|
|
Commission Regulation (EU) No 185/2010
|
Regolamento (UE) n. 185/2010 della Commissione
|
|
of 4 March 2010
|
del 4 marzo 2010
|
|
laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security
|
che stabilisce disposizioni particolareggiate per l’attuazione delle norme fondamentali comuni sulla sicurezza dell’aviazione civile
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Testo rilevante ai fini del SEE)
|
|
THE EUROPEAN COMMISSION,
|
LA COMMISSIONE EUROPEA,
|
|
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
|
visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea,
|
|
Having regard to Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2008 on common rules in the field of civil aviation security and repealing Regulation (EC) No 2320/2002 [1] and in particular Article 4(3) thereof,
|
visto il regolamento (CE) n. 300/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’ 11 marzo 2008, che istituisce norme comuni per la sicurezza dell’aviazione civile e che abroga il regolamento (CE) n. 2320/2002 [1], in particolare l’articolo 4, paragrafo 3,
|
|
Whereas:
|
considerando quanto segue:
|
|
(1) In accordance with Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008 the Commission should adopt detailed measures for the implementation of common basic standards referred to in Article 4(1) and of general measures supplementing common basic standards referred to in Article 4(2) of that Regulation.
|
(1) Conformemente all’articolo 4, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 300/2008 la Commissione adotta disposizioni particolareggiate per l’attuazione delle norme fondamentali comuni, di cui all’articolo 4, paragrafo 1, e disposizioni generali che integrano le norme fondamentali comuni, di cui all’articolo 4, paragrafo 2, del suddetto regolamento.
|
|
(2) If they contain sensitive security measures, these measures should be regarded as EU classified information within the meaning of Commission Decision 2001/844/EC, ECSC, Euratom of 29 November 2001 amending internal rules of procedure [2], as provided for by Article 18 point (a) of Regulation (EC) No 300/2008 and should therefore not be published. These measures should be adopted separately, by means of a Decision addressed to the Member States.
|
(2) Se contengono misure di sicurezza sensibili, tali misure devono essere considerate informazioni classificate UE ai sensi della decisione 2001/844/CE, CECA, Euratom della Commissione, del 29 novembre 2001, che modifica il regolamento interno della Commissione [2], come prevede l’articolo 18, lettera a), del regolamento (CE) n. 300/2008, e non devono pertanto essere pubblicate. È opportuno adottare tali misure separatamente, con una decisione di cui tutti gli Stati membri sono destinatari.
|
|
(3) Regulation (EC) No 300/2008 shall apply in full as from the date specified in the implementing rules adopted in accordance with the procedures referred to in Article 4(2) and 4(3) of that Regulation but not later than 29 April 2010. This Regulation should therefore apply as from 29 April 2010 in order to harmonise the application of Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing acts.
|
(3) Il regolamento (CE) n. 300/2008 si applica in tutti i suoi elementi a decorrere dalla data specificata nelle disposizioni attuative adottate secondo le procedure di cui all’articolo 4, paragrafo 2, e all’articolo 4, paragrafo 3, del suddetto regolamento, ma non oltre il 29 aprile 2010. Il presente regolamento deve quindi essere applicato a decorrere dal 29 aprile 2010 al fine di armonizzare l’applicazione del regolamento (CE) n. 300/2008 e relativi provvedimenti attuativi.
|
|
(4) Methods, including technologies, for detection of liquid explosives will develop over time. In line with technological developments and operation experiences both at Community and global level, the Commission will make proposals, whenever appropriate, to revise the technological and operation provisions on the screening of liquids, aerosols and gels.
|
(4) Con il tempo saranno sviluppati metodi e tecnologie per il rilevamento di esplosivi liquidi. Sulla base degli sviluppi tecnologici e delle esperienze acquisite a livello operativo sia nell’UE che su scala globale, la Commissione presenterà proposte, ove opportuno, per rivedere le disposizioni di natura tecnologica e operativa in materia di controllo (screening) di liquidi, aerosol e gel.
|
|
(5) Commission Regulations (EC) No 1217/2003 of 4 July 2003 laying down common specifications for national civil aviation security quality control programmes [3], (EC) No 1486/2003 of 22 August 2003 laying down procedures for conducting Commission inspections in the field of civil aviation security [4], (EC) No 1138/2004 of 21 June 2004 establishing a common definition of critical parts of security restricted areas at airports [5] and (EC) No 820/2008 of 8 August 2008 laying down measures for the implementation of the common basic standards on aviation security [6], which all implemented Regulation (EC) No 2320/2002 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2002 establishing common rules in the field of civil aviation security [7], should therefore be repealed.
|
(5) I regolamenti della Commissione (CE) n. 1217/2003, del 4 luglio 2003, recante specifiche comuni per i programmi nazionali per il controllo di qualità della sicurezza dell’aviazione civile [3], (CE) n. 1486/2003, del 22 agosto 2003, che istituisce procedure per lo svolgimento di ispezioni della Commissione nel settore della sicurezza dell’aviazione civile [4], (CE) n. 1138/2004, del 21 giugno 2004, che stabilisce una definizione comune delle parti critiche delle aree sterili degli aeroporti [5], (CE) n. 820/2008, dell’ 8 agosto 2008, che stabilisce talune misure di applicazione delle norme di base comuni sulla sicurezza dell’aviazione [6], che hanno tutti attuato il regolamento (CE) n. 2320/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio del 16 dicembre 2002, che istituisce norme comuni per la sicurezza dell’aviazione civile [7], devono quindi essere abrogati.
|
|
(6) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee on Civil Aviation Security set up by Article 19(1) of Regulation (EC) No 300/2008,
|
(6) Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato istituito dall’articolo 19, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 300/2008,
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
|
Article 1
|
Articolo 1
|
|
Objective
|
Obiettivo
|
|
This Regulation lays down detailed measures for the implementation of common basic standards for safeguarding civil aviation against acts of unlawful interference that jeopardise the security of civil aviation and general measures supplementing the common basic standards.
|
Il presente regolamento stabilisce disposizioni particolareggiate per l’attuazione delle norme fondamentali comuni per la protezione dell’aviazione civile da atti di interferenza illecita che ne mettano in pericolo la sicurezza e disposizioni generali che completano le norme fondamentali comuni.
|
|
Article 2
|
Articolo 2
|
|
Implementation rules
|
Modalità di esecuzione
|
|
1. The measures referred to in Article 1 are set out in the Annex.
|
1. Le disposizioni di cui all’articolo 1 sono esposte nell’allegato.
|
|
2. In accordance with Article 10(1) of Regulation (EC) No 300/2008, national civil aviation security programmes shall take appropriate account of this Regulation.
|
2. Conformemente all’articolo 10, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 300/2008, i programmi nazionali per la sicurezza dell’aviazione civile tengono nel debito conto il presente regolamento.
|
|
Article 3
|
Articolo 3
|
|
Repeal
|
Abrogazione
|
|
Regulations (EC) No 1217/2003, (EC) No 1486/2003, (EC) No 1138/2004 and (EC) No 820/2008 are repealed with effect from 29 April 2010.
|
I regolamenti (CE) n. 1217/2003, (CE) n. 1486/2003, (CE) n. 1138/2004 e (CE) n. 820/2008 sono abrogati con effetto dal 29 aprile 2010.
|
|
Article 4
|
Articolo 4
|
|
Entry into force
|
Entrata in vigore
|
|
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
|
|
It shall apply as from 29 April 2010.
|
Esso si applica a partire dal 29 aprile 2010.
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 4 March 2010.
|
Fatto a Bruxelles, il 4 marzo 2010.
|
|
For the Commission
|
Per la Commissione
|
|
The President
|
Il presidente
|
|
José Manuel Barroso
|
José Manuel Barroso
|
|
[1] OJ L 97, 9.4.2008, p. 72.
|
[1] GU L 97 del 9.4.2008, pag. 72.
|
|
[2] OJ L 317, 3.12.2001, p. 1.
|
[2] GU L 317 del 3.12.2001, pag. 1.
|
|
[3] OJ L 169, 8.7.2003, p. 44.
|
[3] GU L 169 dell’8.7.2003, pag. 44.
|
|
[4] OJ L 213, 23.8.2003, p. 3.
|
[4] GU L 213 del 23.8.2003, pag. 3.
|
|
[5] OJ L 221, 22.6.2004, p. 6.
|
[5] GU L 221 del 22.6.2004, pag. 6.
|
|
[6] OJ L 221, 19.8.2008, p. 8.
|
[6] GU L 221 del 19.8.2008, pag. 8.
|
|
[7] OJ L 355, 30.12.2002, p. 1.
|
[7] GU L 355 del 30.12.2002, pag. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX
|
ALLEGATO
|
|
1. AIRPORT SECURITY
|
1. SICUREZZA DEGLI AEROPORTI
|
|
1.0 GENERAL PROVISIONS
|
1.0. DISPOSIZIONI GENERALI
|
|
1.0.1 Unless otherwise stated, the authority, airport operator, air carrier or entity responsible in accordance with the national civil aviation security programme as referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 300/2008 shall ensure the implementation of the measures set out in this chapter.
|
1.0.1. Salvo diversa indicazione l’autorità, l’operatore aeroportuale, il vettore aereo o il soggetto responsabile in base al programma nazionale per la sicurezza dell’aviazione civile, di cui all’articolo 10 del regolamento (CE) n. 300/2008, provvede all’attuazione delle misure illustrate nel presente capitolo.
|
|
1.0.2 For the purposes of this chapter, an aircraft, bus, baggage cart or other means of transport, or a walkway or jetway, shall be regarded as a part of an airport.
|
1.0.2. Ai fini del presente capitolo, un aeromobile, bus, carrello dei bagagli o altro mezzo di trasporto, o una passerella telescopica, sono considerati parti di un aeroporto.
|
|
For the purposes of this chapter, "secured baggage" means screened departing hold baggage that is physically protected so as to prevent the introduction of any objects.
|
Ai fini del presente capitolo, per "bagaglio protetto ai fini della sicurezza" si intende il bagaglio da stiva in partenza sottoposto a controllo (screening) che viene fisicamente protetto in modo da impedire che in esso vengano introdotti oggetti.
|
|
1.0.3 Without prejudice to the criteria for derogations as set in Regulation (EC) No 272/2009, the appropriate authority may allow special security procedures or exemptions for the protection and security of airside areas at airports on days on which there are not more than eight planned departing flights, provided that only one aircraft is to be loaded, unloaded, boarded or disembarked at any one time either within the critical part of the security restricted area or at an airport that falls outside of the scope of point 1.1.3.
|
1.0.3. Fatti salvi i criteri di deroga di cui al regolamento (CE) n. 272/2009, l’autorità competente può autorizzare procedure di sicurezza speciali o deroghe per la protezione e la sicurezza delle aree lato volo negli aeroporti nei giorni in cui non vi sono più di otto voli in partenza programmati, a condizione che ci sia un solo aeromobile per volta da caricare o scaricare o sul quale imbarcare o sbarcare o all’interno della parte critica dell’area sterile o in un aeroporto che non rientra nel campo d’applicazione del punto 1.1.3.
|
|
1.1 AIRPORT PLANNING REQUIREMENTS
|
1.1. REQUISITI PER LA PROGETTAZIONE DEGLI AEROPORTI
|
|
1.1.1 Boundaries
|
1.1.1. Confini
|
|
1.1.1.1 Boundaries between landside, airside, security restricted areas, critical parts and, where applicable, demarcated areas shall be clearly identifiable at each airport in order to enable the appropriate security measures to be taken in each of those areas.
|
1.1.1.1. I confini tra aree lato terra, aree lato volo, aree sterili, parti critiche e, se del caso, aree delimitate devono essere chiaramente identificabili in ogni aeroporto per consentire che vengano prese le opportune misure di sicurezza in ognuna di queste aree.
|
|
1.1.1.2 The boundary between landside and airside shall be a physical obstruction that is clearly visible to the general public and which denies a person unauthorised access.
|
1.1.1.2. Il confine tra aree lato terra e aree lato volo deve consistere in un ostacolo fisico che sia chiaramente visibile al pubblico e che impedisca ad una persona l’accesso non autorizzato.
|
|
1.1.2 Security restricted areas
|
1.1.2. Aree sterili (security restricted areas)
|
|
1.1.2.1 Security restricted areas shall include at least the following:
|
1.1.2.1. Le aree sterili devono comprendere almeno:
|
|
(a) a part of an airport to which screened departing passengers have access; and
|
a) una parte di un aeroporto alla quale i passeggeri in partenza già sottoposti a controllo hanno accesso; nonché
|
|
(b) a part of an airport through which screened departing hold baggage may pass or in which it may be held, unless it concerns secured baggage; and
|
b) una parte di un aeroporto attraverso la quale può transitare il bagaglio da stiva in partenza già sottoposto a controllo o nella quale esso può essere conservato, a meno che si tratti di bagaglio protetto ai fini della sicurezza; nonché
|
|
(c) a part of an airport designated for the parking of aircraft to be boarded or loaded.
|
c) una parte di un aeroporto destinata al parcheggio degli aeromobili sui quali effettuare l’imbarco o il carico.
|
|
1.1.2.2 A part of an airport shall be regarded as a security restricted area at least for the period of time that the activities referred to in point 1.1.2.1 are taking place.
|
1.1.2.2. Una parte di un aeroporto viene considerata area sterile almeno per il periodo nel quale vengono effettuate le attività di cui al punto 1.1.2.1.
|
|
When a security restricted area is established, a security search of the parts that could have been contaminated shall be carried out immediately before such an area is established in order to reasonably ensure that it does not contain prohibited articles. This provision shall be considered to be met for aircraft that are subject to an aircraft security search.
|
Quando viene istituita un’area sterile, si procede ad una ispezione di sicurezza delle parti che potrebbero essere state contaminate immediatamente prima dell’istituzione di tale area in modo da poter ragionevolmente garantire che essa non contenga articoli proibiti. Questa disposizione viene considerata soddisfatta nel caso di aeromobili che vengono sottoposti ad una ispezione di sicurezza dell’aeromobile.
|
|
1.1.2.3 Whenever unauthorised persons may have had access to security restricted areas, a security search of the parts that could have been contaminated shall be carried out as soon as possible in order to reasonably ensure that it does not contain prohibited articles. This provision shall be considered to be met for aircraft that are subject to an aircraft security search.
|
1.1.2.3. Qualora persone non autorizzate possano aver avuto accesso ad aree sterili, si procede ad una ispezione di sicurezza delle parti che potrebbero essere state contaminate non appena possibile in modo da poter ragionevolmente garantire che essa non contenga articoli proibiti. Questa disposizione viene considerata soddisfatta nel caso di aeromobili che vengono sottoposti ad una ispezione di sicurezza.
|
|
1.1.3 Critical parts of security restricted areas
|
1.1.3. Parti critiche delle aree sterili
|
|
1.1.3.1 Critical parts shall be established at airports where more than 40 persons hold airport identification cards giving access to security restricted areas.
|
1.1.3.1. Negli aeroporti in cui più di 40 persone sono in possesso di un tesserino di riconoscimento aeroportuale che permette l’accesso alle aree sterili devono essere istituite le parti critiche.
|
|
1.1.3.2 Critical parts shall include at least the following:
|
1.1.3.2. Le parti critiche devono includere almeno:
|
|
(a) all parts of an airport to which screened departing passengers have access; and
|
a) tutte le parti di un aeroporto alle quali i passeggeri in partenza già sottoposti a controllo hanno accesso; nonché
|
|
(b) all parts of an airport through which screened departing hold baggage may pass or in which it may be held, unless it concerns secured baggage.
|
b) tutte le parti di un aeroporto attraverso le quali può transitare il bagaglio da stiva in partenza già sottoposto a controllo o nelle quali può essere conservato, a meno che si tratti di bagaglio protetto ai fini della sicurezza.
|
|
A part of an airport shall be regarded as a critical part at least for the period of time that the activities referred to in (a) or (b) are taking place.
|
Una parte di un aeroporto viene considerata area sterile almeno per il periodo nel quale vengono effettuate le attività di cui alle lettere a) o b).
|
|
1.1.3.3 When a critical part is established, a security search of the parts that could have been contaminated shall be carried out immediately before such a part is established in order to reasonably ensure that it does not contain prohibited articles. This provision shall be considered to be met for aircraft that are subject to an aircraft security search.
|
1.1.3.3. Quando viene istituita una parte critica, si procede immediatamente ad una ispezione di sicurezza delle parti che potrebbero essere state contaminate prima che tale parte sia istituita in modo da poter ragionevolmente garantire che essa non contenga articoli proibiti. Questa disposizione viene considerata soddisfatta nel caso di aeromobili che vengono sottoposti ad una ispezione di sicurezza.
|
|
1.1.3.4 Whenever unscreened persons may have had access to critical parts, a security search of the parts that could have been contaminated shall be carried out as soon as possible in order to reasonably ensure that it does not contain prohibited articles.
|
1.1.3.4. Qualora persone non autorizzate possano aver avuto accesso a parti critiche, si procede non appena possibile ad una ispezione di sicurezza delle parti che potrebbero essere state contaminate in modo da poter ragionevolmente garantire che esse non contengano articoli proibiti.
|
|
This provision shall be considered to be met for aircraft that are subject to an aircraft security search or check.
|
Questa disposizione è considerata soddisfatta nel caso di aeromobili sottoposti a ispezione o controllo di sicurezza.
|
|
This provision shall not apply when persons covered by point 1.3.2 and point 4.1.1.7 have had access to these parts.
|
La presente disposizione non si applica quando persone di cui al punto 1.3.2 e 4.1.1.7 hanno avuto accesso a queste parti.
|
|
Persons arriving from third countries other than those listed in Attachment 4-B shall be considered to be unscreened persons.
|
Le persone provenienti da paesi terzi diversi da quelli elencati nell’allegato 4-B sono considerate persone non controllate (unscreened).
|
|
1.2 ACCESS CONTROL
|
1.2. CONTROLLO DELL’ACCESSO
|
|
1.2.1 Access to airside
|
1.2.1. Accesso alle aree lato volo
|
|
1.2.1.1 Access to airside may only be authorised if persons and vehicles have a legitimate reason to be there.
|
1.2.1.1. L’accesso al lato volo è autorizzato esclusivamente alle persone e ai veicoli che hanno un motivo legittimo per entrare.
|
|
1.2.1.2 In order to be granted access to airside a person shall carry an authorisation.
|
1.2.1.2. Per essere autorizzata ad accedere al lato volo, ogni persona deve esibire un’autorizzazione.
|
|
1.2.1.3 In order to be granted access to airside a vehicle shall display a vehicle pass.
|
1.2.1.3. Per essere autorizzato ad accedere al lato volo, ogni veicolo esibire un lasciapassare per veicoli.
|
|
1.2.1.4 Persons who are airside shall, upon request, present their authorisation for control.
|
1.2.1.4. Le persone che si trovano sul lato volo devono, su richiesta, presentare la loro autorizzazione per il controllo.
|
|
1.2.2 Access to security restricted areas
|
1.2.2. Accesso alle aree sterili
|
|
1.2.2.1 Access to security restricted areas may only be granted if persons and vehicles have a legitimate reason to be there.
|
1.2.2.1. L’accesso alle aree sterili è autorizzato esclusivamente alle persone e ai veicoli che hanno un motivo legittimo per entrare.
|
|
1.2.2.2 In order to be granted access to security restricted areas a person shall present one of the following authorisations:
|
1.2.2.2. Per essere autorizzata ad accedere alle aree sterili, ogni persona deve esibire una delle seguenti autorizzazioni:
|
|
(a) a valid boarding card or equivalent; or
|
a) una carta di imbarco valida o un documento equivalente; oppure
|
|
(b) a valid crew identification card; or
|
b) un tesserino di approvazione come membro di equipaggio valido; oppure
|
|
(c) a valid airport identification card; or
|
c) un tesserino di ingresso in aeroporto valido; oppure
|
|
(d) a valid national appropriate authority identification card; or
|
d) un documento di approvazione valido dell’autorità nazionale competente; oppure
|
|
(e) a valid compliance authority identification card recognised by the appropriate national authority.
|
e) un documento di approvazione valido rilasciato dall’autorità di controllo e riconosciuto dall’autorità nazionale competente.
|
|
1.2.2.3 In order to be granted access to security restricted areas a vehicle shall display a valid vehicle pass.
|
1.2.2.3. Per essere autorizzato ad accedere alle aree sterili, ogni veicolo deve esibire un lasciapassare valido.
|
|
1.2.2.4 The boarding card or equivalent referred to in point 1.2.2.2(a) shall be checked before a person is granted access to security restricted areas in order to reasonably ensure that it is valid.
|
1.2.2.4. La carta di imbarco o documento equivalente, di cui al punto 1.2.2.2, lettera a), deve essere controllata per accertarne con ragionevole sicurezza la validità prima di autorizzare una persona ad accedere alle aree sterili.
|
|
The card referred to in points 1.2.2.2(b) — (e), respectively, shall be checked before a person is granted access to security restricted areas in order to reasonably ensure that it is valid and corresponds to the holder.
|
La carta di cui ai punti 1.2.2.2, lettere b) – e), rispettivamente, deve essere controllata per accertarne ragionevolmente la validità e la sua corrispondenza al detentore prima di autorizzare una persona ad accedere alle aree sterili.
|
|
1.2.2.5 In order to prevent unauthorised access to security restricted areas access points shall be controlled by:
|
1.2.2.5. Al fine di impedire l’accesso non autorizzato alle aree sterili i punti di accesso devono essere controllati da:
|
|
(a) an electronic system which limits access to one person at a time; or
|
a) un sistema elettronico che limita l’accesso ad una persona per volta; oppure
|
|
(b) authorised persons implementing access control.
|
b) da persone autorizzate che effettuano il controllo d’accesso.
|
|
1.2.2.6 The vehicle pass shall be checked before a vehicle is granted access to security restricted areas to ensure that it is valid and corresponds to the vehicle.
|
1.2.2.6. Il lasciapassare del veicolo deve essere controllato per accertarne con ragionevole sicurezza la validità e la sua corrispondenza al veicolo prima di autorizzare l’accesso alle aree sterili.
|
|
1.2.2.7 Access to security restricted areas shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
1.2.2.7. L’accesso alle aree sterili deve inoltre essere soggetto alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
1.2.3 Requirements for Community crew identification cards and airport identification cards
|
1.2.3. Requisiti relativi ai tesserini di approvazione come membro dell’equipaggio e dei tesserini di ingresso in aeroporto comunitari
|
|
1.2.3.1 A crew identification card of a crew member employed by a Community air carrier and an airport identification card may only be issued to a person who has an operational need and has successfully completed a background check in accordance with point 11.1.3.
|
1.2.3.1. Il tesserino di approvazione come membro di equipaggio utilizzato da un vettore aereo comunitario e il tesserino d’ingresso in aeroporto possono essere rilasciati solo a persone che abbiano esigenze operative e abbiano superato il controllo dei precedenti personali (background check) conformemente al punto 11.1.3.
|
|
1.2.3.2 Crew and airport identification cards shall be issued for a period not exceeding five years.
|
1.2.3.2. I tesserini di approvazione per membri di equipaggio e per ingresso in aeroporto vengono rilasciati per un periodo non superiore a cinque anni.
|
|
1.2.3.3 The identification card of a person who fails a background check shall be immediately withdrawn.
|
1.2.3.3. Il tesserino di approvazione di una persona che non supera il controllo dei precedenti personali viene immediatamente ritirato.
|
|
1.2.3.4 The identification card shall be worn in a visible place at least whenever the holder is in security restricted areas.
|
1.2.3.4. Il tesserino di approvazione deve essere portato in modo visibile almeno quando il titolare si trova nelle aree sterili.
|
|
A person who is not displaying his card in security restricted areas other than those areas where passengers are present shall be challenged by persons responsible for the implementation of point 1.5.1 (c) and, as appropriate, be reported.
|
La persona che non porti in modo visibile il proprio tesserino di approvazione nelle aree sterili diverse da quelle dove si trovano i passeggeri sarà oggetto di contestazione da parte degli agenti responsabili dell’applicazione del punto 1.5.1 lettera c) e, laddove opportuno, verrà segnalata.
|
|
1.2.3.5 The identification card shall be returned immediately to the issuing entity:
|
1.2.3.5. Il tesserino di approvazione viene immediatamente restituito all’autorità che lo ha rilasciato:
|
|
(a) upon request of the issuing entity; or
|
a) su richiesta dell’autorità che lo ha rilasciato; oppure
|
|
(b) upon termination of employment; or
|
b) in seguito a cessazione del rapporto di lavoro; oppure
|
|
(c) upon change of employer; or
|
c) in seguito a cambiamento del datore di lavoro; oppure
|
|
(d) upon change of the need to have access to areas for which an authorisation has been given; or
|
d) in seguito a modifica della necessità di accedere alle aree per le quali l’autorizzazione è stata rilasciata; oppure
|
|
(e) upon expiry of the card; or
|
e) in seguito a scadenza del tesserino; oppure
|
|
(f) upon withdrawal of the card.
|
f) in seguito a ritiro del tesserino.
|
|
1.2.3.6 The issuing entity shall be notified immediately of the loss, theft or failure to return an identification card.
|
1.2.3.6. La perdita, il furto o la mancata restituzione del tesserino di approvazione viene immediatamente notificata all’autorità che lo ha rilasciato.
|
|
1.2.3.7 An electronic card shall be immediately disabled following return, expiry, withdrawal or notification of loss, theft or failure to return.
|
1.2.3.7. Un tesserino elettronico viene immediatamente disattivato in seguito a restituzione, scadenza, ritiro o notifica della perdita, del furto o della mancata restituzione.
|
|
1.2.3.8 Community crew identification cards and airport identification cards shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
1.2.3.8. I tesserini comunitari di approvazione come membro di equipaggio o di ingresso in aeroporto sono inoltre soggetti alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
1.2.4 Supplementary requirements for Community crew identification cards
|
1.2.4. Requisiti supplementari per i tesserini di approvazione come membro di equipaggio comunitari
|
|
1.2.4.1 A crew identification card of a crew member employed by a Community air carrier shall display:
|
1.2.4.1. Un tesserino di approvazione di un membro di equipaggio dipendente di un vettore aereo comunitario reca:
|
|
(a) the name and photograph of the holder; and
|
a) il nome e la fotografia del titolare; nonché
|
|
(b) the name of the air carrier; and
|
b) il nome del vettore aereo; nonché
|
|
(c) the word "crew" in English, to be applied 5 years after the entry into force of this Regulation at the latest; and
|
c) il termine "crew" in inglese, da aggiungere entro 5 anni dall’entrata in vigore del presente regolamento; nonché
|
|
(d) the expiry date, to be applied 5 years after the entry into force of this Regulation at the latest.
|
d) la data di scadenza, da aggiungere entro 5 anni dall’entrata in vigore del presente regolamento.
|
|
1.2.5 Supplementary requirements for airport identification cards
|
1.2.5. Requisiti supplementari per i tesserini comunitari di ingresso in aeroporto
|
|
1.2.5.1 An airport identification card shall display:
|
1.2.5.1. Un tesserino di ingresso in aeroporto reca:
|
|
(a) the name and photograph of the holder; and
|
a) il nome e la fotografia del titolare; nonché
|
|
(b) the name of the employer of the holder, unless electronically programmed; and
|
b) il nome del datore di lavoro del titolare, a meno che sia programmato elettronicamente; nonché
|
|
(c) the name of either the issuing entity or the airport; and
|
c) il nome dell’autorità di rilascio o dell’aeroporto; nonché
|
|
(d) the areas for which the holder is authorised to have access; and
|
d) le aree alle quali il titolare è autorizzato ad accedere; nonché
|
|
(e) the expiry date, unless electronically programmed.
|
e) la data di scadenza, a meno che sia programmata elettronicamente.
|
|
The names and areas of access may be replaced by an equivalent identification.
|
I nomi e le aree di accesso possono essere sostituite da un elemento di identificazione equivalente.
|
|
1.2.5.2 In order to prevent the misuse of airport identification cards, a system shall be in place to reasonably ensure that attempted use of cards that have been lost, stolen or not returned is detected. Upon detection, appropriate action shall be taken.
|
1.2.5.2. Al fine di impedire l’illecita utilizzazione dei tesserini di ingresso in aeroporto, viene istituito un sistema che permetta di individuare con ragionevole sicurezza i tentativi di utilizzare tesserini persi, rubati o non restituiti. Quando viene individuato un tentativo di questo tipo, vengono adottate le misure opportune.
|
|
1.2.6 Requirements for vehicle passes
|
1.2.6. Requisiti dei lasciapassare per veicoli
|
|
1.2.6.1 A vehicle pass may only be issued where an operational need has been established.
|
1.2.6.1. Un lasciapassare per veicoli può essere rilasciato solo quando è stata accertata una necessità operativa.
|
|
1.2.6.2 A vehicle pass shall be specific to the vehicle and display:
|
1.2.6.2. Un lasciapassare per veicolo viene rilasciato specificamente per un determinato veicolo e indica:
|
|
(a) the areas for which it is authorised to have access; and
|
a) le aree nelle quali è autorizzato ad accedere; nonché
|
|
(b) the expiry date.
|
b) la data di scadenza.
|
|
Electronic vehicle passes need not display the areas for which the vehicle is authorised to have access nor the expiry date, provided that this information is electronically readable and checked before granting access to security restricted areas.
|
I lasciapassare elettronici per veicoli non indicano le aree nelle quali il veicolo è autorizzato ad accedere né la data di scadenza, a condizione che tale informazione possa essere letta elettronicamente e controllata prima di autorizzare l’accesso alle aree sterili.
|
|
1.2.6.3 An electronic vehicle pass shall be fixed to the vehicle in a manner which ensures that it is non-transferable.
|
1.2.6.3. Un lasciapassare elettronico per veicolo viene apposto sul veicolo in modo tale da impedire che venga rimosso e riutilizzato.
|
|
1.2.6.4 The vehicle pass shall be displayed in a visible place whenever the vehicle is airside.
|
1.2.6.4. Il lasciapassare per veicolo viene esposto in modo visibile ogniqualvolta il veicolo si trova nelle aree lato volo.
|
|
1.2.6.5 The vehicle pass shall be returned immediately to the issuing entity:
|
1.2.6.5. Il lasciapassare per veicolo viene immediatamente restituito al soggetto che lo ha rilasciato:
|
|
(a) upon request of the issuing entity; or
|
a) su richiesta del soggetto di rilascio; oppure
|
|
(b) when the vehicle is no longer to be used for access to airside; or
|
b) quando il veicolo non deve essere più utilizzato per l’accesso alle aree lato volo; oppure
|
|
(c) upon expiry of the pass, unless the pass is automatically invalidated.
|
c) alla scadenza del lasciapassare, a meno che quest’ultimo sia disattivato automaticamente.
|
|
1.2.6.6 The issuing entity shall be notified immediately of the loss, theft or failure to return a vehicle pass.
|
1.2.6.6. La perdita, il furto o la mancata restituzione di un lasciapassare per un veicolo viene immediatamente comunicata all’autorità che lo ha rilasciato.
|
|
1.2.6.7 An electronic vehicle pass shall be immediately disabled following return, expiry or notification of loss, theft or failure to return.
|
1.2.6.7. Un lasciapassare elettronico per veicolo viene immediatamente disattivato in seguito a restituzione, scadenza o notifica della perdita, del furto o della mancata restituzione.
|
|
1.2.6.8 In order to prevent the misuse of vehicle passes, a system shall be in place to reasonably ensure that attempted use of vehicle passes that have been lost, stolen or not returned is detected. Upon detection, appropriate action shall be taken.
|
1.2.6.8. Al fine di impedire l’illecita utilizzazione dei lasciapassare per veicolo, viene istituito un sistema che permetta di individuare con ragionevole sicurezza i tentativi di utilizzare lasciapassare per veicolo persi, rubati o non restituiti. Quando viene individuato un tentativo di questo tipo, vengono adottate le misure opportune.
|
|
1.2.7 Escorted access
|
1.2.7. Accesso con scorta
|
|
1.2.7.1 Crew members, other than those holding a valid airport identification card, shall be escorted at all times when in security restricted areas other than:
|
1.2.7.1. I membri dell’equipaggio, diversi da quelli in possesso di un tesserino di ingresso in aeroporto valido, vengono scortati ogni volta si trovino in aree sterili diverse da:
|
|
(a) areas where passengers may be present; and
|
a) aree dove possono sostare i passeggeri; nonché
|
|
(b) areas in the immediate proximity of the aircraft on which they have arrived or will depart; and
|
b) aree nelle immediate vicinanze dell’aeromobile con il quale sono arrivati o partiranno; nonché
|
|
(c) areas designated for crews.
|
c) aree destinate agli equipaggi.
|
|
1.2.7.2 Exceptionally, a person may be exempted from the requirements of point 1.2.5.1 and obligations on background checks on condition that he is escorted at all times when in security restricted areas.
|
1.2.7.2. Eccezionalmente, una persona può essere dispensata dai requisiti di cui al punto 1.2.5.1 e dagli obblighi sui controlli dei precedenti personali a condizione che venga scortata ogni volta che si trovi nelle aree sterili.
|
|
1.2.7.3 An escort shall:
|
1.2.7.3. Una scorta deve:
|
|
(a) hold a valid identification card as referred to in point 1.2.2.2(c), (d) or (e); and
|
a) essere in possesso di un tesserino di approvazione valido di cui al punto 1.2.2.2 lettera c), d) o e); nonché
|
|
(b) be authorised to escort in security restricted areas; and
|
b) essere autorizzata a effettuare servizio di scorta nelle aree sterili; nonché
|
|
(c) have the escorted person or persons in direct line of sight at all times; and
|
c) avere la o le persone scortate sempre sotto diretto controllo visivo; nonché
|
|
(d) reasonably ensure that no security breach is committed by the person or persons being escorted.
|
d) garantire con ragionevole certezza che la persona o le persone scortate non commettano violazioni alla sicurezza.
|
|
1.2.7.4 A vehicle may be exempted from the requirements of point 1.2.6 on condition that it is escorted at all times when airside.
|
1.2.7.4. Un veicolo può essere dispensato dai requisiti di cui al punto 1.2.6 a condizione che venga scortato ogni volta che si trovi nell’area lato volo.
|
|
1.2.8 Other exemptions
|
1.2.8. Altre deroghe
|
|
Other exemptions shall be subject to provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
Altre deroghe sono soggette alle disposizioni stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
1.3 SCREENING OF PERSONS OTHER THAN PASSENGERS AND ITEMS CARRIED
|
1.3. CONTROLLO (SCREENING) DELLE PERSONE DIVERSE DAI PASSEGGERI E DEGLI OGGETTI DA ESSE TRASPORTATI
|
|
1.3.1 Screening of persons other than passengers and items carried
|
1.3.1. Controllo (screening) delle persone diverse dai passeggeri e degli oggetti da esse trasportati
|
|
1.3.1.1 The screening of persons other than passengers and items carried shall be performed in the same way as for passengers and cabin baggage, respectively.
|
1.3.1.1. Il controllo delle persone diverse dai passeggeri e il controllo degli oggetti da esse trasportati vengono effettuati con le stesse modalità rispettivamente del controllo dei passeggeri e del controllo del bagaglio a mano.
|
|
1.3.1.2 Points 4.1.1.1 — 4.1.1.6 and 4.1.1.8 shall apply as regards the screening of persons other than passengers.
|
1.3.1.2. I punti da 4.1.1.1 a 4.1.1.6 e 4.1.1.8 si applicano per quanto riguarda il controllo delle persone diverse dai passeggeri.
|
|
1.3.1.3 Points 4.1.2.1 — 4.1.2.9 and 4.1.2.12 shall apply as regards the screening of items carried by persons other than passengers.
|
1.3.1.3. I punti da 4.1.2.1 a 4.1.2.9 e 4.1.2.12 si applicano per quanto riguarda il controllo degli oggetti trasportati da persone diverse dai passeggeri.
|
|
1.3.1.4 Articles as listed in Attachment 4-C may be carried only if the person is authorised to do so in order to undertake tasks that are essential for the operation of airport facilities or of aircraft, or for performing in-flight duties.
|
1.3.1.4. Gli articoli di cui all’allegato 4-C possono essere trasportati solo dal personale autorizzato a farlo per l’espletamento di compiti essenziali per il funzionamento delle infrastrutture aeroportuali o degli aeromobili o per lo svolgimento delle proprie mansioni in volo.
|
|
1.3.1.5 Where persons other than passengers and items carried have to be screened on a continuous random basis, the frequency shall be established by the appropriate authority on the basis of a risk assessment.
|
1.3.1.5. Quando persone diverse dai passeggeri e gli oggetti da queste trasportati devono essere sottoposti a controlli a campione continui, la frequenza di questi ultimi deve essere stabilita dall’autorità competente sulla base di una valutazione del rischio.
|
|
1.3.1.6 The screening of persons other than passengers and items carried shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
1.3.1.6. Il controllo di persone diverse dai passeggeri e degli oggetti da queste trasportati deve inoltre essere soggetto alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
1.3.2 Exemptions and special screening procedures
|
1.3.2. Esenzioni e procedure speciali di controllo
|
|
1.3.2.1 The appropriate authority may, for objective reasons, allow persons other than passengers to be exempted from screening, or to be subjected to special screening procedures, provided that they are escorted by a person authorised to escort in accordance with point 1.2.7.3.
|
1.3.2.1. L’autorità competente può, per ragioni obiettive, consentire a persone diverse dai passeggeri di essere esentate dal controllo o essere sottoposte a procedure di controllo speciali, a condizione che vengano scortate da una persona autorizzata a effettuare la scorta conformemente al punto 1.2.7.3.
|
|
1.3.2.2 Screened persons other than passengers who temporarily leave critical parts may be exempted from screening on their return provided that they have been under constant observation by authorised persons sufficient to reasonably ensure that they do not introduce prohibited articles into those critical parts.
|
1.3.2.2. Le persone sottoposte a controllo, diverse dai passeggeri, che lasciano temporaneamente le parti critiche, al loro ritorno possono essere esentate dal controllo a condizione che siano rimaste sotto costante osservazione da parte del personale autorizzato in grado di garantire con ragionevole sicurezza che esse non introducano articoli proibiti nelle parti critiche.
|
|
1.3.2.3 Exemptions and special screening procedures shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
1.3.2.3. Le esenzioni e le procedure di controllo speciali devono inoltre essere soggette alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
1.4 EXAMINATION OF VEHICLES
|
1.4. ISPEZIONE DEI VEICOLI
|
|
1.4.1 Vehicles entering critical parts
|
1.4.1. Veicoli che accedono alle parti critiche
|
|
1.4.1.1 All vehicles shall be examined before entering critical parts. They shall be protected from unlawful interference from after examination until entering critical parts.
|
1.4.1.1. Tutti i veicoli che entrano nelle parti critiche devono essere ispezionati. Essi devono essere protetti da interferenze illecite dal momento dell’ispezione fino all’ingresso nelle parti critiche.
|
|
1.4.1.2 The driver and any other occupants of the vehicle shall not be in the vehicle when the examination takes place. They shall be required to take their personal belongings out of the vehicle with them for screening.
|
1.4.1.2. Il conducente ed eventuali occupanti del veicolo non possono trovarsi al suo interno quando viene effettuata l’ispezione. Ad essi viene chiesto di togliere i loro oggetti personali dal veicolo per sottoporli a controllo (screening).
|
|
1.4.1.3 There shall be defined methodologies to ensure the randomness of selection of the areas to be examined.
|
1.4.1.3. Vengono messe a punto metodologie in grado di garantire la casualità della selezione delle aree da ispezionare.
|
|
1.4.1.4 Vehicles entering critical parts shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
1.4.1.4. I veicoli che entrano nelle parti critiche sono inoltre soggetti alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
1.4.2 Vehicles entering security restricted areas other than critical parts
|
1.4.2. Veicoli che entrano in aree sterili diverse dalle parti critiche
|
|
1.4.2.1 The driver and any other occupants of the vehicle shall not be in the vehicle when the examination takes place. They shall be required to take their personal belongings out of the vehicle with them for screening.
|
1.4.2.1. Il conducente ed eventuali occupanti del veicolo non possono trovarsi al suo interno quando viene effettuata l’ispezione. Ad essi viene chiesto di togliere i loro oggetti personali dal veicolo per effettuare il controllo (screening).
|
|
1.4.2.2 There shall be defined methodologies to ensure the randomness of selection of both vehicles and the areas to be examined.
|
1.4.2.2. Vengono messe a punto metodologie in grado di garantire la casualità della selezione dei veicoli e delle aree da ispezionare.
|
|
1.4.2.3 Vehicles entering security restricted areas other than critical parts shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
1.4.2.3. I veicoli che entrano nelle aree sterili diverse da parti critiche sono inoltre soggetti alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
1.4.3 Methods of examination
|
1.4.3. Metodi di ispezione
|
|
1.4.3.1 A hand search shall consist of a thorough manual check of the areas selected, including contents, in order to reasonably ensure that they do not contain prohibited articles.
|
1.4.3.1. Un’ispezione manuale consiste in un controllo manuale completo delle aree selezionate, compreso il contenuto, allo scopo di accertare con ragionevole sicurezza che esse non contengano articoli proibiti.
|
|
1.4.3.2 The following methods may only be used as a supplementary means of examination:
|
1.4.3.2. I metodi seguenti possono essere utilizzati come strumenti supplementari di ispezione.
|
|
(a) explosive detection dogs; and
|
a) cani in grado di rivelare gli esplosivi; nonché
|
|
(b) explosive trace detection (ETD) equipment.
|
b) dispositivi per il rilevamento di tracce di esplosivo.
|
|
1.4.3.3 Methods of examination shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
1.4.3.3. I metodi di ispezione sono inoltre soggetti alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
1.4.4 Exemptions and special examination procedures
|
1.4.4. Esenzioni e procedure speciali di ispezione
|
|
1.4.4.1 The appropriate authority may, for objective reasons, allow vehicles to be exempted from examination, or to be subjected to special examination procedures, provided that they are escorted by a person authorised to escort in accordance with point 1.2.7.3.
|
1.4.4.1. L’autorità competente può, per ragioni obiettive, consentire a dei veicoli di essere esentati dall’ispezione o di essere sottoposti a procedure di ispezione speciali, a condizione che vengano scortati da una persona autorizzata a effettuare la scorta conformemente al punto 1.2.7.3.
|
|
1.4.4.2 Exemptions and special examination procedures shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
1.4.4.2. Le deroghe e le procedure di ispezione speciali sono inoltre soggette alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
1.5 SURVEILLANCE, PATROLS AND OTHER PHYSICAL CONTROLS
|
1.5. SORVEGLIANZA, PATTUGLIAMENTO ED ALTRI CONTROLLI FISICI
|
|
1.5.1 Surveillance or patrols shall be undertaken in order to monitor:
|
1.5.1. La sorveglianza o il pattugliamento vengono effettuati allo scopo di monitorare:
|
|
(a) the boundaries between landside, airside, security restricted areas, critical parts and, where applicable, demarcated areas; and
|
a) i confini tra area lato terra, area lato volo, aree sterili, parti critiche e, se del caso, aree delimitate; nonché
|
|
(b) areas of, and in proximity of, the terminal that are accessible to the public, including parking areas and roadways; and
|
b) aree accessibili al pubblico appartenenti o vicine all’aerostazione, incluse le aree di parcheggio e le strade di accesso; nonché
|
|
(c) the display and validity of persons’ identification cards in security restricted areas other than those areas where passengers are present; and
|
c) l’esibizione e la validità dei tesserini di approvazione delle persone nelle aree sterili diverse dalle aree dove sono presenti passeggeri; nonché
|
|
(d) the display and validity of vehicle passes when airside; and
|
d) l’esibizione e la validità dei lasciapassare quando i veicoli si trovano nelle aree lato volo; nonché
|
|
(e) hold baggage, cargo and mail, in-flight supplies and air carrier mail and materials in critical parts waiting to be loaded.
|
e) i bagagli da stiva, le merci e la posta, le forniture di bordo nonché la posta e il materiale del vettore aereo presenti in parti critiche in attesa di essere caricati.
|
|
1.5.2 The frequency and means of undertaking surveillance and patrols shall be based on a risk assessment undertaken by the appropriate authority, taking into account:
|
1.5.2. La frequenza e gli strumenti per effettuare la sorveglianza e il pattugliamento si basano su una valutazione del rischio intrapresa dall’autorità competente, tenendo conto:
|
|
(a) the size of the airport, including the number and nature of the operations; and
|
a) delle dimensioni dell’aeroporto, inclusi il numero e la natura delle operazioni; nonché
|
|
(b) the layout of the airport, in particular the interrelationship between the areas established at the airport; and
|
b) la configurazione dell’aeroporto, in particolare l’interrelazione tra le aree stabilite nell’aeroporto; nonché
|
|
(c) the possibilities and limitations of means of undertaking surveillance and patrols.
|
c) le possibilità e i limiti degli strumenti per effettuare la sorveglianza e il pattugliamento.
|
|
The parts of the risk assessment relating to the frequency and means of undertaking surveillance and patrols shall, upon request, be made available in writing for compliance monitoring purposes.
|
Le parti della valutazione del rischio relative alla frequenza e alle modalità per effettuare la sorveglianza e il pattugliamento, dietro richiesta, vengono messe a disposizione per iscritto, a fini del controllo di conformità.
|
|
1.5.3 Surveillance and patrols shall not follow a predictable pattern. The validity of identification cards shall be checked on a random basis.
|
1.5.3. L’attività di sorveglianza e di pattugliamento non deve seguire un modello prevedibile. La validità dei tesserini di approvazione deve essere sottoposta a controlli a campione.
|
|
1.5.4 Measures shall be in place that both deter persons from breaching security checkpoints and, should such a breach occur, promptly enable the breach and its repercussions to be resolved and rectified.
|
1.5.4. Devono essere attuate misure dirette ad impedire violazioni ai punti di controllo di sicurezza e, qualora ciò si verificasse, permettere di intervenire e porre rimedio immediatamente alla violazione e alle sue conseguenze.
|
|
2. DEMARCATED AREAS OF AIRPORTS
|
2. AREE DELIMITATE AEROPORTUALI
|
|
No provisions in this Regulation.
|
Nessuna disposizione nel presente regolamento.
|
|
3. AIRCRAFT SECURITY
|
3. SICUREZZA DEGLI AEROMOBILI
|
|
3.0 GENERAL PROVISIONS
|
3.0. DISPOSIZIONI GENERALI
|
|
3.0.1 Unless otherwise stated, an air carrier shall ensure the implementation of the measures set out in this chapter as regards its aircraft.
|
3.0.1. Salvo diversa indicazione un vettore aereo garantisce l’attuazione delle disposizioni illustrate nel presente capitolo per quanto riguarda i propri aeromobili.
|
|
3.0.2 Third countries where the security standards applied are recognised as equivalent to the common basic standards as regards aircraft security are listed in Attachment 3-B.
|
3.0.2. I paesi terzi le cui norme di sicurezza sono riconosciute equivalenti alle norme fondamentali comuni per quanto riguarda la sicurezza degli aeromobili sono elencati nell’appendice 3-B.
|
|
3.0.3 An aircraft need not be subjected to an aircraft security check. It shall be subjected to an aircraft security search in accordance with point 3.1.
|
3.0.3. Un aeromobile non deve essere sottoposto a controlli di sicurezza (check). Esso viene sottoposto ad un’ispezione di sicurezza (search) conformemente al punto 3.1.
|
|
3.0.4 An air carrier shall, upon request, be notified by the airport operator whether or not its aircraft is in a critical part. When this is not clear, it shall be assumed that the aircraft is in a part other than a critical part.
|
3.0.4. L’operatore aeroportuale notifica ad un vettore aereo, dietro richiesta, se i suoi aeromobili si trovano o meno in una parte critica. Se questo non fosse chiaro, si presume che gli aeromobili si trovino in un luogo diverso da una parte critica.
|
|
3.0.5 When an area is no longer considered to be a critical part because of a change of security status then the airport shall inform those carriers that are affected.
|
3.0.5. Quando un’area non è più considerata una parte critica in seguito a modifica del suo status di sicurezza l’aeroporto ne informa i vettori interessati.
|
|
3.1 AIRCRAFT SECURITY SEARCH
|
3.1. ISPEZIONE DI SICUREZZA DELL’AEROMOBILE (SEARCH)
|
|
3.1.1 When to perform an aircraft security search
|
3.1.1. Quando procedere ad un’ispezione di sicurezza di un aeromobile
|
|
3.1.1.1 An aircraft shall at all times be subjected to an aircraft security search whenever there is reason to believe that unauthorised persons may have had access to it.
|
3.1.1.1. Un aeromobile viene sempre sottoposto ad un’ispezione di sicurezza ogniqualvolta vi sia motivo di ritenere che persone non autorizzate possano avervi avuto accesso.
|
|
3.1.1.2 An aircraft security search shall consist of an examination of defined areas of an aircraft that are laid down in a separate Commission Decision.
|
3.1.1.2. Un’ispezione di sicurezza di un aeromobile consiste nell’ispezione di determinate aree dell’aeromobile stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
3.1.1.3 An aircraft arriving into a critical part from a third country not listed in Attachment 3-B shall be subjected to an aircraft security search any time after passenger disembarkation and/or the unloading of the hold.
|
3.1.1.3. Un aeromobile che arriva in una parte critica da un paese terzo che non figura nell’elenco di cui all’appendice 3-B viene sottoposto ad un’ispezione di sicurezza in qualsiasi momento dopo lo sbarco dei passeggeri e/o lo scarico della stiva.
|
|
3.1.1.4 An aircraft arriving from a Member State where it was in transit after having arrived from a third country not listed in Attachment 3-B shall be considered as an aircraft arriving from a third country.
|
3.1.1.4. Un aeromobile in arrivo da uno Stato membro dove era in transito dopo essere arrivato da un paese terzo non incluso nell’elenco di cui all’appendice 3-B viene considerato come un aeromobile in arrivo da un paese terzo.
|
|
3.1.1.5 When to perform an aircraft security search shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
3.1.1.5. Anche il momento in cui si deve procedere ad un’ispezione di sicurezza dell’aeromobile è soggetto alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
3.1.2 How to perform an aircraft security search
|
3.1.2. Come procedere ad un’ispezione di sicurezza di un aeromobile
|
|
How to perform an aircraft security search shall be subject to the provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
Le modalità con cui si procede ad un’ispezione di sicurezza di un aeromobile sono soggette alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
3.1.3 Information on the aircraft security search
|
3.1.3. Informazioni relative all’ispezione di sicurezza dell’aeromobile
|
|
The following information on the aircraft security search of a departing flight shall be recorded and kept at a point not on the aircraft for the duration of the flight or for 24 hours, whichever is longer:
|
Le seguenti informazioni relative all’ispezione di sicurezza dell’aeromobile di un volo in partenza devono essere registrate e conservate in un luogo diverso dall’aeromobile per 24 ore o per la durata del volo (se supera le 24 ore):
|
|
- flight number, and
|
- numero del volo, nonché
|
|
- destination, and
|
- destinazione, nonché
|
|
- origin of the previous flight, and
|
- origine del volo precedente, nonché
|
|
- an indication whether or not an aircraft security search was completed.
|
- l’indicazione che l’ispezione di sicurezza dell’aeromobile è stata completata o meno.
|
|
Where an aircraft security search was performed, the information shall also include:
|
Se l’ispezione di sicurezza dell’aeromobile è stata effettuata, le informazioni devono includere:
|
|
- date and time that the aircraft security search was completed, and
|
- data e ora alle quali l’ispezione di sicurezza dell’aeromobile è stata completata, nonché
|
|
- the name and signature of the person responsible for the performance of the aircraft security search.
|
- il nome e la firma della persona responsabile dell’effettuazione dell’ispezione di sicurezza dell’aeromobile.
|
|
3.2 PROTECTION OF AIRCRAFT
|
3.2. PROTEZIONE DELL’AEROMOBILE
|
|
3.2.1 Protection of aircraft — general
|
3.2.1. Protezione dell’aeromobile — aspetti generali
|
|
3.2.1.1 Regardless of where an aircraft is parked at an airport, it shall be protected against unauthorised access by:
|
3.2.1.1. Indipendentemente dal punto in cui un aeromobile è parcheggiato in un aeroporto, esso viene protetto dall’accesso non autorizzato come segue:
|
|
(a) ensuring that persons seeking to gain unauthorised access are challenged promptly; or
|
a) garantire che coloro che cercano di accedere all’aeromobile senza esserne autorizzati siano immediatamente intercettati; oppure
|
|
(b) having its external doors closed. Where the aircraft is in a critical part, external doors that are not accessible from the ground shall be considered closed if access aids have been removed and placed sufficiently far from the aircraft as to reasonably prevent access; or
|
b) mantenere chiuse le sue porte esterne. Quando l’aeromobile si trova in una parte critica, le porte esterne che non sono accessibili dal suolo si considerano chiuse se i mezzi di accesso sono stati rimossi e posti a sufficiente distanza dall’aeromobile da impedirne ragionevolmente l’accesso; oppure
|
|
(c) having electronic means which will immediately detect unauthorised access.
|
c) disporre di strumenti elettronici che individuano immediatamente un tentativo di accesso non autorizzato.
|
|
3.2.1.2 Point 3.2.1.1 shall not apply to an aircraft parked in a hangar that is locked or otherwise protected from unauthorised access.
|
3.2.1.2. Il punto 3.2.1.1 non si applica ad un aeromobile parcheggiato in un hangar chiuso o comunque protetto da accesso non autorizzato.
|
|
3.2.2 Additional protection of aircraft with closed external doors in a part other than a critical part
|
3.2.2. Protezione supplementare di un aeromobile con porte esterne chiuse situato in luogo diverso da una parte critica
|
|
3.2.2.1 Where external doors are closed and the aircraft is in a part other than a critical part, each external door shall also:
|
3.2.2.1. Quando le porte esterne sono chiuse e l’aeromobile si trova in un luogo diverso da una parte critica, ogni porta esterna deve:
|
|
(a) have access aids removed; or
|
a) avere i mezzi di accesso rimossi; oppure
|
|
(b) be sealed; or
|
b) deve essere sigillata; oppure
|
|
(c) be locked; or
|
c) deve essere chiusa; oppure
|
|
(d) be monitored.
|
d) deve essere monitorata.
|
|
Point (a) shall not apply for a door that is accessible from the ground.
|
Il punto a) non si applica ad una porta accessibile dal suolo.
|
|
3.2.2.2 Where access aids are removed for doors that are not accessible from the ground, they shall be placed sufficiently far from the aircraft as to reasonably prevent access.
|
3.2.2.2. Quando i mezzi di accesso alle porte non accessibili dal suolo sono stati rimossi, essi devono essere posti sufficientemente lontano dall’aeromobile così da impedirne ragionevolmente l’accesso.
|
|
3.2.2.3 Where external doors are locked, only persons with an operational need shall be able to unlock these doors.
|
3.2.2.3. Quando le porte esterne sono chiuse, solo le persone con una necessità operativa possono aprire le suddette porte.
|
|
3.2.2.4 Where external doors are monitored, the monitoring shall ensure that unauthorised access to the aircraft is immediately detected.
|
3.2.2.4. Quando le porte esterne sono monitorate, il monitoraggio deve garantire che l’accesso non autorizzato all’aeromobile sia immediatamente individuato.
|
|
3.2.2.5 The protection of aircraft with closed external doors in a part other than a critical part shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
3.2.2.5. La protezione di un aeromobile con porte esterne chiuse in una parte diversa da una parte critica è inoltre soggetta alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
ATTACHMENT 3-A
|
APPENDICE 3-A
|
|
AIRCRAFT SECURITY SEARCH
|
ISPEZIONE DI SICUREZZA DELL’AEROMOBILE (SEARCH)
|
|
Detailed provisions for an aircraft security search are laid down in a separate Commission Decision.
|
Le modalità con cui si procede ad un’ispezione di sicurezza dell’aeromobile sono stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
ATTACHMENT 3-B
|
APPENDICE 3-B
|
|
AIRCRAFT SECURITY
|
SICUREZZA DEGLI AEROMOBILI
|
|
THIRD COUNTRIES RECOGNISED AS APPLYING SECURITY STANDARDS EQUIVALENT TO THE COMMON BASIC STANDARDS
|
APPROVAZIONE DEI PAESI TERZI CHE APPLICANO NORME DI SICUREZZA EQUIVALENTI ALLE NORME FONDAMENTALI COMUNI
|
|
As regards aircraft security, the following third countries have been recognised as applying security standards equivalent to the common basic standards:
|
Per quanto riguarda la sicurezza aerea, le norme di sicurezza applicate nei seguenti paesi terzi sono riconosciute equivalenti alle norme fondamentali comuni:
|
|
4. PASSENGERS AND CABIN BAGGAGE
|
4. PASSEGGERI E BAGAGLIO A MANO
|
|
4.0 GENERAL PROVISIONS
|
4.0. DISPOSIZIONI GENERALI
|
|
4.0.1 Unless otherwise stated, the authority, airport operator, air carrier or entity responsible in accordance with the national civil aviation security programme as referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 300/2008 shall ensure the implementation of the measures set out in this chapter.
|
4.0.1. Salvo diversa indicazione l’autorità, l’operatore aeroportuale, il vettore aereo o il soggetto responsabile in base al programma nazionale per la sicurezza dell’aviazione civile, di cui all’articolo 10 del regolamento (CE) n. 300/2008, provvede all’attuazione delle misure illustrate nel presente capitolo.
|
|
4.0.2 Third countries where the security standards applied are recognised as equivalent to the common basic standards as regards passengers and cabin baggage are listed in Attachment 4-B.
|
4.0.2. I paesi terzi che applicano norme di sicurezza riconosciute equivalenti alle norme fondamentali comuni per quanto riguarda i passeggeri e il bagaglio a mano sono elencati nell’appendice 4-B.
|
|
4.0.3 Passengers and their cabin baggage arriving from a Member State where the aircraft was in transit after having arrived from a third country not listed in Attachment 4-B shall be considered as passengers and cabin baggage arriving from a third country, unless there is a confirmation that these passengers and their cabin baggage were screened in that Member State.
|
4.0.3. I passeggeri e il bagaglio a mano in arrivo da uno Stato membro dove l’aeromobile era in transito dopo essere arrivato da un paese terzo che non figura nell’elenco di cui all’appendice 4-B vengono considerati passeggeri e bagaglio a mano in arrivo da un paese terzo, a meno che venga confermato che i suddetti passeggeri e il rispettivo bagaglio a mano sono stati sottoposti a controllo (screening) in tale Stato membro.
|
|
4.0.4 For the purposes of this Chapter "liquids, aerosols and gels" (LAGs) shall include pastes, lotions, liquid/solid mixtures and the contents of pressurised containers, such as toothpaste, hair gel, drinks, soups, syrups, perfume, shaving foam and other items with similar consistencies.
|
4.0.4. Ai fini del presente capitolo "liquidi, aerosol e gel" (LAG) comprendono paste, lozioni, miscele liquido/solido e il contenuto di contenitori pressurizzati, come dentifricio, gel per capelli, bevande, minestre, sciroppi, profumo, schiuma da barba e altri prodotti di consistenza simile.
|
|
4.1 SCREENING OF PASSENGERS AND CABIN BAGGAGE
|
4.1. CONTROLLO DEI PASSEGGERI E DEL BAGAGLIO A MANO
|
|
4.1.1 Screening of passengers
|
4.1.1. Controlli sui passeggeri
|
|
4.1.1.1 Before screening, coats and jackets of passengers shall be taken off and shall be screened as cabin baggage.
|
4.1.1.1. Prima del controllo, i cappotti e le giacche dei passeggeri devono essere tolti e controllati come bagaglio a mano.
|
|
4.1.1.2 Passengers shall be screened by:
|
4.1.1.2. Il controllo (screening) dei passeggeri deve essere effettuato mediante:
|
|
(a) a hand search; or
|
a) un’ispezione manuale; oppure
|
|
(b) walk-through metal detection (WTMD) equipment.
|
b) un portale magnetico per la rivelazione dei metalli (WTMD).
|
|
Where the screener cannot determine whether or not the passenger is carrying prohibited articles, the passenger shall be denied access to security restricted areas or rescreened to the screener’s satisfaction.
|
Se l’addetto al controllo non è in grado di stabilire se il passeggero trasporti o meno degli articoli proibiti, al passeggero viene negato l’accesso alle aree sterili o viene sottoposto a un nuovo controllo fino a che l’addetto non si riterrà convinto.
|
|
4.1.1.3 When a hand search is performed it shall be carried out so as to reasonably ensure that the person is not carrying prohibited articles.
|
4.1.1.3. Un’ispezione manuale viene effettuata in modo da accertare con ragionevole sicurezza che la persona controllata non trasporti articoli proibiti.
|
|
4.1.1.4 When WTMD equipment alarms, the cause of the alarm shall be resolved.
|
4.1.1.4. Quando un portale magnetico emette un segnale di allarme, la causa dell’allarme deve essere individuata.
|
|
4.1.1.5 Hand-held metal detection (HHMD) equipment may only be used as a supplementary means of screening. It shall not replace the requirements of a hand search.
|
4.1.1.5. I dispositivi manuali per la rilevazione dei metalli (HHMD) possono essere utilizzati solo come strumento supplementare di controllo. Essi non sostituiscono le esigenze dell’ispezione manuale.
|
|
4.1.1.6 Where a live animal is permitted to be carried in the cabin of an aircraft, it shall be screened either as a passenger or as cabin baggage.
|
4.1.1.6. Quando viene autorizzato il trasporto nella cabina di un aeromobile di un animale vivo, quest’ultimo deve essere controllato come un passeggero o come un bagaglio a mano.
|
|
4.1.1.7 The appropriate authority may create categories of passengers that, for objective reasons, shall be subject to special screening procedures or may be exempted from screening. The Commission shall be informed of the categories created.
|
4.1.1.7. Le autorità competenti possono specificare categorie di passeggeri che, per ragioni oggettive, devono essere sottoposte a speciali procedure di controllo o che possono essere dispensate dal controllo (screening). La Commissione viene informata in merito alle categorie stabilite.
|
|
4.1.1.8 The screening of passengers shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
4.1.1.8. Il controllo dei passeggeri è inoltre soggetto alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
4.1.2 Screening of cabin baggage
|
4.1.2. Controllo del bagaglio a mano
|
|
4.1.2.1 Before screening, portable computers and other large electrical items shall be removed from cabin baggage and shall be screened separately.
|
4.1.2.1. Prima del controllo, computer portatili e altri oggetti elettrici di grosse dimensioni devono essere tolti dal bagaglio a mano ed essere controllati separatamente.
|
|
4.1.2.2 Before screening, LAGs shall be removed from cabin baggage and shall be screened separately, unless the equipment used for the screening of cabin baggage is also capable of screening multiple closed LAG containers inside baggage.
|
4.1.2.2. Prima del controllo i LAG devono essere tolti dal bagaglio a mano ed essere controllati separatamente, a meno che l’apparecchiatura utilizzata per il controllo del bagaglio a mano sia anche in grado di controllare più contenitori chiusi di LAG all’interno del bagaglio.
|
|
Where LAGs have been removed from cabin baggage, the passenger shall present:
|
Quando i LAG vengono tolti dal bagaglio a mano il passeggero deve presentare:
|
|
(a) all LAGs in individual containers with a capacity not greater than 100 millilitres or equivalent in one transparent re-sealable plastic bag of a capacity not exceeding 1 litre, whereby the contents of the plastic bag fit comfortably and the bag is completely closed; and
|
a) tutti i LAG in singoli contenitori di capacità non superiore a 100 millilitri o equivalente inseriti in un sacchetto di plastica trasparente e richiudibile di capacità non superiore ad 1 litro, dove il contenuto entra comodamente e il sacchetto è completamente chiuso; nonché
|
|
(b) other LAGs separately.
|
b) altri LAG separatamente.
|
|
4.1.2.3 Cabin baggage shall be screened by:
|
4.1.2.3. Il controllo del bagaglio a mano deve essere effettuato attraverso:
|
|
(a) a hand search; or
|
a) un’ispezione manuale; oppure
|
|
(b) x-ray equipment; or
|
a) apparecchiature a raggi X; oppure
|
|
(c) explosive detection systems (EDS) equipment.
|
b) sistemi di rilevamento di esplosivi.
|
|
Where the screener cannot determine whether or not the cabin baggage contains any prohibited articles, it shall be rejected or rescreened to the screener’s satisfaction.
|
Se l’addetto al controllo non è in grado di stabilire se il bagaglio a mano contenga o meno degli articoli proibiti, il bagaglio a mano viene respinto o viene sottoposto ad un nuovo controllo fino a che l’addetto al controllo si riterrà convinto.
|
|
4.1.2.4 A hand search of cabin baggage shall consist of a manual check of the baggage, including its contents, as to reasonably ensure that it does not contain prohibited articles.
|
4.1.2.4. Un’ispezione manuale del bagaglio a mano consiste in un controllo manuale del bagaglio, compreso il suo contenuto, allo scopo di accertare con ragionevole sicurezza che esso non contenga articoli proibiti.
|
|
4.1.2.5 Where x-ray or EDS equipment is used, each image shall be viewed by the screener.
|
4.1.2.5. Quando vengono utilizzate apparecchiature a raggi-X o sistemi EDS, ogni immagine deve essere esaminata dall’addetto al controllo.
|
|
4.1.2.6 Where x-ray or EDS equipment is used, all alarms shall be resolved to the satisfaction of the screener so as to reasonably ensure that no prohibited articles are carried into the SRA or on board an aircraft.
|
4.1.2.6. Quando vengono utilizzate apparecchiature a raggi-X o sistemi EDS, ogni segnale di allarme deve essere verificato fino a che l’addetto al controllo si riterrà convinto, in modo da garantire con ragionevole sicurezza che non vengano introdotti articoli proibiti nell’area sterile o a bordo di un aeromobile.
|
|
4.1.2.7 Where x-ray or EDS equipment is used, any item whose density impairs the ability of the screener to analyse the contents of the cabin baggage shall be taken out of the baggage. The bag shall be screened again and the item shall be screened separately as cabin baggage.
|
4.1.2.7. Quando vengono utilizzate apparecchiature a raggi-X o sistemi EDS, qualsiasi oggetto che impedisca all’addetto al controllo di analizzare il contenuto del bagaglio a mano deve essere tolto dal bagaglio. Il bagaglio viene nuovamente controllato e l’oggetto in questione deve essere controllato separatamente come bagaglio a mano.
|
|
4.1.2.8 Any bag that is found to contain a large electrical item shall be screened again with the item no longer in the bag and the electrical item screened separately.
|
4.1.2.8. Ogni bagaglio all’interno del quale sia riscontrata la presenza di un oggetto elettrico di grosse dimensioni viene nuovamente sottoposto a controllo dopo aver rimosso l’oggetto in questione, mentre l’oggetto elettrico viene sottoposto a un controllo separato.
|
|
4.1.2.9 Explosive detection dogs and explosive trace detection (ETD) equipment may only be used as a supplementary means of screening.
|
4.1.2.9. I cani in grado di rilevare l’esplosivo e i dispositivi per la rilevazione di tracce di esplosivi possono essere utilizzati solo come strumenti supplementari di controllo.
|
|
4.1.2.10 The appropriate authority may create categories of cabin baggage that, for objective reasons, shall be subject to special screening procedures or may be exempted from screening. The Commission shall be informed of the categories created.
|
4.1.2.10. Le autorità competenti possono stabilire le categorie di bagaglio a mano che, per ragioni oggettive, devono essere sottoposte a speciali procedure di controllo o che possono essere esentate dal controllo. La Commissione viene informata in merito alle categorie stabilite.
|
|
4.1.2.11 The appropriate authority may allow a diplomatic bag to be exempted from screening or to be subjected to special security procedures provided that the requirements of the Vienna Convention on Diplomatic Relations are met.
|
4.1.2.11. L’autorità competente può consentire che una valigia diplomatica sia esentata dall’ispezione o che sia sottoposta a procedure di sicurezza speciali a condizione che vengano soddisfatti i requisiti della convenzione di Vienna sulle relazioni diplomatiche.
|
|
4.1.2.12 The screening of cabin baggage shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
4.1.2.12. Il controllo del bagaglio a mano è inoltre soggetto alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
4.1.3 Screening of liquids, aerosols and gels (LAGs)
|
4.1.3. Controllo di liquidi, aerosol e gel (LAG)
|
|
4.1.3.1 LAGs shall be screened by:
|
4.1.3.1. Il controllo dei LAG deve essere effettuato attraverso:
|
|
(a) x-ray equipment;
|
a) apparecchiature a raggi X;
|
|
(b) explosive detection systems (EDS) equipment;
|
b) sistemi per il rilevamento di esplosivi (EDS);
|
|
(c) explosive trace detection (ETD) equipment;
|
c) dispositivi di rilevamento di tracce di esplosivo (ETD);
|
|
(d) chemical reaction test strips; or
|
d) cartine rivelatrici chimiche; oppure
|
|
(e) bottled liquid scanners.
|
e) analizzatori di liquidi in bottiglia (scanner)
|
|
4.1.3.2 Tasting or testing on the skin may be used as a supplementary means of screening.
|
4.1.3.2. L’assaggio o la prova sulla pelle possono essere utilizzati come strumenti supplementari di controllo.
|
|
4.1.3.3 The screening of LAGs shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
4.1.3.3. Il controllo dei LAG è inoltre soggetto alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
4.1.3.4 LAGs carried by passengers may be exempted from screening if the LAG is:
|
4.1.3.4. I LAG trasportati da passeggeri possono essere dispensati dal controllo, quando:
|
|
(a) in individual containers with a capacity not greater than 100 millilitres or equivalent in one transparent re-sealable plastic bag of a capacity not exceeding 1 litre, whereby the contents of the plastic bag fit comfortably and the bag is completely closed; or
|
a) si trovano in singoli contenitori di capacità non superiore a 100 millilitri o equivalente, inseriti in un sacchetto di plastica trasparente e richiudibile di capacità non superiore ad 1 litro, dove il contenuto del sacchetto di plastica entra comodamente e il sacchetto è completamente chiuso; oppure
|
|
(b) to be used during the trip and is either required for medical purposes or a special dietary requirement, including baby food. When requested to do so the passenger shall provide proof of authenticity of the exempted liquid; or
|
b) devono essere utilizzati durante il viaggio e sono necessari per scopi medici o per un regime dietetico speciale, compresi gli alimenti per neonati. Se gli viene chiesto, il passeggero deve fornire una prova dell’autenticità del liquido esentato; oppure
|
|
(c) obtained airside beyond the point where boarding passes are controlled from outlets that are subject to approved security procedures as part of the airport security programme, on condition that the liquid is packed in a bag that is both tamper evident and displays satisfactory proof of purchase at that airport on that day; or
|
c) sono stati acquistati nell’area lato volo, oltre il punto di controllo delle carte di imbarco, in un punto vendita soggetto a procedure di sicurezza approvate che fanno parte del programma di sicurezza dell’aeroporto, purché il liquido sia contenuto in un sacchetto in grado di evidenziare eventuali manomissioni e vi sia la prova che l’acquisto è avvenuto il giorno stesso nell’aeroporto in questione; oppure
|
|
(d) obtained in the security restricted area from outlets that are subject to approved security procedures as part of the airport security programme; or
|
d) sono stati acquistati nell’area sterile in un punto vendita soggetto a procedure di sicurezza approvate nell’ambito del programma di sicurezza dell’aeroporto; oppure
|
|
(e) obtained at another Community airport, on condition that the liquid is packed in a bag that is both tamper evident and displays satisfactory proof of purchase at airside at that airport on that day; or
|
e) sono stati acquistati in un altro aeroporto comunitario, purché il liquido sia contenuto in un sacchetto in grado di evidenziare eventuali manomissioni e vi sia la prova che l’acquisto è avvenuto il giorno stesso nell’area lato volo dell’aeroporto in questione; oppure
|
|
(f) obtained on board an aircraft of a Community air carrier, on condition that the liquid is packed in a bag that is both tamper evident and displays satisfactory proof of purchase on board that aircraft on that day.
|
f) sono stati acquistati a bordo di un aeromobile di un vettore aereo comunitario, purché il liquido sia contenuto in un sacchetto in grado di evidenziare eventuali manomissioni e vi sia la prova che l’acquisto è avvenuto il giorno stesso a bordo dell’aeromobile in questione.
|
|
4.2 PROTECTION OF PASSENGERS AND CABIN BAGGAGE
|
4.2. PROTEZIONE DEI PASSEGGERI E DEL BAGAGLIO A MANO
|
|
The protection of passengers and cabin baggage shall be subject to the provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
La protezione dei passeggeri e del bagaglio a mano è inoltre soggetta alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
4.3 POTENTIALLY DISRUPTIVE PASSENGERS
|
4.3. PASSEGGERI POTENZIALMENTE PERICOLOSI
|
|
4.3.1 An air carrier shall be notified in writing in advance by the competent authority of the plan to embark a potentially disruptive passenger on board its aircraft.
|
4.3.1. L’autorità competente notifica anticipatamente per iscritto ad un vettore aereo la propria intenzione di imbarcare un passeggero potenzialmente pericoloso a bordo dei suoi aeromobili.
|
|
4.3.2 The notification shall contain the following details:
|
4.3.2. La notifica deve contenere le seguenti informazioni:
|
|
(a) identity and gender of the person; and
|
a) identità e sesso della persona; nonché
|
|
(b) reason for transportation; and
|
b) motivo del trasporto; nonché
|
|
(c) name and title of escorts, if provided; and
|
c) nome e qualifiche delle eventuali persone di scorta; nonché
|
|
(d) risk assessment by the competent authority, including reasons to escort or not; and
|
d) valutazione del rischio da parte dell’autorità competente, inclusi i motivi che giustificano la presenza o meno di una scorta; nonché
|
|
(e) prior seating arrangement, if required; and
|
e) all’occorrenza, assegnazione di un posto specifico; nonché
|
|
(f) the nature of the available travel documents.
|
f) il tipo dei documenti di viaggio disponibili.
|
|
The air carrier shall make this information available to the pilot in command prior to passengers boarding the aircraft.
|
Il vettore trasmette queste informazioni al comandante dell’aeromobile prima dell’imbarco dei passeggeri.
|
|
4.3.3 The competent authority shall ensure that persons in lawful custody are always escorted.
|
4.3.3. La autorità competente assicura che le persone sotto custodia di legge siano sempre scortate.
|
|
4.4 PROHIBITED ARTICLES
|
4.4. ARTICOLI PROIBITI
|
|
4.4.1 Passengers shall not be permitted to carry into security restricted areas or on board an aircraft the articles listed in Attachment 4-C.
|
4.4.1. Ai passeggeri non è consentito trasportare nelle aree sterili o a bordo di un aeromobile gli articoli elencati nell’appendice 4-C.
|
|
4.4.2 An exemption to point 4.4.1. may be granted on condition that:
|
4.4.2. Può essere prevista una deroga al punto 4.4.1. a condizione che:
|
|
(a) the appropriate authority has given consent that the article may be carried; and
|
a) l’autorità competente abbia autorizzato il trasporto degli articoli in questione; nonché
|
|
(b) the air carrier has been informed about the passenger and the article that he is carrying prior to passengers boarding the aircraft; and
|
b) il vettore aereo sia stato informato in merito al passeggero e agli articoli che trasporta prima dell’imbarco dei passeggeri nell’aeromobile; e
|
|
(c) the applicable safety rules are complied with.
|
c) siano ottemperate le norme di sicurezza vigenti.
|
|
These articles shall then be placed in secure conditions on board aircraft.
|
Gli articoli in questione vengono collocati in condizioni di sicurezza a bordo dell’aeromobile.
|
|
4.4.3 The air carrier shall ensure that passengers are informed of the prohibited articles listed in Attachment 4-C before check-in is completed.
|
4.4.3. Il vettore si assicura che i passeggeri vengano informati in merito agli articoli proibiti elencati nell’appendice 4-C prima del completamento delle operazioni di registrazione (check-in).
|
|
ATTACHMENT 4-A
|
APPENDICE 4-A
|
|
REQUIREMENTS FOR A HAND SEARCH
|
REQUISITI PER UN’ISPEZIONE MANUALE
|
|
Detailed provisions for a hand search are laid down in a separate Commission Decision.
|
Le modalità con cui si procede ad un’ispezione manuale sono stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
ATTACHMENT 4-B
|
APPENDICE 4-B
|
|
PASSENGERS AND CABIN BAGGAGE
|
PASSEGGERI E BAGAGLIO A MANO
|
|
THIRD COUNTRIES RECOGNISED AS APPLYING SECURITY STANDARDS EQUIVALENT TO THE COMMON BASIC STANDARDS
|
APPROVAZIONE DEI PAESI TERZI CHE APPLICANO NORME DI SICUREZZA EQUIVALENTI ALLE NORME FONDAMENTALI COMUNI
|
|
As regards passengers and cabin baggage, the following third countries have been recognised as applying security standards equivalent to the common basic standards:
|
Per quanto riguarda i passeggeri e il bagaglio a mano, sono stati riconosciuti i seguenti paesi terzi nei quali le norme di sicurezza applicate sono equivalenti alle norme fondamentali comuni:
|
|
ATTACHMENT 4-C
|
APPENDICE 4-C
|
|
PASSENGERS AND CABIN BAGGAGE
|
PASSEGGERI E BAGAGLIO A MANO
|
|
LIST OF PROHIBITED ARTICLES
|
ELENCO DI ARTICOLI PROIBITI
|
|
Without prejudice to applicable safety rules, passengers are not permitted to carry the following articles into security restricted areas and on board an aircraft:
|
Fatte salve le norme di sicurezza applicabili, ai passeggeri è vietato trasportare i seguenti articoli nelle aree sterili e a bordo di un aeromobile:
|
|
(a) guns, firearms and other devices that discharge projectiles —
|
a) pistole, armi da fuoco e altri strumenti che sparano proiettili —
|
|
devices capable, or appearing capable, of being used to cause serious injury by discharging a projectile, including:
|
strumenti in grado, o che sembrano in grado, di poter essere utilizzati per provocare gravi ferite attraverso lo sparo di un proiettile, fra i quali:
|
|
- firearms of all types, such as pistols, revolvers, rifles, shotguns,
|
- armi da fuoco di ogni tipo, come pistole, rivoltelle, carabine, fucili,
|
|
- toy guns, replicas and imitation firearms capable of being mistaken for real weapons,
|
- armi giocattolo, riproduzioni e imitazioni di armi da fuoco che possono essere scambiate per armi vere,
|
|
- component parts of firearms, excluding telescopic sights,
|
- componenti di armi da fuoco, esclusi i cannocchiali con mirino di puntamento,
|
|
- compressed air and CO2 guns, such as pistols, pellet guns, rifles and ball bearing guns,
|
- armi ad aria compressa o anidride carbonica, come pistole, armi a pallini, carabine e pistole a sfere,
|
|
- signal flare pistols and starter pistols,
|
- pistole lanciarazzi e pistole per starter,
|
|
- bows, cross bows and arrows,
|
- archi, balestre e frecce,
|
|
- harpoon guns and spear guns,
|
- lanciarpioni e fucili subacquei,
|
|
- slingshots and catapults;
|
- fionde e catapulte;
|
|
(b) stunning devices —
|
b) dispositivi per stordire —
|
|
devices designed specifically to stun or immobilise, including:
|
dispositivi progettati appositamente per stordire o immobilizzare:
|
|
- devices for shocking, such as stun guns, tasers and stun batons,
|
- dispositivi neutralizzanti, come fucili stordenti, pistole paralizzanti (tasers) e manganelli a scarica elettrica,
|
|
- animal stunners and animal killers,
|
- strumenti per stordire e sopprimere gli animali,
|
|
- disabling and incapacitating chemicals, gases and sprays, such as mace, pepper sprays, capsicum sprays, tear gas, acid sprays and animal repellent sprays;
|
- sostanze chimiche, gas e spray capaci di produrre effetti disabilitanti o immobilizzanti, come spray irritanti, gas lacrimogeni, acidi e repellenti per animali;
|
|
(c) objects with a sharp point or sharp edge —
|
c) oggetti dotati di una punta acuminata o di un’estremità affilata —
|
|
objects with a sharp point or sharp edge capable of being used to cause serious injury, including:
|
oggetti dotati di una punta acuminata o di un’estremità affilata che possono essere utilizzati per provocare ferite gravi, tra cui:
|
|
- items designed for chopping, such as axes, hatchets and cleavers,
|
- articoli da taglio, quali asce, accette e mannaie,
|
|
- ice axes and ice picks,
|
- piccozze per ghiaccio e rompighiaccio,
|
|
- razor blades,
|
- lame da rasoio,
|
|
- box cutters,
|
- taglierine,
|
|
- knives with blades of more than 6 cm,
|
- coltelli con lame lunghe oltre 6 cm
|
|
- scissors with blades of more than 6 cm as measured from the fulcrum,
|
- forbici con lame lunghe oltre 6 cm misurate dal fulcro,
|
|
- martial arts equipment with a sharp point or sharp edge,
|
- attrezzature per arti marziali dotate di una punta acuminata o di un’estremità affilata,
|
|
- swords and sabres;
|
- spade e sciabole;
|
|
(d) workmen’s tools —
|
d) utensili da lavoro —
|
|
tools capable of being used either to cause serious injury or to threaten the safety of aircraft, including:
|
utensili che possono essere utilizzati per provocare ferite gravi o per minacciare la sicurezza degli aeromobili, tra i quali:
|
|
- crowbars,
|
- palanchini,
|
|
- drills and drill bits, including cordless portable power drills,
|
- trapani e relative punte, compresi trapani elettrici portatili senza fili,
|
|
- tools with a blade or a shaft of more than 6 cm capable of use as a weapon, such as screwdrivers and chisels,
|
- utensili dotati di lame o punte lunghe oltre 6 cm che possono essere utilizzati come armi, come cacciaviti e scalpelli,
|
|
- saws, including cordless portable power saws,
|
- seghe, comprese le seghe elettriche portatili senza fili,
|
|
- blowtorches,
|
- saldatori,
|
|
- bolt guns and nail guns;
|
- pistole con dardi e pistole fissachiodi;
|
|
(e) blunt instruments —
|
e) corpi contundenti —
|
|
objects capable of being used to cause serious injury when used to hit, including:
|
oggetti che possono essere utilizzati per provocare ferite gravi quando vengono usati per colpire, tra i quali:
|
|
- baseball and softball bats,
|
- mazze da baseball e da softball,
|
|
- clubs and batons, such as billy clubs, blackjacks and night sticks,
|
- mazze e bastoni, come manganelli e sfollagente,
|
|
- martial arts equipment;
|
- attrezzature per arti marziali;
|
|
(f) explosives and incendiary substances and devices —
|
f) sostanze e dispositivi esplosivi e incendiari —
|
|
explosives and incendiary substances and devices capable, or appearing capable, of being used to cause serious injury or to pose a threat to the safety of aircraft, including:
|
sostanze e dispositivi esplosivi e incendiari in grado, o che sembrano essere in grado, di venir utilizzati per provocare ferite gravi o per minacciare la sicurezza degli aeromobili, tra i quali:
|
|
- ammunition,
|
- munizioni,
|
|
- blasting caps,
|
- detonatori e inneschi,
|
|
- detonators and fuses,
|
- detonatori e micce,
|
|
- replica or imitation explosive devices,
|
- riproduzioni o imitazioni di ordigni esplosivi,
|
|
- mines, grenades and other explosive military stores,
|
- mine, granate e altri materiali militari esplosivi,
|
|
- fireworks and other pyrotechnics,
|
- fuochi d’artificio e altri articoli pirotecnici,
|
|
- smoke-generating canisters and smoke-generating cartridges,
|
- candelotti e cartucce fumogene,
|
|
- dynamite, gunpowder and plastic explosives.
|
- dinamite, polvere da sparo ed esplosivi plastici.
|
|
5. HOLD BAGGAGE
|
5. BAGAGLIO DESTINATO ALLA STIVA
|
|
5.0 GENERAL PROVISIONS
|
5.0. DISPOSIZIONI GENERALI
|
|
5.0.1 Unless otherwise stated, the authority, airport operator, air carrier or entity responsible in accordance with the national civil aviation security programme as referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 300/2008 shall ensure the implementation of the measures set out in this chapter.
|
5.0.1. Salvo diversa indicazione l’autorità, l’operatore aeroportuale, il vettore aereo o il soggetto responsabile in base al programma nazionale per la sicurezza dell’aviazione civile, di cui all’articolo 10 del regolamento (CE) n. 300/2008, provvede all’attuazione delle misure illustrate nel presente capitolo.
|
|
5.0.2 Third countries where the security standards applied are recognised as equivalent to the common basic standards as regards hold baggage are listed in Attachment 5-A.
|
5.0.2. I paesi terzi che applicano norme di sicurezza equivalenti alle norme di base comuni per quanto riguarda il bagaglio da stiva sono elencati nell’appendice 5-A.
|
|
5.0.3 Hold baggage arriving from a Member State where the aircraft was in transit after having arrived from a third country not listed in Attachment 5-A shall be considered as hold baggage arriving from a third country, unless there is a confirmation that the hold baggage was screened in that Member State.
|
5.0.3. Il bagaglio da stiva in arrivo da uno Stato membro dove l’aeromobile era in transito dopo essere arrivato da un paese terzo che non figura nell’elenco di cui all’appendice 5-A viene considerato bagaglio da stiva in arrivo da un paese terzo, a meno che venga confermato che il suddetto bagaglio da stiva è stato sottoposto a controllo (screening) nel suddetto Stato membro.
|
|
5.0.4 For the purpose of this chapter, "secured baggage" means screened departing hold baggage that is physically protected so as to prevent the introduction of any objects.
|
5.0.4. Ai fini del presente capitolo, per "bagaglio protetto ai fini della sicurezza" si intende il bagaglio da stiva in partenza, già sottoposto a controllo, fisicamente protetto in modo da impedire che in esso vengano introdotti oggetti.
|
|
5.1 SCREENING OF HOLD BAGGAGE
|
5.1. CONTROLLO DEL BAGAGLIO DA STIVA
|
|
5.1.1 The following methods, either individually or in combination, shall be used to screen hold baggage:
|
5.1.1. Ai fini del controllo del bagaglio da stiva (screening) vengono utilizzate le seguenti modalità o attrezzature, individualmente o in combinazione:
|
|
(a) a hand search; or
|
a) un’ispezione manuale; oppure
|
|
(b) x-ray equipment; or
|
b) apparecchiature a raggi X; oppure
|
|
(c) explosive detection systems (EDS) equipment; or
|
c) sistemi per il rilevamento di esplosivi (EDS); oppure
|
|
(d) explosive trace detection (ETD) equipment.
|
d) dispositivi per il rilevamento di tracce di esplosivi.
|
|
Where the screener cannot determine whether or not the hold baggage contains any prohibited articles, it shall be rejected or rescreened to the screener’s satisfaction.
|
Se l’addetto al controllo non è in grado di stabilire se il bagaglio da stiva contenga o meno degli articoli proibiti, il bagaglio viene respinto o viene sottoposto ad un nuovo controllo fino a che l’addetto al controllo si riterrà convinto.
|
|
5.1.2 A hand search shall consist of a thorough manual check of the baggage, including all its contents, so as to reasonably ensure that it does not contain prohibited articles.
|
5.1.2. Un’ispezione manuale del bagaglio a mano consiste in un controllo manuale completo del bagaglio, compreso tutto il suo contenuto, allo scopo di accertare con ragionevole sicurezza che esso non contenga articoli proibiti.
|
|
5.1.3 Where x-ray or EDS equipment is used, any item whose density impairs the ability of the screener to analyse the contents of the baggage shall result in it being subject to another means of screening.
|
5.1.3. Quando vengono utilizzate apparecchiature a raggi-X o sistemi EDS, qualsiasi oggetto che impedisca all’addetto al controllo di analizzare il contenuto del bagaglio deve essere sottoposto ad un altro tipo di controllo.
|
|
5.1.4 Screening by explosive trace detection (ETD) equipment shall consist of the analysis of samples taken from both the inside and the outside of the baggage and from its contents. The contents may also be subjected to a hand search.
|
5.1.4. Il controllo attraverso un rivelatore di tracce di esplosivo consiste nell’analisi di campioni prelevati all’interno e all’esterno del bagaglio e dal suo contenuto. Il contenuto del bagaglio può essere sottoposto anche ad un’ispezione manuale.
|
|
5.1.5 The appropriate authority may create categories of hold baggage that, for objective reasons, shall be subject to special screening procedures or may be exempted from screening. The Commission shall be informed of the categories created.
|
5.1.5. Le autorità competenti possono stabilire categorie di bagaglio da stiva che, per ragioni oggettive, devono essere sottoposte a speciali procedure di controllo o che possono essere dispensate dal controllo. La Commissione viene informata in merito alle categorie stabilite.
|
|
5.1.6 The screening of hold baggage shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
5.1.6. Il controllo del bagaglio da stiva è inoltre soggetto alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
5.2 PROTECTION OF HOLD BAGGAGE
|
5.2. PROTEZIONE DEL BAGAGLIO DA STIVA
|
|
5.2.1 Passengers may not be allowed access to screened hold baggage, unless it is their own baggage and they are supervised to ensure that:
|
5.2.1. I passeggeri non possono accedere al bagaglio da stiva sottoposto al controllo, a meno che si tratti del loro bagaglio e che siano sorvegliati in modo da garantire che:
|
|
(a) no prohibited articles as listed in Attachment 5-B are introduced into the hold baggage; or
|
a) nel bagaglio da stiva non vengano introdotti articoli proibiti come quelli elencati nell’appendice 5-B; oppure
|
|
(b) no prohibited articles as listed in Attachment 4-C are removed from the hold baggage and introduced into the security restricted areas or on board an aircraft.
|
b) che articoli proibiti come quelli elencati nell’appendice 4-C non vengano rimossi dal bagaglio da stiva e introdotti nelle aree sterili o a bordo di un aeromobile.
|
|
5.2.2 Hold baggage that has not been protected from unauthorised interference shall be rescreened.
|
5.2.2. Il bagaglio da stiva che non è stato protetto da interferenze illecite deve essere sottoposto ad un nuovo controllo.
|
|
5.2.3 The protection of hold baggage shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
5.2.3. La protezione del bagaglio da stiva è inoltre soggetta alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
5.3 BAGGAGE RECONCILIATION
|
5.3. RICONCILIO DEI BAGAGLI
|
|
5.3.1 Identification of hold baggage
|
5.3.1. Identificazione del bagaglio da stiva
|
|
5.3.1.1 An air carrier shall, during the boarding process, ensure that a passenger presents a valid boarding card or equivalent corresponding to the hold baggage that was checked in.
|
5.3.1.1. Durante la fase di imbarco, il vettore aereo deve assicurarsi che il passeggero presenti una carta di imbarco valida, o un documento equivalente, corrispondente al bagaglio da stiva che è stato registrato.
|
|
5.3.1.2 An air carrier shall ensure that there is a procedure in place to identify hold baggage of passengers who did not board or left the aircraft before departure.
|
5.3.1.2. Il vettore aereo si assicura che sia in atto una procedura per identificare il bagaglio da stiva di passeggeri che non si sono imbarcati o che hanno lasciato l’aeromobile prima della partenza.
|
|
5.3.1.3 If the passenger is not on board the aircraft, the hold baggage corresponding to his boarding card or equivalent shall be considered as unaccompanied.
|
5.3.1.3. Se il passeggero non si trova a bordo dell’aeromobile, il bagaglio da stiva corrispondente alla sua carta di imbarco o a un documento equivalente viene considerato bagaglio non accompagnato.
|
|
5.3.1.4 An air carrier shall ensure that each item of unaccompanied hold baggage is clearly identifiable as authorised for transport by air.
|
5.3.1.4. Il vettore aereo si assicura che tutti i bagagli da stiva non accompagnati siano chiaramente identificabili come bagagli autorizzati al trasporto aereo.
|
|
5.3.2 Factors beyond the passenger’s control
|
5.3.2. Motivi indipendenti dalla volontà del passeggero
|
|
5.3.2.1 The reason that the baggage became unaccompanied shall be recorded before it is loaded onto an aircraft, unless the security controls as referred to in point 5.3.3 are applied.
|
5.3.2.1. La motivazione per cui il bagaglio è divenuto bagaglio non accompagnato viene registrata prima che esso venga caricato a bordo dell’aeromobile, a meno che siano stati applicati i controlli di sicurezza di cui al punto 5.3.3.
|
|
5.3.2.2 Additional detailed provisions on the factors beyond the passenger’s control are laid down in a separate Commission Decision.
|
5.3.2.2. In una decisione separata della Commissione sono stabilite disposizioni supplementari dettagliate sui motivi indipendenti dalla volontà del passeggero.
|
|
5.3.3 Appropriate security controls for unaccompanied hold baggage
|
5.3.3. Controlli di sicurezza appropriati per il bagaglio da stiva non accompagnato
|
|
5.3.3.1 Unaccompanied hold baggage not covered by point 5.3.2 shall be screened by one of the methods laid down in point 5.1.1 and, where applicable, applying additional requirements laid down in a separate Commission Decision.
|
5.3.3.1. Il bagaglio da stiva non accompagnato che non rientra nel punto 5.3.2, viene sottoposto a controllo attraverso una delle modalità stabilite al punto 5.1.1 e, se del caso, applicando requisiti supplementari stabiliti in una decisione separata della Commissione.
|
|
5.3.3.2 Hold baggage that becomes unaccompanied baggage due to factors other than those mentioned in point 5.3.2 shall be rescreened after removal from the aircraft and before loading it again.
|
5.3.3.2. Il bagaglio da stiva che diventa bagaglio non accompagnato per motivi diversi da quelli menzionati al punto 5.3.2 viene sottoposto ad un nuovo controllo dopo essere stato rimosso dall’aeromobile e prima di essere nuovamente caricato in esso.
|
|
5.3.3.3 Additional detailed provisions for appropriate security controls for unaccompanied hold baggage are laid down in a separate Commission Decision.
|
5.3.3.3. In una decisione separata della Commissione sono stabilite disposizioni supplementari dettagliate relative ai controlli di sicurezza sul bagaglio da stiva non accompagnato.
|
|
5.4 PROHIBITED ARTICLES
|
5.4. ARTICOLI PROIBITI
|
|
5.4.1 Passengers shall not be permitted to carry in their hold baggage the articles listed in Attachment 5-B.
|
5.4.1. Ai passeggeri non è consentito trasportare nel proprio bagaglio da stiva gli articoli elencati nell’appendice 5-B.
|
|
5.4.2 An exemption to point 5.4.1 may be granted on condition that:
|
5.4.2. Può essere prevista una deroga al punto 5.4.1 a condizione che:
|
|
(a) the appropriate authority has national rules permitting carriage of the article; and
|
a) l’autorità competente si basi su norme nazionali che permettono il trasporto degli articoli in questione; nonché
|
|
(b) the applicable safety rules are complied with.
|
b) siano ottemperate le norme di sicurezza vigenti.
|
|
5.4.3 Passengers shall be informed of the prohibited articles listed in Attachment 5-B before check-in is completed.
|
5.4.3. I passeggeri vengono informati in merito agli articoli proibiti elencati nell’appendice 5-B prima del completamento delle operazioni di registrazione (check-in).
|
|
ATTACHMENT 5-A
|
APPENDICE 5-A
|
|
HOLD BAGGAGE
|
BAGAGLIO DA STIVA
|
|
THIRD COUNTRIES RECOGNISED AS APPLYING SECURITY STANDARDS EQUIVALENT TO THE COMMON BASIC STANDARDS
|
APPROVAZIONE DEI PAESI TERZI CHE APPLICANO NORME DI SICUREZZA EQUIVALENTI ALLE NORME FONDAMENTALI COMUNI
|
|
As regards hold baggage, the following third countries have been recognised as applying security standards equivalent to the common basic standards:
|
Per quanto riguarda il bagaglio da stiva, le norme di sicurezza applicate nei seguenti paesi terzi sono riconosciute equivalenti alle norme fondamentali comuni:
|
|
ATTACHMENT 5-B
|
APPENDICE 5-B
|
|
HOLD BAGGAGE
|
BAGAGLIO DA STIVA
|
|
LIST OF PROHIBITED ARTICLES
|
ELENCO DI ARTICOLI PROIBITI
|
|
Passengers are not permitted to carry the following articles in their hold baggage:
|
Ai passeggeri non è consentito trasportare nel proprio bagaglio da stiva i seguenti articoli:
|
|
explosives and incendiary substances and devices —
|
sostanze e dispositivi esplosivi e incendiari —
|
|
explosives and incendiary substances and devices capable of being used to cause serious injury or to pose a threat to the safety of aircraft, including:
|
e dispositivi esplosivi e incendiari in grado, o che sembrano in grado, di venir utilizzati per provocare ferite gravi o per minacciare la sicurezza degli aeromobili, tra i quali:
|
|
- ammunition,
|
- munizioni,
|
|
- blasting caps,
|
- detonatori e inneschi,
|
|
- detonators and fuses,
|
- detonatori e micce,
|
|
- mines, grenades and other explosive military stores,
|
- mine, granate e altri materiali militari esplosivi,
|
|
- fireworks and other pyrotechnics,
|
- fuochi d’artificio e altri articoli pirotecnici,
|
|
- smoke-generating canisters and smoke-generating cartridges,
|
- candelotti e cartucce fumogene,
|
|
- dynamite, gunpowder and plastic explosives.
|
- dinamite, polvere da sparo ed esplosivi plastici.
|
|
6. CARGO AND MAIL
|
6. MERCI E POSTA
|
|
6.0 GENERAL PROVISIONS
|
6.0. DISPOSIZIONI GENERALI
|
|
6.0.1 The authority, airport operator, air carrier or entity as defined in this chapter shall ensure the implementation of the measures set out in this chapter.
|
6.0.1. L’autorità, l’operatore aeroportuale, il vettore aereo o il soggetto definito nel presente capitolo provvede all’attuazione delle misure illustrate nel presente capitolo.
|
|
6.0.2 The following shall be considered as prohibited articles in consignments of cargo:
|
6.0.2. Sono considerati articoli proibiti nelle spedizioni di merci i seguenti:
|
|
- assembled explosive and incendiary devices that are not carried in accordance with the applicable safety rules.
|
- dispositivi incendiari ed esplosivi assemblati che non vengono trasportati con modalità conformi alle vigenti norme di sicurezza.
|
|
6.0.3 The following shall be considered as prohibited articles in consignments of mail:
|
6.0.3. Sono considerati articoli proibiti nelle spedizioni di posta i seguenti:
|
|
- explosive and incendiary devices, whether assembled or not, and their component parts.
|
- ordigni esplosivi ed incendiari, sia assemblati o no, e loro parti componenti.
|
|
6.1 SECURITY CONTROLS — GENERAL PROVISIONS
|
6.1. CONTROLLI DI SICUREZZA — DISPOSIZIONI GENERALI
|
|
6.1.1 All cargo and mail shall be screened by a regulated agent before being loaded on to an aircraft, unless:
|
6.1.1. Tutte le merci e la posta devono essere sottoposte a controlli di sicurezza prima di essere caricate a bordo di un aeromobile, a meno che:
|
|
(a) the required security controls have been applied to the consignment by a regulated agent and the consignment has been protected from unauthorised interference from the time that those security controls were applied and until loading; or
|
a) la spedizione sia stata sottoposta ai previsti controlli di sicurezza da parte di un agente regolamentato e sia stata protetta da interferenze illecite da quando sono stati eseguiti i suddetti controlli di sicurezza fino all’imbarco; oppure
|
|
(b) the required security controls have been applied to the consignment by a known consignor and the consignment has been protected from unauthorised interference from the time that those security controls were applied and until loading; or
|
b) la spedizione sia stata sottoposta ai prescritti controlli di sicurezza da parte di un mittente conosciuto e sia stata protetta da interferenze illecite da quando sono stati eseguiti i suddetti controlli di sicurezza fino all’imbarco; oppure
|
|
(c) the required security controls have been applied to the consignment by an account consignor, the consignment has been protected from unauthorised interference from the time that those security controls were applied and until loading, and it is not carried on a passenger aircraft; or
|
c) la spedizione sia stata sottoposta ai previsti controlli di sicurezza da parte di uno mittente responsabile, sia stata protetta da interferenze illecite da quando sono stati eseguiti i suddetti controlli di sicurezza fino all’imbarco e non sia trasportata da un aeromobile per il trasporto di passeggeri; oppure
|
|
(d) the consignment is exempt from screening and has been protected from unauthorised interference from the time that it became identifiable air cargo or identifiable air mail and until loading.
|
d) la spedizione è dispensata dai controlli ed è stata protetta da interferenze illecite dal momento in cui è divenuta identificabile come merce o posta da trasportare per via aerea fino all’effettuazione del carico.
|
|
6.1.2 Where there is any reason to believe that a consignment to which security controls have been applied has been tampered with or has not been protected from unauthorised interference from the time that those controls were applied, it shall be screened by a regulated agent before being loaded on to an aircraft.
|
6.1.2. Quando vi è ragione di ritenere che una spedizione sottoposta a controlli di sicurezza sia stata manomessa o non sia stata protetta da interferenze illecite dopo l’effettuazione dei controlli di sicurezza, la spedizione in questione verrà sottoposta a un controllo da parte di un agente regolamentato prima di essere caricata su un aeromobile.
|
|
6.1.3 A person with unescorted access to identifiable air cargo or identifiable air mail to which the required security controls have been applied shall have successfully completed either a background check or a pre-employment check in accordance with point 11.1
|
6.1.3. Coloro che possono accedere senza scorta a merci o a posta identificabile come da trasportare per via aerea, e già sottoposte ai prescritti controlli di sicurezza, devono avere preventivamente superato un controllo dei precedenti personali o un controllo precedente l’assunzione conformemente al capitolo 11.1.
|
|
6.2 SCREENING
|
6.2. CONTROLLO
|
|
6.2.1 Screening
|
6.2.1. Controllo (Screening)
|
|
6.2.1.1 When screening cargo or mail:
|
6.2.1.1. Quando si procede al controllo di merci o di posta:
|
|
(a) the means or method most likely to detect prohibited articles shall be employed, taking into consideration the nature of the consignment; and
|
a) utilizzare gli strumenti o i metodi maggiormente in grado di individuare articoli proibiti, tenendo in considerazione la natura della spedizione; inoltre
|
|
(b) the means or method employed shall be of a standard sufficient to reasonably ensure that no prohibited articles are concealed in the consignment.
|
b) gli strumenti o i metodi utilizzati devono essere in grado di garantire con ragionevole sicurezza che la spedizione non nasconda articoli proibiti.
|
|
6.2.1.2 Where the screener cannot be reasonably sure that no prohibited articles are contained in the consignment, the consignment shall be rejected or be rescreened to his satisfaction.
|
6.2.1.2. Se l’addetto al controllo non è in grado di stabilire con ragionevole sicurezza che la spedizione non contenga articoli proibiti, la spedizione viene respinta o sottoposta ad un nuovo controllo fino a che l’addetto al controllo si riterrà convinto.
|
|
6.2.1.3 The screening of cargo and mail shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
6.2.1.3. Il controllo delle merci e della posta è inoltre soggetto alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
6.2.2 Exemptions from screening
|
6.2.2. Deroghe ai controlli
|
|
Provisions for exemptions from screening are laid down in a separate Commission Decision.
|
Le disposizioni relative alle deroghe ai controlli sono stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
6.3 REGULATED AGENTS
|
6.3. AGENTI REGOLAMENTATI
|
|
6.3.1 Approval of regulated agents
|
6.3.1. Approvazione di agenti regolamentati
|
|
6.3.1.1 Regulated agents shall be approved by the appropriate authority.
|
6.3.1.1. Gli agenti regolamentati sono riconosciuti dall’autorità competente.
|
|
The approval as a regulated agent shall be site specific.
|
Il approvazione di agente regolamentato è connesso ad un sito specifico.
|
|
Any entity that applies security controls as referred to in point 6.3.2 shall be approved as a regulated agent. This includes third party logistics providers responsible for integrated warehousing and transportation services, air carriers and handling agents.
|
Ogni soggetto che effettua controlli di sicurezza di cui al punto 6.3.2 viene riconosciuto come agente regolamentato. Tra essi rientrano i terzi fornitori di servizi logistici responsabili dei servizi integrati di deposito e trasporto, i vettori aerei e gli agenti di assistenza a terra.
|
|
A regulated agent may subcontract:
|
Un agente regolamentato può subappaltare:
|
|
(a) any of the security controls referred to in point 6.3.2 to another regulated agent;
|
a) qualsiasi controllo di sicurezza di cui al punto 6.3.2 ad un altro agente regolamentato;
|
|
(b) any of the security controls referred to in point 6.3.2 to another entity, where the controls are carried out at the regulated agent’s own site or at an airport, and are covered by the regulated agent’s or airport security programme;
|
b) qualsiasi controllo di sicurezza di cui al punto 6.3.2 ad un altro soggetto, quando i controlli sono effettuati sul sito dell’agente regolamentato o presso un aeroporto e rientrano nel programma di sicurezza dell’agente regolamentato o dell’aeroporto;
|
|
(c) any of the security controls referred to in point 6.3.2 to another entity, where the controls are carried out elsewhere than at the regulated agent’s own site or at an airport, and the entity has been certified or approved and listed for the provision of these services by the appropriate authority; and
|
c) qualsiasi controllo di sicurezza di cui al punto 6.3.2 ad un altro soggetto, quando i controlli sono effettuati in un sito diverso da quello dell’agente regolamentato o da un aeroporto e il soggetto è stato abilitato o riconosciuto ed iscritto per la prestazione di tali servizi dall’autorità competente; nonché
|
|
(d) the protection and transportation of consignments to a haulier that meets the requirements of point 6.6.
|
d) la protezione e il trasporto delle spedizioni ad un vettore stradale che soddisfa i requisiti del punto 6.6.
|
|
6.3.1.2 The appropriate authority of each Member State shall define in its national civil aviation security programme as referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 300/2008 the responsibilities for the implementation of the following procedure on the approval of regulated agents:
|
6.3.1.2. L’autorità competente di ogni Stato membro definisce nel proprio programma nazionale per la sicurezza dell’aviazione civile, di cui all’articolo 10 del regolamento (CE) n. 300/2008, le competenze per l’attuazione della seguente procedura sul approvazione degli agenti regolamentati:
|
|
(a) the applicant shall seek approval from the appropriate authority of the Member State in which the sites included in the application are located.
|
a) L’interessato inoltra la domanda di approvazione all’autorità competente dello Stato membro nel quale si trovano i siti inclusi nella domanda.
|
|
The applicant shall submit a security programme to the appropriate authority concerned. The programme shall describe the methods and procedures which are to be followed by the agent in order to comply with the requirements of Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing acts. The programme shall also describe how compliance with these methods and procedures is to be monitored by the agent itself. An air carrier security programme which describes the methods and procedures to be followed by the air carrier in order to comply with the requirements of Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing acts shall be regarded as meeting the requirement for a regulated agent security programme.
|
Il richiedente presenta all’autorità competente interessata il programma di sicurezza. Tale programma descrive i metodi e le procedure che l’agente deve seguire per conformarsi ai requisiti del regolamento (CE) n. 300/2008 e relativi provvedimenti attuativi. Il programma descrive altresì le modalità del controllo che l’agente deve effettuare per verificare il rispetto dei citati metodi e procedure. Il programma di sicurezza di un vettore aereo che descrive i metodi e le procedure che il vettore deve seguire per conformarsi ai requisiti del regolamento (CE) n. 300/2008 e relativi provvedimenti attuativi viene considerato conforme al requisito di un programma di sicurezza di un agente regolamentato.
|
|
The applicant shall also submit the "Declaration of commitments — regulated agent" as contained in Attachment 6-A. This declaration shall be signed by the applicant’s legal representative or by the person responsible for security.
|
Il richiedente presenta anche la "Dichiarazione di impegni – agente regolamentato" contenuta nell’appendice 6-A. Tale dichiarazione viene firmata dal rappresentante legale del richiedente o dal responsabile della sicurezza.
|
|
The signed declaration shall be retained by the appropriate authority concerned;
|
La dichiarazione firmata viene conservata dall’autorità competente interessata.
|
|
(b) the appropriate authority, or independent validator acting on its behalf, shall examine the security programme and then make an on-site verification of the sites specified in order to assess whether the applicant complies with the requirements of Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing acts.
|
b) L’autorità competente, o un validatore indipendente che agisce a suo nome, esamina il programma di sicurezza e procede successivamente ad una verifica in loco dei siti specificati mal fine di accertare se il richiedente soddisfa i requisiti del regolamento (CE) n. 300/2008 e relativi provvedimenti attuativi.
|
|
The appropriate authority, or independent validator acting on its behalf, should take into account whether or not the applicant is a holder of an AEO certificate referred to in point (b) or (c) of Article 14a(1) of Commission Regulation (EC) No 1875/2006 [1] amending Regulation (EEC) No 2454/93 [2];
|
L’autorità competente, o un validatore indipendente che agisce a suo nome, deve tener conto se il richiedente sia titolare o meno di un certificato OEA di cui alla lettera b) o c) dell’articolo 14 bis, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1875/2006 della Commissione [1] che modifica il regolamento (CEE) n. 2454/93 [2].
|
|
(c) if the appropriate authority is satisfied with the information provided under points (a) and (b), it shall ensure that the necessary details of the agent are entered into the "EC database of regulated agents and known consignors" not later than the next working day. When making the database entry the appropriate authority shall give each approved site a unique alphanumeric identifier in the standard format.
|
c) Se l’autorità competente reputa soddisfacenti le informazioni di cui alle lettere a) e b), provvede a registrare le coordinate dell’agente nella "Banca dati CE degli agenti regolamentati e dei mittenti conosciuti" entro il seguente giorno lavorativo. Quando effettua la registrazione nella banca dati l’autorità competente attribuisce ad ogni sito riconosciuto un codice alfanumerico identificativo unico nel formato standard.
|
|
If the appropriate authority is not satisfied with the information provided under points (a) and (b) then the reasons shall promptly be notified to the entity seeking approval as a regulated agent.
|
Se l’autorità competente non ritiene adeguate le informazioni trasmesse conformemente alle lettere a) e b), ne notifica immediatamente le ragioni al soggetto che ha richiesto il approvazione come agente regolamentato.
|
|
Where an air carrier security programme describes the methods and procedures to be followed by the air carrier in order to comply with the requirements of Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing acts, an air carrier may be considered as fulfilling the requirements of points (a) and (b) for all sites specified in the programme. An on-site verification of the sites specified in the air carrier security programme shall be carried out no later than 2 years after the entry into force of this Regulation.
|
Quando il programma di sicurezza di un vettore aereo descrive i metodi e le procedure che il vettore deve seguire per conformarsi ai requisiti del regolamento (CE) n. 300/2008 e relativi provvedimenti attuativi, si può ritenere che il vettore aereo ottemperi ai requisiti delle lettere a) e b) per tutti i siti specificati nel programma. Una verifica in loco dei siti specificati nel programma di sicurezza del vettore aereo viene effettuata entro 2 anni dall’entrata in vigore del presente regolamento.
|
|
Where a regulated agent has been approved in accordance with either Commission Regulation (EC) No 2320/2002 or Commission Regulation (EC) No 820/2008 and Commission Decision C(2008) 4333, it may be considered as a regulated agent for the purposes of Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing acts for all sites at which an on-site verification has taken place;
|
Quando un agente regolamentato è stato riconosciuto tale in base al regolamento (CE) n. 2320/2002 della Commissione o al regolamento (CE) n. 820/2008 della Commissione e alla decisione C(2008) 4333 della Commissione, può essere considerato un agente regolamentato ai fini del regolamento (CE) n. 300/2008 e relativi provvedimenti attuativi per tutti i siti nei quali è stata effettuata una verifica in loco.
|
|
(d) a regulated agent shall not be considered as approved until its details are listed in the "EC database of regulated agents and known consignors".
|
d) Un agente regolamentato non viene considerato riconosciuto tale fino a quando le sue coordinate non sono inserite nella "Banca dati CE degli agenti regolamentati e dei mittenti conosciuti".
|
|
6.3.1.3 A regulated agent shall designate at least one person at each site who shall be responsible for the implementation of the submitted security programme. This person shall have successfully completed a background check in accordance with point 11.1.
|
6.3.1.3. Un agente regolamentato nomina, per ciascun sito, almeno una persona responsabile dell’attuazione del programma di sicurezza che è stato presentato. Tale persona dovrà aver superato un controllo dei precedenti personali (background check) conformemente al punto 11.1.
|
|
6.3.1.4 A regulated agent shall be re-validated at regular intervals not exceeding 5 years. This shall include an on-site verification in order to assess whether the regulated agent still complies with the requirements of Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing acts.
|
6.3.1.4. Un agente regolamentato viene riconfermato a intervalli regolari non superiori a 5 anni. Questo comporta una verifica in loco al fine di valutare se l’agente regolamentato continui ad ottemperare ai requisiti del regolamento (CE) n. 300/2008 e relativi provvedimenti attuativi.
|
|
An inspection at the premises of the regulated agent by the appropriate authority in accordance with its national quality control programme may be considered as an on-site verification, provided that it covers all the requirements necessary for approval.
|
Un’ispezione effettuata presso i locali dell’agente regolamentato dall’autorità competente conformemente al proprio programma nazionale di controllo di qualità può essere considerata una verifica in loco, a condizione che essa comprenda la verifica di tutti i requisiti necessari per l’approvazione.
|
|
6.3.1.5 If the appropriate authority is no longer satisfied that the regulated agent complies with the requirements of Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing acts, it shall withdraw the status of regulated agent for the specified site(s).
|
6.3.1.5. Se l’autorità competente ritiene che l’agente regolamentato non ottemperi più ai requisiti del regolamento (CE) n. 300/2008 e relativi provvedimenti attuativi, ritira lo status di agente regolamentato per i siti specificati.
|
|
Immediately after withdrawal, and in all cases within 24 hours, the appropriate authority shall ensure that the agent’s change of status is indicated in the "EC database of regulated agents and known consignors".
|
Subito dopo il ritiro, e in ogni caso entro 24 ore, l’autorità competente provvede affinché il cambio di status venga indicato nella "Banca dati CE degli agenti regolamentati e dei mittenti conosciuti".
|
|
6.3.1.6 Without prejudice to the right of each Member State to apply more stringent measures in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 300/2008, a regulated agent approved in accordance with point 6.3 shall be recognised in all Member States.
|
6.3.1.6. Fermo restando il diritto di ogni Stato membro di applicare misure più severe conformemente all’articolo 6 del regolamento (CE) n. 300/2008, un agente regolamentato riconosciuto in conformità al punto 6.3 è riconosciuto in tutti gli Stati membri.
|
|
6.3.1.7 The requirements of point 6.3.1, other than 6.3.1.2(d), shall not apply when the appropriate authority itself is to be approved as a regulated agent.
|
6.3.1.7. I requisiti del punto 6.3.1, con l’eccezione del punto 6.3.1.2 lettera d), non si applicano quando la stessa autorità competente deve essere riconosciuta come agente regolamentato.
|
|
6.3.2 Security controls to be applied by a regulated agent
|
6.3.2. Controlli di sicurezza che un agente regolamentato deve applicare
|
|
6.3.2.1 When accepting any consignments, a regulated agent shall establish whether the entity from which it receives the consignments is a regulated agent, a known consignor, an account consignor or none of these.
|
6.3.2.1. Quando accetta una spedizione, un agente regolamentato deve accertare se il soggetto da cui riceve la spedizione è un agente regolamentato, un mittente conosciuto, un mittente responsabile o nessuno di questi.
|
|
6.3.2.2 The person delivering the consignments to the regulated agent or air carrier shall present an identity card, passport, driving licence or other document, which includes his or her photograph and which has been issued or is recognised by the national authority. The card or document shall be used to establish the identity of the person delivering the consignments.
|
6.3.2.2. La persona che effettua la consegna della spedizione all’agente regolamentato o al vettore aereo presenta una carta di identità, un passaporto, una patente di guida o altri documenti che ne recano la fotografia e che sono stati rilasciati o sono riconosciuti dall’autorità nazionale. La carta di identità o altro documento viene utilizzata per accertare l’identità della persona che consegna la spedizione.
|
|
6.3.2.3 When accepting consignments to which not all required security controls have previously been applied, the regulated agent shall ensure that they are screened in accordance with point 6.2.
|
6.3.2.3. Quando accetta delle spedizioni che sono state sottoposte in precedenza a tutti i controlli di sicurezza prescritti, l’agente regolamentato provvede al loro controllo conformemente al punto 6.2.
|
|
6.3.2.4 After the security controls referred to in points 6.3.2.1 to 6.3.2.3 of this Regulation and point 6.3 of a separate Commission Decision have been applied, the regulated agent shall ensure that:
|
6.3.2.4. Dopo aver effettuato i controlli di sicurezza di cui ai punti da 6.3.2.1 a 6.3.2.3 del presente regolamento e al punto 6.3 di una decisione separata della Commissione, l’agente regolamentato provvede affinché:
|
|
(a) access to these consignments is controlled; and
|
a) l’accesso a tali spedizioni sia sorvegliato; nonché
|
|
(b) these consignments are protected from unauthorised interference until they are handed over to another regulated agent or air carrier.
|
b) tali spedizioni siano protette da interferenze illecite fino alla loro consegna ad un altro agente regolamentato o vettore aereo.
|
|
6.3.2.5 After the security controls referred to in points 6.3.2.1 to 6.3.2.4 of this Regulation have been applied, the regulated agent shall ensure that any consignment tendered to an air carrier or another regulated agent is accompanied by appropriate documentation, either in the form of an air waybill or in a separate declaration and either in an electronic format or in writing.
|
6.3.2.5. Dopo aver effettuato i controlli di sicurezza di cui ai punti da 6.3.2.1 a 6.3.2.4 del presente regolamento, l’agente regolamentato provvede affinché ogni spedizione presentata ad un vettore aereo o ad altro agente regolamentato sia corredata da appropriata documentazione o sotto forma di lettera di trasporto aereo o di dichiarazione separata, in formato elettronico o scritta.
|
|
6.3.2.6 The documentation shall be available for inspection by the appropriate authority at any point before the consignment is loaded on to an aircraft and shall provide the following information:
|
6.3.2.6. La documentazione deve restare a disposizione per essere ispezionata dall’autorità competente in qualsiasi momento prima che la spedizione sia caricata nell’aeromobile e deve contenere le seguenti informazioni:
|
|
(a) the site specific name and address of the regulated agent that issued the security status and/or its unique alphanumeric identifier as received from the appropriate authority;
|
a) lo specifico nome e indirizzo del sito dell’agente regolamentato che ha rilasciato lo status di sicurezza e/o il relativo codice alfanumerico identificativo unico ricevuto dall’autorità competente;
|
|
(b) a unique identifier of the consignment, such as the number of the (house or master) air waybill;
|
b) il codice identificativo unico della spedizione, ad esempio il numero della lettera di trasporto aereo;
|
|
(c) the content of the consignment;
|
c) il contenuto della spedizione;
|
|
(d) the security status of the consignment, stating:
|
d) lo status di sicurezza della spedizione, attestato dalla scritta:
|
|
- "SPX", meaning secure for passenger, all-cargo and all-mail aircraft, or
|
- "SPX", a significare che la spedizione è sicura ai fini del trasporto con aeromobile cargo o aeromobile per trasporto passeggeri o per trasporto posta, oppure
|
|
- "SCO", meaning secure for all-cargo and all-mail aircraft only;
|
- "SCO", a significare che la spedizione è sicura solo ai fini del trasporto con aeromobile cargo o aeromobile per trasporto posta;
|
|
(e) the reason that the security status was issued, stating:
|
e) la ragione per la quale è stato rilasciato lo status di sicurezza, specificando:
|
|
- "KC", meaning received from known consignor, or
|
- "KC", a significare ricevuto da un mittente conosciuto (known consignor), oppure
|
|
- "AC", meaning received from account consignor, or
|
- "AC", a significare ricevuto da un mittente responsabile (account consignor), oppure
|
|
- the means or method of screening used, or
|
- gli strumenti o le modalità di controllo utilizzati, oppure
|
|
- the grounds for exempting the consignment from screening;
|
- i motivi per dispensare la spedizione dal controllo;
|
|
(f) the name of the person who issued the security status, or an equivalent identification, and the date and time of issue;
|
f) il nome della persona che ha rilasciato lo status di sicurezza o un elemento di identificazione equivalente, nonché la data e l’ora del rilascio;
|
|
(g) the site specific name and address, or unique identifier received from the appropriate authority, of any regulated agent who has accepted the security status given to a consignment by another regulated agent.
|
g) il nome e l’indirizzo specifico del sito, o codice identificativo unico ricevuto dall’autorità competente, di ogni agente regolamentato che ha riconosciuto lo status di sicurezza attribuito ad una spedizione da un altro agente regolamentato.
|
|
6.3.2.7 In the case of consolidations, the requirements under points 6.3.2.6(c), (e), (f) and (g) will be considered as met, if the regulated agent is able to establish the nature of the contents, the reason that the security status was issued and/or the name of the person who issued the security status and the date and time of issue, respectively, by a verifiable audit trail at any time before the consignment is loaded on an aircraft and afterwards for the duration of the flight or for 24 hours, whichever is the longer.
|
6.3.2.7. Nel caso di spedizioni consolidate, i requisiti di cui ai punti 6.3.2.6 (c), (e), (f) e (g) verranno considerati soddisfatti se l’agente regolamentato è in grado di stabilire la natura del contenuto, la ragione per cui lo status di sicurezza è stato rilasciato e/o il nome della persona che lo ha rilasciato, nonché la data e l’ora del rilascio, attraverso un processo di verifica effettuabile in qualsiasi momento prima del carico della spedizione nell’aeromobile e, successivamente, per 24 ore o per la durata del volo, a seconda di quale durata sia la maggiore.
|
|
6.3.2.8 When accepting consignments to which not all required security controls have previously been applied, the regulated agent may also elect not to apply the security controls as referred to in point 6.3.2, but to hand the consignments over to another regulated agent to ensure the application of these security controls.
|
6.3.2.8. Al momento dell’accettazione di spedizioni alle quali non sono stati precedentemente applicati tutti i controlli di sicurezza, l’agente regolamentato può anche scegliere di non applicare i controlli di sicurezza di cui al punto 6.3.2, ma di trasmettere le spedizioni ad un altro agente regolamentato al fine di assicurare l’effettuazione dei suddetti controlli di sicurezza.
|
|
Security controls to be applied by a regulated agent shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
I controlli di sicurezza che un agente regolamentato deve effettuare sono inoltre soggetti alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
6.4 KNOWN CONSIGNORS
|
6.4. MITTENTI CONOSCIUTI
|
|
6.4.1 Approval of known consignors
|
6.4.1. Approvazione dei mittenti conosciuti
|
|
6.4.1.1 Known consignors shall be approved by the appropriate authority.
|
6.4.1.1. I mittenti conosciuti sono riconosciuti dall’autorità competente.
|
|
The approval as a known consignor shall be site specific.
|
Il approvazione come mittente conosciuto è relativo ad un sito specifico.
|
|
6.4.1.2 The appropriate authority of each Member State shall define in its national civil aviation security programme as referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 300/2008 the responsibilities for the implementation of the following procedure on the approval of known consignors:
|
6.4.1.2. L’autorità competente di ogni Stato membro definisce nel proprio programma nazionale per la sicurezza dell’aviazione civile, di cui all’articolo 10 del regolamento (CE) n. 300/2008, le competenze per l’attuazione della procedura seguente sul approvazione dei mittenti conosciuti:
|
|
(a) the applicant shall seek approval from the appropriate authority of the Member State in which its site is located.
|
a) L’interessato inoltra la domanda il approvazione all’autorità competente dello Stato membro nel quale si trova il suo sito.
|
|
The applicant shall be provided with the "Guidance for known consignors" as contained in Attachment 6-B;
|
Al richiedente viene fornita la "Guida per mittenti conosciuti" contenuta nell’appendice 6-B.
|
|
(b) the appropriate authority, or independent validator acting on its behalf, shall make an on-site verification of the sites specified in order to assess whether the applicant complies with the requirements of Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing acts.
|
b) L’autorità competente, o un validatore indipendente che agisce a suo nome, procede ad una verifica in loco dei siti specificati al fine di accertare se il richiedente rispetti i requisiti del regolamento (CE) n. 300/2008 e relativi provvedimenti attuativi.
|
|
In order to assess whether the applicant complies with these requirements, the appropriate authority, or independent validator acting on its behalf, shall make use of the "Validation checklist for known consignors" as contained in Attachment 6-C. This checklist includes a declaration of commitments which shall be signed by the applicant’s legal representative or by the person responsible for security at the site.
|
Per valutare se il richiedente soddisfi i requisiti in questione l’autorità competente, o un validatore indipendente che agisce a suo nome, si avvale della "Checklist di validazione per mittenti conosciuti" contenuta nell’appendice 6-C. Questa checklist contiene una dichiarazione di impegni che dovrà essere sottoscritta dal rappresentante legale del richiedente o dalla persona responsabile della sicurezza nel sito.
|
|
The appropriate authority, or independent validator acting on its behalf, should take into account whether or not the applicant is a holder of an AEO certificate referred to in point (b) or (c) of Article 14a(1) of Commission Regulation (EC) No 1875/2006 amending Regulation (EEC) No 2454/93.
|
L’autorità competente, o un validatore indipendente che agisce a suo nome, deve tener conto se il richiedente sia titolare o meno di un certificato OEA di cui alla lettera b) o c) dell’articolo 14 bis, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1875/2006 della Commissione che modifica il regolamento (CEE) n. 2454/93.
|
|
Once the validation checklist is completed, the information contained in the checklist shall be handled as classified information.
|
Una volta completata la checklist di validazione le informazioni in essa contenute devono essere trattate come informazioni classificate.
|
|
The signed declaration shall be retained by the appropriate authority concerned or retained by the independent validator and made available on request to the appropriate authority concerned;
|
La dichiarazione firmata viene conservata dall’autorità competente interessata o dal validatore indipendente e messa a disposizione su richiesta dell’autorità competente interessata.
|
|
(c) if the appropriate authority is satisfied with the information provided under points (a) and (b), it shall ensure that the necessary details of the consignor are entered into the "EC database of regulated agents and known consignors" not later than the next working day. When making the database entry the appropriate authority shall give each approved site a unique alphanumeric identifier in the standard format.
|
c) Se l’autorità competente reputa soddisfacenti le informazioni di cui alle lettere a) e b), provvede a registrare le coordinate del mittente nella "Banca dati CE degli agenti regolamentati e dei mittenti conosciuti" entro il successivo giorno lavorativo. Quando effettua la registrazione nella banca dati l’autorità competente attribuisce ad ogni sito riconosciuto un codice alfanumerico identificativo unico nel formato standard.
|
|
If the appropriate authority is not satisfied with the information provided under points (a) and (b) then the reasons shall promptly be notified to the entity seeking approval as a known consignor;
|
Se l’autorità competente non ritiene adeguate le informazioni trasmesse conformemente alle lettere a) e b), ne notifica immediatamente le ragioni al soggetto che ha richiesto il approvazione come mittente conosciuto.
|
|
(d) where a known consignor has been approved before 29 April 2010 to ensure that the requirements covered by point 6.4.2 were met, it may be considered as a known consignor for the purposes of Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing acts for up to 3 years after the entry into force of this Regulation;
|
d) Se un mittente conosciuto è stato riconosciuto tale prima del 29 aprile 2010 accertando il soddisfacimento dei requisiti di cui al punto 6.4.2, egli può continuare ad essere considerato mittente conosciuto ai fini del regolamento (CE) n. 300/2008 e suoi provvedimenti attuativi fino a 3 anni dopo l’entrata in vigore del presente regolamento.
|
|
(e) a known consignor shall not be considered as approved until its details are listed in the "EC database of regulated agents and known consignors".
|
e) Un mittente conosciuto non viene considerato riconosciuto fino a quando le sue coordinate non sono inserite nella "banca dati CE degli agenti regolamentati e dei mittenti conosciuti".
|
|
6.4.1.3 A known consignor shall designate at least one person at each site who shall be responsible for the application and supervision of the implementation of security controls at that site. This person shall have successfully completed a background check.
|
6.4.1.3. Un mittente conosciuto nomina, per ciascun sito, almeno una persona responsabile dell’applicazione e sorveglianza dello svolgimento dei controlli di sicurezza nel sito in questione. Tale persona deve aver superato un controllo dei precedenti personali (background check).
|
|
6.4.1.4 A known consignor shall be re-validated at regular intervals not exceeding 5 years. This shall include an on-site verification in order to assess whether the known consignor still complies with the requirements of Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing acts.
|
6.4.1.4. Un mittente conosciuto viene riconfermato a intervalli regolari non superiori a 5 anni. Questo comporta una verifica in loco al fine di valutare se il mittente conosciuto continui a soddisfare i requisiti del regolamento (CE) n. 300/2008 e suoi provvedimenti attuativi.
|
|
An inspection at the premises of the known consignor by the appropriate authority in accordance with its national quality control programme may be considered as an on-site verification, provided that it covers all areas specified in the checklist of Attachment 6-C.
|
Un’ispezione effettuata presso i locali del mittente conosciuto dall’autorità competente conformemente al proprio programma nazionale di controllo della qualità può essere considerata una verifica in loco, a condizione che copra tutte le aree specificate nella checklist contenuta nell’appendice 6-C.
|
|
6.4.1.5 If the appropriate authority is no longer satisfied that the known consignor complies with the requirements of Regulation (EC) No 300/2008 and its implementing acts, it shall withdraw the status of known consignor for the specified site(s).
|
6.4.1.5. Se l’autorità competente ritiene che il mittente conosciuto non possegga più i requisiti del regolamento (CE) n. 300/2008 e suoi provvedimenti attuativi, ritira lo status di mittente conosciuto per i siti specificati.
|
|
Immediately after withdrawal, and in all cases within 24 hours, the appropriate authority shall ensure that the consignor’s change of status is indicated in the "EC database of regulated agents and known consignors".
|
Subito dopo il ritiro, e in ogni caso entro 24 ore, l’autorità competente provvede affinché il cambio di status venga indicato nella "Banca dati CE degli agenti regolamentati e dei mittenti conosciuti".
|
|
6.4.1.6 Without prejudice to the right of each Member State to apply more stringent measures in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 300/2008, a known consignor approved in accordance with point 6.4 shall be recognised in all Member States.
|
6.4.1.6. Fermo restando il diritto di ogni Stato membro di applicare misure più severe conformemente all’articolo 6 del regolamento (CE) n. 300/2008, un mittente conosciuto dichiarato tale in conformità al punto 6.4 è riconosciuto in tutti gli Stati membri.
|
|
Known consignors approved in accordance with point 6.4.1.2(d) shall also be subject to the additional provision laid down in point 6.4 of a separate Commission Decision.
|
I mittenti conosciuti dichiarati tali in conformità al punto 6.4.1.2 lettera d), sono soggetti anche alle disposizioni supplementari stabilite al punto 6.4 di una decisione separata della Commissione.
|
|
6.4.2 Security controls to be applied by a known consignor
|
6.4.2. Controlli di sicurezza che un mittente conosciuto deve applicare
|
|
6.4.2.1 A known consignor shall ensure that:
|
6.4.2.1. Un mittente conosciuto garantisce che:
|
|
(a) there is a level of security on the site or at the premises sufficient to protect identifiable air cargo and identifiable air mail from unauthorised interference; and
|
a) sul sito o nei locali sia presente un livello di sicurezza sufficiente a proteggere da interferenze illecite merce e posta riconosciute come da trasportare per via aerea; nonché
|
|
(b) all staff with access to identifiable air cargo or identifiable air mail to which the required security controls have been applied have been recruited and trained in accordance with the requirements of chapter 11; and
|
b) tutto il personale in grado di accedere a merci o posta identificabili come da trasportare per via aerea e che siano state sottoposte ai prescritti controlli di sicurezza, sia stato selezionato e formato conformemente ai requisiti del capitolo 11; nonché
|
|
(c) during production, packing, storage, despatch and/or transportation, as appropriate, identifiable air cargo and identifiable air mail is protected from unauthorised interference or tampering.
|
c) durante la produzione, il confezionamento, l’immagazzinamento, l’invio e/o il trasporto (a seconda delle voci che interessano), di merci e posta identificabili come da trasportare per via aerea vengano protette da interferenze illecite o da manomissione.
|
|
When, for whatever reason, these security controls have not been applied to a consignment, or where the consignment has not been originated by the known consignor for its own account, the known consignor shall clearly identify this to the regulated agent so that point 6.3.2.3 can be applied.
|
Se, per una qualsiasi ragione, tali controlli di sicurezza non sono stati applicati ad una spedizione o quando la spedizione non è stata originata dal mittente conosciuto sotto la sua responsabilità, il mittente conosciuto precisa chiaramente questa circostanza all’agente regolamentato in modo che possa essere applicato il punto 6.3.2.3.
|
|
6.4.2.2 The known consignor shall accept that consignments to which the appropriate security controls have not been applied are screened in accordance with point 6.2.1.
|
6.4.2.2. Il mittente conosciuto accetta che le spedizioni che non sono state sottoposte in precedenza ai controlli di sicurezza previsti vengano controllate conformemente al punto 6.2.1.
|
|
6.5 ACCOUNT CONSIGNORS
|
6.5. MITTENTI RESPONSABILI
|
|
6.5.1 Account consignors shall be designated by a regulated agent.
|
6.5.1. I mittenti responsabili sono designati da un agente regolamentato.
|
|
6.5.2 In order to be designated as an account consignor, the following procedure shall apply:
|
6.5.2. Per la designazione del mittente responsabile viene applicata la seguente procedura:
|
|
(a) the regulated agent shall provide the entity with the "Aviation security instructions for account consignors" and "Declaration of commitments — account consignor" as contained in Attachment 6-D. These instructions and declaration shall be provided to the regulated agent by the appropriate authority of the Member State in which its site is located;
|
a) l’agente regolamentato trasmette al soggetto in questione le "Istruzioni sulla sicurezza aerea per mittenti responsabili" e la "Dichiarazione di impegni – mittente responsabile" contenute nell’appendice 6-D. Tali istruzioni e la dichiarazione vengono trasmesse all’agente regolamentato dalla autorità competente dello Stato membro nel quale si trova il suo sito.
|
|
(b) the entity shall submit a signed "Declaration of commitments — account consignor" as contained in Attachment 6-D to the regulated agent, unless the entity is a holder of an AEO certificate referred to in point (b) or (c) of Article 14a(1) of Commission Regulation (EC) No 1875/2006 amending Regulation (EEC) No 2454/93.
|
b) Il soggetto presenta una "Dichiarazione di impegni – mittente responsabile" firmata come da modello che figura nell’appendice 6-D all’agente regolamentato, a meno che il soggetto sia titolare di un certificato OEA di cui alla lettera b) o c) dell’articolo 14 bis, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1875/2006 della Commissione che modifica il regolamento (CEE) n. 2454/93.
|
|
The entity shall also designate at least one person responsible for security at its premises and shall inform the regulated agent of this person’s name and contact details.
|
Il soggetto inoltre designa almeno un responsabile per la sicurezza nei suoi locali e ne comunica il nominativo e l’indirizzo di contatto all’agente regolamentato.
|
|
Where applicable, the signed declaration shall be retained by the regulated agent and made available on request to the appropriate authority concerned.
|
Laddove applicabile, la dichiarazione firmata viene conservata dall’agente regolamentato e messa a disposizione su richiesta dell’autorità competente interessata.
|
|
Where the requirement to complete a Declaration of Commitments has been waived on the basis of an AEO certificate, an account consignor shall immediately inform the regulated agent if it is no longer a holder of such a certificate;
|
Se il requisito relativo alla dichiarazione di impegni non è stato richiesto per la presenza di un certificato di OEA, un mittente responsabile che non sia più titolare di tale certificato ne informa immediatamente l’agente regolamentato.
|
|
(c) the regulated agent shall make a validation by establishing the following details of the prospective account consignor:
|
c) L’agente regolamentato procede alla convalida specificando i seguenti connotati relativi all’eventuale mittente responsabile:
|
|
- the company details, including the bona fide business address, and
|
- i dati relativi all’impresa, compreso l’indirizzo sociale bona fide; nonché
|
|
- the nature of the business, and
|
- la natura dell’attività svolta, nonché
|
|
- contact details, including those of the person(s) responsible for security, and
|
- le specifiche indicazioni per essere contattato, comprese quelle dei responsabili per la sicurezza, nonché
|
|
- VAT reference number or company registration number, and
|
- il numero di partita IVA o il numero di iscrizione nel registro delle imprese, nonché
|
|
- where the exemption under 6.5.2(b) is applied, the AEO certificate number;
|
- se è applicata la deroga di cui al punto 6.5.2(b), il numero del certificato EOA.
|
|
(d) if the regulated agent is satisfied with the information provided under points (b) and (c), then the regulated agent may designate the entity as an account consignor.
|
d) Se l’agente regolamentato ritiene adeguate le informazioni ricevute conformemente alle lettere b) e c), può designare il soggetto "Mittente responsabile".
|
|
6.5.3 The regulated agent shall maintain a database with the information referred to in point 6.5.2(c). The database shall be available for inspection by the appropriate authority.
|
6.5.3. L’agente regolamentato conserva una banca dati contenente le informazioni di cui al punto 6.5.2, lettera c). La banca dati è a disposizione dell’autorità competente a fini ispettivi.
|
|
6.5.4 If there is no activity relating to movements of cargo or mail by air on the account of the account consignor within a period of 2 years, the status of account consignor shall expire.
|
6.5.4. Qualora per un periodo di due anni la contabilità del mittente responsabile non faccia registrare alcuna attività in relazione a movimenti di trasporto aereo di merci o di posta, lo status di mittente responsabile decade.
|
|
6.5.5 If the appropriate authority or the regulated agent is no longer satisfied that the account consignor complies with the instructions as contained in Attachment 6-D, the regulated agent shall immediately withdraw the status of account consignor.
|
6.5.5. Se l’autorità competente o l’agente regolamentato ritiene che il mittente responsabile non osservi più le istruzioni contenute nell’appendice 6-D, revoca immediatamente lo status di mittente responsabile.
|
|
6.5.6 When, for whatever reason, the security controls specified in the "Aviation security instructions for account consignors" have not been applied to a consignment, or where the consignment has not been originated by the account consignor for its own account, the account consignor shall clearly identify this to the regulated agent so that point 6.3.2.3 can be applied.
|
6.5.6. Se, per una qualsiasi ragione, i controlli di sicurezza specificati nelle "Istruzioni sulla sicurezza aerea per mittenti responsabili" non sono stati applicati ad una spedizione o quando la spedizione non è stata originata sotto la specifica responsabilità del mittente responsabile, quest’ultimo segnala chiaramente questa circostanza all’agente regolamentato in modo che possa essere applicato il punto 6.3.2.3.
|
|
6.6 PROTECTION OF CARGO AND MAIL
|
6.6. PROTEZIONE DELLE MERCI E DELLA POSTA
|
|
6.6.1 Protection of cargo and mail during transportation
|
6.6.1. Protezione delle merci e della posta durante il trasporto
|
|
6.6.1.1 In order to ensure that consignments to which the required security controls have been applied are protected from unauthorised interference during transportation:
|
6.6.1.1. Al fine di garantire che le spedizioni alle quali sono stati applicati i controlli di sicurezza prescritti siano protette da interferenze illecite durante il trasporto:
|
|
(a) the consignments shall be packed or sealed by the regulated agent, known consignor or account consignor so as to ensure that any tampering would be evident; and
|
a) le spedizioni vengono confezionate o sigillate dall’agente regolamentato, dal mittente conosciuto o dal mittente responsabile in modo da assicurare che eventuali manomissioni risultino evidenti; inoltre
|
|
(b) the cargo load compartment of the vehicle in which the consignments are to be transported shall be locked or sealed or curtain sided vehicles shall be secured with TIR cords so as to ensure that any tampering would be evident, or the load area of flat bed vehicles shall be kept under observation; and either
|
b) il compartimento di carico delle merci del veicolo nel quale le spedizioni devono essere trasportate viene chiuso o sigillato o nei veicoli coperti da telone, viene protetto ai fini della sicurezza con cavi TIR in modo da evidenziare eventuali manomissioni e nei veicoli a fondo piatto la zona di carico viene tenuta sotto sorveglianza; e/o
|
|
(c) the haulier declaration as contained in Attachment 6-E shall be agreed by the haulier who transports on behalf of the regulated agent, known consignor or account consignor, unless the haulier is itself approved as a regulated agent.
|
c) la dichiarazione di trasporto sul modello che figura nell’appendice 6-E è approvata dal trasportatore che effettua il trasporto per conto dell’agente regolamentato, del mittente conosciuto o del mittente responsabile, a meno che il trasportatore sia egli stesso riconosciuto come agente regolamentato.
|
|
The signed declaration shall be retained by the regulated agent, known consignor or account consignor for whom the haulier provides transport. On request, a copy of the signed declaration shall also be made available to the regulated agent or air carrier receiving the consignment or to the appropriate authority concerned; or
|
La dichiarazione firmata è conservata dall’agente regolamentato, dal mittente conosciuto o dal mittente responsabile per il quale il trasportatore effettua il trasporto. Su richiesta, una copia della dichiarazione firmata viene messa a disposizione dell’agente regolamentato o del vettore aereo che riceve la spedizione o dell’autorità competente interessata; oppure
|
|
(d) the haulier shall provide evidence to the regulated agent, known consignor or account consignor for whom it provides transport that it has been certified or approved by an appropriate authority.
|
d) il trasportatore presenta all’agente regolamentato, al mittente conosciuto o al mittente responsabile per il quale effettua il trasporto la prova che egli è stato abilitato o riconosciuto da un’autorità competente.
|
|
This evidence shall include the requirements contained in Attachment 6-E and copies shall be retained by the regulated agent, known consignor or account consignor concerned. On request, a copy shall also be made available to the regulated agent or air carrier receiving the consignment or to another appropriate authority.
|
Tale prova include i requisiti contenuti nell’appendice 6-E e le copie sono conservate dall’agente regolamentato, dal mittente conosciuto o dal mittente responsabile interessati. Su richiesta, una copia viene messa a disposizione dell’agente regolamentato o del vettore aereo che riceve la spedizione o di un’altra autorità competente.
|
|
6.6.1.2 Point 6.6.1.1(b) (c) and (d) shall not apply during airside transportation.
|
6.6.1.2. Il punto 6.6.1.1(b) (c) e (d) non si applica durante il trasporto nelle aree lato volo.
|
|
6.6.2 Protection of cargo and mail at airports
|
6.6.2. Protezione delle merci e della posta negli aeroporti
|
|
6.6.2.1 Consignments of cargo and mail that are in a critical part shall be considered as protected from unauthorised interference.
|
6.6.2.1. Le spedizioni di merci e posta che si trovano in una parte critica vengono considerate protette da interferenze illecite.
|
|
6.6.2.2 Consignments of cargo and mail that are in a part other than a critical part shall be considered as protected from unauthorised interference if:
|
6.6.2.2. Le spedizioni di merci e posta che si trovano in una parte diversa da una parte critica vengono considerate protette da interferenze illecite se:
|
|
(a) they are physically protected so as to prevent the introduction of any article which might be used in an act of unauthorised interference; or
|
a) sono fisicamente protette in modo da evitare l’introduzione di eventuali articoli che possono essere utilizzati in un tentativo di interferenza illecita; oppure
|
|
(b) they are not left unattended and access is limited to persons involved in the protection and loading of cargo and mail onto aircraft.
|
b) non sono lasciate incustodite e l’accesso viene limitato alle persone coinvolte nella protezione e nel carico delle merci e della posta nell’aeromobile.
|
|
ATTACHMENT 6-A
|
APPENDICE 6-A
|
|
DECLARATION OF COMMITMENTS — REGULATED AGENT
|
DICHIARAZIONE DI IMPEGNI — AGENTE REGOLAMENTATO
|
|
In accordance with Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council on common rules in the field of civil aviation security and its implementing acts,
|
Conformemente al regolamento (CE) n. 300/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce norme comuni per la sicurezza dell’aviazione civile e suoi provvedimenti attuativi,
|
|
I declare that,
|
Il sottoscritto dichiara quanto segue:
|
|
- to the best of my knowledge, the information contained in the company’s security programme is true and accurate,
|
- a mia conoscenza, le informazioni contenute nel programma di sicurezza della società sono veritiere e precise,
|
|
- the practices and procedures set out in this security programme will be implemented and maintained at all sites covered by the programme,
|
- le pratiche e le procedure illustrate nel presente programma di sicurezza saranno applicate e mantenute in tutti i siti interessati dal programma,
|
|
- this security programme will be adjusted and adapted to comply with all future relevant changes to EC legislation, unless [name of company] informs [name of appropriate authority] that it no longer wishes to trade as a regulated agent,
|
- il presente programma di sicurezza sarà corretto e adattato per conformarsi a tutte le future pertinenti modifiche della legislazione UE, a meno che [nome della società] informi [nome dell’autorità competente] che non desidera più operare come agente regolamentato,
|
|
- [name of company] will inform [name of appropriate authority] in writing of:
|
- [nome della società] informa [nome dell’autorità competente] per iscritto circa:
|
|
(a) minor changes to its security programme, such as company name, person responsible for security or contact details, change of person requiring access to the "EC database of regulated agents and known consignors", promptly and at least within 10 working days; and
|
a) modifiche di minore importanza al suo programma di sicurezza, come il nome dell’impresa, il nome della persona responsabile della sicurezza o le specifiche indicazioni per essere contattato, il cambio della persona che chiede l’accesso alla "Banca dati CE degli agenti regolamentati e dei mittenti conosciuti", tempestivamente e al più tardi entro 10 giorni lavorativi; nonché
|
|
(b) major planned changes, such as new screening procedures, major building works which might affect its compliance with relevant EC legislation or change of site/address, at least 15 working days prior to their commencement/the planned change,
|
b) importanti modifiche programmate, come nuove procedure di controllo (screening), importanti lavori di costruzione che potrebbero incidere sulla conformità alla pertinente legislazione comunitaria o un cambio di sito/indirizzo, almeno 15 giorni lavorativi prima del loro inizio o del cambio programmato,
|
|
- in order to ensure compliance with relevant EC legislation, [name of company] will cooperate fully with all inspections, as required, and provide access to all documents, as requested by inspectors,
|
- al fine di garantire la conformità alla pertinente legislazione comunitaria, [nome della società] presta la massima cooperazione in tutte le ispezioni, come prescritto, e permette l’accesso a tutti i documenti chiesti dagli ispettori,
|
|
- [name of company] will inform [name of appropriate authority] of any serious security breaches and of any suspicious circumstances which may be relevant to air cargo/air mail security, in particular any attempt to conceal prohibited articles in consignments,
|
- [nome della società] informa [nome dell’autorità competente] in merito ad eventuali gravi violazioni della sicurezza e su eventuali circostanze sospette che possano avere rilevanza per la sicurezza delle merci o della posta trasportata per via aerea, segnalando in particolare qualsiasi tentativo di nascondere articoli proibiti nelle spedizioni,
|
|
- [name of company] will ensure that all relevant staff receive appropriate training and are aware of their security responsibilities under the company’s security programme, and
|
- [nome della società] provvede a che tutto il personale interessato riceva una formazione appropriata e sia cosciente delle proprie responsabilità in materia di sicurezza nell’ambito del programma di sicurezza della società, nonché
|
|
- [name of company] will inform [name of appropriate authority] if:
|
- [nome della società] informa [nome dell’autorità competente] qualora:
|
|
(a) it ceases trading;
|
a) cessi l’attività;
|
|
(b) it no longer deals with air cargo/air mail; or
|
b) non tratti più merci o posta trasportate per via aerea; oppure
|
|
(c) it can no longer meet the requirements of the relevant EC legislation.
|
c) non ottemperi più ai requisiti della pertinente legislazione comunitaria.
|
|
I shall accept full responsibility for this declaration.
|
Assumo la piena responsabilità della presente dichiarazione.
|
|
Name:
|
Nome:
|
|
Position in company:
|
Mansioni:
|
|
Date:
|
Data:
|
|
Signature:
|
Firma:
|
|
ATTACHMENT 6-B
|
APPENDICE 6-B
|
|
Provisions for guidance for Known Consignors are laid down in a separate Commission Decision.
|
Le disposizioni relative alla guida per mittenti conosciuti sono contenute in una decisione separata della Commissione.
|
|
ATTACHMENT 6-C
|
APPENDICE 6-C
|
|
Provisions for the validation checklist for known consignors are laid down in a separate Commission Decision.
|
Le disposizioni relative alla checklist di validazione per mittenti conosciuti sono contenute in una decisione separata della Commissione.
|
|
ATTACHMENT 6–D
|
APPENDICE 6-D
|
|
AVIATION SECURITY INSTRUCTIONS FOR
|
ISTRUZIONI IN MATERIA DI SICUREZZA AEREA PER
|
|
ACCOUNT CONSIGNORS
|
MITTENTI RESPONSABILI
|
|
These instructions have been prepared for your use and for information to your staff engaged in the preparation and control of consignments of air cargo/air mail. These instructions are provided to you in accordance with Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2008 on common rules in the field of civil aviation security and its implementing acts.
|
Le presenti istruzioni sono state preparate per vostro uso e per informazione del vostro personale impegnato nella preparazione e nel controllo di spedizioni di merci e posta per via aerea. Le presenti istruzioni vi sono fornite in conformità al regolamento (CE) n. 300/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’ 11 marzo 2008, che istituisce norme comuni per la sicurezza dell’aviazione civile e suoi provvedimenti attuativi.
|
|
Premises
|
Locali
|
|
Access to areas where consignments of identifiable air cargo/air mail are prepared, packaged and/or stored shall be controlled to ensure that no unauthorised persons have access to the consignments.
|
L’accesso alle aree dove le spedizioni di merci e di posta identificabili per essere trasportate per via aerea vengono preparate, imballate e/o immagazzinate devono essere controllate per garantire che persone non autorizzate non possano accedere alle spedizioni.
|
|
Visitors shall be accompanied at all times in, or prevented access to, those areas where consignments of identifiable air cargo/air mail are prepared, packaged and/or stored.
|
I visitatori devono sempre essere accompagnati, quando non è loro impedito l’accesso, in quelle aree dove le spedizioni di merci e di posta identificabili per essere trasportate per via aerea vengono preparate, imballate e/o immagazzinate.
|
|
Staff
|
Personale
|
|
The integrity of all staff being recruited who will have access to identifiable air cargo/air mail shall be verified. This verification shall include at least a check of the identity (if possible by photographic identity card, driving licence or passport) and a check of the curriculum vitae and/or provided references.
|
Deve essere verificata l’integrità di tutto il personale selezionato che avrà accesso a merci e posta identificabili per essere trasportate per via aerea. Tale verifica deve includere almeno un controllo dell’identità (se possibile fotografico attraverso la carta d’identità, la patente di guida o il passaporto) e un controllo del curriculum vitae e/o delle referenze presentate.
|
|
All staff who have access to identifiable air cargo/air mail shall be made aware of their security responsibilities as set out in these instructions.
|
Tutto il personale che ha accesso a merci e posta identificabili per essere trasportate per via aerea deve essere consapevole delle proprie responsabilità in materia di sicurezza illustrate nelle presenti istruzioni.
|
|
Responsible nominee
|
Persona responsabile
|
|
At least one person responsible for the application and control of these instructions shall be nominated (responsible nominee).
|
Viene nominata almeno una persona responsabile per l’applicazione e il controllo delle presenti istruzioni (persona responsabile).
|
|
Consignment integrity
|
Integrità della spedizione
|
|
Consignments of air cargo/air mail shall not contain any prohibited articles, unless they have been properly declared and subjected to the applicable laws and regulations.
|
Le spedizioni di merci e di posta identificabili per essere trasportate per via aerea non possono contenere articoli proibiti, a meno che quest’ultimi siano stati debitamente dichiarati e assoggettati alle leggi e ai regolamenti vigenti.
|
|
Consignments of air cargo/air mail shall be protected against unauthorised interference.
|
Le spedizioni di merci e di posta identificabili per essere trasportate per via aerea devono essere protette da interferenze illecite.
|
|
Consignments of air cargo/air mail shall be adequately packaged and, where possible, include tamper evident closure.
|
Le spedizioni di merci e di posta identificabili per essere trasportate per via aerea devono essere adeguatamente imballate e, se possibile, prevedere un dispositivo di chiusura che evidenzi eventuali manomissioni.
|
|
Consignments of air cargo/air mail being shipped shall be fully described on the attached documentation together with correct addressing information.
|
Le spedizioni di merci e di posta identificabili per essere trasportate per via aerea devono comportare una descrizione completa nella documentazione allegata assieme a corrette informazioni relative all’indirizzo.
|
|
Transport
|
Trasporto
|
|
Where the account consignor is responsible for the transport of consignments of air cargo/air mail, the consignments shall be protected against unauthorised interference.
|
Quando il mittente responsabile ha la responsabilità del trasporto di spedizioni di merci e di posta identificabili per essere trasportate per via aerea, le spedizioni devono essere protette da interferenze illecite.
|
|
Where a contractor is used by the account consignor:
|
Quando il mittente responsabile si avvale di un contraente:
|
|
(a) the consignments shall be sealed before transportation; and
|
a) le spedizioni devono essere sigillate prima del trasporto; nonché
|
|
(b) the haulier declaration as contained in Attachment 6-E shall be agreed by the haulier who transports on behalf of the account consignor.
|
b) la dichiarazione di trasporto contenuta nell’appendice 6-E è approvata dal trasportatore che effettua il trasporto per conto del mittente responsabile.
|
|
The signed declaration or a copy of the appropriate authority equivalent shall be retained by the account consignor.
|
La dichiarazione firmata o una copia dell’equivalente proveniente dall’autorità competente, viene conservata dal mittente responsabile.
|
|
Irregularities
|
Irregolarità
|
|
Irregularities, apparent or suspected, related to these instructions shall be reported to the responsible nominee. The responsible nominee shall take appropriate action.
|
Eventuali irregolarità, apparenti o sospette, connesse alle presenti istruzioni devono essere riferite alla persona responsabile. La persona responsabile prende le opportune iniziative.
|
|
Consignments from other sources
|
Spedizioni da altre fonti
|
|
An account consignor may pass consignments which it has not itself originated to a regulated agent, provided that:
|
Un mittente responsabile può trasferire ad un agente regolamentato spedizioni non originate da lui stesso, a condizione che:
|
|
(a) they are separated from consignments which it has originated; and
|
a) siano separate dalle spedizioni originate da lui stesso; e
|
|
(b) the origin is clearly indicated on the consignment or on accompanying documentation.
|
b) l’origine sia chiaramente indicata sulla spedizione o sulla documentazione allegata.
|
|
All such consignments must be screened before they are loaded on to an aircraft.
|
Tutte queste spedizioni devono essere controllate prima di essere caricate a bordo di un aeromobile.
|
|
Unannounced inspections
|
Ispezioni senza preavviso
|
|
Aviation security inspectors from the appropriate authority may conduct unannounced inspections to verify compliance with these instructions. The inspectors will always carry an official pass, which must be produced on demand when an inspection is being conducted on your premises. The pass includes the name and photograph of the inspector.
|
Gli ispettori per la sicurezza aerea dell’autorità competente possono procedere a ispezioni senza preavviso per verificare la conformità alle presenti istruzioni. Gli ispettori devono sempre avere un lasciapassare ufficiale, che deve essere esibito su richiesta quando viene effettuata un’ispezione nei vostri locali. Il lasciapassare reca il nome e la fotografia dell’ispettore.
|
|
Prohibited articles
|
Articoli proibiti
|
|
Assembled explosive and incendiary devices shall not be carried in consignments of cargo unless the requirements of all safety rules are met in full. Explosive and incendiary devices, whether assembled or not, shall not be carried in consignments of mail.
|
Ordigni esplosivi e incendiari già montati non possono essere trasportati in spedizioni di merci a meno che siano pienamente rispettati tutti i requisiti di sicurezza. Gli ordigni esplosivi o incendiari, già montati o no, non possono essere trasportati nelle spedizioni postali.
|
|
Declaration of commitments
|
Dichiarazione di impegni
|
|
The "Declaration of commitments — account consignor" does not have to be signed and submitted to the regulated agent, if your company is a holder of an AEO certificate referred to in point (b) or (c) of Article 14a(1) of Commission Regulation (EC) No 1875/2006 amending Regulation (EEC) No 2454/93.
|
La "Dichiarazione di impegni — mittente responsabile" non deve essere firmata e presentata all’agente regolamentato se la vostra società è titolare di un certificato OEA di cui alla lettera b) o c) dell’articolo 14 bis, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1875/2006 della Commissione, che modifica il regolamento (CEE) n. 2454/93.
|
|
However, you must inform the regulated agent immediately if your company is no longer a holder of an AEO certificate. In this case, the regulated agent will inform you of how to ensure the account consignor status.
|
Siete però tenuti a informare immediatamente l’agente regolamentato se la vostra società non è più titolare di un certificato OEA. In questo caso, l’agente regolamentato vi informa come garantire il mantenimento dello status di mittente responsabile.
|
|
DECLARATION OF COMMITMENTS — ACCOUNT CONSIGNOR
|
DICHIARAZIONE DI IMPEGNI — AGENTE RESPONSABILE
|
|
In accordance with Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2008 on common rules in the field of civil aviation security and its implementing acts,
|
Conformemente al regolamento (CE) n. 300/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’ 11 marzo 2008, che istituisce norme comuni per la sicurezza dell’aviazione civile e suoi provvedimenti attuativi,
|
|
I declare that,
|
Il sottoscritto dichiara che:
|
|
- [name of company] complies with these "Aviation security instructions for account consignors",
|
- [nome della società] ottempera alle presenti "Istruzioni in materia di sicurezza aerea per mittenti responsabili",
|
|
- [name of company] ensures that these instructions are communicated to staff with access to air cargo/air mail,
|
- [nome della società] garantisce che le presenti istruzioni sono comunicate al personale che ha accesso a merci e posta identificabili per essere trasportate per via aerea,
|
|
- [name of company] keeps air cargo/air mail secure until it is handed over to the regulated agent,
|
- [nome della società] conserva le merci e la posta identificabili per essere trasportate per via aerea in sicurezza fino alla consegna all’agente regolamentato,
|
|
- [name of company] accepts that consignments may be subject to security controls, including screening, and
|
- [nome della società] accetta che le spedizioni possano essere soggette a controlli di sicurezza, inclusi i controlli tramite screening, nonché
|
|
- [name of company] accepts unannounced inspections at its premises by the appropriate authority of the Member State in which it is located in order to assess whether [name of company] complies with these instructions.
|
- [nome della società] accetta che vengano effettuate ispezioni senza preavviso nei suoi locali da parte dell’autorità competente dello Stato membro in cui si trova dirette a valutare se [nome della società] ottempera alle presenti istruzioni.
|
|
I shall accept full responsibility for this declaration.
|
Assumo la piena responsabilità della presente dichiarazione.
|
|
Name:
|
Nome:
|
|
Position in company:
|
Mansioni:
|
|
Date:
|
Data:
|
|
Signature:
|
Firma:
|
|
ATTACHMENT 6-E
|
APPENDICE 6-E
|
|
HAULIER DECLARATION
|
DICHIARAZIONE DEL TRASPORTATORE
|
|
In accordance with Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council on common rules in the field of civil aviation security and its implementing acts,
|
Conformemente al regolamento (CE) n. 300/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce norme comuni per la sicurezza dell’aviazione civile e suoi provvedimenti attuativi,
|
|
When collecting, carrying, storing and delivering air cargo/mail to which security controls have been applied [on behalf of name of regulated agent/known consignor/account consignor], I confirm that the following security procedures will be adhered to:
|
In occasione del prelievo, del trasporto, dell’immagazzinamento e della consegna di merci e posta aerea alle quali sono stati applicati i controlli di sicurezza [a nome di nome dell’agente regolamentato/mittente conosciuto/mittente responsabile], confermo che verranno rispettate le seguenti procedure di sicurezza:
|
|
- all staff who transport this air cargo/mail will have received security awareness training,
|
- tutto il personale che trasporta tali merci e posta aerea avrà ricevuto la necessaria formazione di responsabilizzazione in materia di sicurezza,
|
|
- the integrity of all staff being recruited with access to this air cargo/mail will be verified. This verification shall include at least a check of the identity (if possible by photographic identity card, driving licence or passport) and a check of the curriculum vitae and/or provided references,
|
- verrà verificata l’integrità di tutto il personale selezionato che avrà accesso alle merci e alla posta aerea. Tale verifica dovrà includere almeno un controllo dell’identità (se possibile fotografico attraverso la carta d’identità, la patente di guida o il passaporto) e un controllo del curriculum vitae e/o delle referenze presentate,
|
|
- load compartments in vehicles will be sealed or locked. Curtain sided vehicles will be secured with TIR cords. The load areas of flat bed trucks will be kept under observation when air cargo is being transported,
|
- gli scompartimenti di carico nei veicoli verranno sigillati o chiusi. I veicoli coperti da telone verranno protetti ai fini della sicurezza con cavi TIR. Le zone di carico di veicoli a fondo piatto verranno tenute sotto osservazione in occasione del trasporto di merci aviotrasportate,
|
|
- immediately prior to loading, the load compartment will be searched and the integrity of this search maintained until loading is completed,
|
- immediatamente prima delle operazioni di carico, lo scompartimento di carico verrà ispezionato e protetto fino al completamento delle suddette operazioni di carico,
|
|
- each driver will carry an identity card, passport, driving licence or other document, containing a photograph of the person, which has been issued or recognised by the national authorities,
|
- ogni conducente dovrà avere con sé una carta di identità, un passaporto, una patente di guida o altro documento, munito di fotografia personale, che sia stato rilasciato dalle autorità nazionali o da esse riconosciuto,
|
|
- drivers will not make unscheduled stops between collection and delivery. Where this is unavoidable, the driver will check the security of the load and the integrity of locks and/or seals on his return. If the driver discovers any evidence of interference, he will notify his supervisor and the air cargo/mail will not be delivered without notification at delivery,
|
- i conducenti non effettueranno soste che non siano programmate tra la raccolta del carico e la sua consegna. Quando ciò sia inevitabile, il conducente controllerà la sicurezza del carico e l’integrità dei lucchetti e/o dei sigilli al suo ritorno. Se il conducente rinviene prove di interferenze, ne informerà il suo supervisore e notificherà la circostanza al momento della consegna delle merci/posta aerea al luogo di consegna,
|
|
- transport will not be sub-contracted to a third party, unless the third party also has a haulier agreement with [same name as above of regulated agent/known consignor/account consignor, or of the appropriate authority which has approved or certified the haulier], and
|
- il trasporto non sarà subappaltato a terzi, a meno che anche il terzo abbia un contratto di autotrasporto con [stesso nome dell’agente regolamentato/mittente conosciuto/mittente responsabile o dell’autorità competente che ha riconosciuto o abilitato l’autotrasportatore], nonché
|
|
- no other services (e.g. storage) will be sub-contracted to any other party other than a regulated agent or an entity that has been certified or approved and listed for the provision of these services by the appropriate authority.
|
- non saranno subappaltati altri servizi (ad esempio il deposito) a terzi diversi da un agente regolamentato o un organismo che sia stato abilitato o riconosciuto e incluso nell’elenco dei prestatori di tali servizi redatto dall’autorità competente.
|
|
I accept full responsibility for this declaration.
|
Assumo la piena responsabilità della presente dichiarazione.
|
|
Name:
|
Nome:
|
|
Position in company:
|
Mansioni:
|
|
Date:
|
Data:
|
|
Signature:
|
Firma:
|
|
ATTACHMENT 6-F
|
APPENDICE 6-F
|
|
CARGO AND MAIL
|
MERCI E POSTA
|
|
THIRD COUNTRIES RECOGNISED AS APPLYING SECURITY STANDARDS EQUIVALENT TO THE COMMON BASIC STANDARDS
|
APPROVAZIONE DEI PAESI TERZI CHE APPLICANO NORME DI SICUREZZA EQUIVALENTI ALLE NORME FONDAMENTALI COMUNI
|
|
As regards cargo and mail, the following third countries have been recognised as applying security standards equivalent to the common basic standards:
|
Per quanto riguarda merci e posta, le norme di sicurezza applicate nei seguenti paesi terzi sono riconosciute equivalenti alle norme fondamentali comuni:
|
|
7. AIR CARRIER MAIL AND AIR CARRIER MATERIALS
|
7. POSTA E MATERIALE DEI VETTORI AEREI
|
|
7.0 GENERAL PROVISIONS
|
7.0. DISPOSIZIONI GENERALI
|
|
Unless otherwise stated or unless the implementation of security controls as referred to in chapters 4, 5 and 6, respectively, are ensured by an authority, airport operator, entity or another air carrier, an air carrier shall ensure the implementation of the measures set out in this chapter as regards its air carrier mail and air carrier materials.
|
Salvo diversa indicazione o a meno che l’esecuzione dei controlli di sicurezza di cui ai capitoli 4, 5 e 6, rispettivamente, sia posta in atto da un’autorità, operatore aeroportuale, soggetto o altro vettore aereo, un vettore aereo assicura l’attuazione delle misure illustrate nel presente capitolo per quanto riguarda la propria posta e il proprio materiale di vettore aereo.
|
|
7.1 AIR CARRIER MAIL AND AIR CARRIER MATERIALS TO BE LOADED ONTO AN AIRCRAFT
|
7.1. POSTA E MATERIALE DEI VETTORI AEREI DA CARICARE A BORDO DI UN AEROMOBILE
|
|
7.1.1 Before being loaded into the hold of an aircraft, air carrier mail and air carrier materials shall either be screened and protected in accordance with chapter 5 or be subjected to security controls and protected in accordance with chapter 6.
|
7.1.1. Prima di essere caricati nella stiva di un aeromobile, la posta e il materiale del vettore aereo vengono sottoposti a controllo (screened) e protetti conformemente al capitolo 5 o vengono sottoposti ai controlli di sicurezza e protetti conformemente al capitolo 6.
|
|
7.1.2 Before being loaded into any part of an aircraft other than the hold, air carrier mail and air carrier materials shall be screened and protected in accordance with the provisions on cabin baggage in chapter 4.
|
7.1.2. Prima di essere caricati in qualsiasi parte di un aeromobile diversa dalla stiva, la posta e il materiale del vettore aereo vengono sottoposti a controllo (screened) e protetti conformemente alle disposizioni sul bagaglio a mano di cui al capitolo 4.
|
|
7.1.3 Air carrier mail and air carrier materials to be loaded onto an aircraft shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
7.1.3. La posta e il materiale del vettore aereo che devono essere caricati su un aeromobile sono inoltre soggetti alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
7.2 AIR CARRIER MATERIALS USED FOR PASSENGER AND BAGGAGE PROCESSING
|
7.2. MATERIALE DEL VETTORE AEREO UTILIZZATO PER ELABORARE DATI RELATIVI AI PASSEGGERI E AL BAGAGLIO
|
|
7.2.1 Air carrier materials which are used for the purposes of passenger and baggage processing and which could be used to compromise aviation security shall be protected or kept under surveillance in order to prevent unauthorised access.
|
7.2.1. Il materiale del vettore aereo che viene utilizzato per elaborare dati relativi ai passeggeri e al bagaglio e che potrebbe essere utilizzato per compromettere la sicurezza dell’aviazione viene protetto o mantenuto sotto sorveglianza al fine di impedire l’accesso non autorizzato.
|
|
Self check-in and applicable Internet options allowed for use by passengers shall be considered as authorised access to such materials.
|
I sistemi di check-in automatico e le opzioni applicabili via Internet messi a disposizione dei passeggeri vengono considerati accesso autorizzato a tale materiale.
|
|
7.2.2 Discarded materials which could be used to facilitate unauthorised access or move baggage into the security restricted area or onto aircraft shall be destroyed or invalidated.
|
7.2.2. Il materiale che viene scartato e che potrebbe essere utilizzato per facilitare l’accesso non autorizzato o spostare del bagaglio nell’area sterile o a bordo dell’aeromobile viene distrutto o disattivato.
|
|
7.2.3 Departure control systems and check-in systems shall be managed in such a manner as to prevent unauthorised access.
|
7.2.3. I sistemi di controllo delle partenze e i sistemi di check-in negli aeroporti sono gestiti in modo da impedirne l’accesso non autorizzato.
|
|
Self check-in allowed for use by passengers shall be considered as authorised access to such systems.
|
Le attrezzature di check-in automatico messe a disposizione dei passeggeri vengono considerate accesso autorizzato a tale materiale.
|
|
8. IN-FLIGHT SUPPLIES
|
8. FORNITURE DI BORDO
|
|
8.0 GENERAL PROVISIONS
|
8.0. DISPOSIZIONI GENERALI
|
|
8.0.1 Unless otherwise stated, the authority, airport operator, air carrier or entity responsible in accordance with the national civil aviation security programme as referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 300/2008 shall ensure the implementation of the measures set out in this chapter.
|
8.0.1. Salvo diversa indicazione l’autorità, l’operatore aeroportuale, il vettore aereo o il soggetto responsabile in base al programma nazionale per la sicurezza dell’aviazione civile, di cui all’articolo 10 del regolamento (CE) n. 300/2008, provvede all’attuazione delle misure illustrate nel presente capitolo.
|
|
8.0.2 For the purpose of this chapter, "in-flight supplies" means all items intended to be taken on board an aircraft for use, consumption or purchase by passengers or crew during a flight, other than:
|
8.0.2. Ai fini del presente capitolo, per "provviste di bordo" si intendono tutti gli articoli che possono essere caricati a bordo di un aeromobile per uso, consumo o acquisto da parte dei passeggeri o dell’equipaggio durante un volo, diversi da:
|
|
(a) cabin baggage;
|
a) bagaglio a mano;
|
|
(b) items carried by persons other than passengers; and
|
b) oggetti trasportati da persone diverse dai passeggeri; e
|
|
(c) air carrier mail and air carrier materials.
|
c) posta e materiale del vettore aereo.
|
|
For the purpose of this chapter, "regulated supplier of in-flight supplies" means a supplier whose procedures meet common security rules and standards sufficient to allow delivery of in-flight supplies directly to aircraft.
|
Ai fini del presente capitolo, per "fornitore regolamentato di provviste di bordo" si intende un fornitore le cui procedure sono conformi a norme e disposizioni comuni di sicurezza tali da consentire la consegna delle provviste di bordo direttamente all’aeromobile.
|
|
For the purpose of this chapter, "known supplier of in-flight supplies" means a supplier whose procedures meet common security rules and standards sufficient to allow delivery of in-flight supplies to an air carrier or regulated supplier, but not directly to aircraft.
|
Ai fini del presente capitolo per "fornitore conosciuto di provviste di bordo" si intende un fornitore le cui procedure ottemperano a norme e disposizioni comuni di sicurezza in modo sufficiente da consentire la consegna delle provviste di bordo a un vettore aereo o a un fornitore regolamentato, ma non direttamente all’aeromobile.
|
|
8.0.3 Supplies shall be considered as in-flight supplies from the time that they are identifiable as supplies to be taken on board an aircraft for use, consumption or purchase by passengers or crew during a flight.
|
8.0.3. Le forniture vengono considerate provviste di bordo dal momento in cui divengono identificabili come forniture da portare a bordo di un aeromobile per uso, consumo o acquisto da parte dei passeggeri o dell’equipaggio durante un volo.
|
|
8.1 SECURITY CONTROLS
|
8.1. CONTROLLI DI SICUREZZA
|
|
8.1.1 Security controls — general provisions
|
8.1.1. Controlli di sicurezza — disposizioni generali
|
|
8.1.1.1 In-flight supplies shall be screened before being taken into a security restricted area, unless:
|
8.1.1.1. Le provviste di bordo vengono sottoposte a controllo (screening) in un’area sterile, a meno che:
|
|
(a) the required security controls have been applied to the supplies by an air carrier that delivers these to its own aircraft and the supplies have been protected from unauthorised interference from the time that those controls were applied until delivery at the aircraft; or
|
a) le forniture siano state sottoposte ai previsti controlli di sicurezza da parte di un vettore aereo che le consegna al proprio aeromobile e siano state protette da interferenze illecite dal momento in cui tali controlli sono stati effettuati e fino alla consegna a bordo dell’aeromobile; oppure
|
|
(b) the required security controls have been applied to the supplies by a regulated supplier and the supplies have been protected from unauthorised interference from the time that those controls were applied until arrival at the security restricted area or, where applicable, until delivery to the air carrier or another regulated supplier; or
|
b) le forniture siano state sottoposte ai previsti controlli di sicurezza da parte di un fornitore regolamentato e siano state protette da interferenze illecite dal momento in cui tali controlli sono stati effettuati fino all’arrivo nell’area sterile o, se del caso, fino alla consegna al vettore aereo o a un altro fornitore regolamentato; oppure
|
|
(c) the required security controls have been applied to the supplies by a known supplier and the supplies have been protected from unauthorised interference from the time that those controls were applied until delivery to the air carrier or regulated supplier.
|
c) le forniture siano state sottoposte ai previsti controlli di sicurezza da parte di un fornitore conosciuto e siano state protette da interferenze illecite dal momento in cui tali controlli sono stati effettuati fino alla consegna al vettore aereo o a un fornitore regolamentato.
|
|
8.1.1.2 Any in-flight supply received from a regulated supplier or a known supplier that shows signs of being tampered with, or where there is reason to believe that it has not been protected from unauthorised interference from the time that controls were applied, shall be screened.
|
8.1.1.2. Ogni provvista di bordo ricevuta da un fornitore regolamentato o da un fornitore conosciuto che mostri segni di essere stata manomessa o quando vi sia ragione di ritenere che non sia stata protetta da interferenze illecite dal momento in cui i controlli sono stati applicati, viene sottoposta a controllo (screening).
|
|
8.1.1.3 The security controls of in-flight supplies shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
8.1.1.3. I controlli di sicurezza di provviste di bordo sono inoltre soggetti alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
8.1.2 Screening
|
8.1.2. Controllo (Screening)
|
|
8.1.1.1 When screening in-flight supplies, the means or method employed shall take into consideration the nature of the supplies and shall be of a standard sufficient to reasonably ensure that no prohibited articles are concealed in the supplies.
|
8.1.2.1. Quando si procede al controllo (screening) delle provviste di bordo, gli strumenti o i metodi utilizzati devono tener conto della natura delle forniture e devono essere di un livello sufficiente a garantire con ragionevole sicurezza che tali forniture non nascondano articoli proibiti.
|
|
8.1.1.2 The screening of in-flight supplies shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
8.1.2.2. Il controllo (screening) delle provviste di bordo è inoltre soggetto alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
8.1.3 Approval of regulated suppliers
|
8.1.3. Approvazione di fornitori regolamentati
|
|
8.1.3.1 Regulated suppliers shall be approved by the appropriate authority.
|
8.1.3.1. I fornitori regolamentati sono riconosciuti dall’autorità competente.
|
|
The approval as a regulated supplier shall be site specific.
|
Il approvazione di fornitore regolamentato è collegato ad un sito specifico.
|
|
Any entity that ensures the security controls as referred to in point 8.1.5 and delivers in-flight supplies directly to aircraft shall be approved as a regulated supplier. This shall not apply to an air carrier that applies these security controls itself and delivers supplies only to its own aircraft.
|
Ogni soggetto che svolga controlli di sicurezza di cui al punto 8.1.5 ed effettui la consegna di provviste di bordo direttamente all’aeromobile viene riconosciuto come fornitore regolamentato. Ciò non vale per un vettore aereo che effettua esso stesso i controlli di sicurezza e effettua consegne di forniture solo ai propri aeromobili.
|
|
8.1.3.2 The appropriate authority of each Member State shall define in its national civil aviation security programme as referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 300/2008 the responsibilities for the implementation of the following procedure on the approval of regulated suppliers:
|
8.1.3.2. L’autorità competente di ogni Stato membro definisce nel proprio programma nazionale per la sicurezza dell’aviazione civile di cui all’articolo 10 del regolamento (CE) n. 300/2008 le competenze per l’attuazione della procedura seguente sul approvazione dei fornitori regolamentati:
|
|
(a) the entity shall seek approval from the appropriate authority of the Member State in which its site is located in order to be granted the status of regulated supplier.
|
a) Il soggetto chiede il approvazione dell’autorità competente dello Stato membro nel quale si trova il suo sito al fine di ottenere lo status di fornitore regolamentato.
|
|
The applicant shall submit a security programme to the appropriate authority concerned. The programme shall describe the methods and procedures which are to be followed by the supplier in order to comply with the requirements of point 8.1.5. The programme shall also describe how compliance with these methods and procedures is to be monitored by the supplier itself.
|
Il richiedente presenta all’autorità competente interessata un programma di sicurezza. Tale programma descrive i metodi e le procedure che il fornitore deve seguire per conformarsi ai requisiti di cui al punto 8.1.5. Il programma descrive altresì le modalità con le quali il fornitore vigila sul rispetto di tali metodi e procedure.
|
|
The applicant shall also submit the "Declaration of commitments — regulated supplier of in-flight supplies" as contained in Attachment 8-A. This declaration shall be signed by the legal representative or by the person responsible for security.
|
Il richiedente presenta inoltre la "Dichiarazione di impegni — fornitore regolamentato di provviste di bordo" contenuta nell’appendice 8-A. Tale dichiarazione viene firmata dal rappresentante legale o dal responsabile della sicurezza.
|
|
The signed declaration shall be retained by the appropriate authority concerned;
|
La dichiarazione firmata viene conservata dall’autorità competente interessata.
|
|
(b) the appropriate authority, or an independent validator acting on its behalf, shall examine the security programme and then make an on-site verification of the sites specified in order to assess whether the applicant complies with the requirements of point 8.1.5;
|
b) L’autorità competente, o un validatore indipendente che agisce a suo nome, esamina il programma di sicurezza e procede successivamente ad una verifica in loco dei siti specificati al fine di accertare se il richiedente rispetta gli adempimenti di cui al punto 8.1.5.
|
|
(c) if the appropriate authority is satisfied with the information provided under points (a) and (b), it may approve the supplier as a regulated supplier for specified sites. If the appropriate authority is not satisfied, the reasons shall promptly be notified to the entity seeking approval as a regulated supplier.
|
c) Se l’autorità competente reputa soddisfacenti le informazioni trasmesse conformemente alle lettere a) e b), può riconoscere il fornitore come fornitore regolamentato per i siti specificati. Se l’autorità competente non ritiene adeguate le informazioni trasmesse, ne notifica immediatamente le ragioni al soggetto che ha chiesto l’approvazione come fornitore regolamentato.
|
|
8.1.3.3 A regulated supplier shall be re-validated at regular intervals not exceeding 5 years. This shall include an on-site verification in order to assess whether the regulated supplier still complies with the requirements of point 8.1.5.
|
8.1.3.3. Un fornitore regolamentato viene riconfermato a intervalli regolari non superiori a 5 anni. Questo comporta una verifica in loco al fine di valutare se il fornitore regolamentato rispetti ancora gli adempimenti di cui al punto 8.1.5.
|
|
An inspection at the premises of the regulated supplier by the appropriate authority in accordance with its national quality control programme may be considered as an on-site verification, provided that it covers all the requirements of point 8.1.5.
|
Un’ispezione effettuata presso i locali del fornitore regolamentato dall’autorità competente conformemente al proprio programma nazionale di controllo di qualità può essere considerata una verifica in loco, a condizione che presupponga la verifica di tutti i requisiti di cui al punto 8.1.5.
|
|
8.1.3.4 If the appropriate authority is no longer satisfied that the regulated supplier complies with the requirements of point 8.1.5, it shall withdraw the status of regulated supplier for the specified sites.
|
8.1.3.4. Se l’autorità competente ritiene che il fornitore regolamentato non rispetti più gli adempimenti di cui al punto 8.1.5, ritira lo status di fornitore regolamentato per i siti specificati.
|
|
8.1.3.5 Without prejudice to the right of each Member State to apply more stringent measures in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 300/2008, a regulated supplier approved in accordance with point 8.1.3 shall be recognised in all Member States.
|
8.1.3.5. Fermo restando il diritto di ogni Stato membro di applicare misure più severe, conformemente all’articolo 6 del regolamento (CE) n. 300/2008, un fornitore regolamentato riconosciuto in base al punto 8.1.3 viene riconosciuto in tutti gli Stati membri.
|
|
8.1.4 Designation of known suppliers
|
8.1.4. Designazione di fornitori conosciuti
|
|
8.1.4.1 Any entity that ensures the security controls as referred to in point 8.1.5.1 and delivers in-flight supplies, but not directly to aircraft, shall be designated as a known supplier by the company to whom it delivers. This shall not apply to a regulated supplier.
|
8.1.4.1. Ogni soggetto che svolga controlli di sicurezza di cui al punto 8.1.5.1 ed effettui la consegna di provviste di bordo, ma non direttamente all’aeromobile, viene designato come fornitore conosciuto dalla società alla quale effettua le forniture. Questo non vale per un fornitore regolamentato.
|
|
8.1.4.2 In order to be designated as a known supplier, the entity shall submit the "Declaration of commitments — known supplier of in-flight supplies" as contained in Attachment 8-B to each company to whom it delivers. This declaration shall be signed by the legal representative or by the person responsible for security.
|
8.1.4.2. Per essere designato fornitore conosciuto, il soggetto presenta la "Dichiarazione di impegni — fornitore conosciuto di provviste di bordo" contenuta nell’appendice 8-B ad ogni società a cui effettua le forniture. Tale dichiarazione è sottoscritta dal rappresentante legale o dal responsabile della sicurezza.
|
|
The signed declaration shall be retained by the company to whom the known supplier delivers as a means of validation.
|
La dichiarazione firmata è conservata come strumento di convalida dalla società alla quale il fornitore conosciuto consegna le forniture.
|
|
8.1.4.3 If there are no deliveries within a period of 2 years, the status of known supplier shall expire.
|
8.1.4.3. Se non vengono effettuate forniture entro un periodo di 2 anni, lo status di fornitore conosciuto decade.
|
|
8.1.4.4 If the appropriate authority or the company to whom the known supplier delivers is no longer satisfied that the known supplier complies with the requirements of point 8.1.5.1, the company concerned shall withdraw the status of known supplier.
|
8.1.4.4. Se l’autorità competente o la società alla quale il fornitore conosciuto consegna le forniture ritiene che il fornitore conosciuto non ottemperi più ai requisiti di cui al punto 8.1.5.1, la società interessata ritira lo status di fornitore conosciuto.
|
|
8.1.5 Security controls to be applied by an air carrier, a regulated supplier and a known supplier
|
8.1.5. Controlli di sicurezza che un vettore aereo, un fornitore regolamentato e un fornitore conosciuto devono effettuare
|
|
8.1.5.1 An air carrier, a regulated supplier and a known supplier of in-flight supplies shall:
|
8.1.5.1. Un vettore aereo, un fornitore regolamentato e un fornitore conosciuto di forniture di bordo:
|
|
(a) appoint a person responsible for security in the company; and
|
a) nomina una persona responsabile della sicurezza nella società; nonché
|
|
(b) ensure that persons with access to in-flight supplies receive security awareness training before being given access to these supplies; and
|
b) provvede a che le persone che hanno accesso alle provviste di bordo ricevano una formazione di sensibilizzazione alla sicurezza prima di essere autorizzate ad accedere a tali forniture; nonché
|
|
(c) prevent unauthorised access to its premises and in-flight supplies; and
|
c) impedisce l’accesso non autorizzato ai propri locali e alle provviste di bordo; nonché
|
|
(d) reasonably ensure that no prohibited articles are concealed in in-flight supplies; and
|
d) garantisce con ragionevole certezza che le provviste di bordo non nascondano articoli proibiti; nonché
|
|
(e) apply tamper-evident seals to, or physically protect, all vehicles and/or containers that transport in-flight supplies.
|
e) applica sigilli in grado di evidenziare eventuali manomissioni a tutti i veicoli e/o container che trasportano provviste di bordo o protegge questi ultimi fisicamente.
|
|
Point (e) shall not apply during airside transportation.
|
Il punto e) non si applica durante il trasporto nelle aree lato volo.
|
|
8.1.5.2 The security controls to be applied by an air carrier and a regulated supplier shall also be subject to the additional provisions laid down in a separate Commission Decision.
|
8.1.5.2. I controlli di sicurezza che un vettore aereo e un fornitore regolamentato devono applicare sono inoltre soggetti alle disposizioni supplementari stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
8.2 PROTECTION OF IN-FLIGHT SUPPLIES
|
8.2. PROTEZIONE DI PROVVISTE DI BORDO
|
|
Detailed provisions for the protection of in-flight supplies are laid down in a separate Commission Decision.
|
Le modalità per la protezione delle provviste di bordo sono stabilite in una decisione separata della Commissione.
|
|
ATTACHMENT 8-A
|
APPENDICE 8-A
|
|
DECLARATION OF COMMITMENTS
|
DICHIARAZIONE DI IMPEGNI
|
|
REGULATED SUPPLIER OF IN-FLIGHT SUPPLIES
|
FORNITORE REGOLAMENTATO DI PROVVISTE DI BORDO
|
|
In accordance with Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2008 on common rules in the field of civil aviation security and its implementing acts,
|
Conformemente al regolamento (CE) n. 300/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’ 11 marzo 2008, che istituisce norme comuni per la sicurezza dell’aviazione civile e suoi provvedimenti attuativi,
|
|
I declare that,
|
Il sottoscritto dichiara che:
|
|
- to the best of my knowledge, the information contained in the company’s security programme is true and accurate,
|
- a mia conoscenza, le informazioni contenute nel programma di sicurezza della società sono veritiere e precise,
|
|
- the practices and procedures set out in this security programme will be implemented and maintained at all sites covered by the programme,
|
- le pratiche e le procedure illustrate nel presente programma di sicurezza saranno applicate e mantenute in tutti i siti interessati dal programma,
|
|
- this security programme will be adjusted and adapted to comply with all future relevant changes to EC legislation, unless [name of company] informs [name of appropriate authority] that it no longer wishes to deliver in-flight supplies directly to aircraft (and thus no longer wishes to trade as a regulated supplier),
|
- il presente programma di sicurezza sarà corretto e adattato per conformarsi a tutte le future pertinenti modifiche della legislazione UE, a meno che [nome della società] informi [nome dell’autorità competente] che non desidera consegnare provviste di bordo direttamente all’aeromobile (e quindi non desidera più operare come fornitore regolamentato),
|
|
- [name of company] will inform [name of appropriate authority] in writing of:
|
- [nome della società] informa [nome dell’autorità competente] per iscritto su:
|
|
(a) minor changes to its security programme, such as company name, person responsible for security or contact details, promptly but at least within 10 working days; and
|
a) modifiche di minore importanza al proprio programma di sicurezza, come il nome della società, il nome della persona responsabile della sicurezza o le specifiche indicazioni per essere contattato, prontamente e comunque entro 10 giorni lavorativi; nonché
|
|
(b) major planned changes, such as new screening procedures, major building works which might affect its compliance with relevant EC legislation or change of site/address, at least 15 working days prior to their commencement/the planned change,
|
b) importanti modifiche programmate, come nuove procedure di controllo (screening), importanti lavori di costruzione che potrebbero incidere sulla conformità alla pertinente legislazione comunitaria o un cambio di sito/indirizzo, almeno 15 giorni lavorativi prima del loro inizio o del cambio programmato.
|
|
- in order to ensure compliance with relevant EC legislation, [name of company] will cooperate fully with all inspections, as required, and provide access to all documents, as requested by inspectors,
|
- al fine di garantire la conformità alla pertinente legislazione comunitaria, [nome della società] presta la massima cooperazione in tutte le ispezioni, come prescritto, e permette l’accesso a tutti i documenti chiesti dagli ispettori,
|
|
- [name of company] will inform [name of appropriate authority] of any serious security breaches and of any suspicious circumstances which may be relevant to in-flight supplies, in particular any attempt to conceal prohibited articles in supplies,
|
- [nome della società] informa [nome dell’autorità competente] su eventuali gravi violazioni della sicurezza e su eventuali circostanze sospette che possano avere rilevanza per le provviste di bordo, in particolare qualsiasi tentativo di nascondere articoli proibiti nelle forniture,
|
|
- [name of company] will ensure that all relevant staff receive appropriate training and are aware of their security responsibilities under the company’s security programme, and
|
- [nome della società] provvede a che tutto il personale interessato riceva una formazione appropriata e sia cosciente delle proprie responsabilità in materia di sicurezza nell’ambito del programma di sicurezza della società, nonché
|
|
- [name of company] will inform [name of appropriate authority] if:
|
- [nome della società] informa [nome dell’autorità competente] qualora:
|
|
(a) it ceases trading;
|
a) cessi l’attività;
|
|
(b) it no longer delivers in-flight supplies directly to aircraft; or
|
b) non effettui più forniture di bordo direttamente all’aeromobile; oppure
|
|
(c) it can no longer meet the requirements of the relevant EC legislation.
|
c) non ottemperi più ai requisiti della pertinente legislazione comunitaria.
|
|
I shall accept full responsibility for this declaration.
|
Assumo la piena responsabilità della presente dichiarazione.
|
|
Name:
|
Nome:
|
|
Position in company:
|
Mansioni:
|
|
Date:
|
Data:
|
|
Signature:
|
Firma:
|
|
ATTACHMENT 8-B
|
APPENDICE 8-B
|
|
DECLARATION OF COMMITMENTS
|
DICHIARAZIONE DI IMPEGNI
|
|
KNOWN SUPPLIER OF IN-FLIGHT SUPPLIES
|
FORNITORE CONOSCIUTO DI PROVVISTE DI BORDO
|
|
In accordance with Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2008 on common rules in the field of civil aviation security and its implementing acts,
|
Conformemente al regolamento (CE) n. 300/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’ 11 marzo 2008, che istituisce norme comuni per la sicurezza dell’aviazione civile e suoi provvedimenti attuativi,
|
|
I declare that,
|
Il sottoscritto dichiara che:
|
|
- [name of company] complies with the requirements of EC legislation,
|
- [nome della società] ottempera ai requisiti della legislazione comunitaria,
|
|
- in order to ensure compliance with relevant EC legislation, [name of company] will cooperate fully with all inspections, as required, and provide access to all documents, as requested by inspectors,
|
- al fine di garantire la conformità alla pertinente legislazione comunitaria, [nome della società] presta la massima cooperazione in tutte le ispezioni, come prescritto, e permette l’accesso a tutti i documenti chiesti dagli ispettori,
|
|
- [name of company] will inform [the air carrier or regulated supplier to whom it delivers in-flight supplies] of any serious security breaches and of any suspicious circumstances which may be relevant to in-flight supplies, in particular any attempt to conceal prohibited articles in supplies,
|
- [nome della società] informa [il vettore aereo o il fornitore regolamentato a cui effettua forniture di bordo] su eventuali gravi violazioni della sicurezza e su eventuali circostanze sospette che possano avere rilevanza per le provviste di bordo, in particolare qualsiasi tentativo di nascondere articoli proibiti nelle forniture,
|
|
- [the company] will ensure that all relevant staff receive appropriate training and are aware of their security responsibilities, and
|
- [la società] provvede a che tutto il personale interessato riceva una formazione appropriata e sia cosciente delle proprie responsabilità in materia di sicurezza, nonché
|
|
- [name of company] will inform [the air carrier or regulated supplier to whom it delivers in-flight supplies] if:
|
- [nome della società] informa [il vettore aereo o il fornitore regolamentato a cui consegna le provviste di bordo] qualora:
|
|
(a) it ceases trading; or
|
a) cessi l’attività; oppure
|
|
(b) it can no longer meet the requirements of the relevant EC legislation.
|
b) non ottemperi più ai requisiti della pertinente legislazione comunitaria.
|
|
I shall accept full responsibility for this declaration.
|
Assumo la piena responsabilità della presente dichiarazione.
|
|
Name:
|
Nome:
|
|
Position in company:
|
Mansioni:
|
|
Date:
|
Data:
|
|
Signature:
|
Firma:
|
|
9. AIRPORT SUPPLIES
|
9. FORNITURE PER L’AEROPORTO
|
|
9.0 GENERAL PROVISIONS
|
9.0. DISPOSIZIONI GENERALI
|
|
9.0.1 Unless otherwise stated or unless the implementation of screening is ensured by an authority or entity, an airport operator shall ensure the implementation of the measures set out in this chapter.
|
9.0.1. Salvo diversa indicazione o a meno che l’esecuzione dei controlli (screening) sia assicurata da un’autorità o soggetto, un operatore aeroportuale provvede all’attuazione delle misure illustrate nel presente capitolo.
|
|
9.0.2 For the purpose of this chapter,
|
9.0.2. Ai fini del presente capitolo,
|
|
(a) "airport supplies" means all items intended to be sold, used or made available for any purpose or activity in security restricted areas of airports;
|
a) per "forniture per l’aeroporto" si intendono tutti gli articoli destinati ad essere venduti, utilizzati o messi a disposizione per qualsiasi scopo o attività nelle aree sterili degli aeroporti;
|
|
(b) "known supplier of airport supplies" means a supplier whose procedures meet common security rules and standards sufficient to allow delivery of airport supplies to security restricted areas.
|
b) per "fornitore conosciuto di forniture per l’aeroporto", si intende un fornitore le cui procedure soddisfano norme e disposizioni comuni di sicurezza ad un livello sufficiente da permettere la consegna di forniture per l’aeroporto nelle aree sterili.
|
|
9.0.3 Supplies shall be considered as airport supplies from the time that they are identifiable as supplies to be sold, used or made available in security restricted areas of airports.
|
9.0.3. Le forniture vengono considerate forniture per l’aeroporto dal momento in cui diventano identificabili come forniture per essere vendute, utilizzate o messe a disposizione nelle aree sterili degli aeroporti.
|
|
9.1 SECURITY CONTROLS
|
9.1. CONTROLLI DI SICUREZZA
|