Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

it

 
COMMISSION REGULATION (EC) No 1263/96 of 1 July 1996 supplementing the Annex to Regulation (EC) No 1107/96 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Regulation (EEC) No 2081/92
REGOLAMENTO (CE) N. 1263/96 DELLA COMMISSIONE del 1° luglio 1996 che completa l'allegato del regolamento (CE) n. 1107/96 relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
Having regard to Council Regulation (EEC) No 2081/92 of 14 July 1992 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (1), and in particular Article 17 (2) thereof,
visto il regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio, del 14 luglio 1992, relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine dei prodotti agricoli e alimentari (1), in particolare l'articolo 17, paragrafo 2,
Whereas additional information was requested concerning certain designations notified by the Member States under Article 17 of Regulation (EEC) No 2081/92 in order to make sure that they complied with Articles 2 and 4 of that Regulation; whereas this additional information shows that the designations comply with the said Articles; whereas they should therefore be registered and added to the Annex to Commission Regulation (EC) No 1107/96 (2);
considerando che, per alcune denominazioni comunicate dagli Stati membri a norma dell'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92, sono state chieste informazioni complementari al fine di accertare la conformità di dette denominazioni al disposto degli articoli 2 e 4 del regolamento in parola; che l'esame di tali informazioni complementari ha dimostrato la conformità delle denominazioni di cui trattasi agli articoli citati; che tali denominazioni vanno quindi registrate ed inserite nell'allegato del regolamento (CE) n. 1107/96 della Commissione (2);
Whereas, following the accession of three new Member States, the six-month period provided for in Article 17 of Regulation (EEC) No 2081/92 is to begin on the date of their accession; whereas some of the designations notified by those Member States comply with Articles 2 and 4 of that Regulation and should therefore be registered;
considerando che, a seguito dell'adesione di tre nuovi Stati membri, il termine di sei mesi di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 decorre dalla data dell'adesione; che alcune denominazioni comunicate da questi Stati membri sono conformi agli articoli 2 e 4 del suddetto regolamento e devono dunque essere registrate;
Whereas the measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Regulatory Committee on Geographical Indications and Designations of Origin,
considerando che le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del comitato per le indicazioni geografiche e le denominazioni d'origine,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
Article 1
Articolo 1
The designations in the Annex to this Regulation are hereby added to the Annex to Regulation (EC) No 1107/96.
L'allegato del regolamento (CE) n. 1107/96 è completato con le denominazioni che figurano nell'allegato del presente regolamento.
Article 2
Articolo 2
This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Done at Brussels, 1 July 1996.
Fatto a Bruxelles, il 1° luglio 1996.
For the Commission
Per la Commissione
Franz FISCHLER
Franz FISCHLER
Member of the Commission
Membro della Commissione
(1) OJ No L 208, 24. 7. 1992, p. 1.
(1) GU n. L 208 del 24. 7. 1992, pag. 1.
(2) OJ No L 148, 21. 6. 1996, p. 1.
(2) GU n. L 148 del 21. 6. 1996, pag. 1.
ANNEX
ALLEGATO
A. PRODUCTS INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION LISTED IN ANNEX II TO THE TREATY
A) PRODOTTI ELENCATI NELL'ALLEGATO II DEL TRATTATO DESTINATI ALL'ALIMENTAZIONE UMANA
Fresh meat and offal
Carni e frattaglie fresche
PORTUGAL
PORTOGALLO
- Cabrito Transmontano (PDO)
- Cabrito Transmontano (DOP)
- Carne Barrosã (PDO)
- Carne Barrosã (DOP)
- Carne Maronesa (PDO)
- Carne Maronesa (DOP)
- Carne Mirandesa (PDO)
- Carne Mirandesa (DOP)
Meat-based products
Prodotti a base di carne
ITALY
ITALIA
- Bresaola della Valtellina (PGI)- Culatello di Zibello (PDO)
- Bresaola della Valtellina (IGP)
- Valle d'Aosta Jambon de Bosses (PDO)
- Culatello di Zibello (DOP)
- Valle d'Aosta Lard d'Arnad (PDO)
- Valle d'Aosta Jambon de Bosses (DOP)
- Prosciutto di Carpegna (PDO)
- Valle d'Aosta Lard d'Arnad (DOP)
- Prosciutto Toscano (PDO)
- Prosciutto di Carpegna (DOP)
- Coppa Piacentina (PDO)
- Prosciutto Toscano (DOP)
- Pancetta Piacentina (PDO)
- Coppa Piacentina (DOP)
- Salame Piacentino (PDO)
- Pancetta Piacentina (DOP)
- Salame Piacentino (DOP)
Cheeses
BELGIUM
Formaggi
- Fromage de Herve (PDO)
BELGIO
FRANCE
- Fromage de Herve (DOP)
- Fourme d'Ambert or Fourme de Montbrison (PDO)
FRANCIA
ITALY
- Fourme d'Ambert ou Fourme de Montbrison (DOP)
- Bitto (PDO)
ITALIA
- Bra (PDO)
- Bitto (DOP)
- Caciocavallo Silano (PDO) (1)
- Bra (DOP)
- Castelmagno (PDO)
- Caciocavallo Silano (DOP) (1)
- Fiore Sardo (PDO)
- Castelmagno (DOP)
- Monte Veronese (PDO)
- Fiore Sardo (DOP)
- Pecorino Sardo (PDO) (2)
- Monte Veronese (DOP)
- Pecorino Toscano (PDO) (3)
- Pecorino Sardo (DOP) (2)
- Ragusano (PDO)
- Pecorino Toscano (DOP) (3)
- Raschera (PDO)
- Ragusano (DOP)
- Robiola di Roccaverano (PDO)
- Raschera (DOP)
- Toma Piemontese (PDO) (4)
- Robiola di Roccaverano (DOP)
- Valle d'Aosta Fromadzo (PDO)
- Toma Piemontese (DOP) (4)
- Valtellina Casera (PDO)
- Valle d'Aosta Fromadzo (DOP)
AUSTRIA
- Valtellina Casera (DOP)
- Tiroler Graukäse (PDO)
AUSTRIA
PORTUGAL
- Tiroler Graukäse (DOP)
- Queijo de cabra Transmontano (PDO)
PORTOGALLO
- Queijo de cabra Transmontano (DOP)
Other products of animal origin (eggs, honey, milk products excluding butter, etc.)
GREECE
Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari escluso il burro)
- ÌÝëé ÅëÜôçò ÌáéíÜëïõ Âáíßëéá (Menalou Vanilia fir honey) (PDO)
GRECIA
- ÌÝëé ÅëÜôçò ÌáéíÜëïõ Âáíßëéá (Miele di abete Menalou Vanilia) (DOP)
Oils and fats
Olive oils
Grassi
ITALY
Oli d'oliva
- Aprutino Pescarese (PDO)
ITALIA
- Brisighella (PDO)
- Aprutino Pescarese (DOP)
- Collina de Brindisi (PDO)
- Brisighella (DOP)
- Canino (PDO)
- Collina di Brindisi (DOP)
- Sabina (PDO)
- Canino (DOP)
AUSTRIA
- Sabina (DOP)
- Steierisches Kürbiskernöl (PGI)
AUSTRIA
- Steierisches Kürbiskernöl (IGP)
Fruit, vegetables and cereals
GREECE
Ortofrutticoli e cereali
- Öõóôßêé ÌåãÜñùí (Megaron pistachio) (PDO)
GRECIA
- Öõóôßêé Áßãéíáò (Aegina pistachio) (PDO)
- Öõóôßêé ÌåãÜñùí (Pistacchio Megaron) (DOP)
- Óýêá Âñáâñþíáò Ìáñêïðïýëïõ Ìåóïãåßùí (Vravronas Markopoulou Mesogion figs) (PGI)
- Öõóôßêé Áßãéíáò (Pistacchio de Eginas) (DOP)
- ÐïñôïêÜëéá ÌÜëåìå ×áíßùí ÊñÞôçò (Maleme Khania Crete oranges) (PDO)
- Óýêá Âñáâñþíáò Ìáñêïðïýëïõ Ìåóïãåßùí (Fichi Vravronas Markopai lou Mesogion) (IGP)
Table olives
- ÐïñôïêÜëéá ÌÜëåìå ×áíßùí ÊñÞôçò (Arance Maleme Chania Creta) (DOP)
- ÊïíóåñâïëéÜ Áìößóóçò (Konservolia Amfissis) (PDO)
Olive da tavola
- ÊïíóåñâïëéÜ ¶ñôáò (Konservolia Artas) (PGI)
- ÊïíóåñâïëéÜ Áìößóóçò (Konservolia Amfissis) (DOP)
- ÊïíóåñâïëéÜ ÁôáëÜíôçò (Konservolia Atalantis) (PDO)
- ÊïíóåñâïëéÜ ¶ñôáò (Konservolia Artas) (IGP)
- ÊïíóåñâïëéÜ Ñïâßùí (Konservolia Rovion) (PDO)
- ÊïíóåñâïëéÜ ÁôáëÜíôçò (Konservolia Atalantis) (DOP)
- ÊïíóåñâïëéÜ Óôõëßäáò (Konservolia Stylidas) (PDO)
- ÊïíóåñâïëéÜ Ñïâßùí (Konservolia Rovion) (DOP)
- Èñïýìðá ÈÜóïõ (Throumba Thassou) (PDO)
- ÊïíóåñâïëéÜ Óôõëßäáò (Konservolia Stylidas) (DOP)
- Èñïýìðá ×ßïõ (Throumba Chiou) (PDO)
- Èñïýìðá ÈÜóïõ (Throumba Thassou) (DOP)
- Èñïýìðá ÁìðáäéÜò Ñåèýìíçò ÊñÞôçò (Throumba Abadias Rethymnis Crete) (PDO)
- Èñïýìðá ×ßïõ (Throumba Chiou) (DOP)
ITALY
- Èñïýìðá ÁìðáäéÜò Ñåèýìíçò ÊñÞôçò (Throumba Abadias, Rethymnis Greta) (DOP)
- Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese (PGI)
ITALIA
- Fagiolo di Sarconi (PGI)
- Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese (IGP)
- Farro della Garfagnana (PGI)
- Fagiolo di Sarconi (IGP)
- Peperone di Senise (PGI)
- Farro della Garfagnana (IGP)
- Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino (PDO)
- Peperone di Senise (IGP)
- Marrone del Mugello (PGI)
- Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino (DOP)
- Marrone di Castel del Rio (PGI)
- Marrone del Mugello (IGP)
- Riso Nano Vialone Veronese (PGI)
- Marrone di Castel del Rio (IGP)
- Radicchio Rosso di Treviso (PGI)
- Riso Nano Vialone Veronese (IGP)
- Radicchio Variegato di Castelfranco (PGI)
- Radicchio Rosso di Treviso (IGP)
AUSTRIA
- Radicchio Variegato di Castelfranco (IGP)
- Marchfeldspargel (PGI)
AUSTRIA
- Marchfeldspargel (IGP)
Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
GREECE
Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti a base di . . .
- ÁõãïôÜñá÷ï Ìåóïëïããßïõ (Messolongi fish-roe) (PDO)
GRECIA
- ÁõãïôÜñá÷ï Ìåóïëïããßïõ (Huevas de Mesolongui) (DOP)
B. FOODSTUFFS LISTED IN ANNEX I TO REGULATION (EEC) No 2081/92
B) PRODOTTI ALIMENTARI DI CUI ALL'ALLEGATO I DEL REGOLAMENTO (CEE) n. 2081/92
Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
GERMANY
Prodotti della panetteria, della pasticceria, della confetteria e della biscotteria
- Nürnberger Lebkuchen (PGI)
GERMANIA
- Lübecker Marzipan (PGI)
- Nürnberger Lebkuchen (IGP)
(1) Protection of the name 'Caciocavallo` was not requested.
- Lübecker Marzipan (IGP)
(2) Protection of the name 'Pecorino` was not requested.
(1) Non è chiesta la protezione della denominazione «Caciocavallo».
(3) Protection of the name 'Toma` was not requested.
(2) Non è chiesta la protezione della denominazione «Pecorino».
(3) Non è chiesta la protezione della denominazione «Toma».
Top


Managed by the Publications Office