Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

it

 
Final report of the Hearing Officer on the procedure in the Case COMP/38.337 — PO/Thread
Relazione finale del consigliere-auditore relativa alla procedura nel caso COMP/38.337 — PO/Thread
(Pursuant to Articles 15 and 16 of Commission Decision 2001/462/EC, ECSC of 23 May 2001 on the terms of reference of hearing officers in certain competition proceedings — OJ L 162, 19.6.2001, p. 21)
(ai sensi degli articoli 15 e 16 della decisione 2001/462/CE, CECA della Commissione, del 23 maggio 2001, relativa al mandato dei consiglieri-auditori per taluni procedimenti in materia di concorrenza — GU L 162 del 19.6.2001, pag. 21)
(2008/C 21/07)
(2008/C 21/07)
The draft decision gives rise to the following observations:
In merito al progetto di decisione si osserva quanto segue:
Introduction
Introduzione
The present case essentially arises out of inspections carried out by the Commission on 7 and 8 November 2001 pursuant to Article 14(3) of Council Regulation No 17 of 6 February 1962, first Regulation implementing Articles 85 and 86 of the EC Treaty [1], at the premises of several Community producers of haberdashery products [2]. By means of these inspections and the subsequent investigation, the Commission discovered evidence of the following three cartel agreements and concerted practices:
Il presente caso deriva sostanzialmente da ispezioni effettuate dalla Commissione il 7 e l' 8 novembre 2001, ai sensi dell'articolo 14, paragrafo 3, del regolamento n. 17 del Consiglio, del 6 febbraio 1962, primo regolamento d'applicazione degli articoli 85 e 86 del trattato CE [1], nei locali di parecchi produttori comunitari di articoli di merceria in metallo [2]. Mediante tali ispezioni e l'indagine che ne è seguita, la Commissione ha ottenuto le prove dell'esistenza dei seguenti tre cartelli e delle seguenti pratiche concordate:
- a cartel on the market in thread for industrial customers in Benelux and the Nordic countries [3],
- un cartello sul mercato del filo per applicazioni industriali nel Benelux e nei paesi nordici [3],
- a cartel on the market in thread for industrial customers in the United Kingdom,
- un cartello sul mercato del filo per applicazioni industriali nel Regno Unito,
- a cartel on the market in thread for automotive customers in the European Economic Area (EEA).
- un cartello sul mercato del filo per il settore automobilistico nello Spazio economico europeo (SEE).
This evidence seemed to indicate infringements of Article 81(1) of the EC Treaty committed by the following undertakings [4]: Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread NV, Bieze Stork BV, Bisto Holding BV, Coats Ltd, Flovest NV, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc and Zwicky & Co AG (concerning the cartel in the Benelux and the Nordic countries); American & Efird Inc., American & Efird Ltd, Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Coats Ltd, Dollfus, Mieg et Cie SA, Donisthorpe & Company Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc, Oxley Threads Ltd and Perivale Gütermann Ltd (concerning the cartel in the United Kingdom); Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Coats Ltd, Cousin Filterie SA, Hicking Pentecost plc, Gütermann AG and Oxley Threads Ltd (concerning the cartel in the EEA).
Tali prove sembravano indicare l'esistenza di violazioni dell'articolo 81, paragrafo 1, del trattato CE commesse dalle seguenti imprese [4]: Ackermann Nähgarne GmbH & Co., Amann und Söhne GmbH & Co. KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Stork B.V., Bisto Holding B.V., Coats Ltd, Flovest N.V., Gütermann AG, Hicking Pentecost plc e Zwicky & Co. AG (per quanto riguarda l'intesa nel Benelux e nei paesi nordici); American & Efird Inc., American & Efird Ltd, Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Coats Ltd, Dollfus, Mieg et Cie SA, Donisthorpe & Company Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc, Oxley Threads Ltd e Perivale Gütermann Ltd (per quanto riguarda l'intesa nel Regno Unito); Amann und Söhne GmbH & Co. KG, Barbour Threads Ltd, Coats Ltd, Cousin Filterie SA, Hicking Pentecost plc, Gütermann AG e Oxley Threads Ltd (per quanto riguarda l'intesa nel SEE).
Statement of objections and access to file
Comunicazione degli addebiti e accesso al fascicolo
On 18 March 2004, the Commission addressed a Statement of Objections ("SO") in accordance with Article 2 of Commission Regulation (EC) No 2842/98 [5] to the aforementioned companies.
Il 18 marzo 2004 la Commissione ha fatto pervenire alle imprese citate una comunicazione degli addebiti ai sensi dell'articolo 2 del regolamento (CE) n. 2842/98 della Commissione [5].
Access to the file was provided by means of a CD-ROM with all the documents relating to the thread business in the Commission's file COMP/38.036 [6] and all the documents in the Commission's file COMP/38.337, sent to the parties on 7 April 2004.
L'accesso al fascicolo è stato fornito mediante un CD-ROM inviato alle parti il 7 aprile 2004, comprendente tutti documenti relativi al settore del filo contenuti nel fascicolo della Commissione COMP/38036 [6] e tutti documenti contenuti nel fascicolo della Commissione COMP/38337.
Due to a technical problem, the CD-ROM was only partially accessible. Access to the missing information was made available in the following weeks.
A causa di un problema tecnico, il CD-ROM è stato accessibile soltanto in parte; nelle settimane successive si è provveduto ad accordare l'accesso alle informazioni mancanti.
Due to an administrative error, some price related information submitted by Belgian Sewing Thread BV contained in the Commission's file was disclosed to the other parties without prior notification to Belgian Sewing Thread BV. Due to the same error, other price related information the disclosure of which had been accepted by Belgian Sewing Thread BV, was only sent to the parties on 9 July 2005. The parties were afforded the opportunity of making known their views in writing on these documents within three additional weeks upon receipt. Furthermore, the relevant Commission services apologised to Belgian Sewing Thread BV.
A causa di un errore amministrativo, alcune informazioni relative ai prezzi comunicate da Belgian Sewing Thread B.V., e contenute nel fascicolo della Commissione, sono state rivelate alle altre parti senza notifica preventiva alla Belgian Sewing Thread B.V. Sempre a causa dello stesso errore, altre informazioni relative ai prezzi, la cui divulgazione era stata accettata da Belgian Sewing Thread B.V., sono state inviate alle parti soltanto il 9 luglio 2005. Le parti hanno avuto la possibilità di esprimersi per iscritto a proposito di tali documenti nelle tre settimane successive al ricevimento degli stessi. I competenti servizi della Commissione si sono scusati presso la Belgian Sewing Thread B.V.
The parties' reply and the oral hearing
La risposta delle parti e le dichiarazioni orali
The deadline to reply to the SO was 27 May 2005. Upon request, I granted extensions to Coats Ltd, American & Efird Inc., American & Efird Ltd, Gütermann AG, Perivale Gütermann Ltd, Zwicky & Co AG, Dollfus Mieg & Cie, Belgian Sewing Thread NV, Amann und Söhne GmbH & Co and Oxley Threads Limited, Bieze Stork BV.
La scadenza per la risposta alla comunicazione degli addebiti era il 27 maggio 2005. Su loro richiesta ho concesso delle proroghe a Coats Ltd, American & Efird Inc., American & Efird Ltd, Gütermann AG, Perivale Gütermann Ltd, Zwicky & Co. AG, Dollfus Mieg & Cie, Belgian Sewing Thread N.V., Amann und Söhne GmbH & Co. e a Oxley Threads Limited, Bieze Stork B.V.
Replies to the Statement of Objections were received between 18 May and 21 June 2004.
Le repliche alle comunicazioni degli addebiti sono pervenute tra il 18 maggio e il 21 giugno 2004.
Upon request to be heard orally in this case, an oral hearing took place on 19 and 20 July 2004.
Poiché le parti hanno presentato la richiesta di essere sentite verbalmente sul presente caso, il 19 e 20 luglio 2004 ha avuto luogo un'audizione.
On 24 September 2004, each party was provided with a non-confidential version of the replies of the others and with the comments made by the others at the Oral Hearing. The parties were informed that the Commission might use the elements contained in these replies in its final decision. The parties were granted two weeks upon receipt to submit further comments. Most of them took advantage of this opportunity.
Il 24 settembre 2004 è stata fornita a ognuna delle parti una versione non riservata delle repliche delle altre parti, con le osservazioni espresse dalle altre parti nel corso dell'audizione. Le parti sono state informate che la Commissione avrebbe potuto utilizzare elementi contenuti in tali repliche nella decisione finale. Alle parti sono state concesse due settimane dal ricevimento di detti documenti per presentare ulteriori osservazioni, possibilità che è stata utilizzata dalla maggior parte di loro.
The draft final decision
Il progetto di decisione definitiva
After having given the undertakings the opportunity to make known their view on the objections raised by the Commission, the Commission decided to close the proceedings against American & Efird Inc. and American & Efird Ltd since it did not have enough evidence of American & Efird's participation in the cartel in the United Kingdom. For the same reason, the Commission decided to close proceedings against Gütermann AG in the cartel for automotive thread. Since Flovest's only activities turned out to be holding the shares of BST without being involved in the commercial policy of its subsidiary, the Commission also decided to close proceedings against Flovest NV. Furthermore, a number of other adjustments were made in the light of the parties' replies.
Dopo aver concesso alle imprese la possibilità di essere sentite in merito agli addebiti comunicati dalla Commissione, quest'ultima ha deciso di chiudere il procedimento contro American & Efird Inc. e American & Efird Ltd non avendo prove sufficienti della partecipazione di American & Efird all'intesa nel Regno Unito. Per lo stesso motivo, la Commissione ha deciso di chiudere il provvedimento contro Gütermann AG nell'intesa riguardante il filo destinato al settore automobilistico. Poiché è emerso che l'unica attività di Flovest consisteva nel detenere le azioni di BST senza essere coinvolta nella politica commerciale della propria filiale, la Commissione ha anche deciso di chiudere il procedimento contro Flovest N.V. Inoltre, sono stati effettuati vari altri adeguamenti in base alle repliche delle parti.
The draft decision submitted to the Commission only contains objections about which the parties have had the opportunity to state their views.
Il progetto di decisione presentato alla Commissione contiene soltanto addebiti in merito ai quali le parti hanno avuto la possibilità di esprimersi.
In the light of the above, I consider that the right of the parties to be heard has been fully respected in this case.
Alla luce di quanto sopra esposto, ritengo che nel caso in oggetto il diritto delle parti al contraddittorio sia stato pienamente rispettato.
Brussels, 12 September 2005.
Bruxelles, 12 settembre 2005.
Karen Williams
Karen Williams
[1] OJ 13, 21.2.1962, p. 204/62.
[1] GU 13 del 21.2.1962, pag. 204/62.
[2] See Commission Decision of 26 October 2004, Case 38.338 — PO/Needles.
[2] Cfr. decisione della Commissione del 26 ottobre 2004 nel caso 38.338 — PO/Aghi.
[3] Denmark, Finland, Sweden and Norway.
[3] Danimarca, Finlandia, Svezia e Norvegia.
[4] Also referred to in the following as "the parties".
[4] Qui appresso anche denominate "le parti".
[5] OJ L 354, 30.12.1998, p. 18.
[5] GU L 354 del 30.12.1998, pag. 18.
[6] The file COMP/38.036 contained the documents received before the inspection, documents copied during the inspection and documents received just after the inspection.
[6] Il fascicolo COMP/38036 conteneva documenti ricevuti prima dell'ispezione, documenti copiati durante l'ispezione e documenti ricevuti subito dopo l'ispezione.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office