|
|
COUNCIL REGULATION (EC) No 2411/98 of 3 November 1998 on the recognition in intra-Community traffic of the distinguishing sign of the Member State in which motor vehicles and their trailers are registered
|
REGOLAMENTO (CE) N. 2411/98 DEL CONSIGLIO del 3 novembre 1998 relativo al riconoscimento intracomunitario del segno distintivo dello Stato membro di immatricolazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 75(1)(d) thereof,
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 75, paragrafo 1, lettera d),
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
vista la proposta della Commissione (1),
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
|
visto il parere del Comitato economico e sociale (2),
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189c of the Treaty (3),
|
deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 189 C del trattato (3),
|
|
(1) Whereas the Community has adopted a certain number of measures that are intended to ensure the smooth functioning of an internal market comprising an area without frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured in accordance with the provisions of the Treaty;
|
(1) considerando che la Comunità ha adottato un certo numero di misure destinate ad assicurare il buon funzionamento del mercato interno che comporta uno spazio senza frontiere nel quale è assicurata la libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei capitali secondo le disposizioni del trattato;
|
|
(2) Whereas several Member States are contracting parties to the Vienna Convention of 1968 on road traffic (4), hereinafter referred to as the 'Convention`, Article 37 of which provides that every motor vehicle in international traffic shall display at the rear, in addition to its registration number, a distinguishing sign of the State in which it is registered;
|
(2) considerando che diversi Stati membri sono parti contraenti della convenzione di Vienna del 1968 sulla circolazione stradale (4), in prosieguo denominata «la convenzione», il cui articolo 37 prevede che ogni autoveicolo in circolazione internazionale rechi nella parte posteriore, oltre al proprio numero di immatricolazione, un segno distintivo dello Stato in cui è immatricolato;
|
|
(3) Whereas the Community is not a contracting party to the convention and whereas some of its Member States which are parties to it have recourse to the provisions of Article 37 of the Convention; whereas those Member States thus require vehicles from other Member States to display the distinguishing sign provided for by Annex 3 to the Convention; whereas some of those Member States do not recognise other distinguishing signs such as those displayed on registration plates which, while indicating the Member State in which the vehicle is registered, do not conform to Annex 3 to the Convention;
|
(3) considerando che la Comunità non è parte contraente della convenzione e che alcuni Stati membri, che invece lo sono, applicano le disposizioni dell'articolo 37 della convenzione; che, di conseguenza, tali Stati membri richiedono che i veicoli provenienti da altri Stati membri espongano il segno distintivo previsto dall'allegato 3 della convenzione; che alcuni di detti Stati membri non ammettono altri segni distintivi, come quelli applicati sulle targhe, che, pur indicando lo Stato membro di immatricolazione del veicolo, non sono conformi all'allegato 3 della convenzione;
|
|
(4) Whereas several Member States have introduced a model registration plate which, on the extreme left, displays a blue zone containing the 12 yellow stars representing the European flag plus the distinguishing sign of the Member State of registration; whereas for the purpose of intra-Community transport this distinguishing sign meets the objective of identifying the State of registration as provided for in Article 37 of the Convention;
|
(4) considerando che diversi Stati membri hanno adottato un modello di targa che all'estremità sinistra della targa presenta un riquadro blu contenente le 12 stelle gialle che richiamano la bandiera europea e il segno distintivo dello Stato membro di immatricolazione; che, per quanto riguarda il trasporto intracomunitario, tale segno distintivo risponde agli obiettivi di identificazione dello Stato di immatricolazione, di cui all'articolo 37 della convenzione;
|
|
(5) Whereas Member States requiring vehicles from other Member States to display the distinguishing sign of the State of registration should also recognise the sign as provided for in the Annex to this Regulation,
|
(5) considerando che è pertanto necessario che gli Stati membri che impongono ai veicoli provenienti da altri Stati membri di esporre il segno distintivo dello Stato di immatricolazione riconoscano anche il segno di cui all'allegato del presente regolamento,
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
|
|
|
|
|
|
|
Article 1
|
Articolo 1
|
|
This Regulation shall apply to vehicles registered in the Member States that are driven within the Community.
|
Il presente regolamento si applica ai veicoli immatricolati negli Stati membri e circolanti nella Comunità.
|
|
|
|
|
Article 2
|
Articolo 2
|
|
For the purposes of this Regulation:
|
Ai fini del presente regolamento, si intende per:
|
|
1. 'distinguishing sign of the Member State of registration` shall mean a set composed of one to three letters in Latin capitals indicating the Member State in which the vehicle is registered;
|
1) «segno distintivo dello Stato membro di immatricolazione»: un insieme composto da una, due o tre lettere in caratteri latini maiuscoli che designano lo Stato membro nel quale è immatricolato il veicolo;
|
|
2. 'vehicle` shall mean any motor vehicle and its trailer as defined in:
|
2) «veicolo»: qualsiasi veicolo a motore e relativo rimorchio quali definiti nelle seguenti direttive:
|
|
- Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers (5),
|
- direttiva 70/156/CEE del Consiglio, del 6 febbraio 1970, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative all'omologazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi (5),
|
|
- Council Directive 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles (6).
|
- direttiva 92/61/CEE del Consiglio, del 30 giugno 1992, relativa all'omologazione dei veicoli a motore a due o a tre ruote (6).
|
|
|
|
|
Article 3
|
Articolo 3
|
|
Member States requiring vehicles registered in another Member State to display a distinguishing registration sign when they are being driven on their territory shall recognise the distinguishing sign of the Member State of registration displayed on the extreme left of the registration plate in accordance with the Annex to this Regulation as being equivalent to any other distinguishing sign that they recognise for the purpose of identifying the State in which the vehicle is registered.
|
Gli Stati membri che impongono ai veicoli immatricolati in un altro Stato membro e circolanti nel loro territorio di esporre un segno distintivo di immatricolazione, riconoscono il segno distintivo dello Stato membro di immatricolazione esposto all'estremità sinistra della targa di immatricolazione in base all'allegato del presente regolamento come equivalente a qualsiasi altro segno distintivo da essi riconosciuto al fine dell'identificazione dello Stato di immatricolazione del veicolo.
|
|
|
|
|
Article 4
|
Articolo 4
|
|
This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.
|
|
|
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
|
|
Done at Brussels, 3 November 1998.
|
Fatto a Bruxelles, addì 3 novembre 1998.
|
|
For the Council
|
Per il Consiglio
|
|
The President
|
Il presidente
|
|
B. PRAMMER
|
B. PRAMMER
|
|
|
|
|
(1) OJ C 290, 24. 9. 1997, p. 25 and OJ C 159, 26. 5. 1998, p. 16.
|
(1) GU C 290 del 24. 9. 1997, pag. 25 e GU C 159 del 26. 5. 1998, pag. 16.
|
|
(2) OJ C 95, 30. 3. 1998, p. 32.
|
(2) GU C 95 del 30. 3. 1998, pag. 32.
|
|
(3) Opinion of the European Parliament of 19 February 1998 (OJ C 80, 16. 3. 1998, p. 210), Council Common Position of 5 June 1998 (OJ C 227, 20. 7. 1998, p. 31) and Decision of the European Parliament of 7 October 1998 (not yet published in the Official Journal).
|
(3) Parere del Parlamento europeo del 19 febbraio 1998 (GU C 80 del 16. 3. 1998, pag. 210), posizione comune del Consiglio del 5 giugno 1998 (GU C 227 del 20. 7. 1998, pag. 31) e decisione del Parlamento europeo del 7 ottobre 1998 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale).
|
|
(4) Vienna Convention of 8 November 1968, concluded under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe.
|
(4) Convenzione firmata a Vienna l'8 novembre 1968 nell'ambito della Commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite.
|
|
(5) OJ L 42, 23. 2. 1970, p. 1. Directive as last amended by Directive 97/27/EC (OJ L 233, 25. 8. 1997, p. 1).
|
(5) GU L 42 del 23. 2. 1970, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 97/27/CE (GU L 233 del 25. 8. 1997, pag. 1).
|
|
(6) OJ L 225, 10. 8. 1992, p. 72. Directive as amended by the 1994 Act of Accession.
|
(6) GU L 225 del 10. 8. 1992, pag. 72. Direttiva modificata dall'atto di adesione del 1994.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX
|
ALLEGATO
|
|
|
|
|
SPECIFICATIONS FOR THE DISTINGUISHING SIGN OF THE MEMBER STATE OF REGISTRATION TO BE AFFIXED AT THE EXTREME LEFT OF THE REGISTRATION PLATE
|
PRESCRIZIONI RELATIVE ALL'APPOSIZIONE DEL SEGNO DISTINTIVO DELLO STATO MEMBRO DI IMMATRICOLAZIONE SULL'ESTREMITÀ SINISTRA DELLA TARGA
|
|
MODEL 1 (example)
|
MODELLO 1 (a titolo indicativo)
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
>RIFERIMENTO A UN FILM>
|
|
MODEL 2 (example)
|
MODELLO 2 (a titolo indicativo)
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
>RIFERIMENTO A UN FILM>
|
|
Colours:
|
Colori:
|
|
1. Retro-reflecting blue background (Munsell reference 5,9 pb 3,4/15,1)
|
1) Sfondo blu catarifrangente (sistema colorimetrico Munsell 5,9 pb 3,4/15,1)
|
|
2. 12 retro-reflecting yellow stars
|
2) Dodici stelle gialle catarifrangenti
|
|
3. Retro-reflecting distinguishing sign of the Member State of registration, of a white or yellow colour
|
3) Segno distintivo catarifrangente dello Stato membro di immatricolazione, di colore bianco o giallo
|
|
Composition and dimensions:
|
Composizione e dimensioni:
|
|
1. Blue background:
|
1) Sfondo blu:
|
|
height = minimum 98 mm
|
altezza = min 98 mm
|
|
width = minimum 40 mm, maximum 50 mm
|
larghezza = min 40 mm, max 50 mm
|
|
2. The centres of the 12 stars to be arranged in a 15 mm radius circle; distance between two opposing peaks of any star = 4 to 5 mm
|
2) Dodici stelle i cui centri sono disposti su un raggio di 15 mm; distanza tra le due estremità opposte di una stessa stella = da 4 a 5 mm
|
|
3. Distinguishing sign of the Member State of registration:
|
3) Segno distintivo dello Stato membro di immatricolazione:
|
|
height = minimum 20 mm
|
altezza = min 20 mm
|
|
width of character stroke = 4 to 5 mm
|
spessore del tratto = da 4 a 5 mm
|
|
Where the dimensions of the blue background have been reduced for registration plates taking up two lines (see model 2) and/or for registration plates intended for two or three-wheel motor vehicles, the dimensions of the stars and of the distinguishing sign of the Member State of registration may be proportionately reduced.
|
Quando le dimensioni dello sfondo blu sono ridotte per le targhe il cui numero di immatricolazione è disposto su due righe (cfr. modello 2) e/o per le targhe destinate ai veicoli a motore a due o a tre ruote, le dimensioni delle stelle e del segno distintivo dello Stato membro di immatricolazione possono essere conseguentemente ridotte.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|