|
|
COMMISSION REGULATION (EC) No 1263/96 of 1 July 1996 supplementing the Annex to Regulation (EC) No 1107/96 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Regulation (EEC) No 2081/92
|
REGOLAMENTO (CE) N. 1263/96 DELLA COMMISSIONE del 1° luglio 1996 che completa l'allegato del regolamento (CE) n. 1107/96 relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
|
|
Having regard to Council Regulation (EEC) No 2081/92 of 14 July 1992 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (1), and in particular Article 17 (2) thereof,
|
visto il regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio, del 14 luglio 1992, relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine dei prodotti agricoli e alimentari (1), in particolare l'articolo 17, paragrafo 2,
|
|
Whereas additional information was requested concerning certain designations notified by the Member States under Article 17 of Regulation (EEC) No 2081/92 in order to make sure that they complied with Articles 2 and 4 of that Regulation; whereas this additional information shows that the designations comply with the said Articles; whereas they should therefore be registered and added to the Annex to Commission Regulation (EC) No 1107/96 (2);
|
considerando che, per alcune denominazioni comunicate dagli Stati membri a norma dell'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92, sono state chieste informazioni complementari al fine di accertare la conformità di dette denominazioni al disposto degli articoli 2 e 4 del regolamento in parola; che l'esame di tali informazioni complementari ha dimostrato la conformità delle denominazioni di cui trattasi agli articoli citati; che tali denominazioni vanno quindi registrate ed inserite nell'allegato del regolamento (CE) n. 1107/96 della Commissione (2);
|
|
Whereas, following the accession of three new Member States, the six-month period provided for in Article 17 of Regulation (EEC) No 2081/92 is to begin on the date of their accession; whereas some of the designations notified by those Member States comply with Articles 2 and 4 of that Regulation and should therefore be registered;
|
considerando che, a seguito dell'adesione di tre nuovi Stati membri, il termine di sei mesi di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 decorre dalla data dell'adesione; che alcune denominazioni comunicate da questi Stati membri sono conformi agli articoli 2 e 4 del suddetto regolamento e devono dunque essere registrate;
|
|
Whereas the measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Regulatory Committee on Geographical Indications and Designations of Origin,
|
considerando che le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del comitato per le indicazioni geografiche e le denominazioni d'origine,
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
|
|
|
|
|
|
|
Article 1
|
Articolo 1
|
|
The designations in the Annex to this Regulation are hereby added to the Annex to Regulation (EC) No 1107/96.
|
L'allegato del regolamento (CE) n. 1107/96 è completato con le denominazioni che figurano nell'allegato del presente regolamento.
|
|
|
|
|
Article 2
|
Articolo 2
|
|
This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.
|
|
|
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
|
|
Done at Brussels, 1 July 1996.
|
Fatto a Bruxelles, il 1° luglio 1996.
|
|
For the Commission
|
Per la Commissione
|
|
Franz FISCHLER
|
Franz FISCHLER
|
|
Member of the Commission
|
Membro della Commissione
|
|
|
|
|
(1) OJ No L 208, 24. 7. 1992, p. 1.
|
(1) GU n. L 208 del 24. 7. 1992, pag. 1.
|
|
(2) OJ No L 148, 21. 6. 1996, p. 1.
|
(2) GU n. L 148 del 21. 6. 1996, pag. 1.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX
|
ALLEGATO
|
|
|
|
|
A. PRODUCTS INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION LISTED IN ANNEX II TO THE TREATY
|
A) PRODOTTI ELENCATI NELL'ALLEGATO II DEL TRATTATO DESTINATI ALL'ALIMENTAZIONE UMANA
|
|
|
|
|
Fresh meat and offal
|
Carni e frattaglie fresche
|
|
PORTUGAL
|
PORTOGALLO
|
|
- Cabrito Transmontano (PDO)
|
- Cabrito Transmontano (DOP)
|
|
- Carne Barrosã (PDO)
|
- Carne Barrosã (DOP)
|
|
- Carne Maronesa (PDO)
|
- Carne Maronesa (DOP)
|
|
- Carne Mirandesa (PDO)
|
- Carne Mirandesa (DOP)
|
|
|
|
|
Meat-based products
|
Prodotti a base di carne
|
|
ITALY
|
ITALIA
|
|
- Bresaola della Valtellina (PGI)- Culatello di Zibello (PDO)
|
- Bresaola della Valtellina (IGP)
|
|
- Valle d'Aosta Jambon de Bosses (PDO)
|
- Culatello di Zibello (DOP)
|
|
- Valle d'Aosta Lard d'Arnad (PDO)
|
- Valle d'Aosta Jambon de Bosses (DOP)
|
|
- Prosciutto di Carpegna (PDO)
|
- Valle d'Aosta Lard d'Arnad (DOP)
|
|
- Prosciutto Toscano (PDO)
|
- Prosciutto di Carpegna (DOP)
|
|
- Coppa Piacentina (PDO)
|
- Prosciutto Toscano (DOP)
|
|
- Pancetta Piacentina (PDO)
|
- Coppa Piacentina (DOP)
|
|
- Salame Piacentino (PDO)
|
- Pancetta Piacentina (DOP)
|
|
|
- Salame Piacentino (DOP)
|
|
Cheeses
|
|
|
BELGIUM
|
Formaggi
|
|
- Fromage de Herve (PDO)
|
BELGIO
|
|
FRANCE
|
- Fromage de Herve (DOP)
|
|
- Fourme d'Ambert or Fourme de Montbrison (PDO)
|
FRANCIA
|
|
ITALY
|
- Fourme d'Ambert ou Fourme de Montbrison (DOP)
|
|
- Bitto (PDO)
|
ITALIA
|
|
- Bra (PDO)
|
- Bitto (DOP)
|
|
- Caciocavallo Silano (PDO) (1)
|
- Bra (DOP)
|
|
- Castelmagno (PDO)
|
- Caciocavallo Silano (DOP) (1)
|
|
- Fiore Sardo (PDO)
|
- Castelmagno (DOP)
|
|
- Monte Veronese (PDO)
|
- Fiore Sardo (DOP)
|
|
- Pecorino Sardo (PDO) (2)
|
- Monte Veronese (DOP)
|
|
- Pecorino Toscano (PDO) (3)
|
- Pecorino Sardo (DOP) (2)
|
|
- Ragusano (PDO)
|
- Pecorino Toscano (DOP) (3)
|
|
- Raschera (PDO)
|
- Ragusano (DOP)
|
|
- Robiola di Roccaverano (PDO)
|
- Raschera (DOP)
|
|
- Toma Piemontese (PDO) (4)
|
- Robiola di Roccaverano (DOP)
|
|
- Valle d'Aosta Fromadzo (PDO)
|
- Toma Piemontese (DOP) (4)
|
|
- Valtellina Casera (PDO)
|
- Valle d'Aosta Fromadzo (DOP)
|
|
AUSTRIA
|
- Valtellina Casera (DOP)
|
|
- Tiroler Graukäse (PDO)
|
AUSTRIA
|
|
PORTUGAL
|
- Tiroler Graukäse (DOP)
|
|
- Queijo de cabra Transmontano (PDO)
|
PORTOGALLO
|
|
|
- Queijo de cabra Transmontano (DOP)
|
|
Other products of animal origin (eggs, honey, milk products excluding butter, etc.)
|
|
|
GREECE
|
Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari escluso il burro)
|
|
- ÌÝëé ÅëÜôçò ÌáéíÜëïõ Âáíßëéá (Menalou Vanilia fir honey) (PDO)
|
GRECIA
|
|
|
- ÌÝëé ÅëÜôçò ÌáéíÜëïõ Âáíßëéá (Miele di abete Menalou Vanilia) (DOP)
|
|
Oils and fats
|
|
|
Olive oils
|
Grassi
|
|
ITALY
|
Oli d'oliva
|
|
- Aprutino Pescarese (PDO)
|
ITALIA
|
|
- Brisighella (PDO)
|
- Aprutino Pescarese (DOP)
|
|
- Collina de Brindisi (PDO)
|
- Brisighella (DOP)
|
|
- Canino (PDO)
|
- Collina di Brindisi (DOP)
|
|
- Sabina (PDO)
|
- Canino (DOP)
|
|
AUSTRIA
|
- Sabina (DOP)
|
|
- Steierisches Kürbiskernöl (PGI)
|
AUSTRIA
|
|
|
- Steierisches Kürbiskernöl (IGP)
|
|
Fruit, vegetables and cereals
|
|
|
GREECE
|
Ortofrutticoli e cereali
|
|
- Öõóôßêé ÌåãÜñùí (Megaron pistachio) (PDO)
|
GRECIA
|
|
- Öõóôßêé Áßãéíáò (Aegina pistachio) (PDO)
|
- Öõóôßêé ÌåãÜñùí (Pistacchio Megaron) (DOP)
|
|
- Óýêá Âñáâñþíáò Ìáñêïðïýëïõ Ìåóïãåßùí (Vravronas Markopoulou Mesogion figs) (PGI)
|
- Öõóôßêé Áßãéíáò (Pistacchio de Eginas) (DOP)
|
|
- ÐïñôïêÜëéá ÌÜëåìå ×áíßùí ÊñÞôçò (Maleme Khania Crete oranges) (PDO)
|
- Óýêá Âñáâñþíáò Ìáñêïðïýëïõ Ìåóïãåßùí (Fichi Vravronas Markopai lou Mesogion) (IGP)
|
|
Table olives
|
- ÐïñôïêÜëéá ÌÜëåìå ×áíßùí ÊñÞôçò (Arance Maleme Chania Creta) (DOP)
|
|
- ÊïíóåñâïëéÜ Áìößóóçò (Konservolia Amfissis) (PDO)
|
Olive da tavola
|
|
- ÊïíóåñâïëéÜ ¶ñôáò (Konservolia Artas) (PGI)
|
- ÊïíóåñâïëéÜ Áìößóóçò (Konservolia Amfissis) (DOP)
|
|
- ÊïíóåñâïëéÜ ÁôáëÜíôçò (Konservolia Atalantis) (PDO)
|
- ÊïíóåñâïëéÜ ¶ñôáò (Konservolia Artas) (IGP)
|
|
- ÊïíóåñâïëéÜ Ñïâßùí (Konservolia Rovion) (PDO)
|
- ÊïíóåñâïëéÜ ÁôáëÜíôçò (Konservolia Atalantis) (DOP)
|
|
- ÊïíóåñâïëéÜ Óôõëßäáò (Konservolia Stylidas) (PDO)
|
- ÊïíóåñâïëéÜ Ñïâßùí (Konservolia Rovion) (DOP)
|
|
- Èñïýìðá ÈÜóïõ (Throumba Thassou) (PDO)
|
- ÊïíóåñâïëéÜ Óôõëßäáò (Konservolia Stylidas) (DOP)
|
|
- Èñïýìðá ×ßïõ (Throumba Chiou) (PDO)
|
- Èñïýìðá ÈÜóïõ (Throumba Thassou) (DOP)
|
|
- Èñïýìðá ÁìðáäéÜò Ñåèýìíçò ÊñÞôçò (Throumba Abadias Rethymnis Crete) (PDO)
|
- Èñïýìðá ×ßïõ (Throumba Chiou) (DOP)
|
|
ITALY
|
- Èñïýìðá ÁìðáäéÜò Ñåèýìíçò ÊñÞôçò (Throumba Abadias, Rethymnis Greta) (DOP)
|
|
- Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese (PGI)
|
ITALIA
|
|
- Fagiolo di Sarconi (PGI)
|
- Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese (IGP)
|
|
- Farro della Garfagnana (PGI)
|
- Fagiolo di Sarconi (IGP)
|
|
- Peperone di Senise (PGI)
|
- Farro della Garfagnana (IGP)
|
|
- Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino (PDO)
|
- Peperone di Senise (IGP)
|
|
- Marrone del Mugello (PGI)
|
- Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino (DOP)
|
|
- Marrone di Castel del Rio (PGI)
|
- Marrone del Mugello (IGP)
|
|
- Riso Nano Vialone Veronese (PGI)
|
- Marrone di Castel del Rio (IGP)
|
|
- Radicchio Rosso di Treviso (PGI)
|
- Riso Nano Vialone Veronese (IGP)
|
|
- Radicchio Variegato di Castelfranco (PGI)
|
- Radicchio Rosso di Treviso (IGP)
|
|
AUSTRIA
|
- Radicchio Variegato di Castelfranco (IGP)
|
|
- Marchfeldspargel (PGI)
|
AUSTRIA
|
|
|
- Marchfeldspargel (IGP)
|
|
Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
|
|
|
GREECE
|
Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti a base di . . .
|
|
- ÁõãïôÜñá÷ï Ìåóïëïããßïõ (Messolongi fish-roe) (PDO)
|
GRECIA
|
|
|
- ÁõãïôÜñá÷ï Ìåóïëïããßïõ (Huevas de Mesolongui) (DOP)
|
|
B. FOODSTUFFS LISTED IN ANNEX I TO REGULATION (EEC) No 2081/92
|
|
|
|
B) PRODOTTI ALIMENTARI DI CUI ALL'ALLEGATO I DEL REGOLAMENTO (CEE) n. 2081/92
|
|
Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
|
|
|
GERMANY
|
Prodotti della panetteria, della pasticceria, della confetteria e della biscotteria
|
|
- Nürnberger Lebkuchen (PGI)
|
GERMANIA
|
|
- Lübecker Marzipan (PGI)
|
- Nürnberger Lebkuchen (IGP)
|
|
(1) Protection of the name 'Caciocavallo` was not requested.
|
- Lübecker Marzipan (IGP)
|
|
(2) Protection of the name 'Pecorino` was not requested.
|
(1) Non è chiesta la protezione della denominazione «Caciocavallo».
|
|
(3) Protection of the name 'Toma` was not requested.
|
(2) Non è chiesta la protezione della denominazione «Pecorino».
|
|
|
(3) Non è chiesta la protezione della denominazione «Toma».
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|