|
|
COUNCIL REGULATION (EC) No 1257/96 of 20 June 1996 concerning humanitarian aid
|
REGOLAMENTO (CE) N. 1257/96 DEL CONSIGLIO del 20 giugno 1996 relativo all'aiuto umanitario
|
|
|
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 130 W,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 130w thereof,
|
vista la proposta della Commissione (1),
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
deliberando conformemente alla procedura di cui all'articolo 189 C del trattato (2),
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189c of the Treaty (2),
|
considerando che le popolazioni in situazione di necessità, vittime di catastrofi naturali, di avvenimenti quali guerre e conflitti o di altre circostanze straordinarie di portata analoga, hanno il diritto di ricevere un'assistenza umanitaria internazionale qualora le autorità del loro paese non siano in grado di venire efficacemente in loro soccorso;
|
|
Whereas people in distress, victims of natural disasters, wars and outbreaks of fighting, or other comparable exceptional circumstances have a right to international humanitarian assistance where their own authorities prove unable to provide effective relief;
|
considerando che le azioni civili di protezione delle vittime di conflitti o di circostanze eccezionali di portata analoga rientrano nel diritto umanitario internazionale e che è pertanto opportuno integrarle nell'attività umanitaria;
|
|
Whereas civilian operations to protect the victims of fighting or of comparable exceptional circumstances are governed by international humanitarian law and should accordingly be considered part of humanitarian action;
|
considerando che l'assistenza umanitaria non comporta solo l'esecuzione di interventi di soccorso immediati finalizzati a salvare e proteggere vite umane in situazioni di emergenza o di post-emergenza, ma anche l'attuazione di tutte le misure intese ad agevolare o a consentire il libero accesso alle vittime e il libero transito dell'aiuto;
|
|
Whereas humanitarian assistance encompasses not only relief operations to save and preserve life in emergencies or their immediate aftermath, but also action aimed at facilitating or obtaining freedom of access to victims and the free flow of such assistance;
|
considerando che l'assistenza umanitaria può essere seguita da interventi di sviluppo o di ricostruzione e che, di conseguenza, essa deve coprire l'intera durata di una situazione di crisi e dei suoi effetti; che in tale contesto, può comprendere elementi di ristrutturazione a breve termine finalizzati a facilitare l'arrivo a destinazione dei soccorsi, a prevenire l'acuirsi delle conseguenze della crisi e ad iniziare ad aiutare le popolazioni colpite a ritrovare un livello minimo di autosufficienza;
|
|
Whereas humanitarian assistance may be a prerequisite for development or reconstruction work and must therefore cover the full duration of a crisis and its aftermath; whereas, in this context, it may include an element of short-term rehabilitation aimed at facilitating the arrival of relief, preventing any worsening in the impact of the crisis and starting to help those affected regain a minimum level of self-sufficiency;
|
considerando che è particolarmente opportuno intervenire a livello di prevenzione dei disastri al fine di assicurare una preparazione preliminare ai rischi che ne derivano; che di conseguenza occorre istituire un sistema di allarme e di intervento adeguato;
|
|
Whereas there is a particular need for preventive action to ensure preparedness for disaster risks and, in consequence, for the establishment of an appropriate early-warning and intervention system;
|
considerando che occorre pertanto garantire ed aumentare l'efficacia e la coerenza dei dispositivi comunitari nazionali e internazionali di prevenzione e d'intervento mirati a rispondere alle esigenze create da catastrofi naturali o provocate dagli uomini o da circostanze eccezionali di portata analoga;
|
|
Whereas the effectiveness and consistency of the Community, national and international prevention and intervention systems set up to meet the needs generated by natural or man-made disasters or comparable exceptional circumstances should therefore be ensured and strengthened;
|
considerando che l'aiuto umanitario, il cui solo obiettivo consiste nel prevenire e nell'alleviare la sofferenza umana, è concesso in base al principio della non discriminazione tra le vittime per motivi razziali, etnici, religiosi, inerenti al sesso o all'età, alla nazionalità o all'appartenenza politica e che non potrebbe essere retto da considerazioni di natura politica o subordinato ad esse;
|
|
Whereas humanitarian aid, the sole aim of which is to prevent or relieve human suffering, is accorded to victims without discrimination on the grounds of race, ethnic group, religion, sex, age, nationality or political affiliation and must not be guided by, or subject to, political considerations;
|
considerando che le decisioni relative all'aiuto umanitario devono essere prese in maniera imparziale ed esclusivamente in funzione delle esigenze e degli interessi delle vittime;
|
|
Whereas humanitarian aid decisions must be taken impartially and solely according to the victims' needs and interests;
|
considerando che l'instaurazione di uno stretto coordinamento tra gli Stati membri e la Commissione, sia a livello di decisione che in loco, si trova alla base dell'efficacia dell'azione umanitaria della Comunità;
|
|
Whereas close coordination between the Member States and the Commission both at decision-making level and on the ground constitutes the foundation for effective humanitarian action by the Community;
|
considerando che, nell'ambito del suo contributo all'efficacia dell'aiuto umanitario a livello internazionale, la Comunità deve ricercare attivamente la collaborazione e il coordinamento con paesi terzi;
|
|
Whereas the Community, as part of its contribution to the effectiveness of international humanitarian aid, must endeavour to cooperate and coordinate its action with that of third countries;
|
considerando che a tal fine occorre inoltre fissare i criteri per la cooperazione con le organizzazioni non governative, gli organismi e le organizzazioni internazionali specializzati nel settore dell'aiuto umanitario;
|
|
Whereas, in pursuit of that same objective, criteria should be established for cooperation with non-governmental organizations and the international agencies and organizations specializing in the field of humanitarian aid;
|
considerando che è necessario preservare, rispettare ed incoraggiare l'indipendenza e l'imparzialità delle organizzazioni non governative e delle altre istituzioni umanitarie nell'attuazione dell'aiuto umanitario;
|
|
Whereas the independence and impartiality of non-governmental organizations and other humanitarian institutions in the implementation of humanitarian aid must be preserved, respected and encouraged;
|
considerando che è opportuno favorire, nel settore umanitario, la collaborazione tra organizzazioni non governative degli Stati membri e di altri paesi sviluppati e organizzazioni analoghe dei paesi terzi interessati;
|
|
Whereas cooperation in the humanitarian sphere should be encouraged between non-governmental organizations in the Member States and other developed countries and their equivalents in the third countries concerned;
|
considerando che, date le caratteristiche peculiari dell'aiuto umanitario, è opportuno istituire procedure efficaci, flessibili, trasparenti e, quando sia necessario, rapide per le decisioni di finanziamento di azioni e progetti umanitari;
|
|
Whereas the very nature of humanitarian aid calls for the establishment of efficient, flexible, transparent and, where necessary, rapid decision-making procedures for the financing of humanitarian operations and projects;
|
considerando che occorre fissare le modalità d'esecuzione e di gestione dell'aiuto umanitario della Comunità finanziato dal bilancio generale della Comunità europea, fermo restando che gli interventi di aiuto d'urgenza previsti dalla quarta convenzione ACP-CE firmata a Lomé il 15 dicembre 1989, modificata dall'accordo che modifica la suddetta convenzione firmato a Maurizio il 4 novembre 1995 continuano ad essere disciplinati dalle procedure e dalle modalità stabilite dalla Convenzione suddetta,
|
|
Whereas procedures should be established for the implementation and administration of humanitarian aid financed by the European Community from the general budget, with emergency aid under the Fourth ACP-EC Convention signed at Lomé on 15 December 1989, amended by the Agreement amending the said Convention, signed at Mauritius on 4 November 1995 remaining subject to the procedures and arrangements laid down in that Convention,
|
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
|
|
|
|
|
|
CAPITOLO I
|
|
CHAPTER I
|
|
|
|
Obiettivi e orientamenti generali dell'aiuto umanitario
|
|
Objectives and general principles of humanitarian aid
|
|
|
|
Articolo 1
|
|
Article 1
|
L'attività umanitaria della Comunità comporta azioni di assistenza, di soccorso e di protezione basate sul principio di non discriminazione, a favore delle popolazioni di paesi terzi, soprattutto le più vulnerabili, e con priorità quelle dei paesi in via di sviluppo vittime di catastrofi naturali o di eventi di origine umana, come guerre o conflitti, oppure da situazioni e avvenimenti eccezionali di portata analoga a calamità naturali o causate dall'uomo, per il periodo necessario a far fronte alle esigenze umanitarie che ne derivano.
|
|
The Community's humanitarian aid shall comprise assistance, relief and protection operations on a non-discriminatory basis to help people in third countries, particularly the most vulnerable among them, and as a priority those in developing countries, victims of natural disasters, man-made crises, such as wars and outbreaks of fighting, or exceptional situations or circumstances comparable to natural or man-made disasters. It shall do so for the time needed to meet the humanitarian requirements resulting from these different situations.
|
Tale aiuto comporta anche azioni di preparazione ai rischi, nonché attività di prevenzione delle catastrofi o delle circostanze eccezionali di portata analoga.
|
|
Such aid shall also comprise operations to prepare for risks or prevent disasters or comparable exceptional circumstances.
|
|
|
|
Articolo 2
|
|
Article 2
|
Le azioni di aiuto umanitario di cui all'articolo 1 si prefiggono gli obiettivi seguenti:
|
|
The principal objectives of the humanitarian aid operations referred to in Article 1 shall be:
|
a) salvare e proteggere vite nelle situazioni di emergenza o di post-emergenza immediata e in caso di disastri naturali che causano perdite di vite umane, sofferenze fisiche e psicosociali nonché gravi danni materiali;
|
|
(a) to save and preserve life during emergencies and their immediate aftermath and natural disasters that have entailed major loss of life, physical, psychological or social suffering or material damage;
|
b) portare l'assistenza e i soccorsi necessari alle popolazioni colpite da crisi di più lunga durata, causate segnatamente da conflitti o da guerre che abbiano provocato conseguenze analoghe a quelle di cui alla lettera a), soprattutto qualora si constati che tali popolazioni non possono essere aiutate sufficientemente dalle loro autorità o in assenza di autorità competenti;
|
|
(b) to provide the necessary assistance and relief to people affected by longer-lasting crises arising, in particular, from outbreaks of fighting or wars, producing the same effects as those described in subparagraph (a), especially where their own governments prove unable to help or there is a vacuum of power;
|
c) contribuire al finanziamento dell'inoltro dell'aiuto e del suo accesso ai destinatari con tutti i mezzi logistici disponibili e garantendo la protezione dei beni e del personale umanitario, escluse le azioni che hanno implicazioni di difesa;
|
|
(c) to help finance the transport of aid and efforts to ensure that it is accessible to those for whom it is intended, by all logistical means available, and by protecting humanitarian goods and personnel, but excluding operations with defence implications;
|
d) sviluppare i lavori di ristrutturazione e di ricostruzione, segnatamente di infrastruttura e di attrezzature, a breve termine, in stretta collaborazione con le strutture locali, onde agevolare l'arrivo dei soccorsi, prevenire l'aggravarsi degli effetti della crisi ed aiutare le popolazioni colpite a ritrovare un livello minimo di autosufficienza, prendendo in considerazione, ove possibile, gli obiettivi di sviluppo a lungo termine;
|
|
(d) to carry out short-term rehabilitation and reconstruction work, especially on infrastructure and equipment, in close association with local structures, with a view to facilitating the arrival of relief, preventing the impact of the crisis from worsening and starting to help those affected regain a minimum level of self-sufficiency, taking long-term development objectives into account where possible;
|
e) far fronte alle conseguenze degli esodi di popolazioni (profughi, sfollati e rimpatriati) determinati da catastrofi naturali o causate dall'uomo, nonché condurre a buon fine le azioni di rimpatrio e di aiuto al reinsediamento nei paesi d'origine, quando sussistono le condizioni previste dalle convenzioni internazionali in vigore;
|
|
(e) to cope with the consequences of population movements (refugees, displaced people and returnees) caused by natural and man-made disasters and carry out schemes to assist repatriation to the country of origin and resettlement there when the conditions laid down in current international agreements are in place;
|
f) assicurare la preparazione preventiva al rischio di disastri o di circostanze eccezionali di portata analoga ed utilizzare un sistema adeguato di allarme rapido e di intervento;
|
|
(f) to ensure preparedness for risks of natural disasters or comparable exceptional circumstances and use a suitable rapid early-warning and intervention system;
|
g) sostenere azioni civili di protezione delle vittime di conflitti o di circostanze eccezionali di portata analoga, in base alle convenzioni internazionali in vigore.
|
|
(g) to support civil operations to protect the victims of fighting or comparable emergencies, in accordance with current international agreements.
|
|
|
|
Articolo 3
|
|
Article 3
|
Gli aiuti comunitari di cui agli articoli 1, 2 e 4 possono servire a finanziare l'acquisto e la fornitura di qualsiasi prodotto o materiale necessario all'attuazione delle azioni umanitarie, compresa la costruzione di alloggi o di rifugi per le popolazioni in questione; le spese per il personale esterno, sia estero che locale, impegnato nell'ambito di tali azioni; il magazzinaggio, l'invio internazionale o nazionale, il sostegno logistico e la distribuzione degli aiuti nonché qualsiasi altra azione intesa a facilitare o a consentire il libero accesso ai destinatari dell'aiuto.
|
|
Community aid referred to in Articles 1, 2 and 4 may be used to finance the purchase and delivery of any product or equipment needed for the implementation of humanitarian operations, including the construction of housing or shelter for the victims, the costs associated with the outside staff, expatriate or local, employed for those operations, the storage, international or national transport, logistics and distribution of relief and any other action aimed at facilitating or obtaining freedom of access for aid recipients.
|
Gli aiuti possono inoltre essere usati per finanziare tutte le altre spese direttamente connesse all'esecuzione delle azioni umanitarie.
|
|
It may also be used to finance any other expenditure directly related to the implementation of humanitarian operations.
|
|
|
|
Articolo 4
|
|
Article 4
|
Gli aiuti della Comunità di cui agli articoli 1 e 2 possono inoltre essere utilizzati per il finanziamento delle azioni seguenti:
|
|
Such Community aid referred to in Articles 1 and 2 may also be used to finance:
|
- studi preliminari di fattibilità delle azioni comunitarie, nonché la valutazione di progetti e piani umanitari,
|
|
- preparatory and feasibility studies for humanitarian operations and the assessment of humanitarian projects and plans,
|
- azioni di monitoraggio dei progetti e piani umanitari,
|
|
- operations to monitor humanitarian projects and plans,
|
- su scala ridotta e, se si tratta di finanziamento pluriennale con carattere decrescente, azioni di formazione e studi di carattere generale relativi all'attività umanitaria,
|
|
- small-scale training schemes and general studies in the field of humanitarian operations, to be phased out gradually where funding is over several years,
|
- spese relative a mettere in evidenza il carattere comunitario degli aiuti,
|
|
- the cost of highlighting the Community nature of the aid,
|
- azioni di sensibilizzazione e informazione volte a favorire una maggiore conoscenza della problematica umanitaria, in particolare da parte dell'opinione pubblica europea nonché di quella dei paesi terzi nei quali la Comunità finanzia azioni umanitarie importanti,
|
|
- public awareness and information campaigns aimed at increasing understanding of humanitarian issues, especially in Europe and in third countries where the Community is funding major humanitarian operations,
|
- azioni finalizzate a rafforzare il coordinamento con gli Stati membri, con altri paesi donatori, con le organizzazioni e istituzioni umanitarie internazionali e con le organizzazioni non governative nonché le organizzazioni rappresentative di queste ultime,
|
|
- measures to strengthen the Community's coordination with the Member States, other donor countries, international humanitarian organizations and institutions, non-governmental organizations and organizations representing them,
|
- azioni di assistenza tecnica necessarie all'esecuzione di progetti umanitari, compreso lo scambio di conoscenze tecniche e di esperienze tra organizzazioni ed organismi umanitari europei o tra questi e quelli dei paesi terzi,
|
|
- the technical assistance necessary for the implementation of humanitarian projects, including the exchange of technical know-how and experience by European humanitarian organizations and agencies or between such bodies and those of third countries,
|
- azioni umanitarie di sminamento, compresa la sensibilizzazione delle popolazioni locali nei confronti delle mine antiuomo.
|
|
- humanitarian mine-clearance operations, including campaigns to increase awareness of anti-personnel mines on the part of the local population.
|
|
|
|
Articolo 5
|
|
Article 5
|
Il finanziamento comunitario concesso ai sensi del presente regolamento viene stanziato sotto forma di aiuto non rimborsabile.
|
|
Community financing under this Regulation shall take the form of grants.
|
Le operazioni di cui al presente regolamento sono esenti da imposte, tasse, diritti e dazi doganali.
|
|
The operations covered by this Regulation shall be exempt from taxes, charges, duties and customs duties.
|
|
|
|
CAPITOLO II
|
|
CHAPTER II
|
|
|
|
Modalità di esecuzione dell'aiuto umanitario
|
|
Procedures for the implementation of humanitarian aid
|
|
|
|
Articolo 6
|
|
Article 6
|
Le azioni di aiuto umanitario finanziate dalla Comunità possono essere attuate sia su richiesta di organismi e organizzazioni internazionali o non governativi, di uno Stato membro o del paese terzo beneficiario, sia su iniziativa della Commissione.
|
|
Humanitarian aid operations financed by the Community may be implemented either at the request of international or non-governmental agencies and organizations from a Member State or a recipient third country or on the initiative of the Commission.
|
|
|
|
Articolo 7
|
|
Article 7
|
1. Le organizzazioni non governative che possono beneficiare di un finanziamento comunitario per l'attuazione delle azioni previste dal presente regolamento devono soddisfare i requisiti seguenti:
|
|
1. Non-governmental organizations eligible for Community financing for the implementation of operations under this Regulation must meet the following criteria:
|
a) essere costituite in organizzazioni autonome senza fini di lucro in uno Stato membro della Comunità secondo la legislazione vigente in tale Stato;
|
|
(a) be non-profit-making autonomous organizations in a Member State of the Community under the laws in force in that Member State;
|
b) avere la sede principale in uno Stato membro della Comunità o nei paesi terzi beneficiari dell'aiuto comunitario; detta sede deve rappresentare il centro effettivo di tutte le decisioni relative alle azioni finanziate in base al presente regolamento. A titolo eccezionale, tale sede può essere situata in un altro paese terzo donatore.
|
|
(b) have their main headquarters in a Member State of the Community or in the third countries in receipt of Community aid. This headquarters must be the effective decision-making centre for all operations financed under this Regulation. Exceptionally, the headquarters may be in a third donor country.
|
2. Al fine di determinare se un'organizzazione non governativa possa avere accesso ai finanziamenti comunitari, si tiene conto degli elementi seguenti:
|
|
2. When determining a non-governmental organization's suitability for Community funding, account shall be taken of the following factors:
|
a) le capacità di gestione amministrativa e finanziaria;
|
|
(a) its administrative and financial management capacities;
|
b) le capacità tecniche e logistiche in relazione all'azione prevista;
|
|
(b) its technical and logistical capacity in relation to the planned operation;
|
c) l'esperienza nel settore dell'aiuto umanitario;
|
|
(c) its experience in the field of humanitarian aid;
|
d) i risultati delle azioni precedenti eseguite dall'organizzazione interessata, in particolare con il finanziamento della Comunità;
|
|
(d) the results of previous operations carried out by the organization concerned, and in particular those financed by the Community;
|
e) la disponibilità a partecipare, in caso di bisogno, al sistema di coordinamento stabilito nell'ambito di un'azione umanitaria;
|
|
(e) its readiness to take part, if need be, in the coordination system set up for a humanitarian operation;
|
f) l'attitudine e la disponibilità a sviluppare rapporti di cooperazione con gli operatori umanitari e le comunità di base dei paesi terzi interessati;
|
|
(f) its ability and readiness to work with humanitarian agencies and the basic communities in the third countries concerned;
|
g) l'imparzialità nell'attuazione dell'aiuto umanitario;
|
|
(g) its impartiality in the implementation of humanitarian aid;
|
h) se del caso, la precedente esperienza nel paese terzo in cui è prevista l'azione umanitaria in questione.
|
|
(h) where appropriate, its previous experience in the third country involved in the humanitarian operation concerned.
|
|
|
|
Articolo 8
|
|
Article 8
|
La Comunità può finanziare inoltre le azioni umanitarie avviate da organismi e organizzazioni internazionali.
|
|
The Community may also finance humanitarian operations by international agencies and organizations.
|
|
|
|
Articolo 9
|
|
Article 9
|
La Comunità può inoltre, quando necessario, finanziare azioni umanitarie attuate dalla Commissione o da organismi specializzati degli Stati membri.
|
|
Where necessary, the Community may also finance humanitarian operations by the Commission or the Member States' specialized agencies.
|
|
|
|
Articolo 10
|
|
Article 10
|
1. Al fine di garantire e di migliorare l'efficacia e la coerenza dei dispositivi comunitari e nazionali di aiuto umanitario, la Commissione può adottare tutte le iniziative utili intese a promuovere uno stretto coordinamento tra le sue attività e quelle degli Stati membri sia a livello di decisioni che sul posto. A tal fine, gli Stati membri e la Commissione mantengono un sistema di scambio d'informazioni.
|
|
1. In order to guarantee and enhance the effectiveness and consistency of Community and national humanitarian aid systems, the Commission may take any measure necessary to promote close coordination between its own activities and those of the Member States, both at decision-making level and on the ground. To that end, the Member States and the Commission shall operate a system for exchange of information.
|
2. La Commissione vigila affinché le azioni umanitarie finanziate dalla Comunità siano coordinate e coerenti con quelle delle organizzazioni ed organismi internazionali, in particolare quelle che fanno parte del sistema delle Nazioni Unite.
|
|
2. The Commission shall ensure that humanitarian operations financed by the Community are coordinated and consistent with those of international organizations and agencies, in particular those which form part of the United Nations system.
|
3. La Commissione si adopera al fine di sviluppare la collaborazione e la cooperazione della Comunità e dei paesi terzi donatori nel settore dell'aiuto umanitario.
|
|
3. The Commission shall endeavour to develop collaboration and cooperation between the Community and third-country donors in the field of humanitarian aid.
|
|
|
|
Articolo 11
|
|
Article 11
|
1. La Commissione stabilisce i termini relativi allo stanziamento, alla mobilitazione e all'esecuzione degli aiuti previsti dal presente regolamento.
|
|
1. The Commission shall lay down the conditions for allocating, mobilizing and implementing aid under this Regulation.
|
2. L'aiuto viene eseguito solo se il beneficiario rispetta tali termini.
|
|
2. Aid shall not be implemented unless the recipient complies with these conditions.
|
|
|
|
Articolo 12
|
|
Article 12
|
Tutti i contratti di finanziamento conclusi in base al presente regolamento devono prevedere, in particolare, che la Commissione e la Corte dei conti possano effettuare controlli in loco e presso la sede dei partner umanitari secondo le modalità abituali definite dalla Commissione nel quadro delle disposizioni vigenti, in particolare quelle contenute nel regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee.
|
|
All financing contracts concluded under this Regulation shall provide in particular that the Commission and the Court of Auditors may conduct checks on the spot and at the headquarters of humanitarian partners according to the usual procedures established by the Commission under the rules in force, and in particular those of the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities.
|
|
|
|
CAPITOLO III
|
|
CHAPTER III
|
|
|
|
Procedure di attuazione delle azioni umanitarie
|
|
Procedures for the implementation of humanitarian operations
|
|
|
|
Articolo 13
|
|
Article 13
|
La Commissione decide in merito agli interventi di emergenza per un importo non superiore a 10 milioni di ECU.
|
|
The Commission shall decide on emergency action for an amount not in excess of ECU 10 million.
|
Si ritiene necessario un intervento d'urgenza per le seguenti azioni:
|
|
The following operations shall be deemed to necessitate emergency action:
|
- azioni che rispondono ad un'esigenza umanitaria immediata e imprevedibile, in seguito a catastrofi naturali o causate dall'uomo, aventi carattere improvviso, quali inondazioni, terremoti e conflitti armati, o situazioni di portata analoga,
|
|
- operations to meet immediate and unforeseeable humanitarian requirements generated by sudden natural or man-made disasters, such as floods, earthquakes and outbreaks of fighting or comparable situations,
|
- azioni, limitate nel tempo, in risposta a tale situazione di emergenza imprevedibile; i fondi corrispondenti coprono la risposta alle esigenze umanitarie di cui al primo trattino, per un periodo nella decisione di finanziamento non superiore a sei mesi.
|
|
- operations limited to the duration of the unforeseeable emergency response: the corresponding funds shall cover the response to the humanitarian needs referred to in the first indent for a period of not more than six months laid down in the decision on financing.
|
Per le azioni che rispondono a tali condizioni e che superano i 2 milioni di ECU, la Commissione:
|
|
Where operations fulfil these conditions and are in excess of ECU 2 million:
|
- prende una decisione in merito,
|
|
- the Commission shall adopt its decision,
|
- informa per iscritto gli Stati membri entro un termine di quarantotto ore,
|
|
- it shall inform the Member States in writing within forty-eight hours,
|
- rende conto della sua decisione nella successiva seduta del comitato, segnatamente fornendo la giustificazione per il ricorso alla procedura di urgenza.
|
|
- it shall account for its decision at the Committee's next meeting, in particular giving the reasons for its use of the emergency procedure.
|
La Commissione, che agisce secondo la procedura di cui all'articolo 17, paragrafo 3, e nei limiti dell'articolo 15, paragrafo 2, secondo trattino, decide in merito al proseguimento delle azioni adottate secondo la procedura d'urgenza.
|
|
Decisions to continue operations adopted by the emergency procedure shall be taken by the Commission, acting in accordance with the procedure laid down in Article 17 (3) and within the limits set in the second indent of Article 15 (2).
|
|
|
|
Articolo 14
|
|
Article 14
|
La Commissione è incaricata della preparazione, della decisione, della gestione, della sorveglianza e della valutazione delle azioni previste dal presente regolamento, secondo le procedure di bilancio e di altro genere in vigore, in particolare quelle contenute nel regolamento finanziario applicabile al bilancio generale della Comunità europea.
|
|
The Commission shall appraise, decide upon and administer, monitor and assess operations under this Regulation according to the budgetary and other procedures in force, and in particular those laid down in the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities.
|
|
|
|
Articolo 15
|
|
Article 15
|
1. La Commissione, che agisce secondo la procedura di cui all'articolo 17, paragrafo 2:
|
|
1. Acting in accordance with the procedure laid down in Article 17 (2), the Commission shall:
|
- decide in merito al finanziamento comunitario delle azioni di protezione di cui all'articolo 2, lettera c), nel quadro dell'attuazione dell'azione umanitaria,
|
|
- decide on Community financing for the humanitarian-aid protection operations referred to in Article 2 (c),
|
- adotta i regolamenti di applicazione del presente regolamento,
|
|
- adopt implementing Regulations for this Regulation,
|
- decide in merito agli interventi diretti della Commissione o al finanziamento degli interventi degli organismi specializzati degli Stati membri.
|
|
- decide to take direct Commission action or finance action by Member States' specialized agencies.
|
2. La Commissione, che agisce secondo la procedura di cui all'articolo 17, paragrafo 3:
|
|
2. Acting in accordance with the procedure laid down in Article 17 (3), the Commission shall:
|
- approva i piani globali, destinati a fornire un quadro coerente d'azione in un paese o in una regione determinata in cui la crisi umanitaria è tale da protrarsi, segnatamente a causa della sua entità e della sua complessità, nonché le relative dotazioni finanziarie. In tale contesto, la Commissione e gli Stati membri esaminano le priorità da accordare nel quadro dell'attuazione di tali piani globali,
|
|
- approve global plans intended to provide a coherent framework for action in a given country or region where the scale and complexity of the humanitarian crisis is such that it seems likely to continue, and the budgets for those plans. In this context, the Commission and the Member States shall examine the priorities to be established in the implementation of these global plans,
|
- decide in merito ai progetti di importo superiore a 2 milioni di ECU, fatte salve le disposizioni dell'articolo 13.
|
|
- decide on projects in excess of ECU 2 million, without prejudice to Article 13.
|
|
|
|
Articolo 16
|
|
Article 16
|
1. Una volta all'anno in sede di comitato di cui all'articolo 17 si procede ad uno scambio di opinioni, in base alla presentazione, da parte del rappresentante della Commissione, degli orientamenti generali dell'azione umanitaria per gli anni a venire e ad un esame della problematica generale del coordinamento delle azioni di aiuto umanitario comunitarie e nazionali, nonché eventuali questioni generali o specifiche relative all'aiuto comunitario nel settore in questione.
|
|
1. Once a year the Committee referred to in Article 17 shall discuss general guidelines presented by a representative of the Commission for humanitarian operations to be undertaken in the year ahead and examine the whole question of the coordination of Community and national humanitarian aid and any general or specific issues concerning Community aid in that field.
|
2. La Commissione trasmette inoltre al comitato di cui all'articolo 17 informazioni sull'evoluzione degli strumenti di gestione delle azioni umanitarie, tra cui il contratto quadro di partenariato.
|
|
2. The Commission shall also submit to the Committee referred to in Article 17 information on changes in the instruments for administering humanitarian aid, including the framework partnership agreement.
|
3. Il comitato di cui all'articolo 17 è informato altresì delle intenzioni della Commissione riguardo alla valutazione delle azioni umanitarie e eventualmente al suo calendario di lavoro.
|
|
3. The Committee referred to in Article 17 shall also be notified of the Commission's intentions regarding the assessment of humanitarian operations, and, possibly, its timetable of work.
|
|
|
|
Articolo 17
|
|
Article 17
|
1. La Commissione è assistita da un comitato composto dai rappresentanti degli Stati membri e presieduto dal rappresentante della Commissione.
|
|
1. The Commission shall be assisted by a Committee composed of the representatives of the Member States and chaired by the representative of the Commission.
|
2. Quando si fa riferimento alla procedura definita nel presente paragrafo, il rappresentante della Commissione sottopone al comitato un progetto delle misure da adottare. Il comitato esprime il suo parere sul progetto entro un termine che il presidente può fissare in funzione dell'urgenza della questione in esame. Il parere è espresso alla maggioranza prevista dall'articolo 148, paragrafo 2 del trattato per l'adozione delle decisioni che il Consiglio deve prendere su proposta della Commissione. Nelle votazioni del comitato, ai voti dei rappresentanti degli Stati membri viene attribuita la ponderazione definita all'articolo precitato. Il presidente non partecipa alla votazione.
|
|
2. Where the procedure laid down in this paragraph is to be followed the representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the Chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148 (2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the Committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The Chairman shall not vote.
|
La Commissione adotta le misure previste qualora siano conformi al parere del comitato.
|
|
The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the Committee.
|
Se le misure previste non sono conformi al parere del comitato, o in mancanza di parere la Commissione sottopone senza indugio al Consiglio una proposta in merito alle misure da prendere. Il Consiglio delibera a maggioranza qualificata.
|
|
If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the Committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority.
|
Se il Consiglio non ha deliberato entro un mese a decorrere dalla data in cui gli è stata sottoposta la proposta, la Commissione adotta le misure proposte.
|
|
If, on the expiry of a period of one month from the date of referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission.
|
3. Quando si fa riferimento alla procedura definita nel presente paragrafo, il rappresentante della Commissione sottopone al comitato un progetto delle misure da adottare. Il comitato esprime il suo parere sul progetto entro un termine che il presidente può fissare in funzione dell'urgenza della questione in esame. Il parere è espresso alla maggioranza prevista all'articolo 148, paragrafo 2 del trattato per l'adozione delle decisioni che il Consiglio deve prendere su proposta della Commissione. Nelle votazioni in seno al comitato, ai voti dei rappresentanti degli Stati membri è attribuita la ponderazione fissata nell'articolo precitato. Il presidente non partecipa al voto.
|
|
3. Where the procedure laid down in this paragraph is to be followed, the representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the Chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148 (2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the Committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The Chairman shall not vote.
|
La Commissione adotta misure che sono immediatamente applicabili. Tuttavia, se tali misure non sono conformi al parere espresso dal comitato, la Commissione le comunica immediatamente al Consiglio. In tal caso, la Commissione può differire di un mese, a decorrere da tale comunicazione, l'applicazione delle misure da essa decise.
|
|
The Commission shall adopt measures which apply immediately. However, if these measures are not in accordance with the opinion of the Committee, they shall be communicated by the Commission to the Council forthwith. In that event the Commission may defer application of the measures which it has decided for a period of one month from the date of such communication.
|
Il Consiglio, deliberando a maggioranza qualificata, può prendere una decisione diversa entro il termine di cui al comma precedente.
|
|
The Council, acting by a qualified majority, may take a different decision within the time limit referred to in the previous paragraph.
|
|
|
|
Articolo 18
|
|
Article 18
|
1. La Commissione effettua ad intervalli regolari valutazioni di azioni di aiuto umanitario finanziate dalla Comunità, al fine di stabilire se siano stati raggiunti gli obiettivi che tali azioni si prefiggono e per ricavarne orientamenti finalizzati a migliorare l'efficacia delle azioni future. La Commissione presenta al comitato un sommario delle valutazioni effettuate che potrebbero, se del caso, essere da esso esaminate. Nel sommario figurano tra l'altro i regimi applicabili agli esperti assunti. Le relazioni di valutazione sono trasmesse agli Stati membri che ne facciano richiesta.
|
|
1. The Commission shall regularly assess humanitarian aid operations financed by the Community in order to establish whether they have achieved their objectives and to produce guidelines for improving the effectiveness of subsequent operations. The Commission shall submit to the Committee a summary, which shall also indicate the status of the experts employed, of the assessment exercises carried out that it might, if necessary, examine. The assessment reports shall be available to the Member States on request.
|
2. La Commissione può altresì procedere, su richiesta degli Stati membri e con la loro partecipazione, a valutazioni sui risultati delle azioni e piani umanitari della Comunità europea.
|
|
2. At the Member States' request, and with their participation, the Commission may also assess the results of the Community's humanitarian operations and plans.
|
|
|
|
Articolo 19
|
|
Article 19
|
Al termine di ciascun esercizio di bilancio la Commissione presenta al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione annuale contenente un sommario delle azioni finanziate durante l'esercizio.
|
|
At the close of each financial year, the Commission shall submit an annual report to the European Parliament and to the Council with a summary of the operations financed in the course of that year.
|
Nel sommario figurano segnatamente informazioni riguardo agli operatori tramite i quali le azioni umanitarie sono state attuate.
|
|
The summary shall contain information concerning the agencies with which humanitarian operations have been implemented.
|
La relazione include una sintesi delle valutazioni esterne effettuate, eventualmente, per quanto riguarda azioni specifiche.
|
|
The report shall also include a review of any outside assessment exercises which may have been conducted on specific operations.
|
La Commissione informa gli Stati membri, al più tardi entro un mese dall'adozione della sua decisione e fatto salvo l'articolo 13 del presente regolamento, delle azioni approvate, indicandone l'importo, la natura, le popolazioni beneficiarie e i partner.
|
|
The Commission shall notify the Member States, within no more than one month of its decision and without prejudice to Article 13 of this Regulation, of the operations approved, indicating the amount granted, the nature of the operation, the people who have received aid and the partners involved.
|
|
|
|
Articolo 20
|
|
Article 20
|
Tre anni dopo l'entrata in vigore del presente regolamento la Commissione sottoporrà al Parlamento europeo e al Consiglio una valutazione globale delle azioni finanziate dalla Comunità nel quadro del regolamento stesso, corredata di suggerimenti circa il futuro del presente regolamento, se del caso, di proposte di modifica.
|
|
Three years after entry into force of this Regulation, the Commission shall submit an overall assessment of the operations financed by the Community under this Regulation to the European Parliament and to the Council, together with suggestions for the future of the Regulation and, as necessary, proposals for amendments to it.
|
|
|
|
Articolo 21
|
|
Article 21
|
Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.
|
|
This Regulation shall enter into force on the third day following its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
|
|
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
Fatto a Lussemburgo, addì 20 giugno 1996.
|
|
Done at Luxembourg, 20 June 1996.
|
Per il Consiglio
|
|
For the Council
|
Il Presidente
|
|
The President
|
P. BERSANI
|
|
P. BERSANI
|
|
|
|
(1) GU n. C 180 del 14. 7. 1995, pag. 6.
|
|
(1) OJ No C 180, 14. 7. 1995, p. 6.
|
(2) Parere del Parlamento europeo del 30 novembre 1995 (GU n. C 339 del 18. 12. 1995, pag. 60), posizione comune del Consiglio del 29 gennaio 1996 (GU n. C 87 del 25. 3. 1996, pag. 46) e decisione del Parlamento europeo del 21 maggio 1996 (GU n. C 166 del 10. 6. 1996).
|
|
(2) Opinion of the European Parliament of 30 November 1995 (OJ No C 339, 18. 12. 1995, p. 60), Council common position of 29 January 1996 (OJ No C 87, 25. 3. 1996, p. 46) and Decision of the European Parliament of 21 May 1996 (OJ No C 166, 10. 6. 1996).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|