Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

it

 
Commission Decision
Decisione della Commissione
of 16 April 2009
del 16 aprile 2009
amending Decision 2007/589/EC as regards the inclusion of monitoring and reporting guidelines for emissions and tonne-kilometre data from aviation activities
che modifica la decisione 2007/589/CE per quanto riguarda l’inclusione di linee guida in materia di monitoraggio e comunicazione delle emissioni e dei dati relativi alle tonnellate-chilometro per le attività di trasporto aereo
(notified under document number C(2009) 2887)
[notificata con il numero C(2009) 2887]
(Text with EEA relevance)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
(2009/339/EC)
(2009/339/CE)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
Having regard to Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 2003 establishing a scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Community and amending Council Directive 96/61/EC [1], and in particular Article 14(1) thereof,
vista la direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio [1], in particolare l’articolo 14, paragrafo 1,
Whereas:
considerando quanto segue:
(1) Directive 2008/101/EC of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 amending Directive 2003/87/EC so as to include aviation activities in the scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Community [2] included aviation activities within the scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Community.
(1) La direttiva 2008/101/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 19 novembre 2008, che modifica la direttiva 2003/87/CE al fine di includere le attività di trasporto aereo nel sistema comunitario di scambio delle quote di emissioni dei gas a effetto serra [2] ha inserito le attività di trasporto aereo nel sistema comunitario di scambio delle quote di emissione.
(2) Pursuant to Article 14(1) of Directive 2003/87/EC the Commission should adopt guidelines for monitoring and reporting of emissions resulting from aviation activities, and for monitoring and reporting of tonne-kilometre data from aviation activities for the purpose of an application under Articles 3e or 3f of that Directive.
(2) A norma dell’articolo 14, paragrafo 1, della direttiva 2003/87/CE la Commissione deve adottare linee guida per il monitoraggio e la comunicazione delle emissioni riconducibili alle attività di trasporto aereo e per il monitoraggio e la comunicazione dei dati relativi alle tonnellate-chilometro per le attività di trasporto aereo ai fini della domanda di cui all’articolo 3 sexies o 3 septies della suddetta direttiva.
(3) The administering Member State should ensure that each aircraft operator submits to the competent authority in that Member State monitoring plans setting out measures to monitor and report annual emissions as well as tonne kilometre data for the purpose of an application for an allocation of allowances that are to be allocated free of charge, and that such plans are approved by the competent authority in accordance with the guidelines adopted pursuant to Article 14(1) of that Directive.
(3) Lo Stato membro di riferimento deve provvedere affinché ciascun operatore aereo trasmetta all’autorità competente dello Stato in questione un piano di monitoraggio che stabilisca le misure per il monitoraggio e la comunicazione delle emissioni e dei dati relativi alle tonnellate-chilometro ai fini della domanda di assegnazione di quote a titolo gratuito e affinché tali piani siano approvati dall’autorità competente secondo le linee guida adottate a norma dell’articolo 14, paragrafo 1.
(4) Decision 2007/589/EC of 18 July 2007 establishing guidelines on the monitoring and reporting of greenhouse gas emissions pursuant to Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council [3] should therefore be amended accordingly.
(4) La decisione 2007/589/CE della Commissione, del 18 luglio 2007, che istituisce le linee guida per il monitoraggio e la comunicazione delle emissioni di gas a effetto serra ai sensi della direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio [3] deve pertanto essere modificata di conseguenza.
(5) The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Climate Change Committee referred to in Article 23 of Directive 2003/87/EC,
(5) Le disposizioni di cui alla presente decisione sono conformi al parere del comitato sui cambiamenti climatici istituito dall’articolo 23 della direttiva 2003/87/CE,
HAS ADOPTED THIS DECISION:
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Article 1
Articolo 1
Decision 2007/589/EC is amended as follows:
La decisione 2007/589/CE è modificata come segue:
1. Article 1 is replaced by the following:
1) l’articolo 1 è sostituito dal seguente:
"Article 1
"Articolo 1
The guidelines for the monitoring and reporting of greenhouse gas emissions from the activities listed in Annex I to Directive 2003/87/EC, and of activities included pursuant to Article 24(1) of that Directive, are set out in Annexes I to XIV to this Decision. The guidelines for the monitoring and reporting of tonne-kilometre data from aviation activities for the purpose of an application under Articles 3e or 3f of Directive 2003/87/EC are set out in Annex XV.
Le linee guida per il monitoraggio e la comunicazione delle emissioni di gas a effetto serra provenienti dalle attività elencate nell’allegato I della direttiva 2003/87/CE e dalle attività incluse ai sensi dell’articolo 24, paragrafo 1, della direttiva medesima sono contenute negli allegati da I a XIV della presente decisione. Le linee guida per il monitoraggio e la comunicazione dei dati relativi alle tonnellate-chilometro riconducibili alle attività di trasporto aereo ai fini della domanda di cui all’articolo 3 sexies o 3 septies della direttiva 2003/87/CE sono contenute nell’allegato XV.
Those guidelines are based on the principles set out in Annex IV to that Directive.";
Le linee guida si basano sui principi di cui all’allegato IV della direttiva in questione.";
2. in the Table of Annexes, the following entries are added:
2) nella tabella degli allegati sono aggiunte le seguenti voci:
"Annex XIV: Activity-specific guidelines for determination of emissions from aviation activities as listed in Annex I to Directive 2003/87/EC
"Allegato XIV: Linee guida specifiche ai fini della determinazione delle emissioni provenienti dalle attività di trasporto aereo quali figuranti nell’elenco di cui all’allegato I della direttiva 2003/87/CE
Annex XV: Activity-specific guidelines for determination of tonne-kilometre data from aviation activities for the purpose of an application under Articles 3e or 3f of Directive 2003/87/EC";
Allegato XV: Linee guida specifiche ai fini della determinazione dei dati relativi alle tonnellate-chilometro riconducibili alle attività di trasporto aereo ai fini della domanda di cui all’articolo 3 sexies o 3 septies della direttiva 2003/87/CE";
3. Annex I is amended as set out in Part A of the Annex to this Decision;
3) l’allegato I è modificato come indicato nell’allegato della presente decisione, parte A;
4. Annex XIV is added as set out in Part B of the Annex to this Decision;
4) l’allegato XIV è aggiunto come indicato nell’allegato della presente decisione, parte B;
5. Annex XV is added as set out in Part C of the Annex to this Decision.
5) l’allegato XV è aggiunto come indicato nell’allegato della presente decisione, parte C.
Article 2
Articolo 2
This Decision is addressed to the Member States.
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
Done at Brussels, 16 April 2009.
Fatto a Bruxelles, il 16 aprile 2009.
For the Commission
Per la Commissione
Stavros Dimas
Stavros Dimas
Member of the Commission
Membro della Commissione
[1] OJ L 275, 25.10.2003, p. 32.
[1] GU L 275 del 25.10.2003, pag. 32.
[2] OJ L 8, 13.1.2009, p. 3.
[2] GU L 8 del 13.1.2009, pag. 3.
[3] OJ L 229, 31.8.2007, p. 1.
[3] GU L 229 del 31.8.2007, pag. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX
ALLEGATO
A. Annex I is amended as follows:
A. L’allegato I è modificato come segue.
1. in Section 1, the words "Annexes II to XI" are replaced by the words "Annexes II to XI and XIII-XV";
1) Al punto 1, l’espressione "allegati da II a XI" è sostituita dall’espressione "allegati da II a XI e XIII-XV".
2. Section 2 shall be amended as follows:
2) Il punto 2 è modificato come segue:
(a) the introductory part is replaced by the following:
a) la parte introduttiva è sostituita dalla seguente:
"For the purposes of this Annex and Annexes II to XV the definitions of Directive 2003/87/EC shall apply. However, for the purposes of this Annex, "operator" means operator as referred to in Article 3(f) of Directive 2003/87/EC and aircraft operator as referred to in point (o) of that Article.";
"Ai fini del presente allegato e degli allegati da II a XV si applicano le definizioni della direttiva 2003/87/CE. Tuttavia, ai fini del presente allegato, per "gestore" s’intendono il gestore di cui all’articolo 3, lettera f), della direttiva 2003/87/CE e l’operatore aereo di cui alla lettera o) del medesimo articolo.";
(b) paragraph 1 is amended as follows:
b) il paragrafo 1 è modificato come segue:
(i) point (c) is replaced by the following:
i) la lettera c) è sostituita dalla seguente:
"(c) "emission source" means a separately identifiable part (point or process) of an installation from which relevant greenhouse gases are emitted or, for aviation activities, an individual aircraft;"
"c) "fonte di emissione", una parte (punto o processo) individualmente identificabile dell’impianto, da cui vengono emessi i gas a effetto serra interessati oppure, per le attività di trasporto aereo, un singolo aeromobile;"
(ii) point (e) is replaced by the following:
ii) la lettera e) è sostituita dalla seguente:
"(e) "monitoring methodology" means the sum of approaches used by an operator or aircraft operator to determine the emissions of a given installation or aviation activity;"
"e) "metodologia di monitoraggio", la somma degli approcci applicati dal gestore o dall’operatore aereo per determinare le emissioni di un determinato impianto o attività di trasporto aereo;"
(iii) in point (f), the word "installation" is replaced by the words "installation or aircraft operator";
iii) alla lettera f), il termine "impianto" è sostituito da "impianto o operatore aereo";
(iv) point (g) is replaced by the following:
iv) la lettera g) è sostituita dalla seguente:
"(g) "tier" means a specific element of a methodology for determining activity data, emission factors, annual emission, annual average hourly emission and oxidation or conversion factors, as well as for payload;"
"g) "livello", un elemento specifico di una metodologia per la determinazione dei dati relativi all’attività, dei fattori di emissione, delle emissioni annue, delle emissioni orarie medie annue e dei fattori di ossidazione o di conversione e del carico pagante;"
(v) point (i) is replaced by the following:
v) la lettera i) è sostituita dalla seguente:
"(i) "reporting period" means one calendar year during which emissions or tonne-kilometre data have to be monitored and reported;"
"i) "periodo di riferimento", l’anno civile durante il quale devono essere monitorate e comunicate le emissioni o i dati relativi alle tonnellate-chilometro;"
(vi) in point (j), the period at the end is replaced by the following:
vi) alla lettera j), il punto che conclude la frase è sostituito dal testo seguente:
"for aviation activities trading period means the period referred to in Article 3c(1) and (2) of that Directive.";
"; per le attività di trasporto aereo, per "periodo di scambio" s’intende il periodo di cui all’articolo 3 quater, paragrafi 1 e 2, della suddetta direttiva.";
(c) in paragraph 2, point (h) is replaced by the following:
c) al paragrafo 2, la lettera h) è sostituita dalla seguente:
"(h) "commercial standard fuel" means the internationally standardised commercial fuels which exhibit a 95 % confidence interval of not more than ± 1 % for their specified calorific value, including gas oil, light fuel oil, gasoline, lamp oil, kerosene, ethane, propane, butane, jet kerosene (jet A1 or jet A), jet gasoline (Jet B) and aviation gasoline (AvGas).";
"h) "combustibile commerciale standard", i combustibili reperibili in commercio standardizzati a livello internazionale che presentano un intervallo di confidenza al 95 % non superiore a ± 1 % del rispettivo potere calorifico specificato, compresi il gasolio, l’olio combustibile leggero, la benzina, l’olio lampante, il kerosene, l’etano, il propano e il butano, il kerosene per aeromobili (JET A1 o JET A), la benzina per aeromobili (JET B) e la benzina avio (AvGas).";
(d) paragraph 4 is amended as follows:
d) il paragrafo 4 è modificato come segue:
(i) the last sentence of point (a) is replaced by the following:
i) alla lettera a), l’ultima frase è sostituita dalla seguente:
"For installations or aircraft operators without this history, data from representative installations or aircraft operators carrying out the same or comparable activities are used as reference and scaled according to their capacity.";
"Per gli impianti o per gli operatori aerei per i quali non si dispone di dati storici, sono usati come riferimento i dati di impianti o di operatori aerei rappresentativi che svolgono le stesse attività o attività comparabili, opportunamente adattati in base alle loro capacità.";
(ii) point (c) is replaced by the following:
ii) la lettera c) è sostituita dalla seguente:
"(c) "de minimis source streams" means a group of minor source streams selected by the operator and jointly emitting 1 kilotonne of fossil CO2 or less per year, or that contribute less than 2 % (up to a total maximum contribution of 20 kilotonnes of fossil CO2 per year) of total annual emissions of fossil CO2 of that installation or aircraft operator before subtraction of transferred CO2, whichever is the highest in terms of absolute emissions;"
"c) "flussi di fonti de minimis", un gruppo di flussi di fonti di minore entità selezionati dal gestore e che, nel complesso, emettono al massimo 1 kilotonnellata di CO2 fossile all’anno o che contribuiscono per meno del 2 % (fino ad un massimo di 20 kilotonnellate di CO2 fossile l’anno) delle emissioni totali annue di CO2 fossile dell’impianto o dell’operatore aereo in questione prima di sottrarre il CO2 trasferito, se questo valore è più elevato in termini di emissioni assolute;"
(iii) point (e) is replaced by the following:
iii) la lettera e) è sostituita dalla seguente:
"(e) "minor source streams" means those source streams selected by the operator to jointly emit 5 kilotonnes of fossil CO2 or less per year or to contribute less than 10 % (up to a total maximum contribution of 100 kilotonnes of fossil CO2 per year), to the total annual emissions of fossil CO2 of an installation or aircraft operator before subtraction of transferred CO2, whichever is the highest in terms of absolute emissions.";
"e) "flussi di fonti di minore entità", flussi di fonti selezionati dal gestore e che, nel complesso, emettono al massimo 5 kilotonnellate di CO2 fossile all’anno o che contribuiscono per meno del 10 % (fino ad un massimo di 100 kilotonnellate di CO2 fossile l’anno) delle emissioni totali annue di CO2 fossile di un impianto o di un operatore aereo prima di sottrarre il CO2 trasferito, se questo valore è più elevato in termini di emissioni assolute;"
(e) paragraph 5 is amended as follows:
e) il paragrafo 5 è modificato come segue:
(i) point (e) is replaced by the following:
i) la lettera e) è sostituita dalla seguente:
"(e) "reasonable assurance" means a high but not absolute level of assurance, expressed positively in the verification opinion, whether the emissions report subject to verification is free from material misstatement and whether the installation or aircraft operator does not have material non-conformities;"
"e) "ragionevole garanzia", livello elevato, ma non assoluto, di garanzia, espresso formalmente nella conclusione sulla verifica, che la comunicazione delle emissioni soggetta a verifica non presenta inesattezze rilevanti e che l’impianto o l’operatore aereo non presenta non conformità rilevanti;"
(ii) point (g) is replaced by the following:
ii) la lettera g) è sostituita dalla seguente:
"(g) "level of assurance" means the degree to which the verifier is confident in the verification conclusions that it has been proved whether or not the information reported in the annual emission report for an installation or aircraft operator is free from material misstatement;"
"g) "livello di certezza", la misura in cui il responsabile della verifica è convinto di aver dimostrato, nelle conclusioni della verifica, che le informazioni comunicate per un impianto o un operatore aereo contengono o non contengono inesattezze rilevanti;"
(iii) in paragraph 5, point (h) and (i) are replaced by the following:
iii) al paragrafo 5, le lettere h) ed i) sono sostituite dalle seguenti:
"(h) "Non-conformity" means any act or omission of an act by the installation or aircraft operator being under verification, either intentional or unintentional, that is contrary to the requirements in the monitoring plan approved by the competent authority under the installation’s permit or under Article 3g of Directive 2003/87/EC;
"h) "non conformità", ogni atto od omissione di un atto da parte dell’impianto o dell’operatore aereo oggetto di verifica, intenzionale o meno, che risulti contrario alle disposizioni contenute nel piano di monitoraggio approvato dall’autorità competente nell’ambito dell’autorizzazione dell’impianto o a norma dell’articolo 3 octies della direttiva 2003/87/CE;
(i) "Material non-conformity" means a non-conformity to the requirements in the monitoring plan approved by the competent authority under the installation’s permit or under Article 3g of Directive 2003/87/EC, that could lead to a different treatment of the installation or aircraft operator by the competent authority;"
i) "non conformità rilevante", il fatto che una mancata conformità alle disposizioni del piano di monitoraggio approvato dall’autorità competente nell’ambito dell’autorizzazione dell’impianto o a norma dell’articolo 3 octies della direttiva 2003/87/CE possa comportare una diversità di trattamento dell’impianto o dell’operatore aereo da parte dell’autorità competente;"
(f) the following paragraph 6 is added:
f) è aggiunto il seguente paragrafo 6:
"6. The following definitions shall apply in relation to emissions and tonne-kilometre data from aviation activities:
"6. Per quanto riguarda i dati relativi alle emissioni e sulle tonnellate-chilometro delle attività di trasporto aereo si applicano le seguenti definizioni:
(a) "aerodrome of departure" means the aerodrome at which a flight constituting an aviation activity listed in Annex I of Directive 2003/87/EC begins;
a) "aerodromo di partenza", l’aerodromo dal quale inizia un volo che rappresenta un’attività di trasporto aereo di cui all’allegato I della direttiva 2003/87/CE;
(b) "aerodrome of arrival" means the aerodrome at which a flight constituting an aviation activity listed in Annex I of Directive 2003/87/EC ends;
b) "aerodromo di arrivo", l’aerodromo nel quale si conclude un volo che rappresenta un’attività di trasporto aereo di cui all’allegato I della direttiva 2003/87/CE;
(c) "aerodrome pair" means a pair constituted by an aerodrome of departure and an aerodrome of arrival;
c) "coppia di aerodromi", una coppia costituita da un aerodromo di partenza e da un aerodromo di arrivo;
(d) "mass and balance documentation" means the documentation as specified in international or national implementation of the Standards and Recommended Practices (SARPs) as laid down in Annex 6 (Operation of Aircraft) to the Chicago Convention [*], including as specified in Council Regulation (EEC) No 3922/91 (EU-OPS), as amended by Commission Regulation (EC) No 859/2008 of 20 August 2008, in Annex III Subpart J, or equivalent international regulations;
d) "documentazione sulla massa e sul bilanciamento", la documentazione specificata negli atti internazionali o nazionali di attuazione delle norme e prassi raccomandate (Standards and Recommended Practices, SARPs) di cui all’allegato 6 (Esercizio di un aeromobile) della convenzione di Chicago [*], compresa la documentazione indicata nel regolamento (CEE) n. 3922/91 del Consiglio ("OPS-UE"), modificato dal regolamento (CE) n. 859/2008 della Commissione, del 20 agosto 2008, all’allegato III, lettera J, o da normative internazionali equivalenti;
(e) "passengers" means the persons onboard the aircraft during a flight excluding its crew members;
e) "passeggeri", le persone a bordo dell’aeromobile durante un volo, escluso l’equipaggio;
(f) "payload" means the total mass of freight, mail, passengers and baggage carried onboard the aircraft during a flight;
f) "carico pagante", la massa totale delle merci, della posta, dei passeggeri e dei bagagli trasportati a bordo dell’aeromobile durante un volo;
(g) "distance" means the great circle distance between the aerodrome of departure and the aerodrome of arrival plus an additional fixed factor of 95 km;
g) "distanza", la distanza ortodromica tra l’aerodromo di partenza e l’aerodromo di arrivo maggiorata di un fattore fisso aggiuntivo di 95 km;
(h) "tonne-kilometre" means a tonne of payload carried a distance of one kilometre.
h) "tonnellata-chilometro", una tonnellata di carico pagante trasportata su una distanza di un chilometro.
3. Section 3 is amended as follows:
3) Il punto 3 è modificato come segue:
(a) in the second paragraph, the word "installation" is replaced by the words, "installation and aircraft operator";
a) nel secondo capoverso, il termine "impianto" è sostituito da "impianto o operatore aereo";
(b) the fifth paragraph is replaced by the following:
b) il quinto capoverso è sostituito dal seguente:
"Trueness. It shall be ensured that the emission determination is systematically neither over nor under true emissions. Sources of uncertainties shall be identified and reduced as far as practicable. Due diligence shall be exercised to ensure that the calculation and measurement of emissions exhibit highest achievable accuracy. The operator shall enable reasonable assurance of the integrity of reported emissions to be determined. Emissions shall be determined using the appropriate monitoring methodologies set out in these Guidelines. All metering or other testing equipment used to report monitoring data shall be appropriately applied, maintained and calibrated, and checked. Spreadsheets and other tools used to store and manipulate monitoring data shall be free from error. Reported emissions and related disclosures shall be free from material misstatement, avoid bias in the selection and presentation of information, and provide a credible and balanced account of an installation’s or aircraft operator’s emissions.";
"Esattezza: I valori delle emissioni determinati dal gestore non devono essere sistematicamente superiori o inferiori ai valori reali e le cause dell’incertezza devono essere individuate e ridotte il più possibile. Si esercita inoltre la dovuta diligenza affinché il calcolo e la misura delle emissioni siano quanto più possibile accurati. Il gestore fornisce ragionevoli garanzie circa l’integrità delle emissioni comunicate. La determinazione delle emissioni è effettuata utilizzando opportune metodologie di monitoraggio, indicate nelle presenti linee guida. Tutte le apparecchiature di misura o le altre apparecchiature di prova usate per la comunicazione dei dati ricavati dal monitoraggio sono utilizzate, sottoposte a manutenzione, tarate e controllate in maniera corretta. I fogli elettronici e gli altri strumenti usati per l’archiviazione e l’elaborazione dei dati sul monitoraggio devono essere privi di errori. Le comunicazioni sulle emissioni e le informazioni in esse contenute non devono essere viziate da inesattezze rilevanti, devono essere imparziali nella scelta e nella presentazione dei dati e fornire un resoconto attendibile ed equilibrato delle emissioni di un impianto o di un operatore aereo.";
(c) in the sixth paragraph, the third sentence is replaced by the following:
c) nel sesto capoverso, la terza frase è sostituita dalla seguente:
"The monitoring methodology itself shall describe the instructions to the operator in a logical and simple manner, avoiding duplication of effort and taking into account the existing systems in place at the installation or used by the aircraft operator.";
"La metodologia di monitoraggio descrive le istruzioni per il gestore in maniera logica e semplice, evitando la duplicazione degli sforzi e tenendo conto dei sistemi già esistenti presso l’impianto o usati dall’operatore aereo."
4. Section 4.1 is amended as follows:
4) Il punto 4.1 è modificato come segue:
(a) the first paragraph is replaced by the following:
a) il primo capoverso è sostituito dal seguente:
"The monitoring and reporting process for an installation or aircraft operator shall include all relevant greenhouse gas emissions from all emission sources and/or source streams belonging to activities carried out at the installation or by an aircraft operator and listed in Annex I to Directive 2003/87/EC, as well as from activities and greenhouse gases included by a Member State pursuant to Article 24 of Directive 2003/87/EC. Aircraft operators shall furthermore ensure that documented procedures are in place which track any changes in the list of emission sources such as leasing or purchase of aircraft, thereby ensuring completeness of emission data and avoiding double counting.";
"Il monitoraggio e la comunicazione relativi ad un impianto o ad un operatore aereo comprendono tutte le pertinenti emissioni di gas a effetto serra prodotte da tutte le fonti e/o i flussi di fonti riconducibili alle attività di cui all’allegato I della direttiva 2003/87/CE svolte nell’impianto o dall’operatore aereo, nonché riconducibili alle attività e ai gas a effetto serra aggiunti da uno Stato membro a norma dell’articolo 24 della direttiva 2003/87/CE. Gli operatori aerei devono inoltre garantire che siano in atto le procedure documentate finalizzate a verificare qualsiasi modifica nell’elenco delle fonti di emissioni come il noleggio o l’acquisto di aeromobili, garantendo in tal modo la completezza dei dati sulle emissioni ed evitando il doppio conteggio.";
(b) in the second paragraph, the second sentence is replaced by the following:
b) nel secondo capoverso, la seconda frase è sostituita dalla seguente:
"Therefore, all emission sources and source streams from activities listed in Annex I to Directive 2003/87/EC that are to be monitored and reported shall be listed in the permit or, for aviation activities, covered by the monitoring plan.";
"Pertanto, tutte le fonti e i flussi di fonti di emissione di gas a effetto serra riconducibili ad attività elencate nell’allegato I della direttiva 2003/87/CE che devono essere oggetto di monitoraggio e comunicazione sono elencate nell’autorizzazione o, per le attività di trasporto aereo, sono contemplate dal piano di monitoraggio.";
(c) the third paragraph is replaced by the following:
c) il terzo capoverso è sostituito dal seguente:
"Emissions from mobile internal combustion engines for transportation purposes shall be excluded from the emission estimates of installations.";
"Le emissioni provenienti dai motori mobili a combustione interna utilizzati a fini di trasporto non sono incluse nelle stime delle emissioni degli impianti.";
5. the first sentence of section 4.2 is replaced by the following:
5) Al punto 4.2 la prima frase è sostituita dalla seguente:
"Annex IV to Directive 2003/87/EC allows a determination of emissions of installations using either:";
"A norma dell’allegato IV della direttiva 2003/87/CE, per la determinazione delle emissioni degli impianti è consentito l’impiego di:".
6. Section 4.3 is amended as follows:
6) Il punto 4.3 è modificato come segue:
(a) in the first paragraph the following sentence is added:
a) al primo capoverso, è aggiunta la seguente frase:
"Pursuant to Article 3g of that Directive, aircraft operators shall submit to the competent authority a monitoring plan setting out measures to monitor and report emissions and tonne-kilometre data.";
"A norma dell’articolo 3 octies della suddetta direttiva, gli operatori aerei presentano all’autorità competente un piano di monitoraggio che definisce le misure finalizzate al monitoraggio e alla comunicazione dei dati relativi alle tonnellate-chilometro.";
(b) the third paragraph is replaced by the following:
b) il terzo capoverso è sostituito dal seguente:
"The competent authority shall check and approve the monitoring plan prepared by the operator before the start of the reporting period, and again after any substantial changes to the monitoring methodology are applied to an installation or by an aircraft operator. When required by an activity-specific Annex, the monitoring plan shall be submitted by a specific date using a standard template.";
"L’autorità competente verifica e approva il piano di monitoraggio predisposto dal gestore prima dell’inizio del periodo di riferimento e successivamente ad ogni modifica sostanziale della metodologia di monitoraggio applicata ad un impianto o da un operatore aereo. Se richiesto da un allegato specifico ad un’attività, il piano di monitoraggio deve essere presentato entro una data determinata e secondo un modello standard."
7. Section 5 is amended as follows:
7) Il punto 5 è modificato come segue:
(a) the third paragraph of Section 5.1 under the heading "Combustion Emissions" is replaced by the following:
a) il punto 5.1, terzo capoverso, voce "Emissioni di combustione", è sostituito dal seguente:
"Activity data shall be based on fuel consumption. The quantity of fuel used shall be expressed in terms of energy content as TJ, unless otherwise indicated in these guidelines. The use of a net calorific value shall be deemed not to be necessary for some specific activities if their activity-specific Annexes indicate that emission factors expressed as t CO2 per tonne of fuel can be used with a similar level of accuracy. The emission factor shall be expressed as t CO2/TJ, unless otherwise indicated in these guidelines. When a fuel is consumed not all of the carbon in the fuel is oxidised to CO2. Incomplete oxidation occurs due to inefficiencies in the combustion process that leave some of the carbon unburned or partly oxidised as soot or ash. Un-oxidised or partially oxidised carbon is taken into account in the oxidation factor which shall be expressed as a fraction. The oxidation factor shall be expressed as a fraction of one. The resulting calculation formula is:";
"I dati relativi all’attività si basano sul consumo di combustibile. La quantità di combustibile utilizzata ("flusso di combustibile") è espressa, salvo diversamente indicato nelle presenti linee guida, in termini di contenuto di energia in TJ. L’uso del potere calorifico netto non è ritenuto necessario per alcune attività specifiche se i rispettivi allegati specifici alle attività indicano la possibilità di utilizzare fattori di emissione, espressi in t CO2 per tonnellata di combustibile, di accuratezza analoga. Il fattore di emissione è espresso, salvo diversamente indicato nelle linee guida, in t CO2/TJ. Quando viene consumata energia, non tutto il carbonio del combustibile si ossida formando CO2. L’ossidazione incompleta è dovuta a inefficienze del processo di combustione, a causa delle quali parte del carbonio rimane incombusto o viene ossidato solo parzialmente trasformandosi in fuliggine o cenere. Il fattore di ossidazione tiene conto del carbonio non ossidato o parzialmente ossidato e viene espresso in forma frazionaria. Il fattore di ossidazione è espresso come frazione di uno. La formula per il calcolo risulta:";
(b) in section 5.2, the first sentence is replaced by the following:
b) al punto 5.2, la prima frase è sostituita dalla seguente:
"The activity-specific guidelines set out in Annexes II to XI and Annexes XIV and XV contain specific methodologies for determining the following variables: activity data (consisting of the two variables fuel/material flow and net calorific value), emission factors, composition data, oxidation and conversion factors and payload.";
"Le linee guida relative ad attività specifiche contenute negli allegati da II a XI e negli allegati XIV e XV indicano metodologie specifiche da utilizzare per ricavare le seguenti variabili: dati relativi all’attività (costituiti dalle due variabili flusso di combustibili/materiali e potere calorifico netto), fattori di emissione, dati sulla composizione, fattori di ossidazione e conversione e carico pagante.";
(c) the heading of section 5.3 is replaced by the following:
c) il titolo del punto 5.3 è sostituito dal seguente:
"5.3. FALL-BACK APPROACHES FOR STATIONARY INSTALLATIONS";
"5.3. APPROCCI ALTERNATIVI PER IMPIANTI FISSI";
(d) the heading of section 5.4 is replaced by the following:
d) il titolo del punto 5.4 è sostituito dal seguente:
"5.4. ACTIVITY DATA OF STATIONARY INSTALLATIONS";
"5.4. DATI RELATIVI ALLE ATTIVITÀ DEGLI IMPIANTI FISSI";
(e) The second paragraph of section 5.5 is replaced by the following:
e) al punto 5.5, il secondo capoverso è sostituito dal seguente:
"In order to achieve highest transparency and widest possible consistency with national greenhouse gas inventories, the use of emission factors for a fuel expressed as t CO2/t rather than t CO2/TJ for combustion emissions is restricted to cases where unreasonable costs would otherwise be incurred by the operator, and to cases defined in activity-specific Annexes of these guidelines.";
"Per ottenere la massima trasparenza e la più ampia coerenza con gli inventari nazionali di gas a effetto serra, l’impiego di fattori di emissione per combustibili espressi in termini di t CO2/t anziché in t CO2/TJ è limitato ai casi in cui il gestore dovrebbe altrimenti sostenere costi eccessivi per determinare le emissioni di combustione e ai casi definiti negli allegati specifici alle attività delle presenti linee guida."
8. the heading of section 6 is replaced by the following:
8) Il titolo del punto 6 è sostituito dal seguente:
"6. MEASUREMENT BASED METHODOLOGIES FOR STATIONARY INSTALLATIONS";
"6) METODOLOGIE FONDATE SU MISURE PER GLI IMPIANTI FISSI";
9. Section 7.1 is amended as follows:
9) Il punto 7.1 è modificato come segue:
(a) the second paragraph is replaced by the following:
a) il secondo capoverso è sostituito dal seguente:
"Under the calculation based methodology following the provisions of section 5.2, the competent authority will have approved the combination of tiers for each source stream in an installation plus approved all other details of the monitoring methodology for that installation as contained within the installation’s permit or, for aviation activities, the aircraft operator’s monitoring plan. In doing so, the competent authority has authorised the uncertainty directly resulting from correct application of the approved monitoring methodology, and the evidence of that approval is the content of the permit or, for aviation activities, the content of the approved monitoring plan. Stating the combination of tiers in the emissions report shall constitute reporting uncertainty for the purposes of Directive 2003/87/EC. Hence there is no further requirement to report on uncertainty if the calculation based methodology is applied.";
"Quando viene utilizzata la metodologia fondata sui calcoli come indicato al punto 5.2, l’autorità competente ha già approvato in precedenza la combinazione dei livelli da utilizzare per ciascun flusso di fonti dell’impianto, nonché tutti gli altri dettagli relativi alla metodologia di monitoraggio per l’impianto contenuti nell’autorizzazione dello stesso o, per le attività di trasporto aereo, il piano di monitoraggio dell’operatore aereo. In questo modo, l’autorità competente autorizza l’incertezza direttamente risultante dalla corretta applicazione della metodologia di monitoraggio approvata, e la prova del benestare dell’autorità competente è il contenuto dell’autorizzazione o, per le attività di trasporto aereo, il contenuto del piano di monitoraggio approvato. L’indicazione della combinazione di livelli nella comunicazione sulle emissioni assume il valore di comunicazione dell’incertezza ai fini della direttiva 2003/87/CE. Pertanto, se applica la metodologia fondata sui calcoli, il gestore non è tenuto a fornire ulteriori precisazioni sull’incertezza.";
(b) the first sentence of the fifth paragraph is replaced by the following:
b) la prima frase del quinto capoverso è sostituita dalla seguente:
"In all other cases, the operator shall provide written proof of the uncertainty level associated with the determination of activity data for each source stream in order to demonstrate compliance with the uncertainty thresholds defined in Annexes II to XI and Annexes XIV and XV of these Guidelines.";
"Negli altri casi, il gestore deve provare, per iscritto, il livello di incertezza associato alla determinazione dei dati relativi all’attività per ciascun flusso di fonti al fine di dimostrare il rispetto delle soglie di incertezza definite negli allegati da II a XI e negli allegati XIV e XV delle presenti linee guida."
10. Section 8 is amended as follows:
10) Il punto 8 è modificato come segue:
(a) the first paragraph is replaced by the following:
a) il primo capoverso è sostituito dal seguente:
"Annex IV to Directive 2003/87/EC sets out the reporting requirements for installations and aircraft operators. The reporting format set out in Section 14 of this Annex and the information required therein shall be used as a basis for reporting of the quantitative data unless an equivalent electronic standard protocol for annual reporting has been published by the EU Commission. Where a reporting format is specified in an activity-specific Annex, this reporting format and the information required therein shall be used for reporting.";
"L’allegato IV della direttiva 2003/87/CE contiene le disposizioni riguardanti le comunicazioni che devono essere presentate per gli impianti e gli operatori aerei. I dati quantitativi sono presentati utilizzando il formato per la trasmissione delle comunicazioni di cui al punto 14 del presente allegato e le informazioni ivi contenute, a meno che la Commissione europea non abbia istituito un protocollo elettronico standard di carattere equivalente da utilizzare per la comunicazione annuale delle emissioni. Quando in un allegato specifico ad un’attività viene indicato un formato per la trasmissione delle comunicazioni, ai fini della comunicazione deve essere utilizzato tale formato.";
(b) the 11th paragraph is replaced by the following:
b) l’undicesimo capoverso è sostituito dal seguente:
"In order to achieve consistency between data reported under Directive 2003/87/EC and data reported by Member States under the UN Framework Convention on Climate Change and other emission data reported for the European Pollutant Release and Transfer Register (EPRTR), each activity carried out by an installation or aircraft operator shall be labelled applying the codes, if applicable, from the following two reporting schemes:";
"Per garantire la corrispondenza dei dati comunicati a norma della direttiva 2003/87/CE con i dati comunicati dagli Stati membri nell’ambito della convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici e con gli altri dati sulle emissioni presentati nelle relazioni per il registro europeo delle emissioni e dei trasferimenti di sostanze inquinanti (PRTR europeo), ciascuna attività svolta da un impianto o da un operatore aereo è identificata, se del caso, per mezzo dei codici previsti dai due seguenti sistemi di comunicazione:".
11. Section 9 is amended as follows:
11) Il punto 9 è modificato come segue:
(a) the first and second paragraphs are replaced by the following:
a) il primo e il secondo capoverso sono sostituiti dai seguenti:
"An operator shall document and archive monitoring data for the installation’s or aircraft operator’s emissions from all emission sources and/or source streams belonging to activities listed in Annex I to Directive 2003/87/EC of greenhouse gases specified in relation to those activities.
"Il gestore documenta e archivia i dati relativi al monitoraggio delle emissioni di gas a effetto serra provenienti da tutte le fonti e/o i flussi di fonti dell’impianto o dell’operatore aereo riconducibili ad attività di cui all’allegato I della direttiva 2003/87/CE e specificati in relazione a tali attività.
The documented and archived monitoring data shall be sufficient to allow for the verification of the annual emissions report of an installation’s or aircraft operator’s emissions submitted by the operator pursuant to Article 14(3) of Directive 2003/87/EC, in accordance with the criteria set out in Annex V to that Directive.";
I dati documentati e archiviati relativi al monitoraggio devono essere tali da consentire la verifica, secondo i criteri indicati nell’allegato V della direttiva 2003/87/CE, della comunicazione annuale delle emissioni di un impianto o di un operatore aereo presentata dal gestore a norma dell’articolo 14, paragrafo 3, della direttiva stessa.";
(b) in the fourth paragraph, the words "an operator of an installation" are replaced by the words "an operator";
b) nel quarto capoverso, l’espressione "il gestore di un impianto" è sostituita dal termine "il gestore";
(c) the fifth indent of the fifth paragraph is replaced by the following:
c) nel quinto capoverso, il quinto trattino è sostituito dal seguente:
- "— documentation of the process of collection of activity data for the installation or aircraft operator and its source streams,";
- "— la documentazione riguardante il processo di raccolta dei dati relativi all’attività per l’impianto o l’operatore aereo e i suoi flussi di fonti,";
(d) The following paragraph is added at the end of section 9:
d) alla fine del punto 9 è aggiunto il seguente capoverso:
"The following additional information shall be retained for aviation activities:
"Per le attività di trasporto aereo devono essere conservate anche le informazioni seguenti:
- the list of aircraft owned and leased-in, and necessary evidence for the completeness of that list,
- l’elenco degli aeromobili di proprietà e noleggiati nonché le prove necessarie circa la completezza dell’elenco stesso,
- the list of flights covered in each reporting period, and necessary evidence for the completeness of that list,
- l’elenco dei voli che rientrano in ciascun periodo di riferimento nonché le prove necessarie circa la completezza dell’elenco stesso,
- data used for determination of payload and distance relevant for the years for which tonne-kilometre data is reported,
- i dati utilizzati per determinare il carico pagante e la distanza riguardanti gli anni per i quali vengono comunicati i dati relativi alle tonnellate-chilometro,
- documentation on the approach for data gaps if applicable, and the data used for closing the data gaps where they have occurred.";
- la documentazione sull’approccio adottato in caso di lacune dei dati, se applicabile, e i dati utilizzati per colmare tali lacune ove si siano presentate."
12. Section 10 is amended as follows:
12) Il punto 10 è modificato come segue:
(a) in the third paragraph of Section 10.3.3, the word "installation" is replaced by the words "installation or aircraft operator";
a) nel terzo capoverso del punto 10.3.3, il termine "impianto" è sostituito da "impianto o operatore aereo";
(b) in Section 10.4.1, the third paragraph is replaced by the following:
b) al punto 10.4.1, il terzo capoverso è sostituito dal seguente:
"The operator shall submit the emissions report, a copy of its approved monitoring plan or plans, and any other relevant information to the verifier.";
"Il gestore presenta al responsabile della verifica la comunicazione delle emissioni, una copia del piano o dei piani di monitoraggio approvati e ogni altra informazione di interesse.";
(c) in Section 10.4.2, second paragraph, point (a), the second indent is replaced by the following:
c) al punto 10.4.2, secondo capoverso, lettera a), il secondo trattino è sostituito dal seguente:
- "— understand each activity undertaken by the installation or aircraft operator, the emission sources, source streams within the installation or the aircraft operator’s relevant aviation activities, the metering equipment used to monitor or measure activity data, the origin and application of emission factors and oxidation/conversion factors, any other data used to calculate or measure the emissions, and the environment in which the installation or the aircraft operator operates;"
- "— capire ogni attività svolta dall’impianto o dall’operatore aereo, le fonti di emissione e i flussi di fonti dell’impianto o delle attività pertinenti di trasporto aereo dell’operatore aereo, gli apparecchi di misura usati per controllare o misurare i dati relativi all’attività, l’origine e l’applicazione dei fattori di emissione e dei fattori di ossidazione/conversione, ogni altro dato utilizzato per il calcolo o la misura delle emissioni e l’ambiente in cui opera l’impianto o l’operatore aereo,";
(d) in Section 10.4.2, Table 3 is replaced by the following table:
d) al punto 10.4.2, la tabella 3 è sostituita dalla seguente:
"Table 3
"Tabella 3
| Materiality Level |
| Soglia di rilevanza |
Category A and B Installations, or aircraft operators with annual emissions of equal to or less than 500 kilotonnes CO2 | 5 % |
Impianti di categoria A e B oppure operatori aerei con emissioni annue pari o inferiori a 500 ktonnellate di CO2 | 5 % |
Category C Installations, or aircraft operators with annual emissions of more than 500 kilotonnes CO2 | 2 %" |
Impianti di categoria C oppure operatori aerei con emissioni annue superiori a 500 ktonnellate di CO2 | 2 %" |
13. Section 11 in table 4, after the entry for "kerosene", the following new entries are inserted:
13) Nel punto 11, tabella 4, dopo la voce "kerosene" sono inserite le seguenti voci:
Fuel | Emission factor (tCO2/TJ) | Net Calorific Value (TJ/Gg) |
Tipo di combustibile | Fattore di emissione (tCO2/TJ) | Potere calorifico netto (TJ/Gg) |
| 2006 IPCC guidelines (exept biomass) | 2006 IPCC guidelines |
| Linee guida IPCC 2006 (escluse biomasse) | Linee guida IPCC 2006 |
"Aviation gasoline (AvGas) | 70,0 | 44,3 |
"Benzina avio (AvGas) | 70,0 | 44,3 |
Jet gasoline (Jet B) | 70,0 | 44,3 |
Benzina per aeromobili (JET B) | 70,0 | 44,3 |
Jet kerosene (jet A1 or jet A) | 71,5 | 44,1" |
Kerosene per aeromobili (JET A1 o JET A) | 71,5 | 44,1" |
14. In section 13.5.2, the third sentence of the first paragraph is replaced by the following:
14) Al punto 13.5.2, primo capoverso, la terza frase è sostituita dalla seguente:
"The respective laboratories and relevant analytical procedures shall be listed in the monitoring plan."
"I laboratori utilizzati e le procedure analitiche applicate devono essere elencati nel piano di monitoraggio."
15. In Section 14, first paragraph, the first sentence is replaced by the following:
15) Al punto 14, primo capoverso, la prima frase è sostituita dalla seguente:
"Unless otherwise provided by an activity-specific Annex, the following tables shall be used as a basis for reporting and may be adapted corresponding to the number of activities, type of installation, fuels and processes monitored."
"Salvo diversamente indicato in un allegato specifico ad un’attività, la comunicazione delle emissioni è effettuata in base alle tabelle seguenti, che possono essere adattate al numero di attività e al tipo di impianto, combustibili e processi sottoposti a monitoraggio."
16. Section 15 is amended as follows:
16) Il punto 15 è modificato come segue:
(a) in Section 15.1, in Table Section 1.A, the following rows are inserted before the row "4. Other sectors":
a) Aal punto 15.1, parte 1.A della tabella, prima della riga "4. Altri settori:" sono inserite le seguenti righe:
"3. Transport
"3. Trasporti
(a) Civil Aviation"
a) Aviazione civile"
(b) in Section 15.1, in Table Section "MEMO ITEMS", the following row is inserted after the row "CO2 emissions from biomass":
b) al punto 15.1, nella parte della tabella "VOCI PER MEMORIA", dopo la riga "Emissioni di CO2 da biomasse" è inserita la seguente riga:
"International Bunkers, Aviation"
"Combustibili per uso di bordo a livello internazionale, trasporto aereo"
B. The following Annex XIV is added:
B. È aggiunto il seguente allegato XIV:
"ANNEX XIV
"ALLEGATO XIV
Activity-specific guidelines for determination of emissions from aviation activities as listed in Annex I to Directive 2003/87/EC
Linee guida specifiche ai fini della determinazione delle emissioni provenienti dalle attività di trasporto aereo quali figuranti nell’elenco di cui all’allegato I della direttiva 2003/87/CE
1. BOUNDARIES AND COMPLETENESS
1. CONFINI E COMPLETEZZA
The activity-specific guidelines in this Annex shall be used to monitor and report emissions occurring from aviation activities as listed in Annex I to Directive 2003/87/EC. Annex II for the combustion of fuels is not applicable to mobile sources such as aircraft.
Le linee guida specifiche del presente allegato devono essere utilizzate per il monitoraggio e la comunicazione delle emissioni riconducibili alle attività di trasporto aereo di cui all’allegato I della direttiva 2003/87/CE. L’allegato II relativo alle emissioni di combustione non si applica alle fonti mobili quali gli aeromobili.
All flights included in Annex I to Directive 2003/87/EC and performed by an aircraft operator during the reporting period shall be included. For the purpose of identifying the unique aircraft operator as defined by Article 3(o) of Directive 2003/87/EC responsible for a flight, the call sign used for Air Traffic Control (ATC) purposes shall be used. The call sign is the ICAO designator in box 7 of the flight plan or, if not available, the registration marking of the aircraft. If the identity of the aircraft operator is not known, the owner of the aircraft shall be regarded as the aircraft operator unless it proves to the satisfaction of the competent authority who was the aircraft operator.
Sono compresi tutti i voli inclusi nell’allegato I della direttiva 2003/87/CE effettuati da un operatore aereo durante il periodo di riferimento. Al fine di individuare l’operatore aereo definito all’articolo 3, lettera o), della direttiva 2003/87/CE responsabile del volo, devono essere usati i nominativi radio (call signs) impiegati a fini di controllo del traffico aereo (ATC). Il nominativo radio è il codice designatore ICAO nel riquadro 7 del piano di volo o, in mancanza di questo, il marchio di registrazione dell’aeromobile. Se l’identità dell’operatore aereo è sconosciuta, si presume che l’operatore sia il proprietario dell’aeromobile, salvo che questi non dimostri all’autorità competente chi era l’operatore aereo.
2. DETERMINATION OF CO2 EMISSIONS
2. DETERMINAZIONE DELLE EMISSIONI DI CO2
CO2 emissions from aviation activities shall be calculated using the formula:
Le emissioni di CO2 prodotte dalle attività di trasporto aereo sono calcolate secondo la seguente formula:
CO2 emissions = Fuel consumption * emission factor
emissioni di CO2 = consumo di carburante * fattore di emissione
2.1. CHOICE OF METHODOLOGY
2.1. SCELTA DELLA METODOLOGIA
The aircraft operator shall define in the monitoring plan which monitoring methodology is used for each aircraft type. In case the aircraft operator intends to use leased-in or other aircraft types which are not yet included in the monitoring plan at the time of submission to the competent authority, the aircraft operator shall include in the monitoring plan a description of the procedure to be used for defining the monitoring methodology for these additional aircraft types. The aircraft operator shall ensure that the monitoring methodology, once it has been chosen, is consistently applied.
Nel piano di monitoraggio l’operatore aereo definisce la metodologia di monitoraggio utilizzata per ciascun tipo di aeromobile. Se l’operatore aereo intende utilizzare aeromobili noleggiati o altri tipi di aeromobili che non risultano ancora inseriti nel piano di monitoraggio al momento della comunicazione all’autorità competente, l’operatore aereo deve includere nel piano di monitoraggio una descrizione della procedura che intende seguire per definire la metodologia di monitoraggio dei suddetti tipi di aeromobili supplementari. L’operatore aereo garantisce che, una volta scelta, la metodologia di monitoraggio è applicata in maniera coerente.
The aircraft operator shall define in the monitoring plan for each aircraft type:
Per ciascun tipo di aeromobile l’operatore aereo indica nel piano di monitoraggio:
(a) which calculation formula will be used (method A or method B);
a) la formula di calcolo che sarà utilizzata (metodo A o metodo B);
(b) the data source which is used for determining the data on fuel uplift and fuel contained in the tank, and the methods for transmitting, storing and retrieving that data;
b) la fonte dei dati utilizzata per determinare i dati sul rifornimento del combustibile e sul combustibile contenuto nel serbatoio nonché i metodi di trasmissione, archiviazione e recupero di tali dati;
(c) which method is used to determine density, where applicable. When density-temperature correlation tables are used the operator shall specify the source of this data.
c) il metodo utilizzato per determinare la densità, ove opportuno. Se utilizza tabelle di correlazione densità-temperatura, il gestore ne deve specificare la fonte.
For points (b) and (c), where necessary due to special circumstances such as fuel suppliers who cannot provide all the required data for a certain methodology, this list of applied methodologies may contain a list of deviations from the general methodology for specific aerodromes.
Nei casi configurati alle lettere b) e c), per determinati aerodromi l’elenco delle metodologie applicate può contenere una lista di scostamenti rispetto alla metodologia generale, se ciò fosse necessario in situazioni particolari (ad esempio se il fornitore del combustibile non è in grado di fornire tutte le informazioni richieste per una determinata metodologia).
2.2. FUEL CONSUMPTION
2.2. CONSUMO DI COMBUSTIBILE
Fuel consumption is expressed as fuel consumed in mass units (tonnes) during the reporting period.
Il consumo di combustibile è espresso come il combustibile consumato in unità di massa (tonnellate) nel corso del periodo di riferimento.
Fuel consumed shall be monitored for each flight and for each fuel and shall include fuel consumed by the auxiliary power unit as provided for by the calculation formulae below. Fuel uplift may be determined based on the measurement by the fuel supplier, as documented in the fuel delivery notes or invoices for each flight. Alternatively, fuel uplift may also be determined using aircraft onboard measurement systems. The data shall be taken from the fuel supplier, or recorded in the mass and balance documentation, in the aircraft technical log or be transmitted electronically from the aircraft to the aircraft operator. Fuel contained in the tank may be determined using aircraft onboard measurement systems and recorded in the mass and balance documentation, in the aircraft technical log or transmitted electronically from the aircraft to the aircraft operator.
Per ogni volo effettuato e per ogni tipo di combustibile deve essere monitorato il combustibile consumato, che deve comprendere il combustibile consumato dall’alimentatore ausiliario ricavato dalle formule di calcolo indicate di seguito. Il rifornimento di combustibile può essere determinato in base alla misura effettuata dal fornitore del combustibile e risultante dalle note di consegna del combustibile o dalle fatture emesse per ogni volo. In alternativa, il rifornimento di combustibile può essere determinato anche con gli strumenti di misura a bordo dell’aeromobile. I dati devono essere ricavati dal fornitore del combustibile oppure indicati nella documentazione sulla massa e sul bilanciamento, nel registro tecnico dell’aeromobile oppure devono essere trasmessi per via elettronica dall’aeromobile all’operatore aereo. Il contenuto di combustibile del serbatoio può essere determinato utilizzando gli strumenti di misura di bordo e indicato nella documentazione sulla massa e sul bilanciamento, nel registro tecnico dell’aeromobile oppure trasmesso per via elettronica dall’aeromobile all’operatore aereo.
The operator shall choose the method which provides for the most complete and timely data combined with the lowest uncertainty without incurring unreasonable costs.
Il gestore deve scegliere il metodo che fornisce i dati più completi e tempestivi, con l’incertezza più bassa e senza sostenere costi eccessivi.
2.2.1. CALCULATION FORMULAE
2.2.1. FORMULE PER IL CALCOLO
Actual fuel consumed shall be calculated using one of the following two methods:
La quantità di combustibile effettivamente consumata è calcolata secondo uno dei due metodi seguenti.
METHOD A:
METODO A:
The following formula is used:
Si applica la seguente formula:
Actual fuel consumption for each flight (tonnes) = Amount of fuel contained in aircraft tanks once fuel uplift for the flight is complete (tonnes) – Amount of fuel contained in aircraft tanks once fuel uplift for subsequent flight is complete (tonnes) + Fuel uplift for that subsequent flight (tonnes)
combustibile effettivamente consumato per ogni volo (in tonnellate) = quantitativo di combustibile contenuto nei serbatoi dell’aeromobile al termine del rifornimento per il volo (in tonnellate) – quantitativo di combustibile contenuto nei serbatoi dell’aeromobile al termine del rifornimento per il volo successivo (in tonnellate) + rifornimento di combustibile per il volo successivo (in tonnellate).
In case there is no fuel uplift for the flight or subsequent flight, the amount of fuel contained in aircraft tanks shall be determined at block-off for the flight or subsequent flight. In the exceptional case that an aircraft performs activities other than a flight, such as undergoing major maintenance involving the emptying of the tanks, after the flight whose fuel consumption is being monitored, an aircraft operator may substitute the figures "Amount of fuel contained in aircraft tanks once fuel uplift for subsequent flight is complete + fuel uplift for that subsequent flight" by the "amount of fuel remaining in tanks at the start of the subsequent activity of the aircraft", as recorded by technical logs.
Se non viene effettuato il rifornimento per il volo o per il volo successivo, il quantitativo di combustibile contenuto nei serbatoi dell’aeromobile viene determinato al momento del posizionamento dei blocchi alle ruote all’uscita dell’aeromobile dalla piazzola di sosta (block-off) per il volo o per il volo successivo. Nel caso eccezionale in cui l’aeromobile svolga attività diverse dal volo, se ad esempio è sottoposto a manutenzione che comporti lo svuotamento dei serbatoi, dopo il volo per il quale si procede al monitoraggio del consumo di combustibile, l’operatore aereo può sostituire il "quantitativo di combustibile contenuto nei serbatoi dell’aeromobile al termine del rifornimento per il volo successivo (in tonnellate) + rifornimento di combustibile per il volo successivo (in tonnellate)" con il "quantitativo di combustibile rimasto nei serbatoi all’inizio dell’attività successiva dell’aeromobile" risultante dai registri tecnici.
METHOD B:
METODO B:
The following formula is used:
Si applica la seguente formula:
Actual fuel consumption for each flight (tonnes) = Amount of fuel remaining in aircraft tanks at block-on at the end of the previous flight (tonnes) + Fuel uplift for the flight (tonnes) – Amount of fuel contained in tanks at block-on at the end of the flight (tonnes)
combustibile effettivamente consumato per ogni volo (in tonnellate) = quantitativo di combustibile rimasto nei serbatoi dell’aeromobile al momento del posizionamento dei blocchi alle ruote, all’entrata dell’aeromobile in piazzola di sosta (block-on) al termine del volo precedente (in tonnellate) + rifornimento di combustibile per il volo (in tonnellate) – quantitativo di combustibile contenuto nei serbatoi al block-on al termine del volo (in tonnellate).
The moment of block-on may be considered equivalent to the moment of engine shut down. When an aircraft did not perform a flight previous to the flight whose fuel consumption is being measured, aircraft operators may provide the amount of fuel remaining in aircraft tanks at the end of the previous activity of the aircraft, as recorded by technical logs, instead of the "Amount of fuel remaining in aircraft tanks at block-on at the end of the previous flight".
Il momento di block-on può essere considerato corrispondente al momento in cui il motore viene spento. Se un aeromobile non ha effettuato un volo prima del volo per il quale viene misurato il consumo di combustibile, invece di utilizzare il "quantitativo di combustibile rimasto nei serbatoi dell’aeromobile al block-on al termine del volo precedente" l’operatore aereo può indicare il quantitativo di combustibile rimasto nei serbatoi dell’aeromobile al termine della precedente attività dell’aeromobile che risulta dai registri tecnici.
2.2.2. QUANTIFICATION REQUIREMENTS
2.2.2. REQUISITI DI QUANTIFICAZIONE
Tier 1
Livello 1
Fuel consumption over the reporting period is determined with a maximum uncertainty of less than ± 5,0 %.
I dati relativi al consumo di combustibile nel periodo di riferimento sono determinati con un’incertezza massima inferiore a ± 5,0 %.
Tier 2
Livello 2
Fuel consumption over the reporting period is determined with a maximum uncertainty of less than ± 2,5 %.
I dati relativi al consumo di combustibile nel periodo di riferimento sono determinati con un’incertezza massima inferiore a ± 2,5 %.
Aircraft operators with average reported annual emissions over the previous trading period (or a conservative estimate or projection if reported emissions are not available or no longer applicable) equal to or less than 50 kilotonnes of fossil CO2 shall apply as a minimum tier 1 for major source streams. All other aircraft operators shall apply tier 2 for major source streams.
Gli operatori aerei che nel periodo di scambio precedente comunicano emissioni medie annue (o una stima o proiezione prudente se i dati sulle emissioni comunicate non sono disponibili o non sono più applicabili) uguali o inferiori a 50 kilotonnellate di CO2 fossile devono applicare quanto meno il livello 1 per i flussi di fonti importanti. Tutti gli altri operatori aerei devono applicare quanto meno il livello 2 per i flussi di fonti importanti.
2.2.3. FUEL DENSITY
2.2.3. DENSITÀ DEL COMBUSTIBILE
If the amount of fuel uplift or the amount of fuel remaining in the tanks is determined in units of volume (litres or m3), the aircraft operator shall convert this amount from volume to mass by using actual density values. Actual density means density expressed as kg/litre and determined for the applicable temperature for a specific measurement. Unless on-board measurement systems can be used, the actual density shall be the one measured by the fuel supplier at fuel uplift and recorded on the fuel invoice or delivery note. If such information is not available, the actual density shall be determined from the temperature of the fuel during the uplift provided by the fuel supplier or specified for the aerodrome where the fuel uplift takes place, using standard density-temperature correlation tables. Only in cases for which it is shown to the satisfaction of the competent authority that actual values are not available, a standard density factor of 0,8 kg/litre shall be applied.
Se il quantitativo del rifornimento di combustibile o il quantitativo di combustibile rimasto nei serbatoi è determinato in unità di volume (litri o m3), l’operatore aereo deve convertirlo da volume in massa utilizzando i valori di densità effettivi. Per "densità effettiva" s’intende la densità espressa in kg/litro e determinata per la temperatura applicabile per una misura specifica. Se non è possibile utilizzare i sistemi di misura di bordo, la densità effettiva è la densità misurata dal fornitore del combustibile al rifornimento di combustibile e indicata sulla fattura o nella nota di consegna del combustibile. In assenza di tali informazioni, la densità effettiva è ricavata dalla temperatura del combustibile durante il rifornimento indicata dal fornitore del combustibile o specificata per l’aerodromo in cui avviene il rifornimento, secondo tabelle standard di corrispondenza densità-temperatura. Solo se si riesce a dimostrare all’autorità competente che i valori effettivi non sono disponibili si applica un fattore di densità standard pari a 0,8 kg/l.
2.3. EMISSION FACTOR
2.3. FATTORE DI EMISSIONE
The following reference factors, expressed as t CO2/t fuel, based on the reference net calorific values and emission factors specified in Section 11 of Annex I, shall be used for each aviation fuel:
Per ciascun combustibile per aviazione devono essere applicati i seguenti fattori di riferimento, espressi in t CO2/t di combustibile, basati sui poteri calorifici netti e sui fattori di emissione indicati nell’allegato I, punto 11.
Table 1
Tabella 1
Emission factors for aviation fuels
Fattori di emissione per combustibili per aviazione
Fuel | Emission factor (tCO2/tfuel) |
Tipo di combustibile | Fattore di emissione (t CO2/t combustibile) |
Aviation gasoline (AvGas) | 3,10 |
Benzina avio (AvGas) | 3,10 |
Jet gasoline (Jet B) | 3,10 |
Benzina per aeromobili (JET B) | 3,10 |
Jet kerosene (Jet A1 or Jet A) | 3,15 |
Kerosene per aeromobili (JET A1 o JET A) | 3,15 |
For reporting purposes, this approach is considered as tier 1.
Ai fini della comunicazione, questo approccio è ritenuto di livello 1.
For alternative fuels for which no reference values have been defined, activity specific emission factors shall be determined as specified in Section 5.5 and 13 of Annex I. In such cases the net calorific value shall be determined and reported as a memo-item. If the alternative fuel contains biomass, the requirements for monitoring and reporting of biomass content as set out in Annex I shall apply.
Per i combustibili alternativi per i quali non sono stati definiti valori di riferimento, i fattori di emissione specifici per attività devono essere determinati come indicato nell’allegato I, ai punti 5.5 e 13. In tal caso, il potere calorifico netto deve essere determinato e comunicato come voce per memoria. Se il combustibile alternativo contiene biomassa, si applicano i requisiti di monitoraggio e comunicazione della biomassa di cui all’allegato I.
For commercially traded fuels the emission factor or the carbon content, on which it is based, the biomass content and net calorific value may be derived from the purchasing records for the respective fuel provided by the fuel supplier, provided it has been derived based on accepted international standards.
Per i combustibili scambiati a fini commerciali il fattore di emissione o il contenuto di carbonio, sul quale questo si basa, il contenuto di biomassa e il potere calorifico possono essere ricavati dai dati sugli acquisti per il rispettivo combustibile indicati dal fornitore del combustibile, a condizione che siano stati ricavati secondo norme internazionali accettate.
3. UNCERTAINTY ASSESSMENT
3. VALUTAZIONE DELL’INCERTEZZA
The aircraft operator shall have an understanding of the main sources of uncertainty when calculating emissions. Aircraft operators shall not be required to carry out a detailed uncertainty assessment as set out in Section 7.1 of Annex I, provided the aircraft operator identifies sources of uncertainties and their associated levels of uncertainty. This information shall be used when selecting the monitoring methodology under section 2.2.
L’operatore aereo deve sapere quali sono le principali cause di incertezza legate al calcolo delle emissioni. L’operatore aereo non è tenuto a procedere alla valutazione dettagliata dell’incertezza di cui all’allegato I, punto 7.1, se individua le cause dell’incertezza e i rispettivi livelli di incertezza associati. Queste informazioni devono essere utilizzate per la scelta della metodologia di monitoraggio di cui al punto 2.2.
Where fuel uplifts are determined solely on the invoiced quantity of fuel or other appropriate information provided by the fuel supplier such as delivery notes for fuel uplift per flight, no further proof of the associated uncertainty level is required.
Se i rifornimenti di combustibile sono calcolati esclusivamente sulla base del quantitativo di combustibile fatturato o su altre informazioni opportune trasmesse dal fornitore del combustibile, quali note di consegna per il rifornimento di combustibile per volo, non è necessario presentare altri elementi per comprovare il livello di incertezza associato.
Where on-board systems are used for measuring fuel uplift, the level of uncertainty associated with fuel measurements shall be supported by calibration certificates. If such certificates are not available, aircraft operators shall.
Nei casi in cui il rifornimento di combustibile sia misurato con i sistemi di bordo, il livello di incertezza associato alle misure del combustibile deve essere comprovato da certificati di taratura. In mancanza di tali certificati l’operatore aereo fornisce:
- provide the aircraft manufacturer’s specifications determining uncertainty levels of on-board fuel measurement systems, and,
- le specifiche del costruttore dell’aeromobile che determinano i livelli di incertezza dei sistemi di misura del combustibile di bordo, e
- provide evidence of carrying out routine checks of the satisfactory operation of the fuel measurement systems,
- documenti che comprovino lo svolgimento dei controlli di routine in merito al corretto funzionamento dei sistemi di misura del combustibile.
Uncertainties for all other components of the monitoring methodology may be based on conservative expert judgement taking into account the estimated number of flights within the reporting period. There is no requirement to take into account the cumulative effect of all components of the measurement system on the uncertainty of the annual activity data.
L’incertezza per tutte le altre componenti della metodologia di monitoraggio può basarsi su un parere esperto prudente, che tenga conto del numero stimato di voli durante il periodo di riferimento. Non è necessario tener conto dell’effetto cumulativo che tutte le componenti del sistema di misura hanno sull’incertezza dei dati annuali relativi all’attività.
The aircraft operator shall regularly carry out cross-checks between uplift quantity as provided by invoices and uplift quantity indicated by on-board measurement, and take corrective action in accordance with section 10.3.5 if deviations are observed.
L’operatore aereo effettua periodicamente controlli incrociati tra il quantitativo di combustibile rifornito risultante dalle fatture e il quantitativo di combustibile rifornito indicato dalla misura effettuata a bordo e, nel caso siano rilevate discrepanze, adotta misure correttive a norma del punto 10.3.5.
4. SIMPLIFIED PROCEDURES FOR SMALL EMITTERS
4. PROCEDURA SEMPLIFICATA PER EMETTITORI DI ENTITÀ RIDOTTA
Aircraft operators operating fewer than 243 flights per period for three consecutive four-month periods and aircraft operators operating flights with total annual emissions lower than 10000 tonnes CO2 per year shall be considered small emitters.
L’operatore aereo che effettui meno di 243 voli per periodo per tre periodi consecutivi di quattro mesi ciascuno e l’operatore aereo che effettui voli per un totale di emissioni annue prodotte inferiore a 10000 tonnellate di CO2 l’anno sono considerati emettitori di entità ridotta.
Aircraft operators that are small emitters may estimate the fuel consumption using tools implemented by Eurocontrol or another relevant organisation, which can process all relevant air traffic information such as that available to Eurocontrol. The applicable tools shall be used only if they are approved by the Commission including the application of correction factors to compensate for any inaccuracies in the modelling methods.
L’operatore aereo che sia un emettitore di entità ridotta può stimare il consumo di combustibile utilizzando gli strumenti messi in atto da Eurocontrol o da altre organizzazioni pertinenti in grado di elaborare tutte le informazioni utili riguardanti il traffico aereo, come quelle disponibili a Eurocontrol. Gli strumenti applicabili, compresa l’applicazione di fattori di correzione per compensare eventuali inaccuratezze nei metodi di modellazione, devono essere utilizzati solo previa approvazione della Commissione.
An aircraft operator making use of the simplified procedure and exceeding the threshold for small emitters during a reporting year shall notify this fact to the competent authority. Unless the aircraft operator demonstrates to the satisfaction of the competent authority, that the threshold will not be exceeded again from the following reporting period onwards, the aircraft operator shall update the monitoring plan to meet the monitoring requirements laid down in sections 2 and 3. The revised monitoring plan shall be submitted without undue delay to the competent authority for approval.
L’operatore aereo che faccia ricorso alla procedura semplificata e superi le soglie di emissione fissate per gli emettitori di entità ridotta durante un anno di riferimento deve notificarlo all’autorità competente. Se l’operatore aereo non riesce a dimostrare all’autorità competente che la soglia non verrà nuovamente superata a partire dal periodo di riferimento successivo in poi, deve aggiornare il piano di monitoraggio per adempiere ai requisiti di cui ai punti 2 e 3. Il nuovo piano di monitoraggio deve essere presentato senza indebiti ritardi all’autorità competente che deve approvarlo.
5. APPROACHES FOR DATA GAPS
5. APPROCCI IN CASO DI LACUNE NEI DATI
The aircraft operator shall take all necessary action to prevent missing data from occurring by implementing suitable control activities as referred to in section 10.2 to 10.3 of Annex I of these guidelines.
L’operatore aereo si adopera per evitare che manchino dati, mettendo in atto adeguate attività di controllo, come indicato nell’allegato I, punti da 10.2 a 10.3, delle presenti linee guida.
If a competent authority, an aircraft operator or the verifier detects that for a flight covered by Annex I to Directive 2003/87/EC part of the data necessary for determining the emissions are missing as a result of circumstances beyond the control of the aircraft operator and cannot be determined by an alternative method defined in the monitoring plan, the emissions for that flight may be estimated by the operator using the tools mentioned in section 4. The quantity of emissions for which such approach is used shall be specified in the annual emission report.
Se un’autorità competente, un operatore aereo o il responsabile della verifica rileva che, per un volo di cui all’allegato I della direttiva 2003/87/CE, manca una parte dei dati necessari per calcolare le emissioni a causa di circostanze che esulano dal controllo dell’operatore aereo e non possono essere determinati con uno dei metodi alternativi descritti nel piano di monitoraggio, l’operatore può stimare le emissioni del volo interessato applicando gli strumenti di cui al punto 4. Il quantitativo delle emissioni cui si applica tale approccio deve essere precisato nella comunicazione annua delle emissioni.
6. MONITORING PLAN
6. PIANO DI MONITORAGGIO
Aircraft operators shall submit their monitoring plan to the competent authority for approval at least four months prior to the start of the first reporting period.
L’operatore aereo deve presentare il piano di monitoraggio all’autorità competente, per approvazione, almeno quattro mesi prima dell’inizio del primo periodo di riferimento.
The competent authority shall ensure that the aircraft operator reviews the monitoring plan before the start of each trading period and submits a revised monitoring plan as appropriate. Subsequent to the submission of a monitoring plan for the reporting of emissions from 1 January 2010, a review of the monitoring plan shall take place before the start of the trading period commencing in 2013.
L’autorità competente si accerta che l’operatore aereo riesamini il piano di monitoraggio prima dell’inizio di ciascun periodo di riferimento ed eventualmente presenti un piano di monitoraggio riesaminato. Successivamente alla presentazione di un piano di monitoraggio per la comunicazione delle emissioni a partire dal 1o gennaio 2010, il riesame del piano di monitoraggio deve avvenire prima dell’inizio del periodo di scambio che comincia nel 2013.
In performing such review, the aircraft operator shall assess to the satisfaction of the competent authority if the monitoring methodology can be changed in order to improve the quality of the reported data without leading to unreasonably high costs. Proposed changes to the monitoring methodology, if any, shall be notified to the competent authority. Substantial changes to the monitoring methodology which require an update of the monitoring plan shall be subject to the approval of the competent authority. Substantial changes include:
Quando svolge il riesame l’operatore aereo valuta se sia possibile modificare la metodologia di monitoraggio al fine di migliorare la qualità dei dati senza incorrere in costi eccessivi e lo comunica, per approvazione, all’autorità competente. Le eventuali modifiche proposte alla metodologia di monitoraggio devono essere notificate all’autorità competente. Una modifica sostanziale della metodologia di monitoraggio che richieda un aggiornamento del piano di monitoraggio deve essere approvata dall’autorità competente. Per modifica sostanziale s’intende:
- a change of the average reported annual emissions which require the aircraft operator to apply a different tier as laid down in section 2.2.2,
- una modifica delle emissioni medie annue comunicate a seguito della quale l’operatore aereo dovrebbe applicare un livello di consumo di cui al punto 2.2.2 diverso,
- a change in the number of flights or in the total annual emissions which cause the aircraft operator to exceed the threshold for small emitters as laid down in section 4,
- una modifica del numero di voli o delle emissioni totali annue a seguito della quale l’operatore aereo supera la soglia fissata per gli emettitori di entità ridotta di cui al punto 4,
- substantial changes to the type of fuels used.
- modifiche sostanziali al tipo di combustibile usato.
By way of derogation from Section 4.3 of Annex I, the monitoring plan shall contain the following information:
In deroga all’allegato I, punto 4.3, il piano di monitoraggio deve contenere i seguenti elementi:
For all aircraft operators:
per tutti gli operatori aerei:
(1) identification of the aircraft operator, call sign or other unique designator used for air traffic control purposes, contact details of the aircraft operator and of a responsible person at the aircraft operator, contact address;
1) identificazione dell’operatore aereo, nominativo radio o altro codice designatore unico utilizzato a fini di controllo del traffico aereo, coordinate dell’operatore aereo e di un responsabile presso l’operatore aereo, indirizzo di contatto;
(2) identification of the version of the Monitoring Plan;
2) indicazione della versione del piano di monitoraggio;
(3) an initial list of aircraft types in its fleet operated at the time of submission of the monitoring plan and the number of aircraft per type, and an indicative list of additional aircraft types expected to be used including, where available, an estimated number of aircraft per type as well as the fuel streams (fuel types) associated with each aircraft type;
3) un primo elenco dei tipi di aeromobili della flotta in esercizio al momento della presentazione del piano di monitoraggio e il numero di aeromobili di ciascun tipo, nonché un elenco indicativo degli altri tipi di aeromobile che l’operatore aereo prevede di utilizzare compresa, se disponibile, una stima del numero di aeromobili per tipo e dei flussi di combustibile (tipi di combustibile) associati a ciascun tipo di aeromobile;
(4) a description of procedures, systems and responsibilities used to track the completeness of the list of emission sources over the monitoring year, i.e. for ensuring the completeness of monitoring and reporting of the emissions of owned aircraft as well as leased-in aircraft;
4) la descrizione delle procedure, dei sistemi e delle responsabilità messi in atto per verificare la completezza dell’elenco delle fonti di emissione nell’anno di monitoraggio, cioè al fine di garantire la completezza del monitoraggio e della comunicazione delle emissioni dell’aeromobile di proprietà e noleggiato;
(5) a description of the procedures used to monitor the completeness of the list of flights operated under the unique designator by aerodrome pair, and the procedures used for determining whether flights are covered by Annex I of Directive 2003/87/EC, ensuring completeness and avoiding double-counting;
5) la descrizione delle procedure utilizzate per monitorare la completezza dell’elenco dei voli operati con il codice designatore unico dalla coppia di aerodromi e delle procedure usate per determinare se i voli rientrano nell’allegato I della direttiva 2003/87/CE, garantendo in tal modo la completezza dei dati sulle emissioni ed evitando il doppio conteggio;
(6) a description of data acquisition and handling activities and control activities, the quality control and assurance activities, including maintenance and calibration of measurement equipment (see section 10.3 of Annex I);
6) la descrizione delle procedure per le attività di acquisizione e trattamento dei dati e le attività di controllo, nonché la descrizione delle attività di controllo e garanzia della qualità, comprese la manutenzione e la taratura delle apparecchiature di misura (allegato I, punto 10.3);
(7) where applicable, information on relevant links with activities undertaken under the Community eco-management and audit scheme (EMAS) and other environmental management systems (e.g. ISO14001:2004), in particular on procedures and controls with relevance to greenhouse gas emissions monitoring and reporting.
7) se del caso, informazioni sui collegamenti con attività svolte nel quadro del sistema comunitario di ecogestione e audit (EMAS) e di altri sistemi di gestione ambientale (ad esempio ISO 14001:2004), con particolare riguardo alle procedure e ai controlli attinenti al monitoraggio e alla comunicazione delle emissioni di gas a effetto serra.
In addition to points 1 to 7, for all aircraft operators, except small emitters who want to make use of the simplified procedure defined in section 4, the monitoring plan shall contain:
Oltre ai punti da 1 a 7, per tutti gli operatori aerei, esclusi gli emettitori di entità ridotta che intendano avvalersi della procedura semplificata di cui al punto 4, il piano di monitoraggio deve contenere:
(8) a description of the methods for monitoring fuel consumption in both owned and leased-in aircraft, including:
8) la descrizione dei metodi di monitoraggio del consumo di combustibile negli aeromobili di proprietà e noleggiati, comprese:
(a) the chosen methodology (method A or method B) for calculation of fuel consumption; if the same method is not applied for all aircraft types, a justification for this approach is to be provided, as well as a list specifying which method is used under which conditions;
a) la metodologia prescelta (metodo A o metodo B) per il calcolo del consumo di combustibile; se non viene applicato lo stesso metodo per tutti i tipi di aeromobile, è necessario fornire una motivazione e un elenco indicante il metodo utilizzato e in quali condizioni;
(b) procedures for measurement of fuel uplifts and fuel in tanks, including the selected tiers, a description of the measurement instruments involved and the procedures for recording, retrieving, transmitting and storing information regarding measurements, as applicable;
b) le procedure per la misura dei rifornimenti di combustibile e del combustibile contenuto nei serbatoi, compresi i livelli scelti, la descrizione degli strumenti di misura utilizzati e le procedure di registrazione, recupero, trasmissione e archiviazione dei dati riguardanti le misure, se del caso;
(c) a procedure to ensure that the total uncertainty of fuel measurements will comply with the requirements of the selected tier, referring to calibration certificates of measurement systems, national laws, clauses in customer contracts or fuel suppliers accuracy standards.
c) la procedura finalizzata a garantire che l’incertezza totale delle misure del combustibile sarà conforme ai requisiti del livello prescelto per quanto riguarda i certificati di taratura dei sistemi di misura, le normative nazionali, le clausole previste dai contratti con i clienti o le norme di accuratezza dei fornitori di combustibile;
(9) the procedures for measurement of the density used for fuel uplifts and fuel in tanks, including a description of the measurement instruments involved, or if measurement is not feasible, the standard value used and a justification for this approach;
9) le procedure di misura della densità utilizzate per i rifornimenti di combustibile e il combustibile contenuto nei serbatoi, compresa la descrizione degli strumenti di misura interessati oppure, se non è possibile procedere alla misura, il valore standard utilizzato e i motivi di tale approccio;
(10) emission factors used for each fuel type, or in case of alternative fuels, the methodologies for determining the emission factors, including the approach for sampling, methods of analysis, a description of the laboratories used and of their accreditation and/or of their quality assurance procedures.
10) i fattori di emissione applicati per ciascun tipo di combustibile o, nel caso di combustibili alternativi, le metodologie impiegate per determinare i fattori di emissione, compresi l’approccio adottato per il campionamento, i metodi di analisi, la descrizione dei laboratori utilizzati e del relativo accreditamento e/o delle relative procedure di garanzia della qualità.
In addition to points 1 to 7, for small emitters who want to make use of the simplified procedure defined in section 4, the monitoring plan shall contain:
Oltre ai punti da 1 a 7, per gli emettitori di entità ridotta che intendano avvalersi della procedura semplificata di cui al punto 4, il piano di monitoraggio deve contenere:
(11) Evidence that the thresholds defined for small emitters in section 4 are met;
11) dati comprovanti il rispetto delle soglie fissate per gli emettitori di entità ridotta;
(12) A confirmation of which tool as described in section 4 will be used, including a description of the tool.
12) la conferma dello strumento, descritto al punto 4, che intendono utilizzare, compresa la descrizione dello strumento.
The competent authority may require the aircraft operator to use an electronic template for submission of the monitoring plan. The Commission may publish a standardised electronic template or file format specification. In this case the competent authority shall accept the use by the aircraft operator of this template or specification, unless the competent authority’s template requires at least the same data input.
L’autorità competente può chiedere all’operatore aereo di utilizzare un modello elettronico per la presentazione del piano di monitoraggio. La Commissione potrà pubblicare un modello elettronico standard o una specifica sul formato del file. In tal caso, l’autorità competente accetta l’uso di tale modello o specifica da parte dell’operatore aereo, a meno che il modello proposto dall’autorità competente non preveda almeno la presentazione degli stessi dati.
7. REPORTING FORMAT
7. MODELLO DI DICHIARAZIONE
Aircraft operators shall use the format set out in section 8 for reporting their annual emissions. The competent authority may require the aircraft operator to use an electronic template for submission of the annual emission report. The Commission may publish a standardised electronic template or file format specification. In this case the competent authority shall accept the use by the aircraft operator of this template or specification, unless the competent authority’s template requires at least the same data input.
Per comunicare le emissioni annue l’operatore aereo utilizza il formato stabilito al punto 8. L’autorità competente può chiedere all’operatore aereo di utilizzare un modello elettronico per la comunicazione delle emissioni annue. La Commissione potrà pubblicare un modello elettronico standard o una specifica sul formato del file. In tal caso, l’autorità competente accetta l’uso di tale modello o specifica da parte dell’operatore aereo, a meno che il modello proposto dall’autorità competente non preveda almeno la presentazione degli stessi dati.
Emissions shall be reported as rounded tonnes of CO2. Emission factors shall be rounded to include only significant digits both for emission calculations and reporting purposes. Fuel consumption per flight shall be used with all significant digits for calculation.
Le emissioni devono essere comunicate come tonnellate di CO2 (arrotondate). I fattori di emissione sono arrotondati al fine di presentare solo le cifre significative sia per il calcolo delle emissioni sia a fini di comunicazione. Il valore relativo al consumo di combustibile per volo è utilizzato con tutte le cifre significative ai fini del calcolo.
8. CONTENT OF THE ANNUAL EMISSION REPORT
8. CONTENUTO DELLA COMUNICAZIONE DELLE EMISSIONI ANNUE
Each aircraft operator shall include the following information in its annual emission report:
Nella comunicazione delle emissioni annue ciascun operatore aereo deve presentare le seguenti informazioni:
(1) data identifying the aircraft operator as set out by Annex IV of Directive 2003/87/EC, and the call sign or other unique designators used for air traffic control purposes, as well as relevant contact details;
1) dati che identificano l’operatore e definiti nell’allegato IV della direttiva 2003/87/CE e il nominativo radio o ogni altro codice designatore unico utilizzato ai fini del controllo aereo nonché tutte le coordinate per i contatti;
(2) name and address of the verifier of the report;
2) nome e indirizzo del responsabile della verifica della comunicazione;
(3) the reporting year;
3) anno di riferimento;
(4) reference to and version number of the relevant approved monitoring plan;
4) riferimento e numero di versione del piano di monitoraggio approvato;
(5) relevant changes in the operations and deviations from the approved monitoring plan during the reporting period;
5) modifiche pertinenti delle operazioni e scostamenti rispetto al piano di monitoraggio approvato durante il periodo di riferimento;
(6) the aircraft registration numbers and types of aircraft used in the period covered by the report to perform the aviation activities covered by Annex I of Directive 2003/87/EC carried out by the aircraft operator;
6) numeri di registrazione degli aeromobili e tipi di aeromobili utilizzati, nel periodo cui si riferisce la comunicazione, per lo svolgimento delle attività di trasporto aereo elencate nell’allegato I della direttiva 2003/87/CE effettuate dall’operatore aereo;
(7) the total number of flights covered by the report;
7) numero complessivo di voli di cui tratta la comunicazione;
(8) the data according to Table 2;
8) dati di cui alla tabella 2;
(9) Memo-Items: amount of biomass used as fuel during the reporting year (in tonnes or m3) listed per fuel type.
9) voci per memoria: quantitativo di biomassa utilizzata come combustibile durante l’anno di riferimento (in tonnellate o m3) ripartito per tipo di combustibile.
Table 2
Tabella 2
Reporting format for annual emissions from aviation activities
Formato per la comunicazione delle emissioni annue riconducibili alle attività di trasporto aereo
Parameter | Units | Source stream | Total |
Parametro | Unità di misura | Flusso di fonti | Totale |
| Fuel type 1 | Fuel type 2 | Fuel type n | |
| Tipo di combustibile 1 | Tipo di combustibile 2 | Tipo di combustibile n | |
Name of fuel | | | | | |
Combustibile | | | | | |
Emission sources using each type of source stream (Generic aircraft types): | | | | |
Fonti di emissione che utilizzano ciascun tipo di flusso di fonti (tipi di aeromobili generici) | | | | |
Total fuel consumption | t | | | | |
Consumo di combustibile totale | t | | | | |
Net Calorific Value of the Fuel [1] | TJ/t | | | | |
Potere calorifico netto del combustibile [1] | TJ/t | | | | |
Emission Factor of this fuel | t CO2/t or t CO2/TJ | | | | |
Fattore di emissione di tale combustibile | t CO2/t t CO2/TJ | | | | |
Total aggregated CO2 emissions from all eligible flights using this fuel | t CO2 | | | | |
Emissioni totali aggregate di CO2 prodotte da tutti i voli ammissibili che utilizzano tale combustibile | t CO2 | | | | |
of which departure MS is the same as arrival MS (domestic flights) | t CO2 | | | | |
voli in partenza e in arrivo nello stesso SM (voli nazionali) | t CO2 | | | | |
of which all other flights (international flights both intra and extra EU) | t CO2 | | | | |
tutti gli altri voli (voli internazionali interni ed esterni all’UE) | t CO2 | | | | |
Aggregated CO2 emissions from all flights of which departure Member State is the same as arrival Member State (domestic flights):
Emissioni aggregate di CO2 di tutti i voli in partenza e in arrivo nello stesso SM (voli nazionali):
Member State 1 | t CO2 | | | | |
Stato membro 1 | t CO2 | | | | |
Member State 2 | t CO2 | | | | |
Stato membro 2 | t CO2 | | | | |
Member State n | t CO2 | | | | |
Stato membro n | t CO2 | | | | |
Aggregated CO2 emissions from all flights departing from each Member State to another Member State or a third country [2]:
Emissioni aggregate di CO2 di tutti i voli in partenza da ciascuno Stato membro diretti in un altro Stato membro o in un paese terzo [2]:
Member State 1 | t CO2 | | | | |
Stato membro 1 | t CO2 | | | | |
Member State 2 | t CO2 | | | | |
Stato membro 2 | t CO2 | | | | |
Member State n | t CO2 | | | | |
Stato membro n | t CO2 | | | | |
Aggregated CO2 emissions from all flights arriving at each Member State from a third country [2]:
Emissioni aggregate di CO2 di tutti i voli in arrivo in ciascuno Stato membro provenienti da un paese terzo [2]:
Member State 1 | t CO2 | | | | |
Stato membro 1 | t CO2 | | | | |
Member State 2 | t CO2 | | | | |
Stato membro 2 | t CO2 | | | | |
Member State n | t CO2 | | | | |
Stato membro n | t CO2 | | | | |
Each aircraft operator shall include the following information as an annex to its annual emission report:
Ciascun operatore aereo deve presentare, sotto forma di allegato, le seguenti informazioni nella comunicazione delle emissioni annue:
- Annual emissions and annual numbers of flights per aerodrome pair.
- emissioni annue e numero annuo di voli per coppia di aerodromi.
The operator may request that this annex is treated as confidential information.
L’operatore aereo può chiedere che le informazioni contenute nell’allegato siano trattate come informazioni riservate.
9. VERIFICATION
9. VERIFICA
In addition to the verification requirements set out in Section 10.4 of Annex I, the following shall be taken into account by the verifier:
Oltre ai requisiti in materia di verifica di cui all’allegato I, punto 10.4, il responsabile della verifica tiene conto anche dei seguenti elementi:
- completeness of flight and emissions data compared to air traffic data such as collected by Eurocontrol,
- completezza dei dati riguardanti i voli e le emissioni rispetto ai dati sul traffico aereo raccolti da Eurocontrol,
- consistency between reported data and mass and balance documentation,
- corrispondenza tra i dati comunicati e la documentazione sulla massa e sul bilanciamento,
- consistency between aggregated fuel consumption data and data on fuel purchased or otherwise supplied to the aircraft performing the aviation activity."
- corrispondenza tra i dati aggregati sul combustibile consumato e i dati riguardanti il combustibile acquistato o fornito in altro modo all’aeromobile che svolge l’attività di trasporto aereo."
C. The following Annex XV is added:
C. È aggiunto il seguente allegato XV:
"ANNEX XV
"ALLEGATO XV
Activity specific guidelines for determination of tonne-kilometre data from aviation activities for the purpose of an application under Articles 3e or 3f of Directive 2003/87/EC
Linee guida specifiche ai fini della determinazione dei dati relativi alle tonnellate-chilometro riconducibili alle attività di trasporto aereo ai fini della domanda di cui all’articolo 3 sexies o 3 septies della direttiva 2003/87/CE
1. INTRODUCTION
1. INTRODUZIONE
This Annex contains the general guidelines for the monitoring, reporting and verification of tonne-kilometre data for the aviation activities listed in Annex I to Directive 2003/87/EC.
Il presente allegato contiene le linee guida generali riguardanti il monitoraggio, la comunicazione e la verifica dei dati relativi alle tonnellate-chilometro per le attività di trasporto aereo elencate nell’allegato I della direttiva 2003/87/CE.
Annex I shall apply to the monitoring, reporting and verification of tonne-kilometre data as appropriate. For this purpose, the references to emissions shall be interpreted as references to tonne-kilometre data. Sections 4.1, 4.2, 5.1, 5.3 to 5.7, 6 to 7 and 11 to 16 of Annex I are not applicable to tonne-kilometre data.
L’allegato I si applica, come opportuno, al monitoraggio, alla comunicazione e alla verifica dei dati relativi alle tonnellate-chilometro. A tal fine, i riferimenti alle emissioni s’interpretano come riferimenti ai dati relativi alle tonnellate-chilometro. I punti 4.1, 4.2, 5.1, da 5.3 a 5.7, da 6 a 7 e da 11 a 16 dell’allegato I non sono applicabili ai dati relativi alle tonnellate-chilometro.
2. BOUNDARIES AND COMPLETENESS
2. CONFINI E COMPLETEZZA
The activity-specific guidelines of this Annex shall be used to monitor and report tonne-kilometre data from aviation activities as included in Annex I to Directive 2003/87/EC. All flights covered by Annex I of that Directive performed by an aircraft operator during the reporting period shall be included.
Le linee guida specifiche del presente allegato devono essere utilizzate per il monitoraggio e la comunicazione dei dati relativi alle tonnellate-chilometro riconducibili alle attività di trasporto aereo di cui all’allegato I della direttiva 2003/87/CE. Sono compresi tutti i voli di cui all’allegato I della suddetta direttiva effettuati dall’operatore aereo durante il periodo di riferimento.
For the purpose of identifying the unique aircraft operator as defined by Article 3(o) of Directive 2003/87/EC responsible for a flight, the call sign used for Air Traffic Control (ATC) purposes shall be used. The call sign is the ICAO designator in box 7 of the flight plan or, if not available, the registration marking of the aircraft. If the identity of the aircraft operator is not known, the owner of the aircraft shall be regarded as the aircraft operator unless it proves which other person was the aircraft operator.
Al fine di individuare l’operatore aereo definito all’articolo 3, lettera o), della direttiva 2003/87/CE responsabile del volo, devono essere usati i nominativi radio (call signs) impiegati a fini di controllo del traffico aereo (ATC). Il nominativo radio è il codice designatore ICAO nel riquadro 7 del piano di volo o, se non è disponibile, il marchio di registrazione dell’aeromobile. Se l’identità dell’operatore aereo è sconosciuta, si presume che il proprietario dell’aeromobile sia l’operatore aereo, salvo che questi non dimostri che l’operatore aereo era un’altra persona.
3. THE MONITORING PLAN
3. PIANO DI MONITORAGGIO
Pursuant to Article 3g of Directive 2003/87/EC aircraft operators shall submit a monitoring plan setting out measures to monitor and report tonne-kilometre data.
A norma dell’articolo 3 octies della direttiva 2003/87/CE, gli operatori aerei presentano un piano di monitoraggio che definisce le misure finalizzate al monitoraggio e alla comunicazione dei dati relativi alle tonnellate-chilometro.
Aircraft operators shall submit their monitoring plan to the competent authority at least four months prior to the start of the first reporting period for approval.
Gli operatori aerei presentano all’autorità competente, per approvazione, il proprio piano di monitoraggio con almeno quattro mesi di anticipo rispetto all’inizio del primo periodo di riferimento.
The aircraft operator shall define in the monitoring plan which monitoring methodology is used for each aircraft type. In case the aircraft operator intends to use leased-in or other aircraft types which are not yet included in the monitoring plan at the time of submission to the competent authority, the aircraft operator shall include in the monitoring plan a description of the procedure to be used for defining the monitoring methodology for these additional aircraft types. The aircraft operator shall ensure that the monitoring methodology, once it has been chosen, is consistently applied.
Nel piano di monitoraggio l’operatore aereo definisce la metodologia di monitoraggio utilizzata per ciascun tipo di aeromobile. Se l’operatore aereo intende utilizzare aeromobili noleggiati o altri tipi di aeromobili che non risultano ancora inseriti nel piano di monitoraggio al momento della comunicazione all’autorità competente, l’operatore aereo deve includere nel piano di monitoraggio una descrizione della procedura che intende seguire per definire la metodologia di monitoraggio dei suddetti tipi di aeromobili supplementari. L’operatore aereo garantisce che, una volta scelta, la metodologia di monitoraggio è applicata in maniera coerente.
By way of derogation from Section 4.3 of Annex I, the monitoring plan shall contain the following information:
In deroga all’allegato I, punto 4.3, il piano di monitoraggio deve contenere i seguenti elementi:
(1) identification of the aircraft operator, call sign or other unique designators used for air traffic control purposes, contact details of the aircraft operator and of a responsible person at the aircraft operator, contact address;
1) identificazione dell’operatore aereo, nominativo radio o altro codice designatore unico utilizzato a fini di controllo del traffico aereo, coordinate dell’operatore aereo e di un responsabile presso l’operatore aereo, indirizzo di contatto;
(2) identification of the version of the monitoring plan;
2) indicazione della versione del piano di monitoraggio;
(3) an initial list of aircraft types in its fleet operated at the time of submission of the monitoring plan and the number of aircraft per type, and an indicative list of additional aircraft types expected to be used including, where available, an estimated number of aircraft per type;
3) un primo elenco dei tipi di aeromobili della flotta in esercizio al momento della presentazione del piano di monitoraggio e numero di aeromobili per tipo, nonché un elenco indicativo degli altri tipi di aeromobile che l’operatore aereo prevede di utilizzare compresa, se disponibile, una stima del numero di aeromobili per tipo;
(4) a description of procedures, systems and responsibilities used to track the completeness of the list of aircraft employed over the monitoring year, i.e. ensuring the completeness of monitoring and reporting of the tonne-kilometre data of owned aircraft as well as leased-in aircraft;
4) la descrizione delle procedure, dei sistemi e delle responsabilità messi in atto per verificare la completezza dell’elenco delle fonti di emissione nell’anno di monitoraggio, cioè al fine di garantire la completezza del monitoraggio e della comunicazione dei dati relativi alle tonnellate-chilometro dell’aeromobile di proprietà e noleggiato;
(5) a description of the procedures used to monitor the completeness of the list of flights operated under the unique designator by aerodrome pair, and the procedures used for determining whether flights are covered by Annex I of Directive 2003/87/EC, ensuring completeness and avoiding double-counting;
5) la descrizione delle procedure utilizzate per monitorare la completezza dell’elenco dei voli operati con il codice designatore unico dalla coppia di aerodromi e delle procedure usate per determinare se i voli rientrano nell’allegato I della direttiva 2003/87/CE, garantendo in tal modo la completezza dei dati relativi alle emissioni ed evitando il doppio conteggio;
(6) a description of data acquisition and handling activities and control activities in accordance with section 10.3 of Annex I;
6) la descrizione delle procedure per le attività di acquisizione e trattamento dei dati e le attività di controllo a norma dell’allegato I, punto 10.3;
(7) information on relevant links with activities undertaken under a quality management system, in particular on procedures and controls with relevance to tonne-kilometre data monitoring and reporting, if applicable;
7) se del caso, informazioni sugli eventuali collegamenti con attività svolte nel quadro di un sistema di gestione della qualità, con particolare riguardo alle procedure e ai controlli attinenti al monitoraggio e alla comunicazione dei dati relativi alle tonnellate-chilometro;
(8) a description of the methods for determining tonne-kilometre data per flight, including
8) la descrizione dei metodi applicati per determinare i dati relativi alle tonnellate-chilometro per volo, ad esempio:
(a) the procedures, responsibilities, data sources and calculation formulae for determination and recording of the distance per aerodrome pair;
a) procedure, responsabilità, fonti di dati e formule di calcolo per determinare e registrare la distanza per ogni coppia di aerodromi;
(b) whether a standard mass of 100 kg per passenger (tier 1) is used or the passenger mass from the mass and balance documentation (tier 2). In the case of tier 2, a description of the procedure for obtaining passenger mass is to be provided;
b) indicazione dell’impiego di una massa standard di 100 kg per passeggero (livello 1) o della massa per passeggero desunta dalla documentazione sulla massa e sul bilanciamento (livello 2). Per il livello 2, fornire la descrizione della procedura applicata per ricavare la massa del passeggero;
(c) a description of the procedures used to determine the mass of freight and mail;
c) descrizione delle procedure utilizzate per determinare la massa delle merci e della posta;
(d) a description of the measurement devices used for measuring mass of passengers, freight and mail as applicable.
d) descrizione degli apparecchi di misura impiegati per misurare la massa dei passeggeri, del carico e della posta, ove applicabile.
The competent authority may require the aircraft operator to use an electronic template for submission of the monitoring plan. The Commission may publish a standardised electronic template or file format specification. In this case the competent authority shall accept the use by the aircraft operator of this template or specification, unless the competent authority’s template requires at least the same data input.
L’autorità competente può chiedere all’operatore aereo di utilizzare un modello elettronico per la presentazione del piano di monitoraggio. La Commissione potrà pubblicare un modello elettronico standard o una specifica sul formato del file. In tal caso, l’autorità competente accetta l’uso di tale modello o specifica da parte dell’operatore aereo, a meno che il modello proposto dall’autorità competente non preveda almeno la presentazione degli stessi dati.
4. METHODOLOGIES FOR CALCULATING TONNE-KILOMETRE DATA
4. METODOLOGIE PER IL CALCOLO DEI DATI SULLE TONNELLATE-CHILOMETRO
4.1. CALCULATION FORMULA
4.1. FORMULA DI CALCOLO
Aircraft operators shall monitor and report tonne-kilometre data using a calculation-based methodology. Calculation of tonne-kilometre data shall be based on the following formula:
Gli operatori aerei devono monitorare e comunicare i dati relativi alle tonnellate-chilometro con una metodologia basata sul calcolo. Il calcolo dei dati relativi alle tonnellate-chilometro si effettua con la formula seguente:
tonne kilometres (t km) = distance (km) * payload (t)
tonnellata-chilometri (t km) = distanza (km) * carico pagante (t)
4.2. DISTANCE
4.2. DISTANZA
Distance shall be calculated using the formula:
La distanza si calcola applicando la seguente formula:
Distance [km] = Great Circle Distance [km] + 95 km
distanza [km] = distanza ortometrica [km] + 95 km
The Great Circle Distance is defined as the shortest distance between any two points on the surface of the Earth, which shall be approximated using the system referred to in Article 3.7.1.1 of Annex 15 to the Chicago Convention (WGS 84).
Per "distanza ortometrica" s’intende la distanza più breve tra due punti sulla superficie della terra, approssimata usando il sistema di cui all’allegato 15, articolo 3.7.1.1, della convenzione di Chicago (WGS 84).
The latitude and longitude of aerodromes shall be taken either from aerodrome location data published in Aeronautical Information Publications (hereinafter AIP) in compliance to Annex 15 of the Chicago Convention or from a source using such AIP data.
La latitudine e la longitudine degli aerodromi sono ricavate dai dati sull’ubicazione dell’aerodromo pubblicati nelle Aeronautical Information Publications (di seguito "AIP") a norma dell’allegato 15 della convenzione di Chicago oppure da una fonte che utilizzi i dati AIP.
Distances calculated by software or by a third party may also be used, provided that the calculation methodology is based on the above formula and AIP data.
È consentito l’uso di distanze calcolate con un software o da terzi a condizione che la metodologia di calcolo si basi sulla suddetta formula e sui dati AIP.
4.3. PAYLOAD
4.3. CARICO PAGANTE
Payload shall be calculated using the following formula:
Il carico pagante viene calcolato utilizzando la seguente formula:
Payload (t) = mass of freight and mail (t) + mass of passengers and checked baggage (t)
carico pagante (t) = massa delle merci e della posta (t) + massa dei passeggeri e del bagaglio imbarcato (t)
4.3.1. MASS OF FREIGHT AND MAIL
4.3.1. MASSA DELLE MERCI E DELLA POSTA
Actual or standard mass contained in the mass and balance documentation for the relevant flights shall be used for calculating payload. Aircraft operators which are not required to have a mass and balance documentation shall propose a suitable methodology for determining mass of freight and mail in the monitoring plan for approval by the competent authority.
Ai fini del calcolo del carico pagante è utilizzata la massa effettiva o standard indicata nella documentazione sulla massa e sul bilanciamento per i rispettivi voli. Gli operatori aerei che non sono tenuti a disporre della documentazione sulla massa e sul bilanciamento propongono, nel piano di monitoraggio, una metodologia adeguata per determinare la massa delle merci e della posta che deve essere approvata dall’autorità competente.
The actual freight and mail mass shall exclude the tare weight of all pallets and containers that are not payload, and the service weight.
La massa effettiva delle merci e della posta non comprende la tara di tutti i pallet e i container che non sono carico pagante e il peso proprio.
4.3.2. MASS OF PASSENGERS AND CHECKED BAGGAGE
4.3.2. MASSA DEI PASSEGGERI E DEL BAGAGLIO IMBARCATO
Aircraft operators may apply one of two different tiers to determine the mass of passengers. The aircraft operator may select as a minimum the Tier 1 level to determine the mass of passengers and checked baggage. Within the same trading period the chosen tier shall be applied to all flights.
Per determinare la massa dei passeggeri gli operatori aerei possono applicare uno di due livelli diversi. Per determinare la massa dei passeggeri e del bagaglio imbarcato gli operatori aerei possono scegliere come minimo il livello 1. Nell’ambito dello stesso periodo di scambio il livello prescelto viene applicato a tutti i voli.
Tier 1
Livello 1
A default value of 100 kg for each passenger and their checked baggage is used.
Si utilizza un valore predefinito di 100 kg per ogni passeggero con relativo bagaglio imbarcato.
Tier 2
Livello 2
The mass for passengers and checked baggage contained in the mass and balance documentation for each flight is used.
Si utilizza la massa dei passeggeri e del bagaglio imbarcato indicata nella documentazione sulla massa e sul bilanciamento per ciascun volo.
5. UNCERTAINTY ASSESSMENT
5. VALUTAZIONE DELL’INCERTEZZA
The aircraft operator shall have an understanding of the main sources of uncertainty when calculating tonne-kilometre data. A detailed uncertainty analysis as set out in Section 7 of Annex I is not required for the methodology of tonne-kilometre data determination.
L’operatore aereo deve sapere quali sono le principali cause di incertezza legate al calcolo dei dati relativi alle tonnellate-chilometro. Ai fini della metodologia per la determinazione dei dati relativi alle tonnellate-chilometro non è necessario procedere all’analisi dettagliata di cui all’allegato I, punto 7.
The aircraft operator shall carry out regularly suitable control activities as set out by section 10.2 and 10.3 of Annex I, and take immediately corrective action in accordance with section 10.3.5 if irregularities are observed.
L’operatore aereo effettua regolarmente le opportune attività di controllo indicate nell’allegato I, punti 10.2 e 10.3, e, se vengono osservate irregolarità, adotta immediatamente azioni correttive a norma del punto 10.3.5.
6. REPORTING
6. COMUNICAZIONE
Reporting of tonne-kilometre data is required for the purpose of applications pursuant to Articles 3e and 3f of Directive 2003/87/EC in respect of the monitoring years specified therein only.
I dati relativi alle tonnellate-chilometro sono comunicati ai fini delle domande di cui agli articoli 3 sexies e 3 septies della direttiva 2003/87/CE per quanto riguarda gli anni di monitoraggio ivi indicati.
Aircraft operators shall use the format set out in section 7 below for reporting their tonne-kilometre data. The competent authority may require the aircraft operator to use an electronic template for submission of the tonne-kilometre data report. The Commission may publish a standardised electronic template or file format specification. In this case the competent authority shall accept the use by the aircraft operator of this template or specification, unless the competent authority’s template requires at least the same data input.
Per comunicare i dati relativi alle tonnellate-chilometro l’operatore aereo utilizza il formato stabilito al punto 7. L’autorità competente può chiedere all’operatore aereo di utilizzare un modello elettronico per la comunicazione dei dati relativi alle tonnellate-chilometro. La Commissione potrà pubblicare un modello elettronico standard o una specifica sul formato del file. In tal caso, l’autorità competente accetta l’uso di tale modello o specifica da parte dell’operatore aereo, a meno che il modello proposto dall’autorità competente non preveda almeno la presentazione degli stessi dati.
Tonne-kilometres shall be reported as rounded values of [t km]. All data per flight shall be used with all significant digits for calculation.
Nelle comunicazioni, le tonnellate-chilometro sono indicate in [t km] arrotondate. Il valore relativo ai dati per volo è utilizzato con tutte le cifre significative ai fini del calcolo.
7. CONTENT OF THE REPORT ON TONNE-KILOMETRE DATA
7. CONTENUTO DELLA COMUNICAZIONE DEI DATI RELATIVI ALLE TONNELLATE-CHILOMETRO
Each aircraft operator shall include the following information in its report on tonne-kilometre data:
Ciascun operatore aereo deve presentare le seguenti informazioni nella comunicazione dei dati relativi alle tonnellate-chilometro:
(1) data identifying the aircraft operator as set out by Annex IV of Directive 2003/87/EC, and the call sign or other unique designator used for air traffic control purposes, as well as relevant contact details;
1) dati che identificano l’operatore e definiti nell’allegato IV della direttiva 2003/87/CE e il nominativo radio o ogni altro codice designatore unico utilizzato ai fini del controllo aereo nonché tutte le coordinate per i contatti;
(2) name and address of the verifier of the report;
2) nome e indirizzo del responsabile della verifica della comunicazione;
(3) the reporting year;
3) anno di riferimento;
(4) reference to and version number of the relevant approved monitoring plan;
4) riferimento e numero di versione del piano di monitoraggio approvato;
(5) relevant changes in the operations and deviations from the approved monitoring plan during the reporting period;
5) modifiche pertinenti delle operazioni e scostamenti rispetto al piano di monitoraggio approvato durante il periodo di riferimento;
(6) the aircraft registration numbers and types of aircraft used in the period covered by the report to perform the aviation activities covered by Annex I of Directive 2003/87/EC carried out by the aircraft operator;
6) numeri di registrazione degli aeromobili e tipi di aeromobili utilizzati, nel periodo cui si riferisce la comunicazione, per lo svolgimento delle attività di trasporto aereo elencate nell’allegato I della direttiva 2003/87/CE effettuate dall’operatore aereo;
(7) chosen method for calculation of mass for passengers and checked baggage, as well as for freight and mail;
7) metodo prescelto per il calcolo della massa dei passeggeri e del bagaglio imbarcato e della massa delle merci e della posta;
(8) total number of passenger kilometres and tonne-kilometres for all flights performed during the year to which the report relates falling within the aviation activities listed in Annex I;
8) numero complessivo di passeggeri-chilometro e di tonnellate-chilometro per tutti i voli effettuati nel corso dell’anno cui si riferisce la comunicazione e che rientrano nelle attività di trasporto aereo inserite nell’allegato I;
(9) for each aerodrome pair: ICAO designator of the two aerodromes, distance (= great circle distance + 95 km) in km, total number of flights per aerodrome pair in the reporting period, total mass of passengers and checked baggage (tonnes) during the reporting period per aerodrome pair, total number of passengers during the reporting period, total number of passenger * kilometres per aerodrome pair, total mass of freight and mail (tonnes) during the reporting period per aerodrome pair, total tonne-kilometres per aerodrome pair (t km).
9) per ciascuna coppia di aerodromi: il codice designatore ICAO dei due aerodromi, la distanza (= distanza ortodromica + 95 km) espressa in km, il numero totale di voli per coppia di aerodromi nel periodo di riferimento, la massa totale dei passeggeri e del bagaglio imbarcato (tonnellate) durante il periodo di riferimento per ogni coppia di aerodromi, il numero totale di passeggeri durante il periodo di riferimento, il numero totale di passeggeri * chilometri per coppia di aerodromi, la massa totale delle merci e della posta (in tonnellate) durante il periodo di riferimento per coppia di aerodromi e le tonnellate-chilometri totali per coppia di aerodromi (t km).
8. VERIFICATION
8. VERIFICA
In addition to the verification requirements set out in Section 10.4 of Annex I, the following shall be taken into account by the verifier:
Oltre ai requisiti in materia di verifica di cui all’allegato I, punto 10.4, il responsabile della verifica tiene conto anche dei seguenti elementi:
- completeness of flight and tonne-kilometre data compared to air traffic data such as collected by Eurocontrol to ascertain that only eligible flights have been taken into account in the operators report,
- completezza dei dati riguardanti i voli e le tonnellate-chilometro rispetto ai dati sul traffico aereo raccolti da Eurocontrol, al fine di accertare che, nella sua comunicazione, l’operatore abbia considerato solo i voli ammissibili,
- consistency between reported data and mass and balance documentation,
- corrispondenza tra i dati comunicati e la documentazione sulla massa e sul bilanciamento.
For tonne-kilometre data, the materiality level shall be 5 %."
Per i dati relativi alle tonnellate-chilometro, la soglia di rilevanza è del 5 %."
[*] Convention on International Civil Aviation and its Annexes signed in Chicago on 7 December 1944."
[*] Convenzione relativa all’aviazione civile internazionale e relativi allegati, firmata a Chicago il 7 dicembre 1944."
[1] Not applicable to those commercial standard fuels listed in Table 1 of this Annex used for aviation activities.
[1] Non applicabile ai combustibili commerciali standard indicati nella tabella 1 del presente allegato utilizzati per le attività di trasporto aereo.
[2] Aggregated emissions per third country reported on a country by country basis.
[2] Le emissioni aggregate per paese terzo sono comunicate paese per paese.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office