|
|
*****
|
*****
|
|
COMMISSION DIRECTIVE
|
DIRETTIVA DELLA COMMISSIONE
|
|
of 17 July 1989
|
del 17 luglio 1989
|
|
adapting to technical progress Council Directives 70/157/EEC, 70/220/EEC, 72/245/EEC, 72/306/EEC, 80/1268/EEC and 80/1269/EEC relating to motor vehicles
|
recante adeguamento al progresso tecnico delle direttive 70/157/CEE, 70/220/CEE, 72/245/CEE, 72/306/CEE, 80/1268/CEE e 80/1269/CEE del Consiglio concernenti il settore dei veicoli a motore
|
|
(89/491/EEC)
|
(89/491/CEE)
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community,
|
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,
|
|
Having regard to Council Directive 70/157/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the permissible sound level and the exhaust system of motor vehicles (1), as last amended by Directive 87/354/EEC (2), and in particular Article 3 thereof,
|
vista la direttiva 70/157/CEE del Consiglio, del 6 febbraio 1970, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al livello sonoro ammissibile e al dispositivo di scappamento dei veicoli a motore (1), modificata da ultimo dalla direttiva 87/354/CEE (2), in particolare l'articolo 3,
|
|
Having regard to Council Directive 70/220/EEC of 20 March 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to measures to be taken against air pollution by emissions from motor vehicles (3), as last amended by Directive 88/436/EEC (4), and in particular Article 5 thereof,
|
vista la direttiva 70/220/CEE del Consiglio, del 20 marzo 1970, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle misure da adottare contro l'inquinamento atmosferico con i gas prodotti dai motori dei veicoli a motore (3), modificata da ultimo dalla direttiva 88/436/CEE (4), in particolare l'articolo 5,
|
|
Having regard to Council Directive 72/245/EEC of 20 June 1972 on the approximation of the laws of the Member States relating to the suppression of radio interference produced by spark-ignition engines fitted to motor vehicles (5), and in particular Article 4 thereof,
|
vista la direttiva 72/245/CEE del Consiglio, del 20 giugno 1972, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla soppressione dei disturbi radioelettrici provocati dai motori ad accensione comandata dei veicoli a motore (5), in particolare l'articolo 4,
|
|
Having regard to Council Directive 72/306/EEC of 2 August 1972 on the approximation of the laws of the Member States relating to the measures to be taken against the emission of pollutants from diesel engines for use in vehicles (6), and in particular Article 4 thereof,
|
vista la direttiva 72/306/CEE del Consiglio, del 2 agosto 1972, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle misure da adottare contro l'inquinamento prodotto dai motori diesel destinati alla propulsione dei veicoli (6), in particolare l'articolo 4,
|
|
Having regard to Council Directive 80/1268/EEC of 16 December 1980 on the approximation of the laws of the Member States relating to the fuel consumption of motor vehicles (7), and in particular Article 3 thereof,
|
vista la direttiva 80/1268/CEE del Consiglio, del 16 dicembre 1980, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al consumo di carburante dei veicoli a motore (7), in particolare l'articolo 3,
|
|
Having regard to Council Directive 80/1269/EEC of 16 December 1980 on the approximation of the laws of the Member States relating to the engine power of motor vehicles (8), as last amended by Directive 88/195/EEC (9), and in particular Article 3 thereof,
|
vista la direttiva 80/1269/CEE del Consiglio, del 16 dicembre 1980, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla potenza dei motori degli autoveicoli (8), modificata da ultimo dalla direttiva 88/195/CEE (9), in particolare l'articolo 3,
|
|
Whereas Council Directive 88/76/EEC (10) amending Directive 70/220/EEC introduces requirements relating to the use of unleaded petrol; whereas the adaptation of existing engines to this petrol necessitates in many cases technical modifications which are relevant to the compliance with the abovementioned Directives; whereas it appears appropriate to facilitate the administrative handling of the resulting amendments of the type-approval of the vehicles concerned in the interests of rapidly increasing use of unleaded petrol; whereas it appears also necessary to render more precise the specifications of Directive 88/76/EEC preventing vehicles equipped with emission control devices which would be adversely affected by leaded petrol, to be refuelled with such petrol; whereas it appears equally appropriate to introduce the new reference fuel for diesel engines specified in this Directive into Directive 72/306/EEC relating to the smoke emissions of such engines; whereas it appears advisable to align on this occasion the technical
|
considerando che la direttiva 88/76/CEE del Consiglio (10), che ha modificato la direttiva 70/220/CEE, ha fissato i requisiti collegati all'uso della benzina senza piombo; che l'adattamento degli attuali motori all'uso di tale benzina richiede, in molti casi, modifiche tecniche che sono determinanti per la conformità alle summenzionate direttive; che è opportuno facilitare le procedure amministrative connesse alle modifiche richieste per l'omologazione dei veicoli in questione allo scopo di aumentare l'uso della benzina senza piombo; che è inoltre necessario definire nei particolari le specifiche della direttiva 88/76/CEE in modo da evitare di rifornire con benzina con piombo i veicoli muniti di dispositivi di controllo delle emissioni che sarebbero danneggiati da questo tipo di benzina; che conviene inoltre introdurre il nuovo carburante di riferimento per i motori diesel, specificato dalla presente direttiva, anche nella direttiva 72/306/CEE in relazione alle emissioni dei gas di scarico di tali motori; che è opportuno cogliere l'occasione per allineare le prescrizioni
|
|
provisions of Directive 80/1269/EEC relating to engine power to those of the corresponding Regulation of the Economic Commission for Europe;
|
tecniche della direttiva 80/1269/CEE relative alla potenza dei motori su quelle del corrispondente regolamento della Commissione economica per l'Europa dell'ONU;
|
|
Whereas it is desirable to introduce the amendments contained in the present Directive as soon as possible into the national laws concerned as they are particularly needed during the transitional period where vehicles conceived for the use of leaded petrol and vehicles requiring unleaded petrol will co-exist;
|
considerando che è auspicabile inserire al più presto nelle legislazioni nazionali le modifiche introdotte dalla presente direttiva, in quanto risultano necessarie soprattutto nel periodo transitorio in cui i veicoli progettati per funzionare con benzina contenente piombo coesisteranno con i veicoli che richiedono benzina priva di piombo;
|
|
Whereas the provisions of this Directive are in accordance with the opinion of the Committee for the Adaptation to Technical Progress of the Directives on Motor Vehicles,
|
considerando che le disposizioni della presente direttiva sono conformi al parere del comitato per l'adeguamento al progresso tecnico delle direttive relative ai veicoli a motore,
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:
|
|
Article 1
|
Articolo 1
|
|
The undermentioned Directives are hereby amended in accordance with the Annexes to this Directive:
|
Le direttive indicate qui di seguito sono modificate conformemente agli allegati della presente direttiva:
|
|
- Directive 70/157/EEC is amended in accordance with Annex I,
|
- la direttiva 70/157/CEE è modificata conformemente all'allegato I,
|
|
- Directive 70/220/EEC is amended in accordance with Annex II,
|
- la direttiva 70/220/CEE è modificata conformemente all'allegato II,
|
|
- Directive 72/245/EEC is amended in accordance with Annex III,
|
- la direttiva 72/245/CEE è modificata conformemente all'allegato III,
|
|
- Directive 72/306/EEC is amended in accordance with Annex IV,
|
- la direttiva 72/306/CEE è modificata conformemente all'allegato IV,
|
|
- Directive 80/1268/EEC is amended in accordance with Annex V,
|
- la direttiva 80/1268/CEE è modificata conformemente all'allegato V,
|
|
- Directive 80/1269/EEC is amended in accordance with Annex VI.
|
- la direttiva 80/1269/CEE è modificata conformemente all'allegato VI.
|
|
Article 2
|
Articolo 2
|
|
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 1 January 1990. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva al più tardi al 1o gennaio 1990. Essi ne informano immediatamente la Commissione.
|
|
Article 3
|
Articolo 3
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Gli Stati membri sono destinatari delle presente direttiva.
|
|
Done at Brussels, 17 July 1989.
|
Fatto a Bruxelles, il 17 luglio 1989.
|
|
For the Commission
|
Per la Commissione
|
|
Martin BANGEMANN
|
Martin BANGEMANN
|
|
Vice-President
|
Vicepresidente
|
|
(1) OJ No L 42, 23. 2. 1970, p. 16.
|
(1) GU n. L 42 del 23. 2. 1970, pag. 16.
|
|
(2) OJ No L 192, 11. 7. 1987, p. 43.
|
(2) GU n. L 192 dell'11. 7. 1987, pag. 43.
|
|
(3) OJ No L 76, 6. 4. 1970, p. 1.
|
(3) GU n. L 76 del 6. 4. 1970, pag. 1.
|
|
(4) OJ No L 214, 6. 8. 1988, p. 1.
|
(4) GU n. L 214 del 6. 8. 1988, pag. 1.
|
|
(5) OJ No L 152, 6. 7. 1972, p. 15.
|
(5) GU n. L 152 del 6. 7. 1972, pag. 15.
|
|
(6) OJ No L 190, 20. 8. 1972, p. 1.
|
(6) GU n. L 190 del 20. 8. 1972, pag. 1.
|
|
(7) OJ No L 375, 31. 12. 1980, p. 36.
|
(7) GU n. L 375 del 31. 12. 1980, pag. 36.
|
|
(8) OJ No L 375, 31. 12. 1980, p. 46.
|
(8) GU n. L 375 del 31. 12. 1980, pag. 46.
|
|
(9) OJ No L 92, 9. 4. 1988, p. 50.
|
(9) GU n. L 92 del 9. 4. 1988, pag. 50.
|
|
(10) OJ No L 36, 9. 2. 1988, p. 1.
|
(10) GU n. L 36 del 9. 2. 1988, pag. 1.
|
|
ANNEX I
|
ALLEGATO I
|
|
AMENDMENTS TO ANNEX I TO DIRECTIVE 70/157/EEC
|
MODIFICHE ALL'ALLEGATO DELLA DIRETTIVA 70/157/CEE
|
|
6 is added as follows:
|
Aggiungere il seguente punto 6:
|
|
1.2 // '6. // EXTENSION OF EEC TYPE APPROVAL // 6.1. // Vehicle types modified to run on unleaded petrol // 6.1.1. // Approval of a vehicle type modified and/or adjusted solely for the purpose of making it capable of running on unleaded petrol, as specified in Directive 85/210/EEC, shall be extended when the manufacturer certifies, subject to the approval of the authority granting type approval, that the sound level for the modified vehicle shall not exceed the limiting values specified in 5.2.2.1. // 6.2. // Vehicle types modified for any other purpose // 6.2.1. // Approval of a vehicle type may be extended to vehicle types differing with regard to the characteristics listed in Annex III if the authority granting type approval considers that the modifications made are not likely to have any substantial adverse effect on the sound level of the vehicle.'
|
1.2 // « 6. // ESTENSIONE DELL'OMOLOGAZIONE CEE // 6.1. // Tipi di veicoli modificati per funzionare con benzina senza piombo // 6.1.1. // L'omologazione di un tipo di veicolo modificato e/o adattato unicamente al fine di renderlo idoneo a funzionare con benzina senza piombo, come specificato nella direttiva 85/210/CEE, deve essere estesa qualora il costruttore certifichi, previa approvazione dell'autorità responsabile del rilascio dell'omologazione, che il livello sonoro del veicolo modificato non supera i valori limite precisati al punto 5.2.2.1. // 6.2. // Tipi di veicoli per altri scopi // 6.2.1. // L'omologazione di un tipo di veicolo può essere estesa a tipi di veicoli aventi caratteristiche diverse da quelle riportate all'allegato III, qualora l'autorità responsabile del rilascio dell'omologazione ritenga che le modifiche apportate non siano tali de avere importanti conseguenze negative sul livello sonoro del veicolo ».
|
|
ANNEX II
|
ALLEGATO II
|
|
AMENDMENTS TO ANNEX I TO DIRECTIVE 70/220/EEC
|
MODIFICA ALL'ALLEGATO I DELLA DIRETTIVA 70/220/CEE
|
|
1. The following text is inserted at the beginning of 2.2.:
|
1. Inserire il testo seguente all'inizio del punto 2.2:
|
|
1.2 // '2.2. // "Reference mass" means the mass of the vehicle in running order less the uniform mass of the driver of 75 kg and increased by a uniform mass of 100 kg.'
|
1.2 // « 2.2. // ''Per massa di riferimento'' si intende la massa del veicolo in ordine di marcia, meno la massa forfettaria del conducente, pari a 75 kg più una massa forfettaria di 100 kg ».
|
|
2. 3.2.4. is replaced by the following:
|
2. Sostituire il punto 3.2.4 con il seguente:
|
|
1.2 // '3.2.4. // in the case of vehicles equipped with positive ignition engines, a statement of whether either 5.1.2.1 (restricted orifice) or 5.1.2.2 (marking) applies, and in the latter case, a description of the marking.'
|
1.2 // « 3.2.4. // Nel caso di veicoli muniti di motore ad accensione comandata, occorre dichiarare se i veicoli sono conformi al punto 5.1.2.1 (orifizio ristretto) o al punto 5.1.2.2. (contrassegno) fornendo, in quest'ultimo caso, una descrizione del contrassegno ».
|
|
3. 5.1.2.1 and 5.1.2.2 are added as follows:
|
3. Aggiungere i seguenti punti 5.1.2.1 e 5.1.2.2
|
|
1.2 // '5.1.2.1. // Subject to 5.1.2.2, the inlet orifice of the fuel tank shall be so designed that it prevents the tank from being filled from a petrol pump delivery nozzle which has an external diameter of 23,6 mm or greater. // 5.1.2.2. // 5.1.2.1 does not apply to a vehicle in respect of which both of the following conditions are satisfied, that is to say - // 5.1.2.2.1. // that the vehicle is so designed and constructed that no device designed to control the emission of gaseous pollutants shall be adversely affected by leaded petrol, and // 5.1.2.2.2. // that it is conspicuously, legibly and indelibly marked with the symbol for unleaded petrol (4.26) specified in ISO 2757-1985 (1) in a position immediately visible to a person filling the fuel tank. Additional marking shall be permitted.'
|
1.2 // 5.1.2.1. // Fatto salvo il punto 5.1.2.2, l'orifizio di entrata del serbatoio di carburante è concepito in modo da evitare che il serbatoio sia riempito da una pistola di erogazione di un distributore di carburante con diametro esterno pari o superiore a 23,6 mm. // 5.1.2.2. // Il punto 5.1.2.1 non si applica ad un veicolo che soddisfi entrambe le condizioni seguenti, ossia: // 5.1.2.2.1. // Il veicolo è concepito e costruito in modo tale che nessuno dei componenti studiati per il controllo delle emissioni inquinanti possa essere danneggiato dall'uso di benzina con piombo, e // 5.1.2.2.2. // Il veicolo è individuato in modo evidente, leggibile e indelebile dal simbolo per la benzina priva di piombo (4.26) specificato nella ISO 2575-1982 (1), collocato in posizione immediatamente visibile alla persona che riempie il serbatoio del carburante. Sono ammesse altre indicazioni aggiuntive.
|
|
(1) Reproduced as figure 22 of Annex II to Directive 78/316/EEC.
|
(1) Riprodotto come nella figura 22 dell'allegato II della direttiva 78/316/CEE.
|
|
ANNEX III
|
ALLEGATO III
|
|
AMENDMENTS TO ANNEX I TO DIRECTIVE 72/245/EEC
|
MODIFICHE ALL'ALLEGATO I DELLA DIRETTIVA 72/245/CEE
|
|
8 is added as follows:
|
Aggiungere il seguente punto 8:
|
|
1.2 // '8. // EXTENSION OF EEC TYPE APPROVAL // 8.1. // Vehicle types modified to run on unleaded petrol // 8.1.1. // Approval of a vehicle type modified and/or adjusted solely for the purpose of making it capable of running on unleaded petrol, as specified in Directive 85/210/EEC, shall be extended when the manufacturer certifies, subject to the radio interference suppression for the modified vehicles remain within the limits for conformity of production, as specified in 9 to this Annex. // 8.2. // Vehicles types modified for any other purpose // 8.2.1. // Approval of a vehicle type may be extended to vehicle types differing with regard to the characteristics listed in 2.2 to this Annex if the authority granting type approval considers that the modification made are not likely to have any substantial adverse effect on the radio interference suppression of the vehicle.'
|
1.2 // « 8. // ESTENSIONE DELL'OMOLOGAZIONE CEE // 8.1. // Tipi di veicoli modificati per funzionare con benzina senza piombo // 8.1.1. // L'omologazione di tipo di un veicolo modificato e/o adattato unicamente al fine di renderlo idoneo a funzionare con benzina senza piombo, come specificato nella direttiva 85/210/CEE, deve essere estesa qualora il costruttore certifichi, previa approvazione dell'autorità responsabile del rilascio dell'omologazione, che la soppressione dei disturbi radioelettrici dei veicoli modificati rimane entro i limiti previsti per la conformità della produzione, come specificato al punto 9 del presente allegato. // 8.2. // Tipi di veicoli modificati per altri scopi // 8.2.1. // L'omologazione di un tipo di veicolo può essere estesa ai tipi di veicoli aventi caratteristiche diverse da quelle riportate al punto 2.2 del presente allegato qualora l'autorità responsabile dell'omologazione ritenga che le modifiche apportate non siano tali da avere importanti conseguenze negative sulla soppressione dei disturbi radioelettici del veicolo. Sono ammesse altre indicazioni aggiuntive.
|
|
ANNEX IV
|
ALLEGATO IV
|
|
AMENDMENTS TO ANNEX V TO DIRECTIVE 72/306/EEC
|
MODIFICHE ALL'ALLEGATO V DELLA DIRETTIVA 72/306/CEE
|
|
Annex V is replaced by the following:
|
Il testo dell'allegato V è sostituito dal seguente:
|
|
'TECHNICAL CHARACTERISTICS OF REFERENCE FUEL PRESCRIBED FOR APPROVAL TESTS AND TO VERIFY CONFORMITY OF PRODUCTION
|
« CARATTERISTICHE TECNICHE DEL CARBURANTE DI RIFERIMENTO PRESCRITTO PER LE PROVE DI OMOLOGAZIONE E PER IL CONTROLLO DELLA CONFORMITÀ DELLA PRODUZIONE
|
|
CEC reference fuel RF-03-A-84 (1) (3) (7)
|
Carburante di riferimento CEC RF-03-A-84 (1) (3) (7)
|
|
1.2.3 // // // // // Limits and units // ASTM method // // // // Cetan number (4) // min 49 max 53 // D 613 // Density 15 °C (Kg/1) // min 0,835 max 0,845 // D 1298 // Destillation (2) 50 % 90 % FBP // min 245 °C min 320 °C max 340 °C max 370 °C // D 86 // Flash point // min 55 °C // D 93 // CFPP // min - max - 5 °C // EN 116 (CEN) // Viscosity 40 °C // min 2,5 mm2/S max 3,5 mm2/S // D 445 // Sulphur content // min (to be reported) // D 1266/D 2622 D 2785 // // max 0,3 % mass // // Copper corrosion // max 1 // D 130 // Conradson carbon residue (10 % DR) // max 0,2 % mass // D 189 // Ash content // max 0,01 % mass // D 482 // Water content // max 0,05 % mass // D 95/D 1744 // Neutralization (strong acid) number // max 0,2 mg KPH/g // // Oxidation stability (6) // max 2,5 mg/100 m // D 2274 // Additives (5) // // // Carbon-hydrogen ratio // (to be reported) // // // //
|
1.2.3 // // // // // Limiti e unità // Metodo ASTM // // // // Numero di cetano (4) // min 49 max 53 // D 613 // Densità a 15 °C (kg/1) // min 0,835 max 0,845 // D 1298 // Distillazione (2) - 50 + - 90 % - punto di ebollizione - finale // min 245 °C min 320 °C max 340 °C max 370 °C // D 86 // Punto d'infiammabilità // min 55 °C // D 93 // Punto di occlusione filtro freddo (CFPP) // min - max - 5 °C // EN 116 (CEN) // Viscosità a 40 °C // min 2,5 mm2/S max 3,5 mm2/S // D 445 // Tenore in zolfo // da comunicare // D 1266/D 2622 D 2785 // // max 0,3 % in peso // // Corrosione del rame // max 1 // D 130 // Carbonio Conradson sul 10 % di residuo di distillato // max 0,2 % in peso // D 189 // Tenore in ceneri // max 0,01 % in peso // D 482 // Tenore in acqua // max 0,05 % in peso // D 95/D 1744 // Indice di neutralizzazione (acido forte) // max 0,2 mg KPH/g // // Stabilità di ossidazione (6) // max 2,5 mg/100 m // D 2274 // Additivi - (5) // // // Rapporto carbonio-idrogeno // da comunicare // // // //
|
|
(1) Equivalent ISO methods will be adopted when issued all properties listed above.
|
(1) Si adotteranno i metodi ISO equivalenti, quando saranno stati pubblicati, per migliorare il numero di cetano per tutte le caratteristiche indicate sopra.
|
|
(2) The figures quoted show the evaporated quantities (percentage recovered + percentage loss).
|
(2) Le cifre indicano i quantitativi evaporati totali (% recuperato + % perdita).
|
|
(3) The values quoted in the specification are 'true values'. In estabishment of their limit values the terms of ASTM D 3244 'Defining a basis for petroleum product quality disputes' have been applied and in fixing a maximum value, a minimum difference of 2R above zero has been taken into account; in fixing a maximum and minimum value, the minimum difference is 4R (R = reproducibility).
|
(3) I valori indicati nella specifica sono « valori effettivi ».
|
|
Notwithstanding this measure, which is necessary for statistical reasons, the manufacturer of fuel should nevertheless aim at a zero value where the stipulated maximum value is 2R and at the mean value in the case of quotations of maximum and minimum limits. Should it be necessary to clarify the question as to whether a fuel meets the requirements of the specification, the terms of ASTM D 3244 be applied.
|
Per la determinazione dei loro valori limite sono stati utilizzati i termini del documento ASTM D 3244 « che definisce una base di discussione per le controversie sulla qualità dei prodotti petroliferi » e per fissare il valore massimo si è tenuto conto di una differenza minima di 2R sopra lo zero; per fissare un valore massimo e uno minimo la differenza minima è di 4R (R = riproducibilità).
|
|
(4) The range for cetane is note in accordance with the requirement of a minimum range of 4R. However, in cases of dispute between fuel supplier and fuel user, the terms of ASTM D 3244 can be used to resolve such disputes provided replicate measurements, of sufficient number to achieve the necessary precision, are made in preference to single determinations.
|
Nonostante questo accorgimento, necessario per motivi statistici, il produttore di un carburante dovrebbe cercare di ottenere un valore zero quando il valore massimo stabilito è 2R e un valore medio nel caso in cui siano indicati limiti massimi e minimi. Qualora risulti necessario determinare se un carburante soddisfa o meno le prescrizioni della specifica si applicano i termini dell'ASTM D 3244.
|
|
(5) This fuel should be based on straight run and cracked hydrocarbon distillate components only; desulphurization is allowed. It must not contain any metallic additives or cetane improver additives.
|
(4) La forcella del cetano non è conforme alla prescizione di una forcella minima di 4R. Tuttavia, in caso di controversia tra fornitore e consumatore di carburante, si possono usare i termini del documento ASTM D 3244 per risolverla sempre che si provveda a ripetute misurazioni fino ad acquistare la necessaria precisione, evitando di ricorrere ad una misurazione unica.
|
|
(6) Even though oxidation stability is controlled, it is likely that shell life will be limited. Advice should be sought from the supplier as to storage conditions and life. (7) If it is required to calculate thermal efficiency of an engine or vehicle, the calorific value of the fuel can be calculated from:
|
(5) Questo carburante si può basare su distillati di prima distillazione e di piroscissione; è ammessa la desolforazione. Non deve contenere additivi metallici di nessun genere né additivi per migliorare il numero di cetano.
|
|
Specific energy (calorific value) (net) MJ/kg =
|
(6) Anche se la stabilità di ossidazione è controllata, è probabile che la durata di immagazzimento sia limita. Si dovrà consultare il fornitore circa le condizioni e la durata dello stoccaggio. (7) Qualora sia prescritto di calcolare il rendimento termico di un motore o di un veicolo, il valore calorifico del carburante può venir calcolato a partire dai seguenti dati:
|
|
(46,423 - 8,792d2 + 3,170d) (1 - (x+y+s)) + 9,420s - 2,499x
|
energia specifica (valore calorifico) (netto) in MK/kg = (46,423 - 8,792 d2 + 3,170d) (1 - (x + y + s)) + 9,420s - 2,499x)
|
|
1.2.3 // where: // d // = the density at 15 °C, // // x // = the proportion by mass of water (%/100), // // y // = the proportion by mass of ash (%/100), // // s // = the proportion by mass of sulphur (%/100).'
|
1.2.3 // dove: // d // è la densità a 15 °C, // // x // è la percentuale d'acqua in massa (% 100), // // y // è la percentuale di ceneri in massa (% 100), // // s // è la percentuale di zolfo in massa (% 100) ».
|
|
ANNEX V
|
ALLEGATO V
|
|
AMENDMENTS TO ANNEX I TO DIRECTIVE 80/1268/EEC
|
MODIFICHE ALL'ALLEGATO I DELLA DIRETTIVA 80/1268/CEE
|
|
1. 3.1.1 is amended as follows:
|
1. Il punto 3.1.1 viene modificato come segue:
|
|
Delete 'as last amended by Directive 78/665/EEC'
|
Sopprimere « modificata da ultimo dalla direttiva 78/665/CEE »
|
|
2. 7 is added as follows:
|
2. Aggiungere il seguente punto 7:
|
|
1.2 // '7. // EXTENSION OF EEC TYPE APPROVAL // 7.1. // Vehicle types modified to run on unleaded petrol // 7.1.1. // Subject to the approval of the authority granting type approval, approval of a vehicle type modified and/or adjusted solely for the purpose of making it capable of running on unleaded petrol, as specified in Directive 85/210/EEC, shall be extended under the following alternative conditions: // 7.1.1.1. // The manufacturer shall certify that the fuel consumption for each test condition does not exceed by more than 5 % the figure obtained with the original, unmodified, type approved vehicle. In this case the extension shall confirm the figures the original type approval, or. // 7.1.1.2. // The manufacturer shall declare a revised fuel consumption figure for any of the three test conditions which exceeds by more than 5 % the figure obtained with the original, unmodified, type approved vehicle. In this case the extension shall specify the newly declared figures as applicable to the modified vehicle type. // 7.2. // Vehicle types modified for any other purpose // 7.2.1. // Approval of a vehicle type may be extended to vehicle types differing with regard to the characteristics listed in Annex II if the authority granting type approval considers that the modifications made are not likely to have any substantial adverse effect on the fuel consumption of the vehicle.'
|
1.2 // « 7. // ESTENSIONE DELL'OMOLOGAZIONE CEE // 7.1. // Tipi di veicoli modificati per funzionare con benzina senza piombo // 7.1.1. // Previa approvazione dell'autorità responsabile del rilascio dell'omologazione, l'omologazione di un tipo di veicolo modificato e/o adattato unicamente al fine di renderlo idoneo a funzionare con benzina senza piombo, come specificato nella direttiva 85/210/CEE, verrà estesa in presenza di una delle seguenti condizioni: // 7.1.1.1. // Il costruttore certifica che il consumo di carburante per ciascuna condizione di prova non supera il 5 % del consumo di carburante del veicolo omologato originario, non modificato. In questo caso, l'estensione specificherà i nuovi dati dichiarati che si applicano al veicolo modificato; oppure // 7.1.1.2. // Il costruttore dichiara, per tre condizioni di prova, una revisione del consumo di carburante che supera del 5 % o più il consumo di carburante del veicolo omologato originario, non modificato. In questo caso, l'estensione specificherà i nuovi dati dichiarati che si applicano al veicolo modificato. // 7.2. // Tipi di veicoli modificati per altri scopi. // 7.2.1. // L'omologazione di un tipo di veicolo può essere estesa a tipi di veicoli aventi caratteristiche diverse da quelle riportate all'allegato II, qualora l'autorità responsabile del rilascio o dell'omologazione ritiene che le modifiche apportate non siano tali da avere importanti conseguenze negative sul consumo di carburante del veicolo ».
|
|
ANNEX VI
|
ALLEGATO VI
|
|
AMENDMENTS TO ANNEX I TO DIRECTIVE 88/1269/EEC
|
MODIFICHE ALL'ALLEGATO I DELLA DIRETTIVA 80/1269/CEE
|
|
1. 8 is replaced by:
|
1. Aggiungere il seguente punto 8:
|
|
1.2 // '8. // EXTENSION OF EEC TYPE APPROVAL // 8.1. // Vehicle types modified to run on unleaded petrol // 8.1.1. // Subject to the approval of the authority granting type approval, approval of a vehicle type modified and/or adjusted solely for the purpose of making it capable of running on unleaded petrol, as specified in Directive 85/210/EEC, shall be extended under the following alternative conditions: // 8.1.1.1. // The manufacturer shall certify that the engine power of the modified vehicle shall remain within the limits for conformity of production, as specified in 9.2 as obtained with the original, unmodified, type approved vehicle. In this case the extension shall confirm the power of the original type approval, or // 8.1.1.2. // The manufacturer shall declare a revised engine power figure which is less than that obtained with the original, unmodified type approved vehicle. In this case the extension shall specify the newly declared figures as applicable to the modified vehicle type. // 8.2. // Vehicle types modified for any other purpose // // Any other modification of the engine with regard to the characteristics listed in Appendix 1 or Apendix 2 to this Annex shall be reported to the competent authority. That authority may then either: // 8.2.1. // consider that the modifications made are not likely to have any substantial effect on the power of the engine, or // 8.2.2. // request a further determination of engine power through the carrying-out of such tests as are deemed necessary.'
|
1.2 // « 8. // ESTENSIONE DELL'OMOLOGAZIONE CEE // 8.1. // Tipi di veicoli modificati per funzionare con benzina senza piombo // 8.1.1. // Previa approvazione dell'autorità responsabile del rilascio dell'omologazione, l'omologazione di un tipo di veicolo modificato e/o adattato unicamente al fine di renderlo idoneo a funzionare con benzina senza piombo, come specificato nella direttiva 85/210/CEE, verrà estesa in presenza di una delle seguenti condizioni: // 8.1.1.1. // il costruttore certifica che la potenza del motore del veicolo modificato rimane entro limiti di conformità della produzione, secondo quanto specificato al punto 9.2, e corrisponde alla potenza ottenuta con il veicolo omologato originario, non modificato. In questo caso, l'estensione specificherà i nuovi dati dell'omologazione originaria; oppure // 8.1.1.2. // il costruttore dichiara una revisione della potenza del motore che è inferiore a quella del veicolo omologato originario, non modificato. In questo caso, l'estensione specificherà i nuovi dati dichiarati che si applicano al veicolo modificato. // 8.2. // Tipi di veicoli modificati per altri scopi // // Qualsiasi altra modifica apportata al motore per quanto riguarda le caratteristiche di cui alle appendici 1 e 2 del presente allegato deve essere dichiarata all'autorità competente, la quale può: // 8.2.1. // ritenere che le modifiche apportate non abbiano importanti conseguenze sulla potenza del motore; oppure // 8.2.2. // richiedere un'ulteriore determinazione della potenza del motore mediante effettuazione delle prove ritenute necessarie ».
|
|
2. 9 is replaced by:
|
2. Il punto 9 è sostituito dal testo seguente:
|
|
1.2 // '9. // TOLERANCES FOR MEASURING THE NET POWER // 9.1. // The net power indicated by the manufacturer for the type of engine shall be accepted if it does not differ by more than ± 2 % for maximum power and more than ± 4 % at, the other measurement points on the curve with a tolerance of ± 1,5 % for engine speed, from the values measured by the technical service on the engine submitted for testing. // 9.2 // During the tests to verify conformity of production the power shall be measured at two engine speeds S1 and S2 corresponding respectively to the measurement points of maximum power and maximum torque accepted for type approval. At these two engine speeds, which are subject to a tolerance of + 5 %, the net power measured at at least one point within the ranges S1 ± 5 % and S2 ± 5 % shall not differ by more than ± 5 % from the approval figure'.
|
1.2 // « 9. // TOLLERANZA DELLA MISURAZIONE DELLA POTENZA NETTA // 9.1. // La potenza netta indicata dal costruttore per il tipo di motore sarà accettata se essa non differisce di oltre il ± 2 % per quanto riguarda il valore massimo e di oltre il ± 4 % agli altri punti di misura, con una tolleranza dell'1,5 % per il regime di rotazione del motore, dai valori misurati dal servizio tecnico sul motore presentato per le prove. // 9.2. // Alle prove di controllo della conformità della produzione, la potenza deve essere misurata a due regimi S1 e S2 corrispondenti rispettivamente ai punti di misura della potenza massima e della coppia massima considerate per l'omologazione del tipo di motore. A questi due regimi con una tolleranza del ± 5 %, la potenza netta misurata in almeno un punto dei campi di tolleranza S1 ± 5 % e S2 ± 5 %, non deve differire di oltre ± 5 % dal valore di omologazione ».
|