running a train, Article 13 of the Directive 2001/14/EC also has to be taken into account:
|
Per l'assegnazione delle tracce orarie necessarie per la circolazione dei treni, occorre tener conto anche dell'articolo 13 della direttiva 2001/14/CE.
|
|
"Infrastructure capacity shall be allocated by an infrastructure manager, and once allocated to an applicant may not be transferred by the recipient to another undertaking or service. Any trading in infrastructure capacity shall be prohibited and shall lead to exclusion from the further allocation of capacity. The use of capacity by a railway undertaking when carrying out the business of an applicant who is not a railway undertaking shall not be considered as transfer."
|
"La capacità di infrastruttura è assegnata dal gestore dell'infrastruttura e, una volta assegnata ad un richiedente, non può essere trasferita dal beneficiario ad un'altra impresa o servizio. Qualsiasi forma di transazione avente per oggetto la capacità di infrastruttura è vietata e ha come conseguenza l'esclusione da una nuova assegnazione di capacità. L'utilizzo della capacità da parte di un'impresa ferroviaria nello svolgimento delle attività di un richiedente che non è un'impresa ferroviaria non è considerato un trasferimento."
|
|
In relation to the communication scenarios between infrastructure managers and applicants in the execution mode of a transport, only the IM and the RU have to be considered and not all types of applicants, which may be relevant for the planning mode. In the execution mode a defined IM–RU relationship is always given, for which the message exchange and the information storage is specified in this TSI. The definition of an applicant and the resulting path allocation possibilities remain uninfluenced.
|
In relazione agli scenari di comunicazione tra gestori dell'infrastruttura e richiedenti nella modalità di esecuzione di un trasporto, si deve tener conto soltanto del GI e dell'IF e non di tutti i tipi di richiedenti che invece potrebbero avere rilevanza nella modalità di pianificazione. Nella modalità di esecuzione è sempre indicato un rapporto tra GI e IF; la presente STI indica i messaggi che devono essere inviati e le informazioni che devono essere scambiate nell'ambito di tale rapporto. La definizione di richiedente e le risultanti possibilità di assegnazione delle tracce orarie rimangono inalterate.
|
|
As already mentioned various services have to be provided for a freight transport. One for example is the provision of wagons. This service can be related to a fleet manager. If this service for a transport is one of the services offered by the RU, the RU acts also as fleet manager. A fleet manager again can manage his own wagons and/or wagons from another keeper (another service provider for freight wagons). The needs for this kind of service provider are taken into account independent of whether the legal entity of the fleet manager is an RU or not.
|
Come già indicato in precedenza, il trasporto di merci richiede l'erogazione di vari servizi, ad esempio la fornitura di carri. Questo servizio può essere svolto da un gestore di parco rotabile. Se il servizio rientra tra quelli offerti da un'IF, allora l'IF svolge anche la funzione di gestore di parco rotabile. Un gestore di parco rotabile può gestire carri propri e/o di un altro titolare (altro soggetto erogatore di servizi per carri merci). Delle necessità di questo tipo di soggetto erogatore di servizi si tiene conto indipendentemente dal fatto che il gestore del parco rotabile sia un'IF oppure un soggetto giuridico diverso.
|
|
This TSI does not create new legal entities and does not force an RU to involve external service providers for services which the RU itself offers but it does name, where necessary, a service by the name of a related service provider. If the service is offered by an RU, the RU acts as the service provider for that service.
|
La presente STI non crea nuove figure giuridiche e non obbliga le IF a coinvolgere soggetti esterni per i servizi offerti dalle stesse IF; all'occorrenza, tuttavia, essa indica i servizi facendo riferimento al nome del soggetto erogatore corrispondente. Se il servizio è offerto da un'IF, l'IF svolge la funzione di soggetto erogatore del servizio.
|
|
When taking into account the needs of a customer, one of the services is to organise and manage the transport line according to the commitment to the customer. This service is provided by the Lead Railway Undertaking (Lead RU or LRU). The LRU is the single point of contact for the customer. If more than one railway undertaking is involved in the transport chain, the LRU is also responsible for the co-ordination with the other railway undertakings.
|
Nel tener conto delle necessità dei clienti, uno dei servizi da offrire consiste nell'organizzare e gestire le linee di trasporto in base al principio dell'attenzione per il cliente. Questo servizio è svolto dall'"impresa ferroviaria responsabile" (IF responsabile o IFR). L'IFR funge da singolo punto di contatto per il cliente. Se alla catena di trasporto partecipano più imprese ferroviarie, l'IFR è responsabile anche del coordinamento con le altre imprese ferroviarie.
|
|
This service can also be undertaken by a forwarder or by any other entity.
|
Questo servizio può essere svolto anche da uno spedizioniere o da qualsiasi altra figura.
|
|
The involvement of an RU as LRU can differ from one type of transport flow to another. In the intermodal business the managing of capacity in block trains and the preparing of waybills is done by an intermodal service integrator, who could then be customer for the LRU.
|
Il coinvolgimento di un'IF in qualità di IFR può variare a seconda del tipo di flusso dei trasporti. Nei trasporti intermodali, la gestione della capacità dei treni blocco e la predisposizione dei titoli di trasporto sono demandati a un integratore di servizi intermodali, che quindi può essere un cliente dell'IFR.
|
|
The main point, however, is that the RUs and the IMs and all other service providers (in the sense as defined above) must work together, either through cooperation and/or open access, as well as through efficient interchange of information, to deliver seamless services to the customer.
|
Il punto essenziale, comunque, è che le IF, i GI e tutti gli altri soggetti erogatori di servizi (secondo la definizione riportata in precedenza) devono lavorare insieme, in cooperazione e/o accesso libero, nonché attraverso uno scambio efficiente di informazioni, per fornire al cliente servizi perfettamente integrati, senza soluzione di continuità.
|
|
2.3.2. Considered processes
|
2.3.2. Processi presi in considerazione
|
|
This TSI for the railway freight transport industry is limited according to Directive 2001/16/EC to IMs and RUs/LRUs with reference to their direct customers.
|
Conformemente a quanto indicato nella direttiva 2001/16/CE, la presente STI sul trasporto merci a mezzo ferrovia si applica unicamente a GI e IF/IFR con riferimento ai loro clienti diretti.
|
|
In the operation of freight services, the activity of an LRU, regarding a consignment, starts with the receipt of the consignment note from its customer and, for example, for wagon loads with the release time of the wagons. The LRU creates a preliminary trip plan (based on experience and/or contract) for the transport journey. If the LRU intends to have the wagon load in a train under Open Access mode (the LRU operates the train for the complete journey), the preliminary trip plan is per se the final one. If the LRU intends to put the wagon load in a train which involves the cooperation of other RUs, he first has to find out which RUs he should address and at what time an interchange between two successive RUs can occur. The LRU then prepares the preliminary wagon orders individually for each RU as subsets of the full consignment note. The wagon orders are specified in Chapter 4.2.1 (Consignment note data).
|
Nell'esercizio dei servizi di trasporto merci l'attività di un'IFR, in relazione a un carico di merce, ha inizio con il ricevimento della lettera di vettura del cliente e, ad esempio, nel caso di spedizioni a carro completo, con l'orario di messa a disposizione dei carri. L'IFR crea un piano di inoltro preliminare (in base alla propria esperienza e/o a un contratto) per il percorso del trasporto. Se l'IFR intende inserire il carro completo in un treno secondo la modalità di accesso libero (in cui l'IFR gestisce il treno per l'intero percorso), il piano di inoltro preliminare coincide con il piano di inoltro definitivo. Se l'IFR intende inserire il carro completo in un treno gestito in cooperazione con altre IF, deve per prima cosa individuare le IF da interpellare e stabilire l'orario in cui può essere effettuato l'interscambio tra due IF successive. A quel punto, l'IFR predispone per ciascuna IF le richieste preliminari di carri, che costituiscono un sottoinsieme della lettera di vettura completa. Il contenuto delle richieste di carri è precisato nel paragrafo 4.2.1 (Dati della lettera di vettura).
|
|
The addressed RUs check the availability of the resources for the operation of the wagons and the availability of the train path. The responses from the various RUs enable the LRU to refine the trip plan or to start the interrogation anew — perhaps even with other RUs — until the trip plan finally fits customer requirements.
|
Le IF interpellate verificano la disponibilità delle risorse necessarie per la circolazione dei carri, nonché la disponibilità della traccia oraria. In base alle risposte delle varie IF, l'IFR può perfezionare il piano di inoltro o ripetere la richiesta — estendendola eventualmente ad altre IF — fino a quando il piano di inoltro risulta conforme alle richieste del cliente.
|
|
The RUs/LRUs must in general have, at minimum, the capability of:
|
In linea di massima, le IF/IFR devono essere in grado almeno di:
|
|
- DEFINING services in terms of price and transit times, wagon supply (where applicable), wagon/intermodal unit information (location, status and the wagon/intermodal unit related estimated time of arrival "ETA"), where shipments can be loaded on empty wagons, containers, etc.,
|
- DEFINIRE i servizi in termini di prezzo e orari di transito, fornitura dei carri (se del caso), informazioni sui carri/unità intermodali (ubicazione, stato e orario previsto di arrivo — ETA — dei carri/unità intermodali), luogo in cui è possibile effettuare il carico delle merci sui carri vuoti, container, ecc.,
|
|
- DELIVERING the service that has been defined in a reliable, seamless manner through the use of common business processes and linked systems. There must be a capability for RUs, IMs and other service providers and stakeholders such as customs to exchange information electronically,
|
- EROGARE il servizio definito in maniera affidabile e senza soluzione di continuità, utilizzando procedure operative comuni e sistemi correlati. Le IF, i GI e gli altri erogatori di servizi e soggetti interessati, quali ad esempio le dogane, devono essere in grado di scambiarsi dati in formato elettronico,
|
|
- MEASURING the quality of the service delivered compared to what was defined. i.e. billing accuracy against price quoted, actual transit times against commitments, wagon ordered against supplied, ETAs against actual arrival times,
|
- MISURARE la qualità del servizio erogato rispetto al servizio definito, verificando ad esempio la corrispondenza tra importi fatturati e preventivati, tra orari di transito effettivi e teorici, tra carri richiesti e forniti, tra ETA e orari effettivi di arrivo,
|
|
- OPERATING in a productive manner in terms of utilisation: train, infrastructure and fleet capacity through the use of business processes, systems and data exchange required to support wagon/intermodal unit and train scheduling.
|
- OPERARE in modo produttivo in termini di utilizzo: capacità di treni, infrastruttura e parchi rotabili attraverso l'uso di procedure operative, sistemi e scambi di dati necessari per consentire la corretta programmazione di carri/unità intermodali e treni.
|
|
The RUs/LRUs as an applicant must also provide (through contracts with IMs) the required train path and must operate the train within their journey section. For the train path they may use already booked paths (in planning mode) or they have to request an ad hoc train path from the infrastructure manager(s) (IMs) relevant for the journey section(s) over which the RU operates the train. In Annex A, Index 5, Chapter 1.2 an example is given for the path request scenario.
|
Le IF/IFR, in quanto richiedenti, devono anche effettuare le tracce orarie richieste (sulla base di contratti con i GI) e far circolare i treni entro le sezioni del percorso di loro competenza. A tal fine possono usare tracce già prenotate (nella modalità di pianificazione), oppure richiedere una traccia ad hoc al gestore o ai gestori dell'infrastruttura (GI) competenti per le sezione o le sezioni del percorso su cui l'IF gestisce il treno. Nel documento 5, paragrafo 1.2, di cui all'allegato A, è riportato l'esempio di un ipotetico scenario di richiesta di traccia.
|
|
The path ownership is also import for the communication during the train running between IM and RU. The communication must always be based on train and path number, whereby the IM communicates with the RU, who has booked the train path on his infrastructure (see also Annex A, Index 5, Chapter 1.2).
|
L'appartenenza della traccia oraria è importante anche per le comunicazioni tra GI e IF durante la circolazione del treno. Le comunicazioni devono sempre basarsi sul numero di treno e sul numero di traccia; il GI comunica con l'IF che ha prenotato la traccia sull'infrastruttura da esso gestita (cfr. anche documento 5, paragrafo 1.2, di cui all'allegato A).
|
|
If an RU provides the complete journey A–F (Open Access by RU, no other RUs are involved), then each IM involved communicates directly with this RU only. This "open access" by the RU can be realised by booking the train path via "One Stop Shop" or in sections with each IM directly. The TSI takes account both cases as it is shown in Chapter 4.2.2.1: Path request, Preliminary remarks .
|
Se un'IF provvede a far circolare il treno sull'intero percorso A-F (accesso libero, nessun'altra IF coinvolta nel processo), ciascun GI competente comunica direttamente soltanto con tale IF. Per far circolare il treno in accesso libero, l'IF può prenotare la traccia per mezzo dello sportello unico oppure rivolgersi direttamente ai vari GI per le sezioni di rispettiva competenza. La presente STI prende in considerazione entrambi i casi, così come indicato al paragrafo 4.2.2.1: Richiesta di traccia oraria, Note preliminari.
|
|
The dialogue process between RUs and IMs for establishing a train path for a freight train is defined in Chapter 4.2.2 (Path request). This function refers to Article 23(1) of the Directive 2001/14/EC. The dialogue process excludes obtaining the licence for an RU providing services in accordance with Directive 2001/13/EC of the European Parliament and of the Council [3], the certification according to Directive 2001/14/EC and access rights according to Council Directive 91/440/EEC [4].
|
Il dialogo tra le IF e i GI per la definizione della traccia per un treno merci è descritto al paragrafo 4.2.2 (Richiesta di traccia oraria). Questa funzione si richiama all'articolo 23, paragrafo 1, della direttiva 2001/14/CE. Il dialogo per la definizione della traccia non è collegato in alcun modo all'ottenimento della licenza per le IF che forniscono servizi a norma della direttiva 2001/13/CE del Parlamento europeo e del Consiglio [3], alla certificazione a norma della direttiva 2001/14/CE e ai diritti di accesso a norma della direttiva 91/440/CEE del Consiglio [4].
|
|
In Chapter 4.2.3 (Train preparation) is defined the information exchange relating to the train composition and the train departure procedure. The data exchange during the running of a train in the case of normal operation is given in Chapter 4.2.4 (Train running forecast) and for exceptions the messages are defined in Chapter 4.2.5 (Service disruption information). Tracing information about train location is defined in Chapter 4.2.6 (Train location). All these messages are exchanged between RU and IM and based on trains.
|
Il paragrafo 4.2.3 (Preparazione del treno) descrive lo scambio di informazioni riguardanti la composizione di un treno e la procedura di partenza dello stesso. Lo scambio di dati durante la marcia di un treno in condizioni normali è precisato al paragrafo 4.2.4 (Previsione di marcia del treno); i messaggi in caso di imprevisti sono definiti al paragrafo 4.2.5 (Informazioni concernenti la perturbazione del servizio). Le informazioni riguardanti la localizzazione dei treni sono contenute nel paragrafo 4.2.6 (Posizione del treno). Tutti questi messaggi vengono scambiati tra IF e GI e riguardano il treno specifico di volta in volta identificato.
|
|
For a customer the most important information is always the estimated time of arrival (ETA) for his shipment. From the information exchange between LRU and IM (in case of Open Access) an ETA can be calculated. In the case of cooperation mode with various RUs, the ETA and also the estimated times of interchange (ETIs) can be determined from the message exchange between RUs and IMs and provided to the LRU by the RUs, (Chapter 4.2.7 Shipment ETI/ETA).
|
Per un cliente, l'informazione più importante è sempre l'orario previsto di arrivo (ETA) della spedizione. Nella modalità di accesso libero, l'ETA si può calcolare in base ai dati che si scambiano l'IFR e il GI. Nella modalità di cooperazione con varie IF, l'ETA e gli orari previsti di interscambio (ETI) si possono ricavare dai messaggi che si scambiano IF e GI; sono forniti all'IFR dalle IF (paragrafo 4.2.7: ETI/ETA della spedizione).
|
|
Also determined from the information exchange between IM and RU, the LRU knows, for example:
|
In base alle informazioni scambiate tra GI e IF, l'IFR è in grado di stabilire anche, ad esempio:
|
|
- when the wagons departed from or arrived at a yard or at defined locations (Chapter 4.2.8 Wagon movement), or
|
- l'orario di partenza o di arrivo dei carri in un piazzale o in punti specificati (paragrafo 4.2.8: Movimenti del carro), oppure
|
|
- when the responsibility for the wagons was transferred from one RU to the next RU in the transport chain (Chapter 4.2.9 Interchange reporting).
|
- il momento in cui si attua il passaggio di responsabilità da un'IF all'IF successiva della catena di trasporto (paragrafo 4.2.9: Comunicazioni di interscambio).
|
|
Determined not only from the data exchange between IM and RU, but also from the data exchange between RUs and LRU, various statistics may be evaluated:
|
In base allo scambio di dati non solo tra il GI e l'IF ma anche tra le varie IF e l'IFR, è possibile calcolare dati statistici allo scopo di:
|
|
- for — in the medium term — planning the production process in greater detail, and
|
- eseguire una pianificazione a medio termine più particolareggiata del processo di produzione,
|
|
- for — in the long term — carrying out strategic planning exercises and capacity studies (e.g. network analyses, definition of siding and marshalling yards, rolling stock planning), but above all
|
- eseguire una pianificazione strategica a lungo termine e studi sulla capacità (ad es. analisi della rete, definizione dei raccordi e dei piazzali di smistamento, pianificazione del materiale rotabile), ma soprattutto
|
|
- for improving the quality of the transport service and productivity (Chapter 4.2.10 Data exchange for quality improvement).
|
- migliorare la qualità del servizio di trasporto e la produttività (paragrafo 4.2.10: Scambio di dati a fini di miglioramento della qualità).
|
|
The handling of empty wagons takes on particular relevance when considering interoperable wagons. In principle there is no difference in the handling of loaded or empty wagons. The transport of empty wagons is also based on wagon orders, whereby the fleet manager for these empty wagons must be considered as a customer.
|
La circolazione dei carri vuoti assume una particolare rilevanza nel caso dei carri interoperabili. In linea di principio non ci sono differenze tra la circolazione di carri carichi e la circolazione di carri vuoti. Anche nel trasporto dei carri vuoti il processo ha come elemento centrale la richiesta di carri; in questo caso il cliente è rappresentato dal gestore del parco rotabile.
|
|
2.3.3. General remarks
|
2.3.3. Note generali
|
|
An information system is only as good as the reliability of the data within it. Therefore the data that plays a decisive role in the forwarding of a consignment, a wagon or a container must be accurate and captured economically — which means that the data should be entered into the system only once.
|
La bontà di un sistema informativo è strettamente legata all'affidabilità dei dati che vi sono contenuti. Pertanto, i dati che svolgono una funzione decisiva ai fini dell'inoltro di un carico, carro o container devono rispondere a criteri di accuratezza ed essere acquisiti in modo economicamente efficiente, cioè essere immessi nel sistema una sola volta.
|
|
Based on this, the applications and messages of this TSI avoid the multiple manual data input by access to already stored data, e.g. the rolling stock reference data. The requirements regarding the rolling stock reference data are defined in Chapter 4.2.11 (The main reference data). The specified Rolling Stock Reference Databases must allow easy access to the technical data. The contents of the databases must be accessible, based on structured access rights depending on privilege, to all IMs, RUs and fleet managers, in particular for purposes of fleet management and rolling stock maintenance. They must contain all transport critical technical data such as:
|
In base a questo principio, le applicazioni e i messaggi della presente STI evitano la duplicazione dell'immissione manuale dei dati prevedendo l'accesso ai dati già esistenti, ad esempio i dati di riferimento sul materiale rotabile. I requisiti relativi ai dati di riferimento sul materiale rotabile sono indicati al paragrafo 4.2.11 (Principali dati di riferimento). Le banche dati di riferimento sul materiale rotabile devono permettere di accedere agevolmente ai dati tecnici. Al contenuto delle banche dati devono poter accedere, in base a diritti di accesso strutturati in funzione dei privilegi, tutti i GI, le IF e i gestori di parchi rotabili, in particolare per finalità connesse alla gestione dei parchi rotabili e alla manutenzione dei rotabili. Le banche dati devono contenere tutti i dati tecnici di importanza cruciale per il trasporto, ad esempio:
|
|
- identification of rolling stock,
|
- dati identificativi del materiale rotabile,
|
|
- technical/design data,
|
- dati tecnico-progettuali,
|
|
- assessment of compatibility with the infrastructure,
|
- valutazione della compatibilità con l'infrastruttura,
|
|
- assessment of relevant loading characteristics,
|
- valutazione delle caratteristiche di caricamento pertinenti,
|
|
- brake relevant characteristics,
|
- caratteristiche dei freni pertinenti,
|
|
- maintenance data,
|
- dati sulla manutenzione,
|
|
- environmental characteristics.
|
- caratteristiche ambientali.
|
|
In the intermodal transport business at various points (called gateways) a wagon is not only connected to another train, but also the intermodal unit may be moved from one wagon to another. As a consequence it is not sufficient to work with only a trip plan for wagons and therefore a trip plan for the intermodal units must also be drawn up.
|
Nel trasporto intermodale esistono terminali (i cosiddetti gateway) in cui si effettua il trasferimento non solo di carri da un treno a un altro, ma anche di unità intermodali da un carro a un altro. Di conseguenza, non è possibile operare soltanto con un piano di inoltro per i carri; occorre predisporre un piano di inoltro anche per le unità intermodali.
|
|
In Chapter 4.2.12 (Various reference files) some reference files and various databases are listed, among them, the Wagon and Intermodal Unit Operational Database. This database contains the operational status data of the rolling stock, the weight and dangerous goods information, information related to intermodal units and the location information. In Chapter 4.2.13 (Electronic transmission of documents) the requirements for the electronic transmission of documents are given.
|
Nel paragrafo 4.2.12 (Archivi di riferimento e banche dati varie) è riportato un elenco di archivi e banche dati varie, tra cui la banca dati operativa dei carri e delle unità intermodali. Tale banca dati contiene i dati sullo stato operativo del materiale rotabile, informazioni sul peso e sulle merci pericolose, informazioni relative alle unità intermodali e informazioni sull'ubicazione. Nel paragrafo 4.2.13 (Trasmissione elettronica dei documenti) sono indicati i requisiti riguardanti la trasmissione elettronica dei documenti.
|
|
The TSI for telematic applications subsystem for freight services defines the required information, which has to be exchanged between the different partners involved in a transport chain, and permits a standard mandatory data exchange process to be installed. It shows also the architecture strategy for such a communication platform. This is outlined in Chapter 4.2.14 (Electronic transmission of documents) taken into account:
|
La STI relativa al sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci definisce le informazioni che devono scambiarsi i vari soggetti partecipanti alla catena di trasporto e permette di realizzare un processo standard di scambio dei dati obbligatori. La STI illustra inoltre la strategia relativa all'architettura della piattaforma di comunicazione. Tale architettura è definita al paragrafo 4.2.14 (Reti e comunicazioni) tenendo conto dei seguenti elementi:
|
|
- the interface to the subsystem Operation and Traffic Management of the trans-European conventional rail system referred to in Article 5(3) of Directive 2001/16/EC,
|
- interfaccia verso il sottosistema Esercizio e gestione del traffico del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale a norma dell'articolo 5, paragrafo 3, della direttiva 2001/16/CE,
|
|
- the requirements for the content of the Network Statement, which are set out in Directive 2001/14/EC, Article 3 and Annex I,
|
- requisiti relativi al contenuto del prospetto informativo della rete, indicati nella direttiva 2001/14/CE, articolo 3 e allegato I,
|
|
- the information available on the freight wagon rolling stock and the requirements regarding maintenance from the rolling stock TSI.
|
- informazioni disponibili sul materiale rotabile adibito al trasporto di merci e requisiti riguardanti la manutenzione contenuti nella STI Materiale rotabile.
|
|
There is no direct data transmission from the subsystem Telematic Applications for Freight Services into the train, to the driver or to parts of the Control Command and Signalling subsystem and the physical transmission network is a completely different one from the network used by the Command Control and Signalling subsystem. The ERTMS/ETSC system is using GSM-R. In this open network the ETCS specifications clarify that safety is achieved with the appropriate management of open networks hazards in the EURORADIO protocol.
|
Non è prevista la trasmissione diretta di dati dal sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci al treno, al macchinista o a componenti del sottosistema Controllo-comando e segnalamento, e la rete fisica di trasmissione è completamente diversa dalla rete usata da quest'ultimo sottosistema. Il sistema ERTMS/ETSC utilizza il GSM-R. In tale rete aperta le specifiche ETCS precisano che la sicurezza è assicurata attraverso la corretta gestione dei pericoli delle reti aperte nel protocollo EURORADIO.
|
|
The interfaces to the structural subsystems Rolling Stock and Control Command are only given via the Rolling Stock Reference Databases (Chapter 4.2.11.3: The Rolling Stock Reference Databases), which are under the control of the keepers. The interfaces to the subsystems Infrastructure, Control Command and Energy are given with the path definition (Chapter 4.2.2.3: Path Details message) from the IM, where infrastructure related values for the train are specified, and with the information provided by the IMs regarding restrictions in the infrastructure (Chapter 4.2.11.2: The Infrastructure Restriction Notice Databases).
|
Le interfacce verso i sottosistemi strutturali Materiale rotabile e Controllo-comando si realizzano soltanto attraverso le banche dati di riferimento sul materiale rotabile (paragrafo 4.2.11.3: Banche dati di riferimento sul materiale rotabile), poste sotto il controllo dei titolari. Le interfacce verso i sottosistemi Infrastrutture, Controllo-comando ed Energia si realizzano con la definizione delle tracce (paragrafo 4.2.2.3: Messaggio Dettagli della traccia oraria) da parte del GI, che specifica i valori legati all'infrastruttura per le caratteristiche del treno, e con le informazioni fornite dai GI riguardo alle restrizioni dell'infrastruttura (paragrafo 4.2.11.2: Banche dati degli avvisi di restrizione dell'infrastruttura).
|
|
3. ESSENTIAL REQUIREMENTS
|
3. REQUISITI ESSENZIALI
|
|
3.1. Compliance with the essential requirements
|
3.1. Conformità ai requisiti essenziali
|
|
According to Article 4(1) of Directive 2001/16/EC, the trans-European conventional rail system, subsystems and their interoperability constituents must meet the essential requirements set out in general terms in Annex III to the Directive.
|
Ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 1, della direttiva 2001/16/CE, il sistema ferroviario transeuropeo convenzionale, i sottosistemi e i componenti di interoperabilità devono soddisfare i requisiti essenziali indicati in termini generali nell'allegato III della medesima direttiva.
|
|
In the scope of the present TSI, fulfilment of relevant essential requirements quoted in Chapter 3 of this TSI will be ensured for the subsystem by the compliance with the specifications described in Chapter 4: Characterisation of the subsystem.
|
Nell'ambito della presente STI, la conformità ai requisiti essenziali pertinenti indicati nel capitolo 3 della STI sarà assicurata per il sottosistema dalla conformità alle specifiche riportate nel capitolo 4: Caratteristiche del sottosistema.
|
|
3.2. Essential requirements aspects
|
3.2. Aspetti dei requisiti essenziali
|
|
The essential requirements concern:
|
I requisiti essenziali riguardano i seguenti aspetti:
|
|
- safety,
|
- sicurezza,
|
|
- reliability and availability,
|
- affidabilità e disponibilità,
|
|
- health,
|
- salute,
|
|
- environmental protection,
|
- tutela dell'ambiente,
|
|
- technical compatibility.
|
- compatibilità tecnica.
|
|
According to Directive 2001/16/EC, the essential requirements may be generally applicable to the whole trans-European conventional rail system or be specific to each subsystem and its constituents.
|
A norma della direttiva 2001/16/CE, i requisiti essenziali possono riguardare in generale l'intero sistema ferroviario transeuropeo convenzionale o essere specifici per ogni sottosistema e relativi componenti.
|
|
3.3. Aspects relating to general requirements
|
3.3. Aspetti in relazione ai requisiti generali
|
|
The relevance of the general requirements to the telematic applications subsystem for freight is determined as follows:
|
L'applicabilità dei requisiti generali al sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci è determinata nel modo seguente.
|
|
3.3.1. Safety
|
3.3.1. Sicurezza
|
|
In accordance with Annex III to Directive 2001/16/EC, the safety-related essential requirements that apply to the telematic applications subsystem for freight are the following:
|
A norma dell'allegato III della direttiva 2001/16/CE, i requisiti essenziali legati alla sicurezza che si applicano al sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci sono i seguenti.
|
|
- Essential requirement 1.1.1 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.1.1 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"The design, construction or assembly, maintenance and monitoring of safety-critical components and, more particularly, of the components involved in train movements must be such as to guarantee safety at the level corresponding to the aims laid down for the network, including those for specific degraded situations."
|
"La progettazione, la costruzione o la fabbricazione, la manutenzione e la sorveglianza dei componenti critici per la sicurezza e, più in particolare, degli elementi che partecipano alla circolazione dei treni devono garantire la sicurezza ad un livello corrispondente agli obiettivi fissati sulla rete, anche in situazioni specifiche di degrado."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
- Essential requirement 1.1.2 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.1.2 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"The parameters involved in the wheel/rail contact must meet the stability requirements needed in order to guarantee safe movement at the maximum authorised speed."
|
"I parametri legati al contatto ruota-rotaia devono rispettare i criteri di stabilità di passaggio necessari per garantire una circolazione in piena sicurezza alla velocità massima autorizzata."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
- Essential requirement 1.1.3 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.1.3 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"The components used must withstand any normal or exceptional stresses that have been specified during their period in service. The safety repercussions of any accidental failures must be limited by appropriate means."
|
"I componenti utilizzati devono resistere alle sollecitazioni normali o eccezionali specificate per tutta la loro durata di servizio. Il mancato funzionamento accidentale deve essere limitato nelle sue conseguenze per la sicurezza mediante opportuni mezzi."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
- Essential requirement 1.1.4 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.1.4 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"The design of fixed installations and rolling stock and the choice of the materials used must be aimed at limiting the generation, propagation and effects of fire and smoke in the event of a fire."
|
"La progettazione degli impianti fissi e del materiale rotabile nonché la scelta dei materiali utilizzati devono aver luogo in modo da limitare la generazione, la propagazione e gli effetti del fuoco e dei fumi in caso di incendio."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
- Essential requirement 1.1.5 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.1.5 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"Any devices intended to be handled by users must be so designed as not to impair the safe operation of the devices or the health and safety of users if used foreseeable in a manner not in accordance with the posted instructions."
|
"I dispositivi destinati ad essere manovrati dagli utenti devono essere progettati in modo da non compromettere l'utilizzazione sicura dei dispositivi né la salute o la sicurezza degli utenti in caso di uso prevedibile non conforme alle istruzioni indicate."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
3.3.2. Reliability and availability
|
3.3.2. Affidabilità e disponibilità
|
|
"The monitoring and maintenance of fixed or movable components that are involved in train movements must be organised, carried out and quantified in such a manner as to maintain their operation under the intended conditions."
|
"La sorveglianza e la manutenzione degli elementi fissi o mobili che partecipano alla circolazione dei treni devono essere organizzate, svolte e quantificate in modo da mantenerne la funzione nelle condizioni previste."
|
|
This essential requirement is met by the following chapters:
|
La conformità a questo requisito essenziale è assicurata dai seguenti paragrafi:
|
|
Chapter 4.2.11: The main reference data,
|
4.2.11: Principali dati di riferimento,
|
|
Chapter 4.2.12: Various reference files and databases,
|
4.2.12: Archivi di riferimento e banche dati varie,
|
|
Chapter 4.2.14: Networking and communication.
|
4.2.14: Reti e comunicazioni.
|
|
3.3.3. Health
|
3.3.3. Salute
|
|
- Essential requirement 1.3.1 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.3.1 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"Materials likely, by virtue of the way they are used, to constitute a health hazard to those having access to them must not be used in trains and railway infrastructure."
|
"I materiali che, quando utilizzati, potrebbero mettere in pericolo la salute delle persone che vi hanno accesso non devono essere utilizzati nei treni e nelle infrastrutture ferroviarie."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
- Essential requirement 1.3.2 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.3.2 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"Those materials must be selected, deployed and used in such a way as to restrict the emission of harmful and dangerous fumes or gases, particularly in the event of fire."
|
"La scelta, l'impiego e l'utilizzazione di questi materiali devono aver luogo in modo da limitare l'emissione di fumi o di gas nocivi e pericolosi, soprattutto in caso di incendio."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
3.3.4. Environmental protection
|
3.3.4. Tutela dell'ambiente
|
|
- Essential requirement 1.4.1 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.4.1 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"The environmental impact of establishment and operation of the trans-European conventional rail system must be assessed and taken into account at the design stage of the system in accordance with the Community provisions in force."
|
"L'impatto ambientale legato alla realizzazione e all'esercizio del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale deve essere valutato e considerato al momento della progettazione del sistema secondo le disposizioni comunitarie vigenti."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
- Essential requirement 1.4.2 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.4.2 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"The materials used in the trains and infrastructure must prevent the emission of fumes or gases which are harmful and dangerous to the environment, particularly in the event of fire."
|
"I materiali utilizzati nei treni e nelle infrastrutture devono evitare l'emissione di fumi o di gas nocivi e pericolosi per l'ambiente, soprattutto in caso di incendio."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
- Essential requirement 1.4.3 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.4.3 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"The rolling stock and energy-supply systems must be designed and manufactured in such a way as to be electro-magnetically compatible with the installations, equipment and public or private networks with which they might interfere."
|
"Il materiale rotabile e i sistemi di alimentazione di energia devono essere progettati e realizzati per essere compatibili, in materia elettromagnetica, con gli impianti, le apparecchiature e le reti pubbliche o private con cui rischiano di interferire."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
- Essential requirement 1.4.4 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.4.4 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"Operation of the trans-European conventional rail system must respect existing regulations on noise pollution."
|
"L'esercizio del sistema ferroviario europeo convenzionale deve rispettare i livelli regolamentari in materia di rumore."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
- Essential requirement 1.4.5 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.4.5 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"Operation of the trans-European conventional rail system must not give rise to an inadmissible level of ground vibrations for the activities and areas close to the infrastructure and in a normal state of maintenance."
|
"L'esercizio del sistema ferroviario europeo convenzionale non deve provocare nel suolo un livello di vibrazioni inaccettabile per le attività e l'ambiente attraversato nelle vicinanze dell'infrastruttura e in stato normale di manutenzione."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
3.3.5. Technical compatibility
|
3.3.5. Compatibilità tecnica
|
|
- Essential requirement 1.5 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 1.5 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"The technical characteristics of the infrastructure and fixed installations must be compatible with each other and with those of the trains to be used on the trans-European conventional rail system. If compliance with these characteristics proves difficult on certain sections of the network, temporary solutions, which ensure compatibility in the future, may be implemented."
|
"Le caratteristiche tecniche delle infrastrutture e degli impianti fissi devono essere compatibili tra loro e con quelle dei treni destinati a circolare sul sistema ferroviario transeuropeo convenzionale. Qualora l'osservanza di queste caratteristiche risulti difficile in determinate parti della rete, si potrebbero applicare soluzioni temporanee che garantiscano la compatibilità in futuro."
|
|
This essential requirement is not relevant to the telematic applications subsystem.
|
Questo requisito essenziale non si applica al sottosistema Applicazioni telematiche.
|
|
3.4. Aspects relating specifically to the telematic applications subsystem for freight
|
3.4. Aspetti legati in modo specifico al sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci
|
|
3.4.1. Technical compatibility
|
3.4.1. Compatibilità tecnica
|
|
- Essential requirement 2.7.1 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 2.7.1 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"The essential requirements for telematic applications guarantee a minimum quality of service for passengers and carriers of goods, particularly in terms of technical compatibility."
|
"I requisiti essenziali nei campi delle applicazioni telematiche che garantiscono una qualità di servizio minimo ai viaggiatori e ai clienti del comparto merci concernono più particolarmente la compatibilità tecnica.
|
|
Steps must be taken to ensure:
|
Bisogna garantire per queste applicazioni che:
|
|
- that the databases, software and data communication protocols are developed in a manner allowing maximum data interchange between different applications and operators, excluding confidential commercial data;
|
- le basi di dati, il software e i protocolli di comunicazione dati siano sviluppati in modo da garantire un massimo di possibilità di scambio dati sia tra applicazioni diverse che tra operatori diversi, con le esclusioni dei dati commerciali di carattere riservato;
|
|
- "easy access to the information for users."
|
- un accesso agevole dell'utenza alle informazioni."
|
|
This essential requirement is specially met by the following chapters:
|
La conformità a questo requisito essenziale è assicurata in modo specifico dai seguenti paragrafi:
|
|
Chapter 4.2.11: The main reference data,
|
4.2.11: Principali dati di riferimento,
|
|
Chapter 4.2.12: Various reference files and databases,
|
4.2.12: Archivi di riferimento e banche dati varie,
|
|
Chapter 4.2.14: Networking and communication.
|
4.2.14: Reti e comunicazioni.
|
|
3.4.2. Reliability and availability
|
3.4.2. Affidabilità e disponibilità
|
|
- Essential requirement 2.7.2 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 2.7.2 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"The methods of use, management, updating and maintenance of these databases, software and data communication protocols must guarantee the efficiency of these systems and the quality of the service."
|
"I modi di uso, gestione, aggiornamento e manutenzione di queste basi di dati, software e protocolli di comunicazioni dati devono garantire l'efficacia di questi sistemi e la qualità del servizio."
|
|
This requirement is specially met by the following chapters:
|
La conformità a questo requisito è assicurata in modo specifico dai seguenti paragrafi:
|
|
Chapter 4.2.11: The main reference data,
|
4.2.11: Principali dati di riferimento,
|
|
Chapter 4.2.12: Various reference files and databases,
|
4.2.12: Archivi di riferimento e banche dati varie,
|
|
Chapter 4.2.14: Networking and communication.
|
4.2.14: Reti e comunicazioni.
|
|
But this essential requirement, especially the method of use to guarantee the efficiency of these telematic applications and the quality of the service, is the foundations for the complete TSI and not only restricted to the chapters mentioned above.
|
Si noti inoltre che questo requisito essenziale, in particolare per quanto riguarda i modi di uso adottati per garantire l'efficacia delle applicazioni telematiche e la qualità del servizio, non è trattato solo nei paragrafi appena menzionati ma rappresenta il cardine di tutta la STI.
|
|
3.4.3. Health
|
3.4.3. Salute
|
|
- Essential requirement 2.7.3 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 2.7.3 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"The interfaces between these systems and users must comply with the minimum rules on ergonomics and health protection."
|
"Le interfacce di questi sistemi con l'utenza devono rispettare le regole minime in materia di ergonomia e protezione della salute."
|
|
This TSI does not specify any additional requirements to existing national and European rules related to minimum rules on ergonomics and health protection of an interface between these telematic applications and users.
|
La presente STI non precisa requisiti ulteriori rispetto alle vigenti normative nazionali ed europee per quanto riguarda i criteri minimi di sicurezza in materia di ergonomia e protezione della salute che devono essere rispettati dall'interfaccia tra queste applicazioni telematiche e l'utenza.
|
|
3.4.4. Safety
|
3.4.4. Sicurezza
|
|
- Essential requirement 2.7.4 of Annex III to Directive 2001/16/EC:
|
- Requisito essenziale 2.7.4 di cui all'allegato III della direttiva 2001/16/CE:
|
|
"Suitable levels of integrity and dependability must be provided for the storage or transmission of safety-related information."
|
"Devono essere garantiti sufficienti livelli d'integrità e attendibilità per la conservazione o la trasmissione d'informazioni inerenti alla sicurezza."
|
|
This requirement is met by the following chapters:
|
La conformità a questo requisito è assicurata dai seguenti paragrafi:
|
|
Chapter 4.2.11: The main reference data,
|
4.2.11: Principali dati di riferimento,
|
|
Chapter 4.2.12: Various reference files and databases,
|
4.2.12: Archivi di riferimento e banche dati varie,
|
|
Chapter 4.2.14: Networking and communication.
|
4.2.14: Reti e comunicazioni.
|
|
4. CHARACTERISATION OF THE SUBSYSTEM
|
4. CARATTERISTICHE DEL SOTTOSISTEMA
|
|
4.1. Introduction
|
4.1. Introduzione
|
|
The trans-European conventional rail system, to which Directive 2001/16/EC applies and of which the telematic applications subsystem is a part, is an integrated system whose consistency must be verified. This consistency must be checked in particular with regard to the specifications of the subsystem, its interfaces vis-à-vis the system in which it is integrated, as well as the operating and maintenance rules.
|
Il sistema ferroviario transeuropeo convenzionale, a cui si applica la direttiva 2001/16/CE e di cui fa parte il sottosistema Applicazioni telematiche, è un sistema integrato di cui occorre accertare la coerenza, in particolare per quanto riguarda le specifiche del sottosistema, le interfacce di quest'ultimo verso il sistema in cui è integrato, nonché le prescrizioni in materia di funzionamento e manutenzione.
|
|
Taking into account all the applicable essential requirements, the telematic application subsystem for freight is characterised by:
|
Tenendo conto di tutti i requisiti essenziali applicabili, il sottosistema Applicazioni telematiche per il trasporto merci si definisce in base alle caratteristiche indicate di seguito.
|
|
4.2. Functional and technical specifications of the subsystem
|
4.2. Specifiche funzionali e tecniche del sottosistema
|
|
In light of the essential requirements in Chapter 3 (Essential requirements), the functional and technical specifications of the subsystem are as follows:
|
Alla luce dei requisiti essenziali indicati nel capitolo 3 (Requisiti essenziali), le specifiche funzionali e tecniche del sottosistema riguardano i seguenti elementi:
|
|
- consignment note data,
|
- dati delle lettere di vettura,
|
|
- path request,
|
- richieste di tracce orarie,
|
|
- train preparation,
|
- preparazione dei treni,
|
|
- train running forecast,
|
- previsioni di marcia dei treni,
|
|
- service disruption information,
|
- informazioni concernenti le perturbazioni del servizio,
|
|
- train location,
|
- posizione dei treni,
|
|
- wagon/intermodal unit ETI/ETA,
|
- ETI/ETA dei carri/unità intermodali,
|
|
- wagon movement,
|
- movimenti dei carri,
|
|
- interchange reporting,
|
- comunicazioni di interscambio,
|
|
- data exchange for quality improvement,
|
- scambio di dati a fini di miglioramento della qualità,
|
|
- the main reference data,
|
- principali dati di riferimento,
|
|
- various reference files and databases,
|
- archivi di riferimento e banche dati varie,
|
|
- electronic transmission of documents,
|
- trasmissione elettronica dei documenti,
|
|
- networking and communication.
|
- reti e comunicazioni.
|
|
The detailed specifications are outlined below. Further details and the formats of the messages are defined in Annex A, Index 1.
|
Le specifiche dettagliate sono riportate di seguito. Per ulteriori informazioni e indicazioni sul formato dei messaggi si rimanda al documento 1 di cui all'allegato A.
|
|
General remarks on the message structure
|
Note generali sulla struttura dei messaggi
|
|
The messages are structured into two data sets:
|
Ogni messaggio è composto da due insiemi di dati:
|
|
- control data: explanation see below,
|
- dati di controllo: descritti di seguito
|
|
- information data: the application information.
|
- dati informativi: informazioni dell'applicazione.
|
|
The control data show the following elements:
|
I dati di controllo indicano i seguenti elementi.
|
|
- status: the status of a message can be:
|
- Status: lo status di un messaggio può essere:
|
|
"New message", if this is a new message,
|
"Nuovo messaggio", se si tratta di un nuovo messaggio.
|
|
"Alteration", if this is a modification of a previous send message,
|
"Variazione", se si tratta della modifica di un messaggio inviato in precedenza.
|
|
"Deletion", if the previous sent message should be deleted,
|
"Cancellazione" se si annulla un messaggio inviato in precedenza.
|
|
- message reference with:
|
- Riferimenti del messaggio, con le seguenti indicazioni:
|
|
Message type: e.g. "path request" or "enquiry about train running",
|
Tipo di messaggio: ad es. "Richiesta di traccia oraria" o "Richiesta di informazioni sulla marcia del treno".
|
|
Data and time: actual date and time when the message was sent,
|
Data e ora: data e ora di invio del messaggio.
|
|
Message number: number generated by the sender of the message,
|
Numero del messaggio: numero assegnato dal mittente del messaggio.
|
|
- related reference, only if the message is the answer to a previous received message (identical to the "message reference" of the received message) with:
|
- Riferimenti del messaggio correlato, solo se il messaggio è inviato in risposta a un messaggio ricevuto in precedenza (e perciò identici ai riferimenti del messaggio ricevuto), con le seguenti indicazioni:
|
|
Related type: type of the received message,
|
Tipo di messaggio correlato: tipo di messaggio ricevuto.
|
|
Related date and time: date and time of the received message,
|
Data e ora del messaggio correlato: data e ora del messaggio ricevuto.
|
|
Related number: number of the received message,
|
Numero del messaggio correlato: numero del messaggio ricevuto.
|
|
- sender of the message,
|
- Mittente del messaggio
|
|
- recipient of the message.
|
- Destinatario del messaggio.
|
|
In the following chapters mainly the status "New message" is considered. In Chapter 4.2.2 Path request is also referred to the status "deletion" regarding the Path Request message.
|
Nei paragrafi seguenti si prende in considerazione perlopiù lo status "Nuovo messaggio". Nel paragrafo 4.2.2, si fa riferimento anche allo status "Cancellazione" in relazione al messaggio Richiesta di traccia oraria.
|
|
4.2.1. Consignment note data
|
4.2.1. Dati della lettera di vettura
|
|
4.2.1.1. Customer consignment note
|
4.2.1.1. Lettera di vettura del cliente
|
|
The consignment note has to be sent by the customer to the Lead RU. It must show all the information needed to carry a consignment from the consignor to the consignee. The LRU must supplement this data with additional information. These data, including the additional ones, are (for the description of the data see Annex A, Index 3) listed in the table in Annex A, Index 3 with the indication in row "Data in consignment note", whether they are mandatory or optional and whether they must be delivered by the consignor or supplemented by the LRU.
|
La lettera di vettura, inviata dal cliente all'IF responsabile, deve contenere tutte le informazioni necessarie per il trasporto del carico dal mittente al destinatario. L'IFR deve completare le informazioni fornite dal cliente con ulteriori dati. Le informazioni di partenza e i dati aggiunti dall'IFR sono indicati nel documento 3 di cui all'allegato A (a cui si rimanda anche per la descrizione del contenuto); nella riga "Dati della lettera di vettura" si precisa se si tratta di dati obbligatori o facoltativi e se devono essere forniti dal mittente o aggiunti dall'IFR.
|
|
In the case of Open Access the Lead RU contracting with the customer has all the information after the supplement of the data available. No message exchange is needed with other RUs. These data are also the basis for a path request on short notice, if this is required for the execution of the consignment note.
|
Nella modalità di accesso libero, una volta inseriti i dati aggiuntivi l'IF responsabile che stipula il contratto con il cliente dispone di tutte le informazioni necessarie e non ha bisogno di avviare uno scambio di messaggi con altre IF. Questi dati servono anche per le richieste di tracce in gestione operativa, nei casi in cui queste sono necessarie per dare esecuzione alle lettere di vettura.
|
|
The following messages are for the case of non Open Access. The content of these messages may also be the basis for the path requests on short notice, if required for the execution of the consignment note.
|
I messaggi indicati di seguito sono utilizzati in caso di coordinamento. Il contenuto dei messaggi può servire anche per le richieste di tracce in gestione operativa, nei casi in cui queste sono necessarie per dare esecuzione alle lettere di vettura.
|
|
4.2.1.2. Wagon orders
|
4.2.1.2. Richieste di carri
|
|
The wagon order is primarily a subset of the consignment note information. It must be forwarded to the RUs involved in the transport chain, since it could become an input for an ad hoc path request (Chapter 4.2.2: Path request). The content of the wagon order must show the relevant information which is needed for an RU to effect transportation during its responsibility until handover to next RU. Therefore the content is dependent on the role to be performed by the railway undertaking: Origin-, Transit- or Delivery RU (ORU, TRU, DRU):
|
La richiesta di carri è essenzialmente un sottoinsieme delle informazioni contenute nella lettera di vettura. Deve essere inoltrata alle IF che intervengono nella catena di trasporto, in quanto può servire per la presentazione di una richiesta di traccia oraria ad hoc (paragrafo 4.2.2: Richiesta di traccia oraria). La richiesta deve contenere le informazioni di cui ha bisogno un'IF per eseguire il trasporto nel tratto di sua competenza fino al trasferimento all'IF successiva. Il contenuto, quindi, dipende dalla funzione dell'impresa ferroviaria: IF di origine, di transito, di destinazione (rispettivamente IFO, IFT, IFD).
|
|
- wagon order for the Origin Railway Undertaking (ORU),
|
- Richiesta di carri per l'impresa ferroviaria di origine (IFO).
|
|
- wagon order for the Transit Railway Undertaking (TRU),
|
- Richiesta di carri per l'impresa ferroviaria di transito (IFT).
|
|
- wagon order for the Delivery Railway Undertaking (DRU).
|
- Richiesta di carri per l'impresa ferroviaria di destinazione (IFD).
|
|
The data of the wagon orders according the various roles of an RU are listed in detail in Annex A, Index 3, marked as to whether they are mandatory or optional. The detailed formats of these messages are defined in Annex A, Index 1.
|
I dati da inserire nella richiesta di carri a seconda della funzione svolta dall'IF sono indicati in maniera particolareggiata nel documento 3 di cui all'allegato A, in cui è precisata anche la natura obbligatoria o facoltativa di ciascuno di essi. Il formato dettagliato dei messaggi è definito nel documento 1 di cui all'allegato A.
|
|
The main contents of these wagon orders are:
|
I dati principali delle richieste di carri sono i seguenti:
|
|
- consignor and consignee information,
|
- informazioni sul mittente e sul destinatario,
|
|
- routing information,
|
- informazioni sull'istradamento,
|
|
- consignment identification,
|
- dati identificativi del carico di merce,
|
|
- wagon information,
|
- dati sul carro,
|
|
- place and time information.
|
- luogo e data.
|
|
Selected data of the consignment note data must also be accessible for all partners (e.g. IM, keeper, etc.) in the transport chain including customers. These are especially per wagon:
|
Alcuni dati della lettera di vettura devono essere accessibili a tutti i soggetti (ad es. GI, titolare, ecc.) che intervengono nella catena di trasporto, compresi i clienti. Con specifico riferimento ai singoli carri, questi dati sono:
|
|
- load weight (gross weight of the load),
|
- peso del carico (peso lordo del carico),
|
|
- CN/HS number,
|
- numero CN/HS,
|
|
- dangerous goods information,
|
- informazioni sulle merci pericolose,
|
|
- transportation unit.
|
- unità di trasporto.
|
|
4.2.2. Path request
|
4.2.2. Richiesta di traccia oraria
|
|
4.2.2.1. Preliminary remarks
|
4.2.2.1. Note preliminari
|
|
Long-term planning
|
Pianificazione a lungo termine
|
|
The train path defines the requested, accepted and actual data to be stored concerning the path of a train and the characteristics of the train for each segment of that path. The following description presents the information which must be available to the infrastructure manager. For a more detailed description: see Annex A, Index 4.
|
La traccia oraria definisce i dati richiesti, accettati ed effettivi da conservare sulla traccia di un treno e le caratteristiche del treno in relazione a ciascun segmento della traccia. Di seguito sono indicate le informazioni che devono essere a disposizione del gestore dell'infrastruttura. Per una descrizione più dettagliata si rimanda al documento 4 di cui all'allegato A.
|
|
This information must be updated whenever a change occurs.
|
Le informazioni devono essere aggiornate ogniqualvolta interviene un cambiamento.
|
|
The main path data must be:
|
I dati principali della traccia oraria sono i seguenti.
|
|
- identification of the train path (path number). A path could be either planned usage of capacity along a route section, or the actual routing of a train along a specified line within a route. The exact nature depends upon the processes in use within an IM,
|
- Identificativo della traccia (numero di traccia). A seconda dei processi utilizzati dal GI, una traccia oraria può corrispondere ad un utilizzo pianificato di capacità lungo una sezione di itinerario, oppure all'istradamento effettivo di un treno lungo una determinata linea nell'ambito di un itinerario.
|
|
- path departure point, which means the place from where the path will start together with the date and time of the departure of a train on that path,
|
- Punto di partenza della traccia. Indica il luogo di origine della traccia nonché la data e l'orario di partenza del treno sulla traccia.
|
|
- destination of the train path, which means the place where the path will end together with date and time at which a train is due to arrive at that destination,
|
- Destinazione della traccia. Indica il luogo di destino della traccia nonché la data e l'orario previsti di arrivo a destino del treno.
|
|
- description of the journey section, which defines the data provided by the IM for each accepted journey section — from the start to the first intermediate stop, further intermediate stops and from the final intermediate stop to the end of the accepted journey. This description may comprise:
|
- Descrizione della sezione di percorso. Si tratta dei dati forniti dal GI per ogni sezione di percorso accettata — dall'inizio alla prima fermata intermedia, altre fermate intermedie e dall'ultima fermata intermedia al termine del percorso accettato. Nella descrizione possono essere precisati i seguenti elementi:
|
|
- intermediate stops or other designated points along the proposed path with date and time for the arrival, departure or passage at these intermediate points as well with an Activity Code, which defines an activity to be undertaken at that intermediate point en route,
|
- fermate intermedie o altri punti specificati lungo la traccia proposta, con l'indicazione della data e dell'orario di arrivo, partenza o transito in tali punti intermedi nonché di un codice attività, che definisce l'attività che deve essere effettuata in tale punto intermedio lungo l'itinerario,
|
|
- identification of the IM responsible for the traffic management for the current journey section and identification of the IM responsible for the traffic management for the next journey section,
|
- dati identificativi del GI a cui compete la gestione del traffico per la sezione di percorso interessata e identificativo del GI a cui compete la gestione del traffico per la sezione di percorso successiva,
|
|
- description of the equipment (command and control system, radio system, etc.) to be carried by the train; this must be compatible with the infrastructure to enable traction, control and communications from the train to IM control,
|
- descrizione delle apparecchiature (sistema di comando e di controllo, sistema radio, ecc.) di cui deve essere equipaggiato il treno; tali apparecchiature devono essere compatibili con l'infrastruttura per consentire la trazione, il controllo e le comunicazioni dal treno al controllo del GI,
|
|
- train related data for the journey section: max. weight, max. length, max. speed, max. axle weight, min. brake force, max. weight per metre, information concerning exceptional gauging, identifiers of not allowed dangerous goods,
|
- dati relativi al treno per la sezione di percorso: peso massimo, lunghezza massima, velocità massima, peso assiale massimo, sforzo di frenatura minimo, peso massimo al metro, informazioni su sagome eccezionali, identificativi di merci pericolose non consentite,
|
|
- path number,
|
- numero di traccia,
|
|
- additional route section running time to allow for recovery, path problems, etc.
|
- allungamento di percorrenza per la sezione di itinerario tenendo conto di recuperi, problemi sulla traccia, ecc.
|
|
Execution path contract: before the running of a train, the journey section must be updated and completed with actual values. The execution mode is independent from the planning mode.
|
Esecuzione del contratto relativo alla traccia: prima di far circolare il treno, occorre aggiornare la sezione di percorso e completarla con l'inserimento dei dati effettivi. La modalità di esecuzione è indipendente dalla modalità di pianificazione.
|
|
Path request on short notice
|
Richiesta di traccia oraria in gestione operativa
|
|
Due to exceptions during the train running or due to transport demands on a short-time basis, a railway undertaking must have the possibility to get an ad hoc path on the network.
|
A fronte di fatti non previsti nel corso della marcia di un treno o di esigenze di trasporto in tempi brevi, un'impresa ferroviaria deve avere la possibilità di ottenere una traccia oraria ad hoc sulla rete.
|
|
In the first case, immediate actions have to be started, whereby the actual train composition based on the train composition list is known.
|
Nel primo caso, si devono avviare interventi immediati, posto che sia nota l'effettiva composizione del treno in base alla lista veicoli.
|
|
In the second case, the railway undertaking must provide the infrastructure manager with all necessary data concerning when and where the train is required to run together with the physical characteristics in so far as they interact with the infrastructure. These data are mainly given in the supplemented consignment note respectively in the wagon orders.
|
Nel secondo caso, l'impresa ferroviaria deve fornire al gestore dell'infrastruttura tutti i dati necessari in merito a percorsi e orari di marcia richiesti per il treno; inoltre, deve indicare le caratteristiche fisiche del treno, sempre che queste abbiano rilevanza per l'utilizzo dell'infrastruttura. Tali dati sono indicati perlopiù nella lettera di vettura, integrata dalle richieste di carri.
|
|
The path agreement for a train movement at short notice is based on a dialogue between RUs and IMs. The dialogue will involve all RUs and IMs involved in moving the train along the desired path but maybe with different contribution to the path finding process. According to Directive 2001/14/EC, Article 13, mainly two general valid different scenarios can be distinguished for freight transport operating on the infrastructures of several IMs (see also Annex A, Index 5, Chapter 1.3).
|
L'accordo sulla traccia oraria richiesta per far circolare un treno in gestione operativa si basa su un dialogo tra IF e GI. Al dialogo partecipano tutte le IF e i GI che devono attivarsi per far circolare il treno nella traccia desiderata; il processo di individuazione della traccia può comportare però diversi livelli di partecipazione. Conformemente all'articolo 13 della direttiva 2001/14/CE, si possono distinguere fondamentalmente due diversi scenari generali validi per il trasporto di merci sulle infrastrutture di più GI (cfr. anche documento 5, paragrafo 1.3, di cui all'allegato A).
|
|
- scenario A: The RU contacts all involved IMs directly (case A) or via the OSS (case B) to organise the paths for the complete journey. In this case the RU has also to operate the train on the complete journey according to Article 13 of the Directive 2001/14/EC.
|
- Scenario A: l'IF interpella tutti i GI interessati, mettendosi in contatto con ciascuno di essi direttamente (caso A) oppure rivolgendosi allo sportello unico (caso B), per organizzare le tracce per il percorso completo. In questo caso l'IF provvede alla circolazione del treno per l'intero percorso a norma dell'articolo 13 della direttiva 2001/14/CE.
|
|
- scenario B: Each RU involved in the transport journey contacts the local IMs directly or via OSS to request a path for the journey section on which it operates the train.
|
- Scenario B: ciascuna IF coinvolta nel percorso di trasporto interpella il GI locale direttamente o attraverso lo sportello unico per chiedere una traccia per la sezione di percorso per la quale provvede alla circolazione del treno.
|
|
remark: As already mentioned in Chapter 2 (Definition of subsystem/scope), in the execution mode, the IM will always communicate with the RU which has booked the path. Therefore the "path ownership" is important for the message exchange during operation of the train.
|
Nota: come già accennato nel capitolo 2 (Definizione del sottosistema/campo di applicazione), nella modalità di esecuzione il GI comunica sempre con l'IF che ha prenotato la traccia. Per questo l'appartenenza della traccia è importante per lo scambio di messaggi durante l'esercizio del treno.
|
|
In both scenarios the booking procedure of a path on short notice follows the dialogue between RU and IM involved as described on the next page.
|
In entrambi gli scenari, la procedura di prenotazione di una traccia in gestione operativa avviene secondo il dialogo tra IF e GI interessati descritto in appresso.
|
|
The following table shows the messages used in the dialogue for the path request:
|
Nella tabella seguente sono indicati i messaggi usati nel dialogo per la richiesta di traccia oraria.
|
|
Table 1
|
Tabella 1
|
|
Path request
|
Richiesta di traccia oraria
|
|
Message | Explanation |
|
Messaggio | Spiegazione |
|
|
Messages used in the dialogue for the path request |
|
Messaggi usati nel dialogo per la richiesta di traccia oraria |
|
|
Path Request | RU to IM(s) involved, this message must be sent for a path request at short notice. |
|
Richiesta di traccia oraria | Il messaggio deve essere inviato dall’IF al GI o ai GI interessati per trasmettere una richiesta di traccia oraria in gestione operativa. |
|
|
Path Details | This message must be sent from IM(s) to RU confirming details of path in response to RU's "Path Request", perhaps with changed values or if the IM cannot serve the path request, with the indication "No alternatives available". |
|
Dettagli della traccia oraria | Il messaggio deve essere inviato dal o dai GI all’IF per confermare i dettagli della traccia in risposta alla Richiesta di traccia oraria dell’IF, eventualmente con valori modificati oppure, qualora il GI non sia in grado di confermare la traccia richiesta, con l’indicazione "Nessuna alternativa disponibile". |
|
|
Path Confirmed | This message must be sent from the RU to the IM for the acceptance of the "Path Details" from the IM in response to the RU's original request. |
|
Traccia oraria confermata | Il messaggio deve essere inviato dall’IF al GI a titolo di accettazione del messaggio Dettagli della traccia oraria inviato dal GI in risposta alla richiesta iniziale dell’IF. |
|
|
Path Details Refused | This message must be sent from the RU to the IM when not accepting the "Path Details" from the IM in response to RU's original request, if there are changed values, which the RU cannot accept. |
|
Dettagli della traccia oraria rifiutati | Il messaggio deve essere inviato dall’IF al GI nel caso in cui l’IF, per la presenza di valori modificati che la stessa non può accettare, rifiuti i dettagli della traccia inviati dal gestore in risposta alla richiesta iniziale. |
|
|
This dialogue ends with the RU by the Path Confirmed message or with the deletion of the path request (Path Request message with status "Deletion", see Chapter 4.2: Functional and technical specifications of the subsystem, General remarks on the message structure). A Path Details Refused message from the RU must always be served with a new Path Details message. If the IM cannot serve the path request with a new proposal within the Path Details message, he must send the Path Details message with the indication "No alternatives available", which ends the dialogue with the IM.
|
Il dialogo si conclude con l'invio del messaggio Traccia oraria confermata da parte dell'IF, oppure con la cancellazione della richiesta di traccia (messaggio Richiesta di traccia oraria con status "Cancellazione", cfr. paragrafo 4.2: Specifiche funzionali e tecniche del sottosistema, Note generali sulla struttura dei messaggi). Se il GI riceve dall'IF un messaggio Dettagli della traccia oraria rifiutati, è tenuto a rispondere inviando un nuovo messaggio Dettagli della traccia oraria. Se il GI non è in grado di dar seguito alla richiesta di traccia indicando una nuova proposta nel messaggio Dettagli della traccia oraria, deve trasmettere il messaggio Dettagli della traccia oraria con l'indicazione Nessuna alternativa disponibile, che pone fine al dialogo con il GI.
|
|
Whether the path was booked in the long-term planning or on a short notice, the RU must have always the possibility to cancel a booked path. For the cancellation of a booked path the following message must be used.
|
L'IF deve sempre poter annullare una traccia, indipendentemente dal fatto che la traccia sia stata prenotata nel quadro della pianificazione a lungo termine oppure in gestione operativa. Per l'annullamento di una traccia prenotata si utilizza il messaggio seguente.
|
|
Table 2
|
Tabella 2
|
|
Path cancellation by RU
|
Annullamento di traccia oraria da parte dell'IF
|
|
Message | Explanation |
|
Messaggio | Spiegazione |
|
|
Message to cancel a booked path by RU |
|
Messaggio usato per l’annullamento da parte dell’IF di una traccia prenotata |
|
|
Path Cancelled | Advice from the RU to the IM to cancel a previously booked path or a part of it. |
|
Traccia oraria annullata | Avviso che l’IF invia al GI per annullare una traccia prenotata in precedenza o parte di essa. |
|
|
Based on the path agreement, the RU can expect that a booked path is also available. Therefore if something occurs and the booked path is no longer available, the IM must inform the RU as soon as it has the knowledge about this fact. A cause of this may be for example an interruption on the path. This can happen at any time between the moment the train path is contracted and the departure of the train. The IM is obliged to send an alternative proposal together with the indication "Path not available". If this is not possible the IM must send the proposal as soon as possible. With the Path Not Available message a dialogue starts for a new path agreement initiated by the IM.
|
In presenza di un accordo su una traccia oraria, l'IF che ha prenotato la traccia può fare assegnamento sulla sua disponibilità. Pertanto, il GI deve comunicare immediatamente all'IF se a causa di motivi contingenti (ad esempio un'interruzione sulla traccia) la traccia prenotata non è più disponibile. L'indisponibilità di una traccia oraria può intervenire in qualsiasi momento tra la contrattualizzazione e la partenza del treno. Contestualmente all'indicazione di indisponibilità della traccia o quanto prima, se è impossibilitato a farlo subito, il GI è tenuto a inviare una proposta alternativa. Con il messaggio Traccia oraria non disponibile ha inizio un dialogo, avviato dal GI, finalizzato alla conclusione di un accordo su una nuova traccia oraria.
|
|
Messages used in the dialogue for the cancellation of a booked path by IM.
|
Messaggi usati nel dialogo per la soppressione da parte del GI di una traccia oraria prenotata.
|
|
Table 3
|
Tabella 3
|
|
Path cancellation by IM
|
Soppressione di traccia oraria da parte del GI
|
|
Message | Explanation |
|
Messaggio | Spiegazione |
|
|
Messages used in the path cancellation process initiated by IM |
|
Messaggi usati nel processo di soppressione di una traccia oraria avviato dal GI |
|
|
Path Not Available | Advice from the IM to the RU that the booked path is not available. |
|
Traccia oraria non disponibile | Avviso inviato dal GI all’IF per comunicare che la traccia prenotata non è disponibile. |
|
|
Path Details | This message must be sent from IM(s) to RU proposing an alternative path after the advice from the IM to the RU that the booked path is not available. |
|
Dettagli della traccia oraria | Il messaggio deve essere inviato dal o dai GI all’IF per proporre una traccia alternativa dopo l’invio dell’avviso di indisponibilità della traccia prenotata. |
|
|
Path Confirmed | This message must be sent from the RU to the IM for the acceptance of the path proposed in the Path Not Available message. |
|
Traccia oraria confermata | Il messaggio deve essere inviato dall’IF al GI a titolo di accettazione della traccia proposta nel messaggio Traccia oraria non disponibile. |
|
|
Path Details Refused | This message must be sent from the RU to the IM when not accepting the proposal from the IM in the Path Not Available message. In this case the IM must send a new proposal. This dialogue ends by the RU with the Path Cancelled message related to IM's Path Not Available message. |
|
Dettagli della traccia oraria rifiutati | Il messaggio deve essere inviato dall’IF al GI nel caso in cui l’IF non accetti la proposta inviata dal GI nel messaggio Traccia oraria non disponibile. In questo caso il GI deve inviare una nuova proposta. Il dialogo si conclude quando l’IF invia il messaggio Traccia oraria annullata in relazione a un messaggio Traccia oraria non disponibile del GI. |
|
|
In general, if the receiver of a request or enquiry can not answer in real time he must inform the originator of the message (for example the Path Details message as response to the Path Request can not be sent immediately). This must be done by using the following message:
|
Di regola, se il destinatario di una richiesta o di un'interrogazione non è in grado di rispondere in tempo reale (ad esempio se il GI non può inviare immediatamente un messaggio Dettagli della traccia oraria in risposta a una Richiesta di traccia oraria), deve darne comunicazione al mittente del messaggio. A tal fine, si utilizza il seguente messaggio.
|
|
Table 4
|
Tabella 4
|
|
Receipt confirmation
|
Conferma di ricevimento
|
|
Message | Explanation |
|
Messaggio | Spiegazione |
|
|
This message is valid in general |
|
Questo messaggio ha validità generale |
|
|
Receipt Confirmation | This message must be sent from the recipient of a message to the originator of the message when the required response cannot be made available within the time interval as defined in Chapter 4.4 (Operating rules), section "Timeliness". |
|
Conferma di ricevimento | Il messaggio deve essere inviato dal destinatario di un messaggio al mittente dello stesso, quando la risposta richiesta non possa essere messa a disposizione entro il lasso di tempo indicato al paragrafo 4.4 (Norme operative, Tempestività). |
|
|
These messages are described by mentioning the main points in the following chapters. The detailed formats are defined in Annex A, Index 1. The logical sequence of these messages is shown in the diagrams in Annex A, Index 5, Chapter 2.1 to 2.3.
|
Gli elementi principali di questi messaggi sono descritti nei paragrafi che seguono. Indicazioni dettagliate sul formato sono contenute nel documento 1 di cui all'allegato A. La sequenza logica è illustrata nei diagrammi contenuti nei paragrafi da 2.1 a 2.3 del documento 5 di cui all'allegato A.
|
|
4.2.2.2. Path Request message
|
4.2.2.2. Messaggio Richiesta di traccia oraria
|
|
This is the request from the RU to the IM for a train path. Such a request must contain:
|
Si tratta del messaggio che l'IF trasmette al GI per chiedere una traccia oraria. La richiesta deve contenere i seguenti elementi:
|
|
- path departure point: place from where the proposed path will start,
|
- punto di partenza della traccia: punto in cui ha origine la traccia proposta,
|
|
- path departure date/time: date/time for which the path is requested,
|
- data/orario di partenza della traccia: data/orario per i quali viene richiesta la traccia proposta,
|
|
- path destination point: destination of train for the requested path,
|
- punto di destinazione della traccia: destinazione del treno per la traccia richiesta,
|
|
- path destination arrival date/time: date/time at which the proposed train is due to arrive at its destination,
|
- data/orario di arrivo a destinazione della traccia: data/orario previsti di arrivo a destinazione del treno proposto,
|
|
- requested journey section:
|
- sezione di percorso richiesta:
|
|
- intermediate stops or other designated points along the proposed path with date/time at which the proposed train is due to arrive at an intermediate point and the date/time that the train is due to depart from an intermediate point. A blank entry indicates that it will not stop at that point,
|
- fermate intermedie o altri punti specificati lungo la traccia proposta, con l'indicazione della data e dell'orario previsti di arrivo e partenza da ciascun punto intermedio. L'assenza di indicazioni a questo riguardo significa che il treno non si fermerà nel punto corrispondente,
|
|
- available equipment on the train: traction type, command and control system including on-board radio equipment,
|
- equipaggiamento disponibile sul treno: tipo di trazione, sistema di comando e di controllo, comprese le apparecchiature radio a bordo,
|
|
- train weight,
|
- peso del treno,
|
|
- train length,
|
- lunghezza del treno,
|
|
- braking system to be used and braking performance,
|
- sistema di frenatura da utilizzare e prestazioni di frenatura,
|
|
- maximum speed of the train,
|
- velocità massima del treno,
|
|
- maximum axle weight of the train,
|
- peso assiale massimo del treno,
|
|
- maximum weight per metre,
|
- peso massimo al metro,
|
|
- information concerning exceptional gauging,
|
- informazioni su sagome eccezionali,
|
|
- UN/RID numbers relating to any dangerous goods,
|
- numeri ONU/RID relativi alle eventuali merci pericolose,
|
|
- definitions of activity to be undertaken at any intermediate point en route,
|
- definizioni delle attività da effettuare in ogni punto intermedio lungo l'itinerario,
|
|
- responsible RU: identification of the RU responsible for the train for the current journey section,
|
- IF competente: dati identificativi dell'IF sotto la cui responsabilità è posto il treno per la sezione di percorso considerata,
|
|
- responsible IM: identification of the IM responsible for the train for the current journey section,
|
- GI responsabile: dati identificativi del GI sotto la cui responsabilità è posto il treno per la sezione di percorso considerata,
|
|
- next responsible IM: identification of the IM responsible for the train for the next journey section (if any).
|
- GI responsabile successivo: dati identificativi del GI sotto la cui responsabilità è posto il treno per la sezione di percorso successiva (se prevista).
|
|
As an information support for the formulation of the path request, the RU can consult the relevant Network Statement to check whether the data of the train in mind comply with the infrastructure. Data such as dangerous goods information also has to be taken into account.
|
Per completare le informazioni necessarie per la formulazione della richiesta di traccia oraria, l'IF può consultare il prospetto informativo della rete per verificare se i dati del treno previsto sono compatibili con l'infrastruttura. Ai fini della richiesta è necessario tenere conto anche di dati quali le informazioni sulle merci pericolose.
|
|
The keepers of the wagons must give the RUs access to the technical wagon data.
|
I titolari dei carri devono rendere accessibili alle IF i dati tecnici sui carri.
|
|
The RUs must themselves ensure access to the reference files, e.g. to the dangerous goods reference file if required.
|
Le IF, a loro volta, devono rendere accessibili gli archivi di riferimento, ad esempio l'archivio di riferimento sulle merci pericolose, nei casi in cui ciò sia richiesto.
|
|
4.2.2.3. Path Details message
|
4.2.2.3. Messaggio Dettagli della traccia oraria
|
|
This message is the answer from an IM to the Path Request message from an RU. In the case that the IM cannot serve the path request, he must send this message with the indication "No alternatives available". In the other case he must answer the RU request by sending back a path number together with the same data as in the train path request but perhaps with changed values.
|
Si tratta del messaggio utilizzato dal GI per rispondere a un messaggio Richiesta di traccia oraria trasmesso da un'IF. Nel caso in cui il GI non possa confermare la traccia oraria richiesta, insieme a questo messaggio deve inviare l'indicazione Nessuna alternativa disponibile. Diversamente, deve rispondere alla richiesta dell'IF trasmettendo un numero di traccia con gli stessi dati contenuti nella richiesta di traccia oraria, eventualmente con valori modificati.
|
|
For the alternative proposed by IM the following data must be sent:
|
Per l'alternativa proposta dal GI devono essere inviati i seguenti dati:
|
|
- new path number,
|
- nuovo numero di traccia,
|
|
- path departure point: place from where the proposed path will start,
|
- punto di partenza della traccia: luogo in cui ha origine la traccia proposta,
|
|
- path departure date/time: date/time for which the path is proposed,
|
- data/orario di partenza della traccia: data/orario per i quali viene proposta la traccia,
|
|
- path destination point: destination of train for the proposed path,
|
- punto di destinazione della traccia: destinazione del treno per la traccia proposta,
|
|
- path destination arrival date/time: date/time at which the train is due to arrive at its destination,
|
- data/orario di arrivo a destinazione della traccia: data/orario in cui è previsto l'arrivo a destinazione del treno,
|
|
- modified journey section:
|
- sezione di percorso modificata:
|
|
- intermediate stops or other designated points along the proposed path with date/time at which the proposed train is due to arrive at an intermediate point and the date/time that the train is due to depart from an intermediate point. A blank entry indicates that it will not stop at that point,
|
- fermate intermedie o altri punti designati lungo la traccia proposta, con l'indicazione della data e dell'orario previsti di arrivo e partenza da ciascun punto intermedio. L'assenza di queste indicazioni significa che il treno non si fermerà nel punto corrispondente,
|
|
- required equipment on the train: traction type, command and control system including on-board radio equipment,
|
- equipaggiamento richiesto sul treno: tipo di trazione, sistema di comando e di controllo, comprese le apparecchiature radio a bordo,
|
|
- train weight,
|
- peso del treno,
|
|
- train length,
|
- lunghezza del treno,
|
|
- braking system to be used and braking performance,
|
- sistema di frenatura da utilizzare e prestazioni di frenatura,
|
|
- maximum speed of the train,
|
- velocità massima del treno,
|
|
- maximum axle weight of the train,
|
- peso assiale massimo del treno,
|
|
- maximum weight per metre,
|
- peso massimo al metro,
|
|
- information concerning exceptional gauging,
|
- informazioni su sagome eccezionali,
|
|
- UN/RID numbers relating to any dangerous goods,
|
- numeri ONU/RID relativi alle eventuali merci pericolose,
|
|
- definitions of activity to be undertaken at any intermediate point en route,
|
- definizioni delle attività da effettuare in ogni punto intermedio lungo l'itinerario,
|
|
- responsible RU: identification of the RU responsible for the train for the current journey section,
|
- IF competente: dati identificativi dell'IF sotto la cui responsabilità è posto il treno per la sezione di percorso considerata,
|
|
- responsible IM: identification of the IM responsible for the train for the current journey section,
|
- GI responsabile: dati identificativi del GI sotto la cui responsabilità è posto il treno per la sezione di percorso considerata,
|
|
- next responsible IM: identification of the IM responsible for the train for the next journey section (if any).
|
- GI responsabile successivo: dati identificativi del GI sotto la cui responsabilità è posto il treno per la sezione di percorso successiva (se prevista).
|
|
4.2.2.4. Path Confirmed message
|
4.2.2.4. Messaggio Traccia oraria confermata
|
|
This message must be sent from an RU to an IM accepting a proposed path in response to the RU's original request. With this message the path is booked. The main message content is:
|
Si tratta del messaggio inviato dall'IF al GI a titolo di accettazione di una traccia proposta in risposta alla richiesta iniziale dell'IF. Con questo messaggio si effettua la prenotazione la traccia oraria. I dati principali del messaggio sono i seguenti:
|
|
- path number: to identify the path,
|
- numero della traccia: identifica la traccia a cui si riferisce il messaggio,
|
|
- path departure point: place from where the train will depart,
|
- punto di partenza della traccia: punto da cui partirà il treno,
|
|
- path departure date/time: date/time for which the path is requested,
|
- data/orario di partenza della traccia: data/orario per i quali viene richiesta la traccia,
|
|
- path destination point: train destination for the requested path,
|
- punto di destinazione della traccia: destinazione del treno per la traccia richiesta,
|
|
- path destination arrival date/time: date/time at which proposed train is due to arrive at its destination,
|
- data/orario di arrivo a destinazione della traccia: data/orario previsti di arrivo a destinazione del treno proposto,
|
|
- indicates that the RU has accepted the proposed path.
|
- indicazione dell'accettazione, da parte dell'IF, della traccia oraria proposta.
|
|
4.2.2.5. Path Details Refused message
|
4.2.2.5. Messaggio Dettagli della traccia oraria rifiutati
|
|
In the case of a refusal of the proposed path as given in the Path Details message by the IM, the RU must send this message to the IM to advise him, that it does not accept the proposed path as given in the Path Details message. The main data are:
|
Si tratta del messaggio che l'IF invia al GI per informarlo del rifiuto della traccia oraria proposta nel messaggio Dettagli della traccia oraria. I dati principali del messaggio sono i seguenti:
|
|
- path number: to identify the path,
|
- numero della traccia: identifica la traccia a cui si riferisce il messaggio,
|
|
- indicates the refusal of the path details.
|
- indicazione del rifiuto dei dettagli della traccia oraria.
|
|
As additional information the following data may be sent:
|
A titolo complementare possono essere inviati anche i seguenti dati:
|
|
- path departure point: place from where the train will depart,
|
- punto di partenza della traccia: punto da cui partirà il treno,
|
|
- path departure date/time: date/time for which the path is requested,
|
- data/orario di partenza della traccia: data/orario per i quali viene richiesta la traccia,
|
|
- path destination point: destination of train for the requested path,
|
- punto di destinazione della traccia: destinazione del treno per la traccia richiesta,
|
|
- path destination arrival date/time: date/time at which the proposed train is due to arrive at its destination.
|
- data/orario di arrivo a destinazione della traccia: data/orario previsti di arrivo a destinazione del treno proposto.
|
|
4.2.2.6. Path Cancelled message
|
4.2.2.6. Messaggio Traccia oraria annullata
|
|
This is the RU advice to cancel a previously booked path. Together with the cancellation indicator (corresponds to the message type), the path number must be sent for the unique identification of the path. This applies to path booking in planning mode and on short notice:
|
Si tratta del messaggio con cui l'IF comunica l'annullamento di una traccia oraria prenotata in precedenza. Insieme all'indicatore di cancellazione (che corrisponde al tipo di messaggio), deve essere specificato il numero della traccia in modo da identificare la traccia in modo univoco. Il messaggio può riferirsi a una traccia prenotata nella modalità di pianificazione oppure in gestione operativa:
|
|
- path number: to identify the path,
|
- numero della traccia: identifica la traccia a cui si riferisce il messaggio,
|
|
- train number (if already known to the IM),
|
- numero del treno (se già noto al GI),
|
|
- indicates the cancellation of the booked train path.
|
- indicatore di cancellazione: segnala l'annullamento della traccia oraria prenotata.
|
|
As additional information the following data may be sent:
|
A titolo complementare possono essere inviati anche i seguenti dati:
|
|
- path departure point: place from where the train will depart,
|
- punto di partenza della traccia: punto da cui partirà il treno,
|
|
- path departure date/time: date/time for which the path is requested,
|
- data/orario di partenza della traccia: data/orario per i quali è stata richiesta la traccia,
|
|
- path destination point: destination of train for the requested path,
|
- punto di destinazione della traccia: destinazione del treno per la traccia richiesta,
|
|
- path destination arrival date/time: date/time at which the proposed train is due to arrive at its destination.
|
- data/orario di arrivo a destinazione della traccia: data/orario previsti di arrivo a destinazione del treno proposto.
|
|
4.2.2.7. Path Not Available message
|
4.2.2.7. Messaggio Traccia oraria non disponibile
|
|
The IM must inform the RU as soon as it has the knowledge, that a train path is not available. The message Train Path Not Available can be send at any time between the moment the train path is contracted and the departure of the train. A cause of this message may be e.g. an interruption on the path. The main contents of this message are:
|
Il GI deve comunicare immediatamente all'IF la sopravvenuta indisponibilità di una traccia. Il messaggio Traccia oraria non disponibile può essere trasmesso in qualsiasi momento tra la contrattualizzazione della traccia e la partenza del treno. L'indisponibilità può essere dovuta ad esempio a un'interruzione sulla traccia. I dati principali del messaggio sono i seguenti:
|
|
- path number of the path which is not available,
|
- numero della traccia non più disponibile,
|
|
- train number of the train foreseen for the cancelled path (if already known to the IM),
|
- numero del treno previsto per la traccia soppressa (se già noto al GI),
|
|
- path departure point with date and time for which path was booked,
|
- punto di partenza della traccia con la data e l'orario per i quali la traccia era prenotata,
|
|
- path destination point with date and time at which the train is due to arrive at its destination,
|
- punto di destinazione della traccia con la data e l'orario per i quali era previsto l'arrivo a destinazione del treno,
|
|
- Train Path Not Available indication,
|
- indicazione Traccia oraria non disponibile,
|
|
- indication of the cause.
|
- indicazione del motivo.
|
|
Together with this message or as soon as possible the IM must send without any further request from the RU an alternative proposal. This is done with the message Path Details related to this Path Not Available message.
|
Contestualmente a questo messaggio o quanto prima, il GI deve inviare una proposta alternativa, senza bisogno di un'ulteriore richiesta da parte dell'IF. A tal fine, il GI utilizza il messaggio Dettagli della traccia oraria correlato al messaggio Traccia oraria non disponibile.
|
|
4.2.2.8. Receipt Confirmation message
|
4.2.2.8. Messaggio Conferma di ricevimento
|
|
This information must be sent from the recipient of a message to the originator of the message, when the required response cannot be made available within the time-frame as specified in Chapter 4.4 (Operating rules). This message must have an identifier to which it refers (entries in Related message, see Chapter 4.2: Functional and technical specifications of the subsystem, General remarks on the message structure) and the indication: (Application level)
|
Si tratta del messaggio che il destinatario di un messaggio deve inviare al mittente dello stesso nel caso in cui la risposta richiesta non possa essere resa disponibile entro il lasso di tempo indicato al paragrafo 4.4 (Norme operative). Il messaggio deve contenere i dati identificativi del messaggio a cui si riferisce (dati del messaggio correlato, cfr. paragrafo 4.2: Specifiche funzionali e tecniche del sottosistema, Note generali sulla struttura del messaggio) e l'indicazione (livello Applicazione):
|
|
- Message Confirmation: indicates that the recipient has received the message and will act upon it as necessary.
|
- Conferma del messaggio: indica che il destinatario ha ricevuto il messaggio e che si attiverà per darvi seguito.
|
|
4.2.3. Train preparation
|
4.2.3. Preparazione del treno
|
|
4.2.3.1. General remarks
|
4.2.3.1. Note generali
|
|
This section specifies the messages which must be exchanged during the train preparation phase until the start of the train. The messages are shown below in Table 5.
|
Nei paragrafi seguenti sono precisati i messaggi che GI e IF si devono scambiare durante la preparazione del treno fino al momento della partenza. I messaggi sono indicati più avanti, nella tabella 5.
|
|
For the preparation of the train, the RU must have access to the infrastructure restriction notices, to the technical wagon data (Rolling Stock Reference Databases, Chapter 4.2.11.3: The Rolling Stock Reference Databases), to the dangerous goods reference file and to the current, updated information status on the wagons (Chapter 4.2.12.2: Other databases : The Wagon and Intermodal Unit Operational Database). This applies to all wagons on the train. At the end the RU must send the train composition to the next RUs. This message must also be sent from the RU to the IM(s) with whom it has booked a path section, when requested by the Conventional Rail TSI Operation and Traffic Management or by the contract(s) between RU and IM(s).
|
Per la preparazione del treno, l'IF deve avere accesso agli avvisi di restrizione dell'infrastruttura, ai dati tecnici dei carri (paragrafo 4.2.11.3: Banche dati di riferimento sul materiale rotabile), all'archivio di riferimento delle merci pericolose e allo stato corrente aggiornato delle informazioni concernenti i carri (paragrafo 4.2.12.2: Altre banche dati: Banca dati operativa dei carri e delle unità intermodali) per tutti i carri in composizione al treno. Al termine del processo, l'IF deve trasmettere la composizione del treno alle IF successive. Lo stesso messaggio deve essere inviato anche al o ai GI presso i quali l'IF ha prenotato una sezione di traccia oraria, se lo richiedono la STI Esercizio e gestione del traffico per il sistema ferroviario convenzionale o i contratti tra IF e GI.
|
|
If the train composition is changed at a location, this message must be exchanged once more with information updated by the RU responsible.
|
Se, in una certa località, la composizione del treno viene modificata, l'IF responsabile deve inviare nuovamente il messaggio, aggiornandone i dati.
|
|
At each point, e.g. origin and interchange point, where the responsibility changes on the RU side, the start procedure dialogue between IM and RU "Train Ready — Train Running Information" is obligatory.
|
Il dialogo tra GI e IF relativo alla procedura di partenza (Treno pronto –Avviso di treno in marcia) riveste carattere di obbligatorietà in ogni punto in cui si attua un passaggio di responsabilità tra IF, ad esempio nei punti di origine e interscambio.
|
|
The messages used within this start procedure dialogue are:
|
I messaggi utilizzati nel dialogo relativo alla procedura di partenza sono i seguenti.
|
|
TABLE 5
|
Tabella 5
|
|
Train preparation
|
Preparazione del treno
|
|
Message | Explanation |
|
Messaggio | Spiegazione |
|
|
Train Composition | RU to IM, this message must be sent according the description above. |
|
Composizione del treno | Questo messaggio deve essere inviato dall’IF al GI secondo quanto descritto in precedenza. |
|
|
| In the case that the IM has received a train composition message send mandatory by the RU, the IM may send: |
|
| In risposta al messaggio obbligatorio Composizione del treno dell’IF, il GI può inviare uno dei seguenti messaggi: |
|
|
| Train Accepted | IM to RU: this message is optional, if nothing else is agreed between IM and RU. | Train preparation can be completed. |
|
| Treno accettato | Questo messaggio facoltativo può essere inviato dal GI all’IF, se non diversamente concordato tra GI e IF. | La preparazione del treno può essere completata. |
|
|
| Train Not Suitable | IM to RU: this message may be sent by the IM, if this is detected by him. | RU possibilities: modify the train composition,orcancel train path and request new path . |
|
| Treno non compatibile | Questo messaggio può essere inviato dal GI all’IF, qualora il GI accerti questa condizione. | L’IF può: modificare la composizione del treno,oppureinviare un messaggio di annullamento della traccia oraria e richiederne una nuova. |
|
|
Train Ready | RU to IM: this message must be sent. |
|
Treno pronto | Questo messaggio deve essere inviato dall’IF al GI. |
|
|
Train Position | IM to RU: defines exactly where and when the train must present itself on the network. This message may be sent depending on national rules. |
|
Posizione del treno | Questo messaggio, inviato dal GI all’IF, definisce esattamente luogo e orario di accesso alla rete. La trasmissione di questo messaggio dipende dalle norme nazionali. |
|
|
Train at Start | RU to IM: this message may be sent to indicate that the train has started its journey as response on the message: Train Position. This message may be sent depending on national rules. |
|
Treno in partenza | Questo messaggio può essere inviato dall’IF al GI, una volta ricevuto il messaggio Posizione del treno, al fine di indicare che il treno ha iniziato il percorso. La trasmissione di questo messaggio dipende dalle norme nazionali. |
|
|
Train Running Information | IM to RU: this message must be sent to indicate that the train has arrived on the infrastructure. |
|
Avviso di treno in marcia | Questo messaggio deve essere inviato dal GI all’IF per indicare che il treno si è immesso sull’infrastruttura. |
|
|
These messages are described by mentioning the main points in the following chapters. The detailed formats are defined in Annex A, Index 1. The logical sequence is shown in Annex A, Index 5, Chapter 3.
|
Gli elementi principali di questi messaggi sono descritti nei paragrafi che seguono. Indicazioni dettagliate sul formato sono contenute nel documento 1 di cui all'allegato A. La sequenza logica è illustrata nel documento 5, capitolo 3, di cui all'allegato A.
|
|
Remark: During the train preparation also a Train Path Not Available message can occur, since this message can be send at any time between the moment the train path is contracted and the departure of the train. The procedure for this is described in Chapter 4.2.2 (Path request).
|
Nota: durante la preparazione di un treno è possibile che venga trasmesso anche un messaggio Traccia oraria non disponibile; questo messaggio, infatti, può essere inviato in qualsiasi momento tra la contrattualizzazione della traccia e la partenza del treno. La procedura da seguire in questo caso è descritta al paragrafo 4.2.2 (Richiesta di traccia oraria).
|
|
4.2.3.2. Train Composition message
|
4.2.3.2. Messaggio Composizione del treno
|
|
This message must be sent from the RU to the next RU, defining the composition of the train. This message must also be sent from the RU to the IM(s) when requested by the Conventional Rail TSI Operation and Traffic Management or by the contract between IM and RU. Whenever there is a change in the composition during the journey of a train, the RU responsible has to update this message to all parties involved.
|
Si tratta del messaggio che l'IF invia all'IF successiva per indicare la composizione del treno; lo stesso messaggio è inviato dall'IF al o ai GI nel caso in cui la STI Esercizio e gestione del traffico per il sistema ferroviario convenzionale o il contratto tra GI e IF lo richiedano. Se la composizione del treno viene modificata durante la corsa del treno, l'IF responsabile deve inviare nuovamente il messaggio ai tutti i soggetti interessati, aggiornandone i dati.
|
|
The information, which must be transmitted and be accessible, is:
|
Le informazioni che devono essere trasmesse e di cui deve essere garantita l'accessibilità sono le seguenti:
|
|
- train number and path number to identify the path,
|
- numero del treno e numero della traccia, per identificare la traccia a cui si riferisce il messaggio,
|
|
- path departure point and date and time for which the path was requested,
|
- punto di partenza della traccia e data e orario per i quali è stata richiesta la traccia,
|
|
- path destination point and date and time at which the proposed train is due to arrive at its destination,
|
- punto di destinazione della traccia e data e orario in cui è previsto l'arrivo a destinazione del treno,
|
|
- loco(s) identification and position of loco(s) in the train,
|
- identificativo della o delle locomotive e ubicazione della o delle locomotive nel treno,
|
|
- train length, train weight, maximum speed of the train,
|
- lunghezza del treno, peso del treno, velocità massima del treno,
|
|
- train composition with the sequence of vehicle IDs,
|
- composizione del treno con la sequenza degli identificativi dei veicoli,
|
|
- command and control system including type of radio equipment,
|
- sistema di comando e di controllo, compreso il tipo di apparecchiatura radio,
|
|
- information concerning exceptional gauging,
|
- informazioni su sagome eccezionali,
|
|
- UN/RID numbers of dangerous goods,
|
- numeri ONU/RID delle merci pericolose,
|
|
- indication if livestock and people (other than the train crew) will be carried,
|
- indicazione dell'eventuale presenza di bestiame e persone (in aggiunta al personale viaggiante) sul treno,
|
|
- braking system to be used,
|
- sistema di frenatura da utilizzare,
|
|
- wagon data.
|
- dati dei carri.
|
|
After the receipt of the train composition the IM may verify the entries against the contracted path, if the contract between IM and RU explicitly allows this. In that case the IM must have easy access to the information about possible restrictions in the relevant infrastructure, to the technical wagon data (Chapter 4.2.11.3: The Rolling Stock Reference Databases), to the dangerous goods reference file and to the current, updated information status on the wagons (Chapter 4.2.12.2: Other databases, Wagon and Intermodal Unit Operational Database). This refers to all wagons on the train. In that case also, the IM, who manages his train paths and keeps up the actual status of the path information, must add the train details of the train composition to the path and train data as mentioned in Chapter 4.2.2.1 (Path request, Preliminary remarks).
|
Una volta ricevuta la composizione del treno, il GI può verificare le informazioni facendo riferimento alla traccia oraria contrattualizzata, se ciò è esplicitamente previsto dal contratto esistente tra il GI e l'IF. In tal caso, il GI deve poter accedere agevolmente alle informazioni sulle eventuali restrizioni dell'infrastruttura, ai dati tecnici dei carri (paragrafo 4.2.11.3:Banche dati di riferimento sul materiale rotabile), all'archivio di riferimento sulle merci pericolose e allo stato corrente aggiornato delle informazioni su tutti i carri che compongono il treno (paragrafo 4.2.12.2: Altre banche dati, Banca dati operativa dei carri e delle unità intermodali). Anche in questo caso, il GI, che gestisce le tracce orarie e aggiorna lo stato delle informazioni relative alle tracce, deve aggiungere i dettagli della composizione del treno ai dati relativi alla traccia oraria e al treno, così come indicato al paragrafo 4.2.2.1 (Richiesta di traccia oraria, Note preliminari).
|
|
4.2.3.3. Train Accepted message
|
4.2.3.3. Messaggio Treno accettato
|
|
Depending on the contractual agreement between the IM and the RU and on regulatory requirements, the IM may also advise the RU if the train composition is acceptable for the booked path. This is effected with this message.
|
Si tratta del messaggio che il GI può utilizzare, se lo richiedono gli accordi contrattuali tra GI e IF e le disposizioni normative vigenti, per avvisare l'IF di avere accettato la composizione del treno per la traccia richiesta.
|
|
The main contents of this message are:
|
I dati principali del messaggio sono i seguenti:
|
|
- train and path number,
|
- numero del treno e della traccia,
|
|
- path departure point with date and time for which the path was requested,
|
- punto di partenza della traccia, data e orario per i quali è stata richiesta la traccia,
|
|
- path destination point with date and time at which the proposed train is due to arrive at its destination,
|
- punto di destinazione della traccia, data e orario per i quali è previsto l'arrivo a destinazione del treno,
|
|
- indication that the IM has accepted the train composition as being suitable for the agreed path.
|
- indicazione con cui il GI informa l'IF di avere accettato la composizione del treno ritenendola compatibile con la traccia concordata.
|
|
4.2.3.4. Train Not Suitable message
|
4.2.3.4. Messaggio Treno non compatibile
|
|
If the train is not suitable for the previously agreed path, the IM may inform the RU, with this message. In this case the RU must recheck the train composition. The main contents of this message are:
|
Si tratta del messaggio con cui il GI può informare l'IF che un treno non è compatibile con le caratteristiche della traccia precedentemente concordata. In questo caso, l'IF deve rivedere la composizione del treno. I dati principali del messaggio sono i seguenti:
|
|
- train and path number,
|
- numero del treno e della traccia,
|
|
- path departure point with date and time for which the path was requested,
|
- punto di partenza della traccia con la data e l'orario per i quali è stata richiesta la traccia,
|
|
- path destination point with date and time at which the proposed train is due to arrive at its destination,
|
- punto di destinazione della traccia con la data e l'orario previsti di arrivo a destinazione del treno,
|
|
- Not Suitable indication, which indicates that the train does not match the allocated path and therefore may not run,
|
- indicazione Non compatibile, che segnala che il treno non è compatibile con le caratteristiche della traccia oraria assegnata e quindi non può circolare,
|
|
- indication of the cause.
|
- indicazione del motivo.
|
|
4.2.3.5. Train Ready message
|
4.2.3.5. Messaggio Treno pronto
|
|
This message must be sent from RU to IM indicating that the train is ready for access to the network. The main contents of this message are:
|
Si tratta del messaggio che l'IF invia al GI per segnalare che il treno è pronto ad immettersi sulla rete. I dati principali del messaggio sono i seguenti:
|
|
- train and path number,
|
- numero del treno e della traccia,
|
|
- path departure point with date and time for which the path was requested,
|
- punto di partenza della traccia con la data e l'orario per i quali è stata richiesta la traccia,
|
|
- path destination point with date and time at which the proposed train is due to arrive at its destination,
|
- punto di destinazione della traccia con la data e l'orario previsti di arrivo a destinazione del treno proposto,
|
|
- Train Ready indication, which indicates that the train has been prepared and is ready to run,
|
- indicazione Treno pronto, che segnala che la preparazione del treno è stata completata e che il treno è pronto a circolare,
|
|
- control contact ID for all ship-to-shore communications,
|
- dati identificativi del referente per il controllo, per tutte le comunicazioni treno-terra,
|
|
- if the contractual arrangement between RU and IM does not require the Train Position/Train at Start message exchange, the train journey start date/time, which informs the IM of the forecasted date/time at which the train will present itself to the network, must be defined in this message. In the case of the required message exchange Train Position/Train at Start, this data element must not be transmitted.
|
- se gli accordi contrattuali tra IF e GI non richiedono lo scambio dei messaggi Posizione del treno/Treno in partenza, in questo messaggio devono essere precisati la data e l'orario di inizio del percorso del treno, che indicano al GI la data/orario in cui è previsto che il treno si immetta sulla rete. Se è previsto l'invio dei messaggi Posizione del treno/Treno in partenza, queste informazioni non devono essere trasmesse.
|
|
4.2.3.6. Train Position message
|
4.2.3.6. Messaggio Posizione del treno
|
|
This message may be sent from the IM to the RU defining exactly when and where the train should present itself to the network as an answer to the Train Ready message. The transmission of this message depends on the contractual arrangement between the RU and the IM. In case where the transmission is needed, the main contents of this message are:
|
Si tratta del messaggio che il GI può inviare all'IF in risposta al messaggio Treno pronto per definire esattamente luogo e orario di accesso alla rete. La trasmissione di questo messaggio dipende dagli accordi contrattuali stipulati tra IF e GI. Se in base a tali accordi la trasmissione è obbligatoria, i dati principali del messaggio sono i seguenti:
|
|
- train and path number,
|
- numero del treno e della traccia,
|
|
- path departure point with date and time for which the path is requested,
|
- punto di partenza della traccia con la data e l'orario per i quali è richiesta la traccia,
|
|
- path destination point with date and time at which the proposed train is due to arrive at its destination,
|
- punto di destinazione della traccia con la data e l'orario previsti di arrivo a destinazione del treno,
|
|
- track identification, which informs the RU of the track ID on which the train should present itself to the network,
|
- identificativo del binario, per informare l'IF del binario su cui deve presentarsi il treno per accedere alla rete,
|
|
- train journey start date/time, which informs the RU of the precise date/time at which the train should present itself to the network,
|
- data/orario di inizio della corsa del treno, per informare l'IF della data e dell'orario esatto di accesso alla rete,
|
|
- control contact ID.
|
- dati identificativi del referente per il controllo.
|
|
4.2.3.7. Train at Start message
|
4.2.3.7. Messaggio Treno in partenza
|
|
This message may be sent from the RU to the IM when having received a Train Position message from the IM, to indicate that the train has started its journey. This message must have an identifier to which it refers and the indication:
|
Si tratta del messaggio che l'IF può inviare al GI, una volta ricevuto il messaggio Posizione del treno, al fine di indicare che il treno ha iniziato la corsa. Il messaggio deve essere accompagnato dal codice di identificazione del treno e deve contenere l'indicazione:
|
|
- Train at Start: date/time train actually started journey.
|
- Treno in partenza: data/orario effettivi di inizio della corsa.
|
|
4.2.3.8. Train Running Information
|
4.2.3.8. Avviso di treno in marcia
|
|
As soon as the train is present on the IM infrastructure, which means that the train has left the departure station, the IM sends this message to the RU who has booked the path. This message is described in Chapter 4.2.4 (Train running forecast).
|
Si tratta del messaggio che il GI invia all'IF che ha prenotato la traccia non appena il treno si è immesso sull'infrastruttura dello stesso GI. Il messaggio è descritto al paragrafo 4.2.4 (Previsione di marcia del treno).
|
|
4.2.4. Train running forecast
|
4.2.4. Previsione di marcia del treno
|
|
4.2.4.1. General remarks
|
4.2.4.1. Note generali
|
|
This section specifies the messages which must be exchanged during the normal running of a train without any interruption.
|
In questo paragrafo vengono precisati i messaggi che IF e GI si devono scambiare durante la marcia normale di un treno senza interruzioni.
|
|
The relevant messages are:
|
I messaggi sono:
|
|
Train Running Forecast,
|
Previsione di marcia del treno,
|
|
Train Running Information.
|
Avviso di treno in marcia.
|
|
This information exchange between RUs and IMs always takes place between the IM in charge and the RU, who has booked the path on which the train is actually running. In the case of Open Access, which means that the paths for the complete journey are booked by one RU (this RU also operates the train during the complete journey), all messages are sent to this RU. The same is true, if the paths for the journey are booked by one RU via OSS.
|
Lo scambio di informazioni tra IF e GI si attua sempre tra il GI competente e l'IF che ha prenotato la traccia su cui sta viaggiando il treno. In caso di accesso libero, ossia quando le tracce che formano il percorso completo sono prenotate da una sola IF (che perciò provvede a far viaggiare il treno per l'intero percorso), i messaggi sono inviati all'IF in questione. Lo stesso principio vale se la prenotazione delle tracce da parte dell'IF si effettua tramite l'OSS.
|
|
For further consideration the following scenarios will be differentiated, taking into account the various communication relations between RUs and IMs according to the path booking scenarios of Chapter 4.2.2.1 (Path request, Preliminary remarks, Scenario A and B):
|
Per l'ulteriore trattazione si distinguono quattro scenari diversi, tenendo conto delle varie modalità di comunicazione tra IF e GI negli scenari di prenotazione delle tracce di cui al paragrafo 4.2.2.1 (Richiesta di traccia oraria, Note preliminari, scenari A e B):
|
|
- Train approaching a handover point between IM n1 and his neighbour IM n2
|
- Treno in avvicinamento a un punto di trasferimento tra il GI 1 e il vicino GI 2
|
|
It is supposed that the handover point is not also an interchange (only Scenario B) nor a handling point. Thus, the handover point is a point on the booked paths of one RU and the RU has already sent the train composition to IM n2, whilst simultaneously sending this message to IM n1.
|
Questo scenario prevede che il punto di trasferimento non sia anche un punto di interscambio (solo scenario B), né un punto di manipolazione. Il punto di trasferimento, quindi, corrisponde a un punto lungo le tracce prenotate da un'IF, e l'IF ha già inviato la composizione del treno al GI 2, contestualmente all'invio del messaggio al GI 1.
|
|
IM n1, after departure from the departure point [5], must send a Train Running Forecast message to IM n2 with the estimated handover time (ETH). This message is simultaneously sent to the RU.
|
Dopo che il treno ha lasciato il punto di partenza [5], il GI 1 deve inviare al GI 2 un messaggio di Previsione di marcia del treno con l'orario previsto di trasferimento (ETH). Il messaggio è inviato contemporaneamente anche all'IF.
|
|
When the train leaves the infrastructure of IM n1 at the handover point this IM sends a Train Running Information with the actual handover time at this point to its path contracted RU.
|
Quando il treno abbandona l'infrastruttura del GI 1 al punto di trasferimento, il GI 1 invia all'IF con cui ha stipulato il contratto per la traccia un Avviso di treno in marcia con l'indicazione dell'orario effettivo di trasferimento in detto punto.
|
|
When the train arrives on the infrastructure of IM n2 at the handover point this IM sends a Train Running Information with the actual handover time from this point to its path contracted RU.
|
Quando il treno si immette nell'infrastruttura del GI 2 al punto di trasferimento, il GI 2 invia all'IF con cui ha stipulato il contratto per la traccia un Avviso di treno in marcia con l'indicazione dell'orario effettivo di trasferimento in detto punto.
|
|
- Train approaching an interchange point between RU 1 and the next RU 2 (only Scenario B)
|
- Treno in avvicinamento a un punto di interscambio tra l'IF 1 e la seguente IF 2 (solo scenario B)
|
|
In the path contract an interchange point must always be defined as a reporting point. (TETAs at reporting points will be generated by the IMs as specified in their contracts with the RUs.)
|
Nel contratto relativo a una traccia, ogni punto di interscambio deve sempre essere considerato un punto di segnalazione. (I TETA ai punti di segnalazione sono calcolati dai GI conformemente a quanto precisato nei contratti con le IF.)
|
|
For this point the IM in charge sends, once the train left the previous reporting point, a Train Running Forecast message with the TETA for this interchange point to the RU which has contracted the path with him (e.g. RU 1). RU 1 transfers this message to the next RU (e.g. RU 2) supposed to take over the train. Additionally, this message is also sent to the Lead RU (LRU) for the transport if there is one and if this is defined in the cooperation contract between both RUs.
|
Per ogni punto di interscambio, una volta che il treno ha abbandonato il punto di segnalazione precedente, il GI competente invia all'IF con cui ha stipulato il contratto per la traccia oraria (ad es. IF 1) un messaggio Previsione di marcia del treno con l'indicazione del TETA. L'IF 1 inoltra il messaggio all'IF successiva (ad es. IF 2) della catena di trasporto, nonché all'IF responsabile (IFR) per il trasporto, ammesso che ve ne sia una e che il contratto di cooperazione tra le IF lo preveda.
|
|
If the interchange point is also a handover point between e.g. IM n1 and IM n2, IM n1 sends the Train Running Forecast message already after departure from the departure point or from the previous interchange point to IM n2 with the estimated handover time (ETH). This message is also sent to the RU having contracted the path e.g. RU 1. For the RU the ETH is equal to the TETA at the interchange point. RU 1 transfers this message to its neighbour RU 2 and to the Lead RU for the transport if there is one and if this is defined in the cooperation contract between both RUs.
|
Se il punto di interscambio è anche un punto di trasferimento, ad esempio tra il GI 1 e il GI 2, il GI 1 invia al GI 2 il messaggio Previsione di marcia del treno con l'indicazione dell'orario previsto di riferimento (ETH) già dopo che il treno ha lasciato il punto di partenza o di interscambio precedente. Il messaggio viene inviato anche all'IF che ha stipulato il contratto per la traccia, ad es. l'IF 1. Per l'IF, l'ETH equivale al TETA al punto di interscambio. L'IF 1 trasferisce il messaggio all'IF 2 sua vicina e all'IF responsabile per il trasporto, ammesso che ve ne sia una e che il contratto di cooperazione tra le IF lo preveda.
|
|
When the train arrives at an interchange point, the IM must send a Train Running Information to his path contracted RU, for example RU 1, with the actual time of the arrival at that point.
|
Quando il treno giunge a un punto di interscambio, il GI deve inviare all'IF con cui ha stipulato il contratto per la traccia, ad esempio l'IF 1, un Avviso di treno in marcia con l'indicazione dell'orario effettivo di arrivo in tale punto.
|
|
Before the train leaves the interchange point, RU 2 must send a new Train Composition message to the IM having allocated the path and follow the departure procedure as defined in Chapter 4.2.3 (Train preparation).
|
Prima che il treno abbandoni il punto di interscambio, l'IF 2 deve inviare al GI che ha assegnato la traccia un nuovo messaggio Composizione del treno e seguire la procedura per la partenza descritta al punto 4.2.3 (Preparazione del treno).
|
|
- Train approaching a handling point of an RU (Scenario A)
|
- Treno in avvicinamento a un punto di manipolazione di un'IF (scenario A)
|
|
A handling point must always be defined in the path contract as a reporting point.
|
Nel contratto relativo alla traccia, ogni punto di manipolazione deve sempre essere considerato un punto di segnalazione.
|
|
For this point the IM in charge must send a Train Running Forecast message with a TETA only if this is specified in contract between IM and RU.
|
Per tali punti, il GI competente deve inviare un messaggio Previsione di marcia del treno con l'indicazione del TETA solo se ciò è espressamente previsto nel contratto tra il GI e l'IF.
|
|
But if the handling point is also a handover point between, for example, IM n1 and IM n2, IM n1 must send the Train Running Forecast message after departure from the departure point or from the previous interchange to IM n2 with the estimated handover time (ETH). This message is also sent to the RU. For the RU the ETH is equal to the TETA at the handling point.
|
Se però il punto di manipolazione è anche un punto di trasferimento, ad esempio tra il GI 1 e il GI 2, dopo la partenza dal punto di partenza o di interscambio precedente il GI 1 deve inviare al GI 2 il messaggio Previsione di marcia del treno con l'indicazione dell'orario previsto di trasferimento (ETH). Lo stesso messaggio è inviato anche all'IF. Per l'IF l'ETH equivale al TETA al punto di manipolazione.
|
|
When the train arrives at the handling point, the IM must send a Train Running Information with the actual time of arrival at this point to the RU.
|
Quando il treno giunge al punto di manipolazione, il GI deve inviare all'IF un Avviso di treno in marcia con l'orario effettivo di arrivo in tale punto.
|
|
Before the train leaves the handling point the RU and IM must follow the departure procedure as defined in Chapter 4.2.3 (Train preparation).
|
Prima che il treno abbandoni il punto di manipolazione, l'IF e il GI devono seguire la procedura per la partenza definita al paragrafo 4.2.3 (Preparazione del treno).
|
|
- Train arrival at destination
|
- Treno giunto a destinazione
|
|
When the train arrives at its destination the IM responsible sends a Train Running Information message with the actual arrival time to the RU which contracted the path.
|
Quando il treno giunge a destinazione, il GI responsabile invia all'IF con cui ha stipulato il contratto per la traccia un messaggio Avviso di treno in marcia con l'orario effettivo di arrivo.
|
|
Remark: In the path contract other locations may also be defined for which a Train Running Forecast with TETA and Train Running Information messages with the actual time are requested. For these points the IM in charge sends these messages as specified in the contract. The further evaluation and processing of the delivered ETHs and TETAs is described in the Chapters 4.2.7 (Shipment ETI/ETA) to 4.2.9 (Interchange reporting).
|
Nota: nel contratto relativo alla traccia possono essere definite anche altre località in corrispondenza delle quali devono essere inviati un messaggio di Previsione di marcia del treno completo di TETA e un messaggio di Avviso di treno in marcia con l'indicazione dell'orario effettivo. Per questi punti, il GI competente invia i messaggi precisati nel contratto. La valutazione e l'elaborazione successive degli orari effettivi rispetto all'ETH e al TETA sono descritte nei paragrafi da 4.2.7 (ETI/ETA della spedizione) a 4.2.9 (Comunicazioni di interscambio).
|
|
In the following chapters the message Train Running Forecast and Train Running Information are described by mentioning only the main contents. The detailed formats are defined in Annex A, Index 1. The logical sequence of this message exchange relating to the different communication scenarios is shown in Annex A, Index 5, Chapter 4 with the remark, that regarding the communication relation between RU and IMs for train running, the two path request scenarios A(case A) and A(case B) (Chapter 4.2.2.1: Path request, Preliminary remarks) are identical, because in both cases the IMs know only one RU e.g. RU1 which operates the complete path and is also responsible for new train composition at the handling points.
|
Nei paragrafi seguenti, vengono descritti i messaggi Previsione di marcia del treno e Avviso di treno in marcia facendo riferimento soltanto ai dati principali. Il formato dettagliato dei messaggi è precisato nel documento 1 di cui all'allegato A. La sequenza logica dello scambio di messaggi in relazione ai diversi scenari di comunicazione è illustrata nel documento 5, capitolo 4, di cui all'allegato A; a questo proposito, si osserva che, per quanto riguarda le modalità di comunicazione tra IF e GI per il treno in marcia, i due scenari di richiesta di traccia A(caso A) e A(caso B) (paragrafo 4.2.2.1: Richiesta di traccia oraria, Note preliminari) sono identici perché in entrambi i casi il GI conosce solo una IF, ad es. l'IF 1, che fa circolare il treno su tutta la traccia ed è anche responsabile della nuova composizione del treno ai punti di manipolazione.
|
|
4.2.4.2. Train Running Forecast message
|
4.2.4.2. Messaggio Previsione di marcia del treno
|
|
This message must be issued by the IM for handover points, interchange points and for the train destination as described in Chapter 4.2.4.1 (Train running forecast, General remarks).
|
Questo messaggio deve essere trasmesso dal GI per i punti di trasferimento, i punti di interscambio e la destinazione del treno, così come descritto al paragrafo 4.2.4.1 (Previsione di marcia del treno, Note generali).
|
|
In addition, the message must be issued by the IM to the RU for other reporting points according the RU/IM contracts (e.g. for handling points).
|
Il messaggio, inoltre, deve essere trasmesso dal GI all'IF per gli altri punti di segnalazione indicati nei contratti tra IF e GI (ad es. per i punti di manipolazione).
|
|
The main data elements are:
|
I dati principali sono i seguenti:
|
|
- path number and train number,
|
- numero della traccia e del treno,
|
|
- scheduled departure date and time at IM location (or scheduled handover time to next IM),
|
- data e orario programmati di partenza dalla località del GI (o orario programmato di trasferimento al GI successivo),
|
|
- reporting point identification,
|
- identificativo del punto di segnalazione,
|
|
- forecasted date/time at reporting point.
|
- data/orario previsti al punto di segnalazione.
|
|
4.2.4.3. Train Running Information message
|
4.2.4.3. Messaggio Avviso di treno in marcia
|
|
This message must be issued upon:
|
Questo messaggio deve essere inviato nei seguenti casi:
|
|
- departure from departure point, arrival at destination,
|
- alla partenza da ogni punto di partenza, all'arrivo a destinazione,
|
|
- arrival and departure at handover points, interchange points and at agreed reporting points based on contract (e.g. handling points).
|
- all'arrivo e alla partenza da ogni punto di trasferimento, punto di interscambio e in tutti i punti di segnalazione definiti nel contratto (ad es. i punti di manipolazione).
|
|
The main data elements are:
|
I dati principali sono i seguenti:
|
|
- path number and train number,
|
- numero della traccia e del treno,
|
|
- scheduled departure date and time at IM location,
|
- data e orario programmati di partenza dalla località del GI,
|
|
- most recent reporting point identification,
|
- identificativo del punto di segnalazione più recente,
|
|
- actual time at reporting point,
|
- orario effettivo al punto di segnalazione,
|
|
- train reporting point status (Arrival, Departure, Passage, Not Specified, Departure from Origin, Arrival at Destination),
|
- stato del treno al punto di segnalazione (arrivo, partenza, transito, non specificato, partenza dall'origine, arrivo a destinazione),
|
|
- arrival track at location,
|
- binario di arrivo alla località,
|
|
- departure track from location,
|
- binario di partenza dalla località,
|
|
- booked scheduled time delta deviation minutes,
|
- delta orario rispetto al prenotato programmato (minuti di differenza),
|
|
- current schedule if multiple re-schedules,
|
- programma corrente, nell'ipotesi di più riprogrammazioni,
|
|
- For each deviation from "Booked Scheduled Time" at that reporting location:
|
- per ciascuna differenza rispetto all'orario prenotato programmato al punto di segnalazione:
|
|
- reason code (perhaps multiple),
|
- codice del motivo (eventualmente più d'uno),
|
|
- deviation time for this reason code (multiple reasons may be posted per reporting point),
|
- differenza, in termini di tempo, per il codice considerato (per ciascun punto di segnalazione possono essere indicati più motivi),
|
|
- may add free text about deviation.
|
- eventuale testo libero riguardante la differenza.
|
|
4.2.5. Service disruption information
|
4.2.5. Informazioni concernenti la perturbazione del servizio
|
|
4.2.5.1. General remarks
|
4.2.5.1. Note generali
|
|
When the RU learns about a service disruption during the train running operation for which it is responsible, it must immediately inform the IM concerned (no IT-message, e.g. orally by the driver). If necessary the RU updates the Wagon and Intermodal Unit Operational Database. If necessary the IM updates the infrastructure data in the Infrastructure Restriction Notice Database and/or the path, respectively the train database.
|
Quando un'IF viene a conoscenza di una perturbazione del servizio durante la marcia di un treno di cui è responsabile, provvede ad informarne immediatamente il GI (nessun messaggio IT ad es. trasmesso a voce dal macchinista). Se necessario, l'IF aggiorna la banca dati operativa dei carri e delle unità intermodali. Se necessario, il GI aggiorna i dati sull'infrastruttura contenuti nella banca dati degli avvisi di restrizione dell'infrastruttura e/o i dati sulla traccia nella banca dati del treno.
|
|
If the delay exceeds x minutes (this value must be defined in the contract between RU and IM) the IM concerned must send to the RU a Train Running Forecast message relating to the next reporting point.
|
Se il ritardo è superiore a x minuti (il valore è definito in sede contrattuale da IF e GI), il GI interessato deve inviare all'IF un messaggio Previsione di marcia del treno per il punto di segnalazione successivo.
|
|
If the train is cancelled, the IM sends a Train Running Interrupted message as specified below.
|
Se il treno viene soppresso, il GI invia un messaggio di interruzione della marcia del treno, le cui caratteristiche sono descritte più avanti.
|
|
In the cases of exceptions where the RU or the IM is not able to run the train at the forecasted time, a new path according Chapter 4.2.2 (Path request) must be negotiated.
|
Se a causa di un imprevisto l'IF o il GI non è in grado di far viaggiare il treno all'orario previsto, deve essere negoziata una nuova traccia secondo la procedura descritta al punto 4.2.2 (Richiesta di traccia oraria).
|
|
4.2.5.2. Train Running Interrupted message
|
4.2.5.2. Messaggio di interruzione della marcia del treno
|
|
If the train is cancelled this message is issued by the IM to the neighbouring IM and to the path contracted RU.
|
Si tratta del messaggio che il GI invia al GI successivo e all'IF con cui ha stipulato il contratto relativo alla traccia in caso di soppressione del treno.
|
|
The main data elements in this message are:
|
I dati principali del messaggio sono i seguenti:
|
|
- path and train number,
|
- numero della traccia e del treno,
|
|
- location identification,
|
- identificativo della località,
|
|
- scheduled departure date and time at this location,
|
- data e orario programmati di partenza da tale località,
|
|
- interruption reason,
|
- motivo dell'interruzione,
|
|
- interruption description.
|
- descrizione dell'interruzione.
|
|
4.2.6. Train location
|
4.2.6. Posizione del treno
|
|
4.2.6.1. Preface
|
4.2.6.1. Introduzione
|
|
This section specifies the tracing possibility to get information about train location. The RU may send an enquiry to the IM about its trains at any time. The RU may enquire about:
|
Nei paragrafi successivi sono precisate le informazioni che assicurano la rintracciabilità del treno, vale a dire la possibilità di ottenere informazioni sulla sua posizione. L'IF può chiedere al GI informazioni sui propri treni in qualsiasi momento. Le informazioni che l'IF può chiedere al GI sono le seguenti:
|
|
- the running of the train (last recorded location, delays, delay reasons),
|
- marcia del treno (ultima posizione rilevata, ritardi, motivi dei ritardi),
|
|
- a train's performance (delays, delay reasons, delay locations),
|
- prestazioni del treno (ritardi, località e motivi dei ritardi),
|
|
- all identifiers of a specified train,
|
- tutti codici di identificazione di un determinato treno,
|
|
- train forecast at a specified location,
|
- previsione del treno in una determinata località,
|
|
- all train running forecasts for a specified location.
|
- previsione di marcia di tutti i treni in una determinata località.
|
|
The access to this information must be independent from the communication relation RU/IM during the train running, which means that the RU must have a single [6] access address to this information. The information is based mainly on the stored message exchange as mentioned above.
|
L'accesso a queste informazioni deve essere indipendente dalle comunicazioni tra IF e GI durante la marcia del treno. Ciò significa che l'IF deve disporre di un indirizzo di accesso unico [6] a tali informazioni. Le informazioni si basano principalmente sui dati registrati contenuti nei messaggi indicati in precedenza.
|
|
4.2.6.2. Enquiry about the Train Running messages
|
4.2.6.2. Richiesta di informazioni sulla marcia del treno
|
|
Purpose : RU to enquire on the last recorded status (location, delays and delay reasons) of one specific train on the infrastructure of a specified IM.
|
Scopo : si tratta del messaggio usato dall'IF per chiedere informazioni circa l'ultimo stato registrato (località, ritardi e motivi dei ritardi) di un treno specifico in marcia sull'infrastruttura di un determinato GI.
|
|
Enquiry - train running number,
|
Richiesta - numero di identificazione del treno,
|
|
- IM identifier,
|
- identificativo del GI,
|
|
- scheduled departure date and time at IM location.
|
- data e orario programmati di partenza dalla località del GI.
|
|
Response - most recent reporting location,
|
Risposta - località di segnalazione più recente,
|
|
- actual time at reporting point,
|
- orario effettivo al punto di segnalazione,
|
|
- train reporting point status (Arrival, Departure, Passage, Not Specified, Departure from Origin, Arrival at Destination),
|
- stato del treno al punto di segnalazione (arrivo, partenza, transito, non specificato, partenza dall'origine, arrivo a destinazione),
|
|
- arrival track at location,
|
- binario di arrivo alla località,
|
|
- departure track from location,
|
- orario di partenza dalla località,
|
|
- booked scheduled time,
|
- orario prenotato programmato,
|
|
- booked scheduled time delta delay,
|
- delta ritardo rispetto all'orario prenotato programmato,
|
|
- re-scheduled time (against current schedule if multiple re-schedules),
|
- orario riprogrammato (rispetto al programma corrente nell'ipotesi di più riprogrammazioni),
|
|
- for each delay at that reporting location:
|
- per ciascun ritardo in tale località di segnalazione:
|
|
- reason code and delay time for this reason code.
|
- codice del motivo e entità del ritardo per tale codice.
|
|
4.2.6.3. Enquiry about the Train Delay/Performance messages
|
4.2.6.3. Richiesta di informazioni sui ritardi/prestazioni del treno
|
|
Purpose : RU to enquire on all of the delays to a specific train with a particular IM.
|
Scopo : si tratta del messaggio usato dell'IF per chiedere informazioni su tutti i ritardi di un treno specifico sull'infrastruttura di un particolare GI.
|
|
Enquiry - train running number,
|
Richiesta - numero di identificazione del treno,
|
|
- IM identifier,
|
- identificativo del GI,
|
|
- scheduled departure date and time at IM location.
|
- data e orario programmati di partenza dalla località del GI.
|
|
Response - for each reporting point:
|
Risposta - per ciascun punto di segnalazione:
|
|
- most recent reporting location,
|
- località di segnalazione più recente,
|
|
- actual time at reporting point,
|
- orario effettivo al punto di segnalazione,
|
|
- train reporting point status (Arrival, Departure, Passage, Not Specified, Departure from Origin, Arrival at Destination),
|
- stato del treno al punto di segnalazione (arrivo, partenza, transito, non specificato, partenza dall'origine, arrivo a destinazione),
|
|
- arrival track at location,
|
- binario di arrivo alla località,
|
|
- departure track from location,
|
- binario di partenza dalla località,
|
|
- booked scheduled time,
|
- orario prenotato programmato,
|
|
- booked scheduled time delta delay,
|
- delta ritardo sull'orario prenotato programmato,
|
|
- re-scheduled time (against current schedule if multiple re-schedules),
|
- orario riprogrammato (rispetto al programma corrente, nell'ipotesi di più riprogrammazioni),
|
|
- for each delay at that reporting location:
|
- per ciascun ritardo in tale località di segnalazione:
|
|
- reason code and delay time for this reason code.
|
- codice del motivo e entità del ritardo per tale codice.
|
|
4.2.6.4. Enquiry about Train Identifier messages
|
4.2.6.4. Richiesta di informazioni sul codice di identificazione del treno
|
|
Purpose : RU to enquire about the current train identifier and its previous train identifiers. Any of the train identifiers for a specific train can be used for the enquiry.
|
Scopo : si tratta del messaggio usato dall'IF per chiedere informazioni sul codice di identificazione corrente di un treno e sui codici di identificazione precedenti. Per la richiesta può essere utilizzato uno qualsiasi dei codici di identificazione utilizzati per il treno specifico.
|
|
Enquiry - known train running number,
|
Richiesta - numero di identificazione noto del treno,
|
|
- IM identifier,
|
- identificativo del GI,
|
|
- scheduled departure date and time at the IM location.
|
- data e orario programmati di partenza dalla località del GI.
|
|
Response - current train identifier:
|
Risposta - codice di identificazione corrente del treno:
|
|
- train running number,
|
- numero di identificazione del treno,
|
|
- scheduled departure date and time at the IM location,
|
- data e orario programmati di partenza dalla località del GI,
|
|
- for each other train identifier:
|
- per ogni altro codice di identificazione del treno:
|
|
- train running number,
|
- numero di identificazione del treno,
|
|
- scheduled departure date and time at the IM location.
|
- data e orario programmati di partenza dalla località del GI.
|
|
4.2.6.5. Enquiry to IM about the Train Forecast messages
|
4.2.6.5. Richiesta di informazioni al GI circa la previsione di marcia del treno
|
|
Purpose : RU to enquire about the forecast time for a specified train at a particular reporting location or by missing out the reporting location, to enquire on the forecast time at the handover point from the IM.
|
Scopo : si tratta del messaggio usato dall'IF per chiedere informazioni sull'orario previsto di un treno in corrispondenza di una determinata località di segnalazione oppure, in mancanza di indicazioni circa la località di segnalazione, in corrispondenza del punto di trasferimento dal GI.
|
|
Enquiry - train running number,
|
Richiesta - numero di identificazione del treno,
|
|
- scheduled departure date and time at IM location,
|
- data e orario programmati di partenza dalla località del GI,
|
|
- reporting location identifier (The reporting location for which the forecast is required. This is optional and, if not stated, the response refers to the final reporting point for that IM for this train.).
|
- codice di identificazione della località di segnalazione (località di segnalazione per la quale è richiesta la previsione. Questo dato è facoltativo; se non viene indicato, la risposta si riferisce al punto di segnalazione finale del GI specifico per il treno in questione).
|
|
Response - IM code,
|
Risposta - codice del GI,
|
|
- reporting point identification,
|
- codice di identificazione del punto di segnalazione,
|
|
- forecasted date/time at reporting point.
|
- data/orario previsti al punto di segnalazione.
|
|
4.2.6.6. Enquiry to IM about Trains at Reporting Location messages
|
4.2.6.6. Richiesta di informazioni al GI sui treni in corrispondenza della località di comunicazione
|
|
Purpose : RU to enquire about all his trains at a particular reporting location on the infrastructure of a specific IM.
|
Scopo : si tratta del messaggio usato dall'IF per chiedere informazioni riguardo a tutti propri treni in corrispondenza di una particolare località di segnalazione nell'infrastruttura di un determinato GI.
|
|
Enquiry - IM code,
|
Richiesta - codice del GI,
|
|
- reporting location identification (The reporting location for which the forecast is required. This is optional and, if not stated, the response should be the final reporting point for that IM for this train.).
|
- codice di identificazione della località di segnalazione (località di segnalazione per la quale è richiesta la previsione. Questo dato è facoltativo; se non viene indicato, la risposta si riferisce al punto di segnalazione finale del GI specifico per il treno specifico).
|
|
Response - for each of this enquirer's trains:
|
Risposta - per ciascun treno dell'IF richiedente:
|
|
- train running number,
|
- numero di identificazione del treno,
|
|
- scheduled departure date and time at IM location or scheduled handover time,
|
- data e orario programmati di partenza dalla località del GI o orario programmato di trasferimento,
|
|
- IM code,
|
- codice del GI,
|
|
- reporting point identification,
|
- identificazione del punto di segnalazione,
|
|
- forecasted date/time at reporting point.
|
- data/orario previsti al punto di segnalazione.
|
|
4.2.7. Shipment ETI/ETA
|
4.2.7. ETI/ETA della spedizione
|
|
4.2.7.1. Preliminary remark
|
4.2.7.1. Nota preliminare
|
|
The Chapters 4.2.2 (Path request) through to 4.2.6 (Train location) have mainly described the communication between the RU and the IM. Since the task of the infrastructure manager is the monitoring and control of the trains the key element for this communication is the train number. The wagon information part of the train composition message is relevant for checking the train composition against the IM/RU path-contract and in cases of exceptions.
|
Nei paragrafi da 4.2.2 (Richiesta di traccia oraria) a 4.2.6 (Posizione del treno) sono descritte le comunicazioni tra l'IF e il GI. Dato che al gestore dell'infrastruttura competono il monitoraggio e il controllo dei treni, l'elemento principale ai fini di queste comunicazioni è il numero di treno. Le informazioni sui carri contenute nel messaggio sulla composizione del treno hanno rilevanza ai fini della verifica della composizione del treno rispetto al contratto stipulato tra GI e IF per la traccia, nonché in caso di imprevisti.
|
|
The individual monitoring of wagons or intermodal units is not covered by this information exchange. This is done on the RU/LRU level based on the train related messages and is described in the following Chapters 4.2.7 (Shipment ETI/ETA) to 4.2.9 (Interchange reporting).
|
Il monitoraggio di singoli carri o unità intermodali non rientra in questo scambio di informazioni; viene effettuato a livello di IF/IFR sulla base dei messaggi relativi ai treni ed è descritto di seguito nei paragrafi da 4.2.7 (ETI/ETA della spedizione) a 4.2.9 (Comunicazioni di interscambio).
|
|
The wagon or intermodal unit related information exchange and updating are essentially supported by storage of "trip plans" and "wagon movements" (Chapter 4.2.12.2: Other databases).
|
Lo scambio di informazioni sui carri o sulle unità intermodali e il loro aggiornamento avvengono essenzialmente attraverso i "piani di inoltro" e i "movimenti dei carri" (paragrafo 4.2.12.2: Altre banche dati).
|
|
As already mentioned in Chapter 2.3.2 (Considered processes), for a customer the most important information is always the estimated time of arrival (ETA) for his shipment. The wagon related ETA as well as the ETI is also the basic information in the communication between LRU and RU. This information is the main instrument for the LRU to monitor the physical transport of a shipment and to check it against the commitment to the customer.
|
Come già accennato al paragrafo 2.3.2 (Processi presi in considerazione), per un cliente l'informazione più importante è sempre l'orario previsto di arrivo (ETA) della spedizione. L'ETA relativa al carro e l'ETI sono le informazioni fondamentali anche nelle comunicazioni tra IFR e IF. Sono lo strumento principale a disposizione dell'IFR per monitorare il trasporto fisico di una spedizione e per verificare il rispetto degli impegni assunti nei confronti del cliente.
|
|
The forecasted times in the train related messages are all related to an arrival of a train at a certain point, which may be a handover point, interchange point, the train destination or another reporting point. These are all Train Estimated Times of Arrivals (TETA). For the various wagons or intermodal units in the train, such a TETA may have different meanings. A TETA for an interchange point, for example, may be an estimated time of interchange (ETI) for some wagons or intermodal units. For other wagons remaining in the train for further transportation by the same RU, the TETA might have no relevance. It is the task of the RU receiving the TETA information to identify and process that information, store it as a wagon movement in the Wagon and Intermodal Unit Operational Database and communicate it to the LRU, if the train is not running in Open Access mode. This is now considered in the following chapters.
|
Gli orari previsti indicati nei messaggi relativi ai treni si riferiscono tutti all'arrivo del treno in un determinato punto, che può essere un punto di trasferimento, un punto di interscambio, la destinazione del treno o un altro punto di segnalazione. Tutti questi orari corrispondono ad orari previsti di arrivo del treno (TETA). Un TETA può avere significati diversi per i vari carri o unità intermodali che compongono il treno. Ad esempio, per alcuni carri o unità intermodali il TETA relativo a un punto di interscambio può essere l'orario previsto di interscambio (ETI). Per altri carri che rimangono agganciati al treno per proseguire il trasporto con la stessa IF, il medesimo TETA può non avere alcuna rilevanza. Spetta all'IF che riceve informazioni sul TETA identificare ed elaborare tali informazioni, inserirle come informazioni sui movimenti di un carro nella banca dati operativa dei carri e delle unità intermodali e comunicarle all'IFR, se il treno non circola in modalità di accesso libero. Questi aspetti sono trattati nei paragrafi seguenti.
|
|
4.2.7.2. ETI/ETA calculation
|
4.2.7.2. Calcolo dell'ETI/ETA
|
|
The ETI/ETA calculation is based on the information from the infrastructure manager in charge, which sends, within the Train Running Forecast message, the Train Estimated Time of Arrival (TETA) for defined reporting points (in any case for handover, interchange, or arrival points including intermodal terminals) on the agreed train path e.g. for the handover point from one IM to the next IM (in this case TETA is equal to ETH).
|
Il calcolo dell'ETI/ETA si basa sulle informazioni ricevute dal GI competente, il quale invia, nel messaggio Previsione di marcia del treno, l'orario previsto di arrivo del treno (TETA) per determinati punti di segnalazione (e comunque per i punti di trasferimento, interscambio o arrivo, compresi i terminali intermodali) presenti nella traccia oraria concordata, ad es. per il punto di trasferimento da un GI al successivo (in questo caso, il TETA equivale all'ETH).
|
|
For the interchange points or for other defined reporting points on the agreed train path, the RU must calculate for the next RU in the transport shipment chain, the estimated time of interchange (ETI) for the wagons and/or intermodal units.
|
Per i punti di interscambio o per altri punti di segnalazione precisati della traccia oraria concordata, l'IF deve calcolare per l'IF successiva della catena di trasporto l'orario previsto di interscambio (ETI) per i carri e/o le unità intermodali.
|
|
As an RU may have wagons with different journeys and from various LRUs within the train, the interchange point for the ETI calculation for the wagons may be different. This is explained in the following two simplified examples (The pictorial representation of these scenarios is given in Annex A, Index 5, Chapter 1.4 and the sequence diagram based on example 1 for the interchange point C is shown in Annex A, Index 5, Chapter 5).
|
Poiché un'IF può avere in uno stesso treno più carri impegnati in percorsi diversi e con IFR diverse, il punto di interscambio per il calcolo dell'ETI può essere diverso per i vari carri, come spiegano i due esempi semplificati riportati di seguito (per la rappresentazione grafica di questi due scenari si rimanda al documento 5, paragrafo 1.4, di cui all'allegato A; il diagramma della sequenza relativa all'esempio 1 per il punto di interscambio C è illustrato nel documento 5, paragrafo 5, di cui all'allegato A).
|
|
Example 1 : RU 1 has wagons No 1 and 2 from LRU 1 and wagons No 3 to 5 from LRU 2 within the same train. At the interchange point C the further transport of the wagons 1 and 2 will be done by RU 2 and for the wagons 3 to 5 by RU 3. In this case RU 1 must calculate related to the interchange point C the ETI for the wagons 1 and 2 and must send these values to LRU 1. RU 1 must also calculate related to the same interchange point C the ETI for the wagons 3 to 5 and send these values to LRU 2.
|
Esempio 1 : l'IF1 ha in uno stesso treno i carri 1 e 2 posti sotto il coordinamento dell'IFR1 e i carri 3, 4 e 5 posti sotto il coordinamento dell'IFR2. Al punto di interscambio C, il trasporto dei carri 1 e 2 prosegue con l'IF2, mentre quello dei carri 3, 4 e 5 prosegue con l'IF3. In questo caso l'IF1 deve calcolare, per il punto di interscambio C, l'ETI per i carri 1 e 2 e inviare i valori risultanti all'IFR1. Per lo stesso punto di interscambio C, l'IF1 deve calcolare anche l'ETI per i carri 3, 4 e 5 e inviare i valori risultanti all'IFR2.
|
|
Example 2 : RU 1 has wagons No 1 and 2 from LRU 1 and wagons No 3 to 5 from LRU 2 within the same train. At the interchange point C the further transport of the wagons 3 to 5 will be done by RU 3 whereas the wagons 1 and 2 remain in the train of RU 1 until the interchange point E, where the responsibility for these wagons will be changed to RU 2. In this case RU 1 must calculate related to the interchange point C only the ETI for the wagons 3 to 5 and must send these values to LRU 2. For the wagons 1 and 2 the interchange point C is not relevant. The next relevant interchange point for these wagons is E and related to this point the RU 1 must calculate the ETI and send these values to LRU 1.
|
Esempio 2 : l'IF1 ha in uno stesso treno i carri 1 e 2 posti sotto il coordinamento dell'IFR1 e i carri 3, 4 e 5 posti sotto il coordinamento dell'IFR2. Al punto di interscambio C, il trasporto dei carri 3, 4 e 5 prosegue con l'IF3 mentre quello dei carri 1 e 2 prosegue con il treno dell'IF1 fino al punto di interscambio E, dove la responsabilità dei carri viene trasferita all'IF2. In questo caso, per il punto di interscambio C l'IF1 deve calcolare soltanto l'ETI per i carri 3, 4 e 5 e inviare i valori risultanti all'IFR2. Per i carri 1 e 2 il punto di interscambio C non ha alcuna rilevanza. Il punto di interscambio successivo avente rilevanza per tali carri è il punto E; per tale punto, l'IF1 deve calcolare l'ETI e inviare i valori risultanti all'IFR1.
|
|
The next RU, based upon the ETI input of the preceding RU, calculates for its part the wagon related ETI for the next interchange point. These steps are effected by each succeeding RU. When the last RU (e.g. RU n) in the transport chain of a wagon receives the ETI from his preceding RU (e.g. RU n-1) for the interchange of the wagon between RU n-1 and RU n, the last RU (RU n) must calculate the estimated time of arrival of the wagons at the final destination. This is to cater for the placement of the wagons according to the wagon order and in line with the commitment of the LRU to his customer. This is the ETA for the wagon and must be sent to the LRU. It must be electronically stored along with wagon movement. The LRU must grant access to the customer for his relevant data, according to contractual conditions.
|
Sulla base dell'ETI comunicato dall'IF precedente, l'IF successiva calcola l'ETI relativo al carro per il punto di interscambio successivo. Questa procedura viene applicata ogni volta che un'IF subentra a un'altra IF. Quando l'ultima IF (IF n) della catena di trasporto del carro riceve l'ETI dall'IF precedente (IF n-1) per l'interscambio del carro tra IF n-1 e IF n, l'ultima IF (IF n) deve calcolare l'orario previsto di arrivo alla destinazione finale, allo scopo di organizzare la dislocazione dei carri in base alle richieste di carri e agli impegni assunti dall'IFR nei confronti del cliente. Questo orario è l'ETA relativo al carro; deve essere inviato all'IFR e conservato in forma elettronica insieme ai dati sui movimenti del carro. L'IFR deve mettere il cliente in condizione di accedere ai dati di sua pertinenza, conformemente a quanto stabilito nel contratto.
|
|
Remark on intermodal units: for the intermodal units on a wagon, the wagon ETIs are also ETIs for the intermodal units. Regarding the ETAs for intermodal units it should be noticed, that the RU is not in the position to calculate such an ETA beyond the rail transportation part. Therefore the RU can only deliver ETIs related to the intermodal terminal.
|
Nota sulle unità intermodali: se un carro trasporta unità intermodali, gli ETI del carro corrispondono a quelli delle unità intermodali. Riguardo agli ETA relativi alle unità intermodali, è bene notare che l'IF non è in grado di calcolare tale orario per la parte di trasporto che avviene successivamente a quella effettuata a mezzo ferrovia. Pertanto, l'IF può comunicare soltanto gli ETI riferiti al terminale intermodale.
|
|
The Lead RU is responsible for the comparison of the ETA with the commitment to the customer.
|
Spetta all'IFR effettuare il raffronto tra l'ETA e gli impegni assunti nei confronti del cliente.
|
|
Deviations of the ETA against the commitment to the customer must be handled in accordance with the contract and may lead to an alert management process by the LRU. For the transmission of information on the result of this process is foreseen the Alert message.
|
Gli scostamenti rispetto all'ETA comunicato al cliente devono essere trattati secondo gli accordi contrattuali e possono dare avvio ad un processo di gestione dell'allerta da parte dell'IFR. Per la trasmissione delle informazioni sul risultato di questo processo, è previsto un messaggio di allerta.
|
|
As a basis for the Alert management process the LRU must have the possibility for a wagon related enquiry on deviations. This enquiry of an LRU and the response from an RU is also specified below.
|
Per generare un messaggio di allerta, l'IFR deve poter chiedere informazioni sugli scostamenti relativi al carro. Le caratteristiche di questa richiesta di informazioni e della risposta dell'IF sono precisate più avanti.
|
|
4.2.7.3. Wagon ETI/ETA message
|
4.2.7.3. Messaggio ETI/ETA del carro
|
|
Purpose : sending ETI or updated ETI from one RU to the next in the transport chain. The last RU in the transport chain of the wagons sends the ETA or updated ETA to the LRU.
|
Scopo : invio dell'ETI o dell'ETI aggiornato da un'IF all'IF successiva della catena di trasporto. L'ultima IF della catena di trasporto dei carri invia l'ETA o l'ETA aggiornato all'IFR.
|
|
Main data elements - RU identification which has produced the ETI or ETA,
|
Dati principali - identificativo dell'IF che ha prodotto l'ETI o ETA,
|
|
- departure or previous interchange station (ETI or departure time at origin station),
|
- stazione di partenza o stazione di interscambio precedente (ETI o orario di partenza dalla stazione di origine),
|
|
- train number starting from departure or previous interchange station (from ETI or departure time at origin station),
|
- numero del treno in partenza dalla stazione di partenza o dalla stazione di interscambio precedente (dall'ETI o orario di partenza dalla stazione di origine),
|
|
- actual departure date and time of the train,
|
- data e orario effettivi di partenza del treno,
|
|
- arrival or next interchange station (ETI/ETA end),
|
- stazione di arrivo o stazione di interscambio successiva (ETI/ETA a destino),
|
|
- train number arriving at the ETI/ETA end station (arrival or next interchange station),
|
- numero del treno in arrivo alla stazione di destino per l'ETI/ETA (stazione di arrivo o stazione di interscambio successiva),
|
|
- arrival date and time of the wagon (ETI or ETA).
|
- data e orario di arrivo del carro (ETI o ETA).
|
|
4.2.7.4. Alert message
|
4.2.7.4. Messaggio di allerta
|
|
Purpose : following the comparison between ETA and commitment to the customer, the LRU may send an Alert message to the RUs involved.
|
Scopo : una volta effettuato il confronto tra l'ETA e l'orario indicato negli impegni contrattuali con il cliente, l'IFR può inviare un messaggio di allerta alle IF interessate.
|
|
Main data elements - wagon number,
|
Dati principali - numero del carro,
|
|
- commitment to the customer: arrival date and hour,
|
- impegni contrattuali con il cliente: data e orario di arrivo,
|
|
- actual ETA: date and time.
|
- ETA effettivo: data e orario.
|
|
Remark: In case of Open Access the calculation of ETI and ETA is an RU internal process. In this case the RU is the lead RU itself.
|
Nota: nella modalità di accesso libero il calcolo dell'ETI e dell'ETA costituisce un processo interno dell'IF. In questo caso, la stessa IF assume la funzione di IF responsabile.
|
|
4.2.7.5. Enquiry about Wagon deviation messages
|
4.2.7.5. Richiesta di informazioni sugli scostamenti del carro
|
|
Purpose : LRU to enquire on the deviations to a specific wagon.
|
Scopo : si tratta del messaggio che l'IFR invia per chiedere informazioni sugli scostamenti relativi a un carro specifico.
|
|
Enquiry - wagon number,
|
Richiesta - numero del carro,
|
|
- LRU identifier.
|
- identificativo dell'IFR.
|
|
Response - for each reporting point:
|
Risposta - per ciascun punto di segnalazione:
|
|
- reporting location,
|
- località di comunicazione,
|